1
00:02:22,113 --> 00:02:26,113
www.titlovi.com

2
00:02:29,113 --> 00:02:30,879
<i>Poput većine živih bića,</i>

3
00:02:31,467 --> 00:02:35,471
<i>golub brzo poveže pritiskanje
poluge s nagradom.</i>

4
00:02:36,943 --> 00:02:40,593
<i>Ali, kada se sjeme počne automatski
otpuštati svakih 20 sekundi,</i>

5
00:02:40,593 --> 00:02:42,124
<i>golub se počne pitati:</i>

6
00:02:42,883 --> 00:02:45,355
<i>Što sam učinio da to zaslužim?</i>

7
00:02:46,974 --> 00:02:49,353
<i>Ako je u to vrijeme lepetao krilima,</i>

8
00:02:49,388 --> 00:02:52,682
<i>nastavit će lepetati,
uvjeren da to ima odlučujći</i>

9
00:02:52,717 --> 00:02:55,922
<i>utjecaj na ono što se događa.</i>.

10
00:02:56,056 --> 00:02:59,736
<i>To nazivamo "golubovim praznovjerjem".</i>

11
00:03:06,158 --> 00:03:10,066
GOSPODIN NITKO

12
00:03:12,998 --> 00:03:14,882
<i>Što sam učinio da to zaslužim?</i>

13
00:04:29,204 --> 00:04:32,147
Kako se osjećate od prošlog puta?

14
00:04:37,700 --> 00:04:42,530
- Poznajem li vas?
- Viđamo se svakog tjedna.

15
00:04:43,886 --> 00:04:46,123
Ja sam doktor Feldheim.

16
00:04:47,456 --> 00:04:50,753
- A tko ste vi?
- Nitko.

17
00:04:50,959 --> 00:04:52,843
Nemo Nitko.

18
00:04:52,844 --> 00:04:56,147
To je neobično ime,
ne mislite li?

19
00:04:56,148 --> 00:04:59,880
Ponekad,
ljudi me zovu gospodin Craft.

20
00:04:59,915 --> 00:05:01,057
Kako?

21
00:05:01,408 --> 00:05:05,176
C-R-A-F-T.
(Can't Remember A Fucking Thing)

22
00:05:06,183 --> 00:05:09,833
Ne Može Se Ničeg Sjetiti.

23
00:05:15,737 --> 00:05:18,916
Koje pitanje sam vam prvo postavio?

24
00:05:20,844 --> 00:05:24,494
- Ne znam.
- Možete li mi reći koliko vam je godina?

25
00:05:25,624 --> 00:05:28,096
34.

26
00:05:28,627 --> 00:05:32,652
Rodio sam se 1975.

27
00:05:32,687 --> 00:05:35,595
Biste li pogledali svoje ruke?

28
00:05:36,745 --> 00:05:39,100
Ne morate ukoliko ne želite.

29
00:05:41,835 --> 00:05:44,425
Ispred vas je zrcalo.

30
00:05:48,083 --> 00:05:49,732
Ne, ja...

31
00:05:50,283 --> 00:05:51,930
Koja je sada godina?

32
00:05:53,210 --> 00:05:55,113
2009.

33
00:05:56,326 --> 00:05:58,327
34 su mi.

34
00:05:59,111 --> 00:06:04,420
Rodio sam se 9. veljače 1975.

35
00:06:05,066 --> 00:06:10,107
Onda, mislim,
mora biti da vam je rođendan.

36
00:06:20,914 --> 00:06:23,268
34 su mi!

37
00:06:24,924 --> 00:06:27,632
34 su mi!

38
00:06:30,001 --> 00:06:32,120
Moram se probuditi!

39
00:06:32,953 --> 00:06:35,307
Moram se probuditi!

40
00:06:54,085 --> 00:06:57,618
Nemoj, Nemo. Od sunca me bole oči.

41
00:07:49,586 --> 00:07:50,645
Hej, kompa!

42
00:07:53,136 --> 00:07:56,096
Dobro jutro, moji anđelčići.

43
00:07:56,690 --> 00:07:59,751
- Vrijeme je za školu., uredu?
- Hmm.

44
00:08:00,102 --> 00:08:01,280
Hajde!

45
00:08:01,511 --> 00:08:04,219
Elise, odvest ću klince u školu.

46
00:08:26,054 --> 00:08:29,115
- Paul, prestani s time!
- Ne zovem se Paul!

47
00:08:31,182 --> 00:08:32,596
Paul?

48
00:08:35,526 --> 00:08:36,703
Tata...

49
00:08:37,773 --> 00:08:39,069
Tata...

50
00:08:41,192 --> 00:08:42,488
Tata...

51
00:08:44,248 --> 00:08:46,249
Paul, nemoj buditi oca.

52
00:08:49,075 --> 00:08:50,135
Elise.

53
00:08:51,360 --> 00:08:52,891
To sam ja, Jean.

54
00:08:54,500 --> 00:08:58,267
- Jesam li mrtav?
- Nastavi se igrati, Paul.

55
00:08:59,405 --> 00:09:03,878
- Tko je Elise?
- Ne poznajem nikoga tko se zove Elise.

56
00:09:04,762 --> 00:09:07,428
Jako si umoran, Nemo.
Moraš se odmoriti.

57
00:09:07,463 --> 00:09:09,224
Upalila sam ti televizor.

58
00:09:09,259 --> 00:09:11,108
Idem unutra...

59
00:09:11,404 --> 00:09:14,347
- Sunce šteti mojim očima.
- Što?

60
00:09:15,236 --> 00:09:17,944
Sunce šteti mojim očima.

61
00:09:30,216 --> 00:09:33,468
Nemo, vaši prijatelji su došli.

62
00:09:47,159 --> 00:09:48,847
Halo, Nemo.

63
00:09:50,139 --> 00:09:52,351
Kako se osječate danas?

64
00:09:55,874 --> 00:09:58,330
Dali znate tko sam ja?

65
00:10:02,038 --> 00:10:05,034
Svi smo vrlo zabrinuti za Vas, Nemo.

66
00:10:06,158 --> 00:10:09,584
Svi žele da se ubrzo vratite u ured.

67
00:10:30,133 --> 00:10:31,749
Gospodine. Nobody.

68
00:10:55,293 --> 00:10:57,302
<i>Ovdje Julian Marshall.</i>

69
00:10:57,483 --> 00:10:59,483
<i>Uživo iz bolnice u New New Yorku,</i>

70
00:10:59,653 --> 00:11:04,454
<i>gdje ćemo vidjeti posljednju
epizodu našeg serijala, "Posljednji smrtnici"</i>

71
00:11:04,587 --> 00:11:11,018
<i>Gospodinu Nobody je 117 godina,
i nije bio telemeriziran!</i>

72
00:11:11,040 --> 00:11:16,032
<i>Nema niti jednu ovakvu sjajnu,
stanično kompatibilnu svinju.</i>

73
00:11:18,433 --> 00:11:20,498
<i>Uživo na WWB-u!</i>

74
00:11:20,498 --> 00:11:25,989
<i>Gospodin Nobody će biti posljednji čovjek
na Zemlji koji će umrijeti od starosti..</i>

75
00:11:26,913 --> 00:11:29,670
<i>- Gospodin Nobody...
- Posljednji smrtnik.</i>

76
00:11:29,670 --> 00:11:31,192
<i>The last mortal.</i>

77
00:11:48,694 --> 00:11:50,318
Dakle, doktore,

78
00:11:50,321 --> 00:11:53,598
nema traga njegovom
identitetu u Nacionalnom arhivu.

79
00:11:53,633 --> 00:11:56,442
Ništa iz njegove prošlosti.

80
00:11:56,443 --> 00:11:58,615
Ne znamo tko je
gospodin Nobody.

81
00:11:58,650 --> 00:11:59,962
Niti on to ne zna.

82
00:11:59,997 --> 00:12:02,316
Sjećanja naših pacijenata su zbrkana.

83
00:12:02,440 --> 00:12:05,783
<i>Ne bi bilo neobično da,
u stanovitom stadiju bolesti...</i>

84
00:12:05,818 --> 00:12:09,450
<i>vrlo stara sjećanja ponovno
isplivaju s mnogim detaljima.</i>

85
00:12:10,937 --> 00:12:13,056
Pokušajmo nešto novo.

86
00:12:14,305 --> 00:12:16,732
Razmišljam o jednoj staroj metodi.

87
00:12:16,767 --> 00:12:18,969
Ne mogu ništa obećati.

88
00:12:19,153 --> 00:12:22,449
Možda se vrate neki dijelovi sjećanja.

89
00:12:22,876 --> 00:12:24,760
Možda se ne dogodi ništa.

90
00:12:25,941 --> 00:12:27,942
Jeste li voljni pokušati?

91
00:12:36,009 --> 00:12:38,600
Vrlo ste opušteni.

92
00:12:40,373 --> 00:12:43,081
Čujete samo moj glas.

93
00:12:44,001 --> 00:12:47,414
Vaši očni kapci postaju sve teži.

94
00:12:47,558 --> 00:12:51,796
Vaše ruke i noge postaju teške.

95
00:12:53,106 --> 00:12:55,461
Brojat ću do tri.

96
00:12:56,717 --> 00:12:58,718
Kada kažem tri...

97
00:13:00,841 --> 00:13:02,961
spavat ćete.

98
00:13:03,835 --> 00:13:04,542
Jedan.

99
00:13:07,855 --> 00:13:08,443
Dva.

100
00:13:11,611 --> 00:13:14,554
Sjetite se dana kada ste došli ovdje.

101
00:13:19,988 --> 00:13:21,284
Tri.

102
00:13:22,436 --> 00:13:23,731
Vi spavate..

103
00:14:01,542 --> 00:14:03,588
SPAVAJ.......

104
00:14:07,530 --> 00:14:11,179
Sjetite se čak i dalje od toga.

105
00:14:11,526 --> 00:14:13,408
Kada kažem "tri"...

106
00:14:14,124 --> 00:14:14,949
Jedan...

107
00:14:16,400 --> 00:14:17,696
Dva...

108
00:14:19,244 --> 00:14:20,303
Tri.

109
00:14:22,040 --> 00:14:23,254
Sjetite se.

110
00:14:28,853 --> 00:14:32,032
Mogao sam se sjetiti vremena puno...

111
00:14:32,149 --> 00:14:33,915
prije svojeg rođenja.

112
00:14:38,982 --> 00:14:42,748
Čekao sam sa onima koji se
još uvijek nisu rodili.

113
00:14:47,398 --> 00:14:50,570
Kada smo još uvijek nerođeni,
znamo sve.

114
00:14:50,605 --> 00:14:52,690
Sve što će se dogoditi.

115
00:15:22,645 --> 00:15:23,874
Kada dođe red na vas,

116
00:15:23,909 --> 00:15:27,406
Anđeli zaborava polože
svoj prst na vaša usta.

117
00:15:27,407 --> 00:15:28,686
Shh.

118
00:15:29,563 --> 00:15:31,682
On ostavi trag na gornjoj usni.

119
00:15:33,295 --> 00:15:36,238
To znači da ste sve zaboravili.

120
00:15:38,039 --> 00:15:40,629
Ali, anđeli su me preskočili.

121
00:15:49,043 --> 00:15:52,457
Onda morate pronaći taticu i mamicu.

122
00:15:52,464 --> 00:15:54,499
Nije jednostavno odabrati.

123
00:15:54,534 --> 00:15:57,876
Plavokoso, plavih očiju.
Samo to tražim.

124
00:15:57,911 --> 00:15:58,891
Andrew!

125
00:15:58,891 --> 00:16:01,049
To bi bilo dobro za malog da ne bude
posve sam.

126
00:16:01,084 --> 00:16:02,252
Ostat ćeš ovdje.

127
00:16:02,287 --> 00:16:05,312
Normalno je razmišljati o djeci
kada dođete u neke godine.

128
00:16:05,444 --> 00:16:06,725
Barem ženi.

129
00:16:06,760 --> 00:16:10,298
- To je smisao života...
- Nisam još završio, draga.

130
00:16:10,333 --> 00:16:11,678
To je smisao života.

131
00:16:11,713 --> 00:16:13,914
Nije baš da želimo klinca.

132
00:16:14,426 --> 00:16:16,192
Ali spavali smo skupa.

133
00:16:16,254 --> 00:16:19,315
- To je značajno iskustvo.
- To je značajno iskustvo, da.

134
00:16:19,717 --> 00:16:22,895
Mislim da bi mojem mužu
pomoglo kada bi imali dijete.

135
00:16:23,058 --> 00:16:25,766
Nazvali bi ga George.
Je li tako, George?

136
00:16:26,150 --> 00:16:28,269
Imali smo psa. Ali je umro.

137
00:16:44,195 --> 00:16:49,343
<i>Na kraju sam odabrao njih,
jer je gospođa fino mirisala,</i>

138
00:16:49,378 --> 00:16:50,634
<i>a čovjek je rekao...</i>

139
00:16:50,669 --> 00:16:52,872
Mogu ti ispričati
kako smo se upoznali.

140
00:16:53,567 --> 00:16:57,805
Bilo nam je suđeno.
<i>Jesi li čuo za leptirov efekt?</i>

141
00:17:55,892 --> 00:17:59,306
<i>Bili jednom mama i tata,</i>

142
00:17:59,807 --> 00:18:02,464
<i>koji su se zvali "Mama" i "Tata".</i>

143
00:18:02,499 --> 00:18:04,229
<i>Pronašli su slatku bebicu.</i>

144
00:18:04,476 --> 00:18:07,540
<i>I zvali su je "Slatka Bebica".</i>

145
00:18:07,575 --> 00:18:09,912
<i>Bebica se tada tamo rodila.</i>

146
00:18:09,947 --> 00:18:12,652
<i>Rodila se tog dana, a ne drugog.</i>

147
00:18:12,687 --> 00:18:16,537
<i>Njegovi tata i mama su
živjeli na broju sedam.</i>

148
00:18:16,619 --> 00:18:19,562
<i>Sve što vidimo, to postoji.</i>

149
00:18:19,982 --> 00:18:21,394
<i>Možemo to vidjeti.</i>

150
00:18:22,561 --> 00:18:27,030
<i>Vidim mamine oči, ali
ne mogu vidjeti svoje oči.</i>

151
00:18:27,065 --> 00:18:33,270
<i>Bebica vidi svoje ruke,
ali ne može vidjeti sebe.</i>

152
00:18:33,288 --> 00:18:36,520
<i>Pa, postoji li zapravo?</i>

153
00:18:36,521 --> 00:18:38,464
<i>Postojim li ja zapravo?</i>

154
00:18:39,509 --> 00:18:40,333
Bu!

155
00:18:44,838 --> 00:18:45,545
Bu!

156
00:18:46,637 --> 00:18:49,174
# Mali, slatki prstići #

157
00:18:49,209 --> 00:18:51,547
# trebaš ih uloviti #

158
00:18:51,582 --> 00:18:53,897
# Ako beba zaciči,
prstić moraš pustiti #

159
00:18:53,932 --> 00:18:56,487
# Mali, slatki prstići #

160
00:18:56,852 --> 00:19:00,184
# Mama mi je rekla da odaberem
najboljeg od svih #

161
00:19:00,219 --> 00:19:03,952
# A taj si ti #

162
00:19:11,139 --> 00:19:16,436
<i>Mamica ima četku za svoju kosu.
I ruž za svoje usne.</i>

163
00:19:16,437 --> 00:19:18,133
<i>Dobro miriše.</i>

164
00:19:18,298 --> 00:19:21,830
<i>Tatica ima sat. I svoju kosu.</i>

165
00:19:21,831 --> 00:19:24,376
<i>Sat radi tik-tak.</i>

166
00:19:24,418 --> 00:19:28,656
<i>Kad beba padne, majka zaplješće.</i>

167
00:19:28,742 --> 00:19:30,744
<i>Kaže: "Bravo!"</i>

168
00:19:30,745 --> 00:19:31,745
Bravo.

169
00:19:41,863 --> 00:19:45,159
<i>Zašto sam ja baš ja, a ne netko drugi?</i>

170
00:19:56,116 --> 00:20:00,560
<i>I tako... Polje povišenog atmosferskog tlaka
koje će se sutra grupirati ovdje,</i>

171
00:20:00,595 --> 00:20:03,200
<i>donijet će nam vedro nebo
preko cijelog vikenda.</i>

172
00:20:03,235 --> 00:20:06,026
<i>Stoga, iznesite te roštilje vani.</i>

173
00:20:19,195 --> 00:20:20,255
Bok!

174
00:20:21,961 --> 00:20:25,910
<i>Zašto pamtimo prošlost a ne budućnost?</i>

175
00:20:25,945 --> 00:20:28,854
<i>Kad pitaš mamu, ona kaže:</i>

176
00:20:28,898 --> 00:20:30,900
- "Prestani se pitati zašto."
- Prestani se pitati zašto.

177
00:20:31,169 --> 00:20:33,288
- "Previše je složeno."
- Previše je složeno.

178
00:20:42,583 --> 00:20:43,583
Da.

179
00:20:52,572 --> 00:20:55,987
U redu je,
Ja sam- -Ja sam novinar.

180
00:20:57,456 --> 00:21:02,636
Bolnica ne bi dopustila intervjuiranje.
Samo bih vam htio postaviti par pitanja.

181
00:21:04,761 --> 00:21:08,058
Moja prijateljica je ovdje sestra.
Pomogla mi je da uđem.

182
00:21:08,643 --> 00:21:10,644
Koliko je sati?

183
00:21:11,951 --> 00:21:13,128
14 i 12.

184
00:21:15,363 --> 00:21:17,246
Odakle vam to?

185
00:21:17,247 --> 00:21:19,990
Posudio sam ga iz Sveučilišnog muzeja.

186
00:21:20,825 --> 00:21:22,238
Još uvijek radi.

187
00:21:22,797 --> 00:21:25,504
Nemam vam što reći.

188
00:21:25,698 --> 00:21:28,524
- Ja sam...
- Ja sam gospodin Nobody.

189
00:21:28,525 --> 00:21:30,842
Čovjek koji ne postoji.

190
00:21:32,124 --> 00:21:36,009
Sjećate li se kako je izgledao
svijet prije lažne besmrtnosti?

191
00:21:36,272 --> 00:21:38,980
- Čega?
- Telemerizacije.

192
00:21:39,812 --> 00:21:41,696
Beskonačnog obnavljanja stanica.

193
00:21:42,960 --> 00:21:46,375
Kako je to izgledalo
kada su ljudi bili smrtni?

194
00:21:47,357 --> 00:21:50,654
Bilo je automobila
koji su onečišćavali.

195
00:21:51,266 --> 00:21:56,564
Pušili smo cigarete.
Jeli meso.

196
00:21:56,860 --> 00:22:02,511
Radili sve što se ne može u
ovoj rupi. I bilo je prekrasno.

197
00:22:02,512 --> 00:22:07,857
Većinu vremena se nije ništa događalo...

198
00:22:08,814 --> 00:22:11,523
kao u francuskom filmu.

199
00:22:13,166 --> 00:22:17,454
A spolnost?
Prije no što je seks postao staromodan?

200
00:22:20,995 --> 00:22:22,643
Ševili smo!

201
00:22:24,127 --> 00:22:27,188
Svi su stalno ševili.

202
00:22:30,059 --> 00:22:31,943
Zaljubljivali smo se.

203
00:22:33,471 --> 00:22:35,825
Zaljubljivali smo se.

204
00:22:42,208 --> 00:22:44,210
Koliko je sati?

205
00:22:46,771 --> 00:22:49,345
<i>Kako je bilo prije Velikog praska?</i>

206
00:22:49,380 --> 00:22:50,640
<i>Vidite,</i>

207
00:22:50,669 --> 00:22:54,083
<i>nije postojalo prije,
jer prije Velikog praska,</i>

208
00:22:54,154 --> 00:22:56,193
<i>vrijeme nije postojalo.</i>

209
00:22:56,228 --> 00:23:00,838
<i>Vrijeme je rezultat širenja svemira,</i>

210
00:23:00,873 --> 00:23:04,282
<i>ali, što će se dogoditi kada
svemir završi sa širenjem...</i>

211
00:23:04,317 --> 00:23:05,850
<i>i to kretanje se obrne?</i>

212
00:23:05,885 --> 00:23:07,840
Kakva će tada biti narav vremena?

213
00:23:07,860 --> 00:23:09,842
Ako je teorija struna točna,

214
00:23:09,877 --> 00:23:13,647
svemir ima devet prostornih dimenzija...

215
00:23:13,682 --> 00:23:15,648
i jednu vremensku dimenziju.

216
00:23:15,709 --> 00:23:18,387
Možemo zamisliti da su na početku,

217
00:23:18,422 --> 00:23:20,896
dimenzije bile međusobno isprepletene,

218
00:23:20,931 --> 00:23:23,251
i tijekom Velikog praska,
tri prostorne dimenzije,

219
00:23:23,252 --> 00:23:26,056
nama znane kao visina, širina i dubina

220
00:23:26,091 --> 00:23:30,420
i jedna vremenska dimenzija,
poznata nam kao vrijeme, su se razvile.

221
00:23:30,455 --> 00:23:34,422
Drugih šest je ostalo minijaturno
i međusobno isprepleteno.

222
00:23:34,641 --> 00:23:38,389
Ako živimo u svemiru smotanih dimenzija,

223
00:23:38,424 --> 00:23:41,097
kako razlikujemo...

224
00:23:41,504 --> 00:23:43,623
iluziju od stvarnosti?

225
00:23:43,951 --> 00:23:47,836
Vrijeme kakvo poznajemo jest
dimenzija koju doživljavamo

226
00:23:47,974 --> 00:23:49,975
samo u jednom smjeru.

227
00:23:50,067 --> 00:23:53,717
Ali, što ako jedna od onih drugih
dimenzija nije bila prostorna,

228
00:23:53,982 --> 00:23:55,276
već vremenska?

229
00:23:56,115 --> 00:23:59,647
<i>Ako pomiješaš pire krumpir s umakom,</i>

230
00:23:59,729 --> 00:24:04,320
<i>nećeš ih moći kasnije razdvojiti.
To je zauvijek.</i>

231
00:24:04,346 --> 00:24:07,051
<i>Dim izlazi iz tatine cigarete,</i>

232
00:24:07,086 --> 00:24:09,405
<i>ali se nikad ne vraća unutra.</i>

233
00:24:14,727 --> 00:24:16,846
<i>Ne možemo se vratiti.</i>

234
00:24:17,540 --> 00:24:19,776
<i>Zato je tako teško odabrati.</i>

235
00:24:22,672 --> 00:24:25,733
<i>Moraš napraviti pravi odabir.</i>

236
00:24:29,523 --> 00:24:35,527
<i>Dokle god ne biraš, sve ostaje moguće.</i>

237
00:24:44,343 --> 00:24:46,815
- Bok, Nemo.
- Bok, Anna.

238
00:24:46,834 --> 00:24:50,098
- Zdravo Nemo.
- Bok, Elise.

239
00:24:50,133 --> 00:24:51,362
- Bok, Nemo.
- Bok, Jean.

240
00:24:55,565 --> 00:25:00,255
<i>Okupili smo se ovdje u ovom
svetom trenutku za Annu i Nema,</i>

241
00:25:00,290 --> 00:25:03,756
<i>da bi pred Bogom
sjedinili u svetom braku...</i>

242
00:25:03,791 --> 00:25:08,464
<i>Okupili smo se zbog Elise i Nema...</i>

243
00:25:08,499 --> 00:25:12,820
<i>Jean i Nemo su se sjedinili...</i>

244
00:25:13,244 --> 00:25:17,248
<i>Proglašavam vas mužem i ženom.</i>

245
00:25:18,333 --> 00:25:22,807
<i>Što Bog spoji, neka nitko ne razdvoji...</i>

246
00:25:43,163 --> 00:25:47,417
Tata kaže da možete točno predvidjeti
kada će se Mars pojaviti na nebu,

247
00:25:47,902 --> 00:25:49,758
čak u 100 godina.

248
00:25:49,759 --> 00:25:51,492
Ali smiješno je ovo,

249
00:25:51,844 --> 00:25:53,969
da tata ne zna što će se dogoditi

250
00:25:53,970 --> 00:25:55,591
dvije minute od sada.

251
00:26:59,136 --> 00:27:00,136
Mama!

252
00:27:28,841 --> 00:27:31,217
To nije moguće, nitko ne zna budućnost.

253
00:27:31,286 --> 00:27:33,101
To sam je, sjećam se toga.

254
00:27:33,102 --> 00:27:35,197
Sjećate se prošlosti, a ne budućnost.

255
00:27:35,198 --> 00:27:36,849
Vjerujte mi. Ja mogu.

256
00:27:37,038 --> 00:27:40,909
Ponekad se stvari događaju i ja imam osjećaj
da su se već dogodile prije.

257
00:27:45,069 --> 00:27:47,044
Pa, to je deja vu.

258
00:27:47,881 --> 00:27:50,377
To se događa svima s vremena na vrijeme.

259
00:27:50,378 --> 00:27:53,017
Ne! To je zbog Anđela Obliviona!

260
00:27:53,018 --> 00:27:55,447
Nisu stavili njihov prst na mene!

261
00:28:02,990 --> 00:28:04,167
Hajde!

262
00:28:05,969 --> 00:28:08,560
Drži! Bravo!

263
00:28:08,885 --> 00:28:10,887
Jedan, dva...

264
00:30:49,793 --> 00:30:53,710
Treba gospodinu Nobody dopustiti
da umre prirodnom smrću?

265
00:30:53,711 --> 00:30:58,779
Treba li njegovo postojanje umjetno produžiti?
Učinite svoje glasovanje sada!

266
00:30:59,216 --> 00:31:01,528
Pritisnite X za umjetno produljenje,

267
00:31:01,529 --> 00:31:05,311
pritisnite 0 da priroda nastavi svoj tijek.

268
00:31:05,424 --> 00:31:07,569
Mi ćemo se vratiti nakon ovog!

269
00:31:07,570 --> 00:31:10,425
I vi možete uzeti poziv doline
na Marsu.

270
00:31:10,426 --> 00:31:13,483
Knjiga prije unije
i uštedjeti 16,000 inits.

271
00:32:28,236 --> 00:32:30,684
Dobro, Anna. Idemo!

272
00:32:44,154 --> 00:32:48,511
<i>Tatica i mamica
su se ljubili cijeli dan.</i>

273
00:33:12,584 --> 00:33:15,409
Onda, Nemo, jesi li odlučio?

274
00:33:16,597 --> 00:33:21,659
Želiš li poći sa mnom,
ili bi ostao sa svojim ocem?

275
00:34:33,849 --> 00:34:35,498
Nemo!

276
00:35:46,953 --> 00:35:49,307
Oprostite, ali ne razumijem.

277
00:35:50,725 --> 00:35:54,375
Jeste li ostali s ocem
ili ste otišli s majkom?

278
00:36:03,077 --> 00:36:08,374
- Tata? Jesam li ja to skrivio?
- Naravno da nisi.

279
00:36:08,794 --> 00:36:10,561
Ja sam kriv.

280
00:36:19,382 --> 00:36:23,502
Dat ću vam dobru ponudu za
ovu vrstu vezica za cipele.

281
00:36:27,970 --> 00:36:29,854
Jako dobru ponudu.

282
00:36:49,430 --> 00:36:50,961
Sjetite se.

283
00:37:07,043 --> 00:37:09,044
<i>Sjetite se.</i>

284
00:37:13,502 --> 00:37:14,680
Nemo...

285
00:37:15,092 --> 00:37:16,270
Nemo.

286
00:37:20,344 --> 00:37:22,109
Vrijeme je za buđenje, dragi.

287
00:37:38,068 --> 00:37:41,028
I pogodi što?
Nemoj zakasniti u školu!

288
00:37:54,704 --> 00:37:56,588
Nemo, ja sam.

289
00:38:00,316 --> 00:38:02,670
Kladim se da nisi
napisao domaću zadaću.

290
00:38:02,672 --> 00:38:04,438
Požuri i završi to.

291
00:38:05,564 --> 00:38:07,566
Pozvala sam nekoga na večeru.

292
00:38:07,880 --> 00:38:10,823
Nadam se da ćeš držati usta zatvorena!

293
00:38:16,300 --> 00:38:19,361
- Kako si putovao?
- Uh, bilo je dobro.

294
00:38:19,528 --> 00:38:24,002
- Jesi li vidio neki dobar stan?
- Da, vidio sam par dobrih.

295
00:38:25,735 --> 00:38:27,619
Nemo, nemoj tako zuriti u ljude.

296
00:38:28,011 --> 00:38:30,393
U redu je.
Nije problem.

297
00:38:30,428 --> 00:38:33,062
Nadaren je za stvaranje nelagode
drugim ljudima.

298
00:38:33,097 --> 00:38:34,239
Nije to ništa.

299
00:38:35,489 --> 00:38:37,372
Dogodit će se u subotu...

300
00:38:38,683 --> 00:38:40,801
Bit ćete za upravljačem
svojeg auta...

301
00:38:42,130 --> 00:38:43,425
Fućkat ćete...

302
00:38:47,510 --> 00:38:49,276
Ne vidite raskrižje...

303
00:38:50,417 --> 00:38:54,773
Odjednom, vlak će se pojaviti
s vaše lijeve strane.

304
00:38:55,123 --> 00:38:57,124
I sudarit ćete se.

305
00:39:08,606 --> 00:39:10,607
Nisi zabavan.

306
00:39:11,194 --> 00:39:14,138
Nemo misli da može
predvidjeti budućnost.

307
00:39:15,547 --> 00:39:19,217
Mogu. Predvidjeo sam tatinu nesreću.

308
00:39:19,218 --> 00:39:22,226
Da, uvijek se pitam da nisi ti
taj koji je povukao ručnu kočnicu.

309
00:39:22,361 --> 00:39:26,226
Nitko ne može predvidjeti budućnost,
nitko ne može znati što će se dogoditi!

310
00:39:26,752 --> 00:39:28,164
Ja mogu.

311
00:39:29,061 --> 00:39:32,239
Da možeš, znao bi da ćeš dobiti ovo.

312
00:39:33,258 --> 00:39:35,023
Znao sam da ćeš to reći.

313
00:39:47,045 --> 00:39:48,708
Ponosiš se sobom?

314
00:39:50,631 --> 00:39:54,175
Zašto sustavno uništavaš sve što ja...

315
00:39:54,671 --> 00:39:57,398
Ne misliš li da i ja
imam pravo živjeti?

316
00:40:07,729 --> 00:40:10,926
Mogao si ostati sa svojim
ocem da si htio.

317
00:40:19,040 --> 00:40:20,711
Svi, molim vas.

318
00:40:21,363 --> 00:40:24,074
Predstavila bih vam novu
učenicu našeg razreda.

319
00:40:24,074 --> 00:40:25,690
Zove se Anna.

320
00:40:25,725 --> 00:40:27,220
Anna, sjedni, molim te.

321
00:40:27,678 --> 00:40:30,700
U redu. Okrenimo na 215. stranicu.

322
00:40:30,735 --> 00:40:32,496
To je sinoćno čitanje.

323
00:40:32,531 --> 00:40:35,548
Govorit ćemo o klimatskim i
vegetacijskim zonama

324
00:40:35,583 --> 00:40:39,236
i elementima vremena koji
utječu na svaku od tih zona.

325
00:40:39,271 --> 00:40:43,215
Postoji pet elemenata koji utječu
na vrijeme, kao što znamo.

326
00:40:43,250 --> 00:40:44,627
Tlak zraka...

327
00:41:01,602 --> 00:41:02,425
Ideš plivati?

328
00:41:04,844 --> 00:41:06,610
- Hajde, voda je ugodna...
- Ne, ja...

329
00:41:08,912 --> 00:41:11,503
Dođi, plivaj s nama.
To su mi prijatelji, hajde.

330
00:41:12,692 --> 00:41:13,869
Oni su idioti.

331
00:41:15,088 --> 00:41:17,090
A ja ne plivam s idiotima.

332
00:41:20,884 --> 00:41:22,061
Kretenu!

333
00:41:32,116 --> 00:41:37,297
<i>Što me, zaboga, natjeralo da
kažem kako ne plivam s idiotima?</i>

334
00:41:50,463 --> 00:41:51,405
Anna?

335
00:41:51,899 --> 00:41:52,841
Nemo?

336
00:41:53,376 --> 00:41:54,436
Da.

337
00:41:55,694 --> 00:41:56,989
Kako ti je?

338
00:41:58,022 --> 00:41:59,082
Dobro.

339
00:41:59,290 --> 00:42:00,468
Kako si ti?

340
00:42:01,382 --> 00:42:03,148
Da, dobro.

341
00:42:03,609 --> 00:42:05,375
Jesu li ovo tvoji klinci?

342
00:42:06,372 --> 00:42:07,077
Da.

343
00:42:14,147 --> 00:42:16,737
Pa, vidimo se.

344
00:42:18,326 --> 00:42:19,267
Da, uh...

345
00:42:19,834 --> 00:42:21,601
Vidimo se.

346
00:42:33,071 --> 00:42:38,251
<i>Što me, zaboga, natjeralo da
kažem kako ne plivam s idiotima?</i>

347
00:43:06,423 --> 00:43:07,600
Ideš plivati?

348
00:43:08,233 --> 00:43:09,999
- Hajde, voda je ugodna.
- Ne, ja...

349
00:43:15,695 --> 00:43:17,579
Ne znam plivati.

350
00:43:17,811 --> 00:43:18,871
Molim?

351
00:43:20,503 --> 00:43:22,152
Ne znam plivati.

352
00:43:23,729 --> 00:43:25,024
Eto.

353
00:43:26,565 --> 00:43:28,214
Molim te, nemoj nikomu reći.

354
00:43:30,468 --> 00:43:31,764
Hej, ideš plivati?

355
00:43:32,741 --> 00:43:35,920
Ne, dobila sam.
Ostat ću ovdje..

356
00:43:36,042 --> 00:43:37,926
Nemo će mi praviti društvo.

357
00:43:37,927 --> 00:43:38,388
U redu.

358
00:44:08,300 --> 00:44:13,009
Dragi? Upoznala bih te s nekim.

359
00:44:13,193 --> 00:44:15,665
- Već poznaješ Harryja.
- Bok.

360
00:44:15,666 --> 00:44:20,416
Ovo je njegova kćer, Anna.
Anna, ovo je Nemo.

361
00:44:30,889 --> 00:44:33,008
Zašto se ne rukujete?

362
00:44:51,903 --> 00:44:53,197
Kako ti je bilo danas na poslu?

363
00:45:14,080 --> 00:45:16,788
Ugh, Ne možeš im vjerovati!

364
00:45:16,789 --> 00:45:19,144
Zar ne znaju koliko su stari?

365
00:45:23,009 --> 00:45:25,011
Već su spavali skupa?

366
00:45:25,274 --> 00:45:26,569
Ne znam.

367
00:45:27,801 --> 00:45:28,941
Nadam se da koriste kondom.

368
00:45:28,976 --> 00:45:32,120
Ne želim
završiti s mlađim bratom.

369
00:45:33,622 --> 00:45:35,271
Radije bih umro.

370
00:45:35,355 --> 00:45:36,886
Koristi li tvoja majka tablete?

371
00:45:38,295 --> 00:45:39,472
Nemam pojma.

372
00:45:41,092 --> 00:45:43,447
Trebali smo joj ih
ubacivati u jutarnju kavu.

373
00:45:43,503 --> 00:45:46,092
Pa joj hormoni ne bi udarili u glavu.

374
00:45:52,139 --> 00:45:54,258
Ponekad vidim budućnost.

375
00:45:56,743 --> 00:46:00,511
Ne čini mi se previše zabavnim
znati što će se dogoditi.

376
00:46:21,980 --> 00:46:24,334
Ah, još si tu.

377
00:46:25,967 --> 00:46:28,793
Jesam li zaspao?

378
00:46:30,411 --> 00:46:33,824
Ponekad ne spavam.

379
00:46:35,215 --> 00:46:36,863
Pa razmišljam...

380
00:46:39,252 --> 00:46:42,195
Razmišljam kako je bilo.

381
00:46:44,552 --> 00:46:47,260
To je sve što mi je preostalo.

382
00:46:50,988 --> 00:46:54,167
Što vidiš kada me pogledaš?

383
00:46:54,383 --> 00:46:58,716
Trulog starca koji nikada ne odgovara
na postavljena mu pitanja?

384
00:46:58,751 --> 00:47:00,953
Koji sve pomiješa?

385
00:47:01,935 --> 00:47:06,999
Kojeg zabavljaju dajući mu obroke?

386
00:47:08,723 --> 00:47:11,077
To nisam ja...

387
00:47:14,368 --> 00:47:15,545
Ja...

388
00:47:18,142 --> 00:47:20,261
Nosim kratko.

389
00:47:22,423 --> 00:47:25,484
Devet mi je godina.

390
00:47:27,035 --> 00:47:30,567
<i>Mogu trčati brže od vlaka.</i>

391
00:47:33,127 --> 00:47:37,012
Ne osjećam više bol u leđima.

392
00:47:38,858 --> 00:47:40,860
Petnaest mi je.

393
00:47:43,654 --> 00:47:45,772
Petnaest mi je.

394
00:47:47,561 --> 00:47:49,680
And I'm in love.

395
00:47:52,549 --> 00:47:54,432
I zaljubljen sam.

396
00:49:17,319 --> 00:49:18,144
Nemo?

397
00:49:19,876 --> 00:49:20,818
<i>Nemo?</i>

398
00:49:24,224 --> 00:49:25,402
Nemo?

399
00:49:32,012 --> 00:49:33,895
<i>Da ne spava u radnoj sobi?</i>

400
00:49:34,377 --> 00:49:36,731
Ne, upravo sam pogledala
i nema ga tamo.

401
00:49:37,388 --> 00:49:40,566
- Anna, jesi li vidjela brata?
- On mi nije brat!

402
00:49:51,213 --> 00:49:53,451
A, tu si. Dobro si spavao?

403
00:50:18,401 --> 00:50:20,756
- Tko je to?
- Ja sam.

404
00:50:22,932 --> 00:50:23,992
Ja sam, tata...

405
00:50:24,408 --> 00:50:25,350
Nemo.

406
00:50:26,323 --> 00:50:27,382
Tvoj sin.

407
00:50:28,136 --> 00:50:29,902
Naravno, sine.

408
00:50:30,413 --> 00:50:33,710
- Gdje si bio?
- U trgovini, tata.

409
00:50:34,506 --> 00:50:36,272
Uvijek radim u trgovini nakon škole.

410
00:50:36,342 --> 00:50:40,817
Znaš, dečko tvojih godina bi
trebao više izlaziti.

411
00:50:40,852 --> 00:50:44,096
Možeš me ostaviti samog, mogu se snaći.

412
00:50:44,131 --> 00:50:45,744
Nije mi problem, tata.

413
00:50:46,588 --> 00:50:48,119
Volim biti doma.

414
00:51:17,846 --> 00:51:20,319
Bila je razglednica od
tvoje majke za tebe u pošti.

415
00:51:21,664 --> 00:51:25,784
- Nisi ju ni pogledao.
- Znam. Pročitat ću kasnije.

416
00:51:25,785 --> 00:51:27,779
Ne bi li ju htio jednom posjetiti?

417
00:51:28,642 --> 00:51:30,996
Nisam ju vidio sedam godina.

418
00:51:31,167 --> 00:51:33,993
Da me je htjela posjetiti,
znala bi gdje će me naći.

419
00:51:37,691 --> 00:51:39,694
Ne. Imam sve što mi treba, tata.

420
00:51:40,280 --> 00:51:41,811
Sve je dobro.

421
00:52:16,381 --> 00:52:18,500
<i>Nakon tri mjeseca</i>

422
00:52:18,779 --> 00:52:21,016
<i>i šest dana putovanja...</i>

423
00:52:24,342 --> 00:52:26,108
<i>brod je letio...</i>

424
00:52:27,947 --> 00:52:31,715
<i>izravno prema Rakovoj maglici...</i>

425
00:52:33,295 --> 00:52:35,767
<i>u ravnini sa Uranom...</i>

426
00:52:37,482 --> 00:52:39,366
<i>i njegovih pet satelita.</i>

427
00:53:00,405 --> 00:53:03,466
<i>Konačno se približava
Marsu i njegovim kolonijama.</i>

428
00:53:08,936 --> 00:53:10,349
<i>Na brodu...</i>

429
00:53:11,107 --> 00:53:14,992
<i>računalo je nadziralo
umjetnu hibernaciju putnika.</i>

430
00:53:32,231 --> 00:53:33,527
Elise...

431
00:55:09,974 --> 00:55:11,741
Nisam luda!

432
00:55:12,170 --> 00:55:13,933
Ma, što je sad?

433
00:55:13,968 --> 00:55:16,876
Nisam rekao ništa loše!

434
00:55:19,190 --> 00:55:20,603
Idemo, Nemo?

435
00:55:21,426 --> 00:55:24,371
- Molim?
- Idemo? Ovdje je tako dosadno.

436
00:55:44,918 --> 00:55:46,213
Napila si se?

437
00:55:51,475 --> 00:55:55,948
- Kako znaš kako se zovem?
- Idemo u istu školu.

438
00:55:56,808 --> 00:56:00,222
Nikad me nisi primjećivao.
Nikad ne primjećuješ nikoga.

439
00:56:06,379 --> 00:56:08,145
Imaš li curu?

440
00:56:10,566 --> 00:56:13,039
Što? Jesi li peder?
Zašto nemaš djevojku?

441
00:56:14,065 --> 00:56:15,596
Ne znam...

442
00:56:16,402 --> 00:56:17,932
Ne želim ju imati.

443
00:56:20,789 --> 00:56:22,201
Pričaj mi o sebi.

444
00:56:26,000 --> 00:56:29,072
Prije si pišao u gače,
svi znju da si čudan.

445
00:56:30,482 --> 00:56:31,970
Uvijek si sam...

446
00:56:35,813 --> 00:56:36,813
Pričaj.

447
00:56:39,786 --> 00:56:41,905
Ili reci nešto.
Ajde...

448
00:56:47,565 --> 00:56:50,861
Gravitacija na Marsu je 0.38.

449
00:56:53,808 --> 00:56:56,398
To je tri puta manje nego na Zemlji.

450
00:56:58,251 --> 00:57:02,255
Tlo je prekriveno
prašinom željeznog oksida.

451
00:57:10,302 --> 00:57:11,362
Nevjerojatan si.

452
00:57:14,242 --> 00:57:17,775
- Podigni ruku i reci: "Prisežem".
- Zašto?

453
00:57:18,118 --> 00:57:22,592
Obećaj mi da ćeš ako umrem
prosuti moj pepeo po Marsu.

454
00:57:23,582 --> 00:57:27,112
Procjenjuje se da bi put na Mars
trajao šest do osam mjeseci.

455
00:57:27,147 --> 00:57:28,643
Reci: "Prisežem".

456
00:57:32,741 --> 00:57:33,683
Prisežem.

457
00:57:38,814 --> 00:57:40,933
Bili smo susjedi dok smo bili mali.

458
00:57:44,129 --> 00:57:45,306
Elise.

459
00:57:46,096 --> 00:57:47,273
Sjećaš se?

460
00:57:48,172 --> 00:57:49,466
Elise...

461
00:57:50,312 --> 00:57:52,410
Kako god... Ja sam se tebe sjetila.

462
00:57:52,411 --> 00:57:54,302
Da, to se zove deja vu.

463
00:57:54,303 --> 00:57:57,359
- A signal iz očiju
odlazi iz memorije....

464
00:57:57,360 --> 00:57:58,903
Ne, to nije to.

465
00:58:00,185 --> 00:58:01,874
Još jedan život onda?

466
00:58:03,238 --> 00:58:04,416
U ostalom...

467
00:58:05,785 --> 00:58:07,434
Sječam te se.

468
00:58:20,873 --> 00:58:22,485
Nemo, ne bismo smjeli.

469
00:58:22,520 --> 00:58:25,781
Ne poznaješ me. Nisam dobra osoba.

470
00:58:25,921 --> 00:58:27,687
Zašto to govoriš?

471
00:58:50,116 --> 00:58:52,587
- Elise, čekaj!
- Nazvat ću te!

472
00:58:52,643 --> 00:58:54,763
Ne znaš moj broj.

473
00:58:57,477 --> 00:59:00,067
<i>Što se dogodi kada se zaljubimo?</i>

474
00:59:01,290 --> 00:59:04,470
<i>Kao rezultat određenih stimulansa,</i>

475
00:59:04,471 --> 00:59:08,697
<i>hipotalamus luči
moćne količine endorfina...</i>

476
00:59:08,732 --> 00:59:12,980
<i>ali, zašto upravo toj ženi
i tom muškarcu?</i>

477
00:59:13,015 --> 00:59:15,784
<i>Je li lučenje svog tog feromona</i>

478
00:59:15,819 --> 00:59:18,987
<i>odgovor na signal
genske komplementarnosti?</i>

479
00:59:19,022 --> 00:59:22,542
<i>Ili su u pitanju neka
fizička svojstva koja prepoznajemo?</i>

480
00:59:22,577 --> 00:59:24,662
<i>Majčine oči...</i>

481
00:59:25,310 --> 00:59:28,371
<i>Miris koji potiče sretna sjećanja.</i>

482
00:59:29,532 --> 00:59:33,298
Je li ljubav dio plana?

483
00:59:33,383 --> 00:59:37,622
<i>Golemog plana sukoba
dvaju načina razmnožavanja?</i>

484
00:59:37,682 --> 00:59:41,820
Bakterije i virusi su
aseksualni organizmi.

485
00:59:41,855 --> 00:59:44,624
<i>Sa svakom staničnom diobom i
umnažanjem, mutiraju i usavršavaju se</i>

486
00:59:44,659 --> 00:59:47,636
<i>puno brže od nas.</i>

487
00:59:47,671 --> 00:59:52,313
<i>Protiv toga se borimo
najubojitijim oružjem:</i>

488
00:59:52,348 --> 00:59:53,490
<i>seksom.</i>

489
00:59:54,189 --> 00:59:57,367
Dvije osobe miješajući svoje gene,

490
00:59:57,391 --> 01:00:02,939
miješaju karte i stvaraju osobu koja se
bolje odupire virusima.

492
01:00:05,661 --> 01:00:11,867
Jesmo li i ne znajući, sudionici rata
između dva oblika reprodukcije?

493
01:00:15,400 --> 01:00:17,519
To je sve za danas.

494
01:00:20,288 --> 01:00:21,815
Kako je bilo?

495
01:00:22,131 --> 01:00:24,203
Želiš li znati istinu?

496
01:00:24,204 --> 01:00:25,911
U redu. Bilo je dobro. Bilo je uistinu dobro.

497
01:00:29,822 --> 01:00:32,059
- Hej, dušo!
- Malo ću zakasniti.

498
01:00:32,138 --> 01:00:33,669
U redu je, ne brini se.

499
01:00:34,380 --> 01:00:37,088
- Volim te.
- a tebe volim više.

500
01:00:37,089 --> 01:00:38,999
<i>- Ja tebe više
- Ja tebe više.</i>

501
01:00:39,096 --> 01:00:41,215
- U redu.
- Varalice!

502
01:00:41,979 --> 01:00:43,980
Dobro, vidimo se kasnije.

503
01:01:44,530 --> 01:01:47,003
<i>Oduvijek mi se sviđala riba.</i>

504
01:01:47,101 --> 01:01:50,634
<i>Nikada nisam ni pomislio da bih se
jednog dana i ja mogao njoj svidjeti.</i>

505
01:01:53,453 --> 01:01:55,219
Vrlo ste opušteni.

506
01:01:56,822 --> 01:02:00,000
Vaše vjeđe postaju vrlo teške.

507
01:02:01,177 --> 01:02:03,178
<i>Sjetite se.</i>

508
01:02:04,619 --> 01:02:06,268
<i>Sjetite se...</i>

509
01:02:11,830 --> 01:02:14,066
<i>Sjetite se...</i>

510
01:03:18,381 --> 01:03:19,381
Nemo...

511
01:03:19,382 --> 01:03:19,762
Sranje!

512
01:03:19,928 --> 01:03:20,989
Anna...

513
01:03:23,727 --> 01:03:27,023
Idemo u kupovinu.
Vraćamo se za sat vremena.

514
01:03:29,883 --> 01:03:34,005
Anna, pokrij se. Izgorjet ćeš.

515
01:04:52,248 --> 01:04:53,661
Želim te.

516
01:04:55,115 --> 01:04:56,528
I ja tebe želim.

517
01:04:58,951 --> 01:04:59,776
Zauvijek.

518
01:05:03,217 --> 01:05:04,512
Zauvijek.

519
01:05:05,387 --> 01:05:07,152
Štogod se desilo.

520
01:05:07,782 --> 01:05:09,784
Nema života bez tebe.

521
01:05:10,733 --> 01:05:12,499
Nema života bez tebe.

522
01:05:36,510 --> 01:05:38,394
Izgledaš kao moj sin.

523
01:05:39,569 --> 01:05:41,218
Ja jesam tvoj sin, tata.

524
01:05:41,888 --> 01:05:44,007
Moj sin je viši od tebe.

525
01:05:59,733 --> 01:06:00,733
<i>Elise</i>

526
01:07:05,843 --> 01:07:07,257
<i>Netko je upravo došao.</i>

527
01:07:09,118 --> 01:07:12,415
<i>Kada bih barem mogao
pomaknuti prste.</i>

528
01:07:13,633 --> 01:07:15,047
<i>Ili oči.</i>

529
01:07:16,728 --> 01:07:18,612
Misliš da nas može čuti?

530
01:07:19,350 --> 01:07:21,234
Vidiš li kakvu reakciju?

531
01:07:21,235 --> 01:07:22,392
Ne znam, ali...

532
01:07:22,876 --> 01:07:24,642
imam osjećaj da može.

533
01:07:24,643 --> 01:07:25,907
<i>Tko je tamo?</i>

534
01:07:26,041 --> 01:07:27,336
<i>Što radim ovdje?</i>

535
01:07:27,861 --> 01:07:30,451
Ako me možete čuti, pomaknite prste.

536
01:07:30,505 --> 01:07:31,801
<i>Moram otići odavde.</i>

537
01:07:31,917 --> 01:07:34,390
<i>Vratiti se, prije nezgode.</i>

538
01:08:05,160 --> 01:08:06,926
Vjerujem u jedno.

539
01:08:09,196 --> 01:08:14,375
Vjerujem da trebamo uvijek reći
"Volim te" ljudima koje volimo.

540
01:08:21,887 --> 01:08:23,182
Volim te.

541
01:08:31,026 --> 01:08:34,557
Nemo, ne bismo smjeli...

542
01:08:36,189 --> 01:08:37,483
Volim Stefana.

543
01:08:39,121 --> 01:08:39,828
Što?

544
01:08:40,829 --> 01:08:43,302
Vidio si ga na zabavi.

545
01:08:45,384 --> 01:08:47,033
On me ne voli.

546
01:08:48,714 --> 01:08:49,303
I...

547
01:08:49,399 --> 01:08:50,695
Svejedno ga volim.

548
01:08:51,458 --> 01:08:53,342
Ne mogu si pomoći.

549
01:08:54,163 --> 01:08:55,575
Zaljubljena sam u njega.

550
01:08:58,374 --> 01:08:59,316
Oprosti.

551
01:09:12,065 --> 01:09:13,595
Tata, ženim se.

552
01:09:13,845 --> 01:09:14,669
Oh!

553
01:09:15,232 --> 01:09:16,999
I tko je sretnica?

554
01:09:17,342 --> 01:09:18,401
Ne, nije baš tako.

555
01:09:19,977 --> 01:09:22,920
Oženit ću se s prvom s kojom
budem večeras plesao.

556
01:10:01,092 --> 01:10:02,505
Hvala, Nemo.

557
01:10:39,735 --> 01:10:41,031
Nemo.

558
01:10:46,864 --> 01:10:50,984
<i>Tog dana sam donio puno odluka.</i>

559
01:10:52,275 --> 01:10:55,689
<i>Prvo - nikada više ništa
neću prepuštati slučaju.</i>

560
01:10:55,690 --> 01:10:58,505
<i>Drugo - oženit ću se
curom sa svojeg motocikla.</i>

561
01:10:59,014 --> 01:11:00,898
<i>Treće - bit ću bogat.</i>

562
01:11:01,102 --> 01:11:02,868
<i>Četvrto - imat ću kuću.</i>

563
01:11:03,262 --> 01:11:04,439
<i>Veliku kuću!</i>

564
01:11:04,529 --> 01:11:06,736
<i>Obojanu u žuto. S vrtom,</i>

565
01:11:06,771 --> 01:11:09,207
<i>i dvoje djece. Paula i Michaela.</i>

566
01:11:09,208 --> 01:11:12,781
<i>Peto - imat ću cabriolet.
Crveni cabriolet.</i>

567
01:11:12,816 --> 01:11:15,253
<i>I bazen. Naučit ću plivati.</i>

568
01:11:15,397 --> 01:11:19,399
<i>Šesto - neću prestati dok
ne uspijem u tome.</i>

569
01:11:40,560 --> 01:11:41,855
Tata?

570
01:11:44,089 --> 01:11:45,267
Tata?

571
01:11:49,498 --> 01:11:51,500
Paule, nemoj buditi oca.

572
01:11:52,398 --> 01:11:53,457
Elise?

573
01:11:54,026 --> 01:11:55,792
To sam ja, Jean.

574
01:11:58,308 --> 01:11:59,604
Tko je Elise?

575
01:12:03,495 --> 01:12:05,378
Ne poznajem nikoga tko se zove Elise.

576
01:12:06,082 --> 01:12:07,966
Nastavi se igrati, Paul.

577
01:12:10,731 --> 01:12:13,439
Nemo, je li ti stalo do mene?

578
01:12:17,214 --> 01:12:18,156
Upravo sam...

579
01:12:18,390 --> 01:12:20,979
Samo bih te htjela pitati jednu stvar.

580
01:12:22,335 --> 01:12:24,337
Jesi li to namjerno učinio?

581
01:12:27,322 --> 01:12:30,030
Našla sam ovo na noćnom stoliću.

582
01:12:31,065 --> 01:12:35,412
<i>Dođe vrijeme u životu
kada se sve čini suženim.</i>

583
01:12:35,447 --> 01:12:40,121
<i>Odluke su donešene.
Mogu jedino nastaviti dalje.</i>

584
01:12:40,430 --> 01:12:43,491
<i>Poznajem sebe kao dlan svoje ruke.</i>

585
01:12:44,537 --> 01:12:47,244
<i>Mogu predvidjeti svaku svoju reakciju.</i>

586
01:12:47,245 --> 01:12:48,851
<i>Sve je predvidljivo.</i>

587
01:12:49,550 --> 01:12:54,377
<i>Moj život je zabetoniran, sa zračnim
jastucima i sigurnosnim pojasevima.</i>

588
01:12:54,378 --> 01:12:56,290
<i>Sve kontroliram.</i>

589
01:12:56,317 --> 01:13:00,909
<i>Sve sam učinio da bih došao dovdje,
i sad, kada sam tu,</i>

590
01:13:01,161 --> 01:13:03,280
<i>strašno mi je dosadno.</i>

591
01:13:05,428 --> 01:13:08,843
<i>Najteže je to što znam
da sam još uvijek živ.</i>

592
01:13:16,517 --> 01:13:18,753
Ovo jest moj rukopis.

593
01:13:19,968 --> 01:13:21,969
Ali, ne sjećam se.

594
01:13:39,547 --> 01:13:40,372
Jean?

595
01:13:44,319 --> 01:13:45,966
Što si rekao?

596
01:13:49,436 --> 01:13:50,849
Imao sam čudan san.

597
01:14:11,134 --> 01:14:14,341
Bitno je da vas dvoje razumijete

598
01:14:14,342 --> 01:14:17,958
da u životu stvari ne ispadnu onako...

599
01:14:18,532 --> 01:14:20,374
kako smo ih planirali.

600
01:14:21,097 --> 01:14:22,880
Harry i ja smo mislili...

601
01:14:25,397 --> 01:14:27,512
Život nije uvijek onakav
kakvim ga zamišljamo.

602
01:14:28,241 --> 01:14:30,248
O čem pričaš?

603
01:14:31,496 --> 01:14:32,675
Ne razumijem.

604
01:14:33,903 --> 01:14:35,669
Anna već zna.

605
01:14:38,615 --> 01:14:41,206
Harry i ja se rastajemo.

606
01:14:42,681 --> 01:14:43,740
Što?

607
01:14:45,311 --> 01:14:46,371
Zašto?

608
01:14:48,266 --> 01:14:51,916
- Nemate pravo!
- Molim te, odigrao si svoju ulogu!

609
01:14:52,045 --> 01:14:54,165
Ne znam što se događa između vas dvoje,

610
01:14:54,176 --> 01:14:56,648
ni ne želim znati. To je bolesno!

611
01:14:56,778 --> 01:15:02,077
- Brat i sestra ste, za ime Božje.
- Nismo brat i sestra!

612
01:15:08,804 --> 01:15:09,982
Znala si!

613
01:15:11,564 --> 01:15:13,211
A nisi mi rekla.

614
01:15:21,010 --> 01:15:22,304
Kamo ćete?

615
01:15:25,145 --> 01:15:26,559
U New York.

616
01:15:28,804 --> 01:15:31,040
Za deset dana.

617
01:15:32,578 --> 01:15:34,933
Moj otac je tamo našao posao.

618
01:15:45,052 --> 01:15:47,406
Čekaj me kod svjetionika...

619
01:15:48,015 --> 01:15:50,135
svake nedjelje, može?

620
01:15:51,886 --> 01:15:54,241
Dok se ponovno ne vidimo.

621
01:15:54,346 --> 01:15:56,582
Do kraja života. Može?

622
01:16:00,226 --> 01:16:02,110
Nije pošteno...

623
01:16:09,584 --> 01:16:13,234
Ti si prvi i posljednji
kojeg ću ikada voljeti.

624
01:16:14,876 --> 01:16:16,407
Deset dana...

625
01:16:18,487 --> 01:16:19,429
To je...

626
01:16:21,136 --> 01:16:22,784
14 tisuća...

627
01:16:23,692 --> 01:16:25,576
400 minuta.

628
01:16:29,629 --> 01:16:32,337
Želio bih da se upravo sada
sve zaustavi.

629
01:16:34,636 --> 01:16:36,992
Mogli bi ovako ostati zauvijek.

630
01:16:39,877 --> 01:16:42,702
Kažu - ako usporiš disanje...

631
01:16:43,872 --> 01:16:45,638
i vrijeme će se usporiti.

632
01:16:47,699 --> 01:16:49,464
Hinduisti tako kažu.

633
01:17:30,279 --> 01:17:34,869
Moram upamtiti miris
svakog dijela tvojeg tijela.

634
01:17:44,481 --> 01:17:46,602
Naći ćemo se kod svjetionika.

635
01:18:10,301 --> 01:18:12,303
<i>Anna, vrijeme je polaska!</i>

636
01:18:22,686 --> 01:18:24,217
Volim te!

637
01:19:07,983 --> 01:19:10,926
Anna!

638
01:19:46,536 --> 01:19:47,360
<i>Anna...</i>

639
01:19:48,539 --> 01:19:49,833
<i>možeš li me čuti?</i>

640
01:20:12,406 --> 01:20:14,172
Moramo gledati u budućnost.

641
01:20:14,976 --> 01:20:16,977
U novoj, većoj kući.

642
01:20:17,247 --> 01:20:18,542
U novom životu.

643
01:20:19,474 --> 01:20:20,888
Imat ćemo bazen?

644
01:20:21,695 --> 01:20:24,168
Mrziš vodu.
Ni ne plivaš.

645
01:20:24,843 --> 01:20:27,784
- Ti nikad ne znaš što želiš.
- Ti znaš što ja ne želim?

646
01:20:27,819 --> 01:20:30,727
Dobro reci mi, što to ne želiš?

647
01:20:32,876 --> 01:20:34,877
Ne želim biti poput tebe.

648
01:20:37,344 --> 01:20:38,875
Ti ne znaš ništa o meni.

649
01:20:40,227 --> 01:20:42,111
Oduvijek sam volio bazene.

650
01:20:44,387 --> 01:20:46,153
Kad budem stariji, imat ću bazen.

651
01:21:42,055 --> 01:21:43,233
<i>Anna!</i>

652
01:21:44,756 --> 01:21:45,462
<i>Anna!</i>

653
01:21:47,642 --> 01:21:51,527
<i>Osjećam kako bih te mogao
vidjeti na bilo kojem uglu ulice.</i>

654
01:22:13,214 --> 01:22:15,687
<i>Ponekad kažem sama sebi...</i>

655
01:22:16,376 --> 01:22:18,967
<i>da možda živimo u istom gradu,</i>

656
01:22:19,280 --> 01:22:21,046
<i>a ja ne znam gdje.</i>

657
01:22:21,379 --> 01:22:24,558
<i>Možda si tu, jako blizu.</i>

658
01:22:25,240 --> 01:22:28,654
<i>Nemo, čuješ li mi glas?</i>

659
01:22:30,730 --> 01:22:31,909
<i>Anna!</i>

660
01:22:33,359 --> 01:22:36,428
<i>Nakon 90 dana, brodsko
računalo</i>

661
01:22:36,463 --> 01:22:39,137
<i>još uvijek održava metabolizam putnika</i>

662
01:22:39,172 --> 01:22:41,609
<i>na razini žabe koja hibernira.</i>

663
01:23:07,840 --> 01:23:09,959
<i>Oduvijek me je fascinirala činjenica</i>

664
01:23:10,048 --> 01:23:13,477
<i>da neke žabe mogu provesti
zimu potpuno smrznute</i>

665
01:23:13,512 --> 01:23:15,832
<i>a onda kada dođe proljeće, zarez,</i>

666
01:23:15,833 --> 01:23:20,024
<i>odmrznu se i počnu
ponovno živjeti. Točka.</i>

667
01:23:21,575 --> 01:23:23,694
<i>Brodsko računalo je pokazalo...</i>

668
01:23:24,004 --> 01:23:26,359
<i>"Kraj hibernacije".</i>

669
01:23:40,529 --> 01:23:42,295
<i>Dobrodošli na Mars.</i>

670
01:23:42,799 --> 01:23:47,509
<i>Nadamo se da ste ugodno putovali i
ponovno se probudili osvježeni.</i>

671
01:23:47,589 --> 01:23:52,203
<i>Ostavite svoju odjeću
za spavanje u kabinama za hibernaciju</i>

672
01:23:52,238 --> 01:23:55,617
<i>i produžite do prijamne platforme.</i>

673
01:23:57,264 --> 01:24:00,502
<i>Bit ćete upućeni na daljnji oporavak</i>

674
01:24:00,537 --> 01:24:05,093
<i>kako biste se pripremili za
prvi izlet na Crveni planet.</i>

675
01:24:08,466 --> 01:24:11,158
<i>Vjerojatno najgore u svezi boravka na Marsu</i>

676
01:24:11,193 --> 01:24:13,278
<i>jest da se tamo ništa neće dogoditi.</i>

677
01:24:13,778 --> 01:24:16,134
<i>Vrijeme će izgledati ustajalo i prazno.</i>

678
01:24:17,679 --> 01:24:20,151
Izgleda da se nema previše toga raditi.

679
01:24:20,292 --> 01:24:22,411
Nadam se da sam ponio dovoljno Sudokua.

680
01:24:50,314 --> 01:24:51,256
<i>Dan.</i>

681
01:24:52,854 --> 01:24:54,150
<i>Dan je.</i>

682
01:24:55,989 --> 01:24:56,931
<i>Sunce je izašlo.</i>

683
01:24:58,561 --> 01:25:01,387
<i>Toplije je desno, nego lijevo.</i>

684
01:25:05,026 --> 01:25:09,617
<i>Drugačije je ovog jutra.</i>

685
01:25:11,630 --> 01:25:13,513
<i>Nije isti parfem.</i>

686
01:25:15,848 --> 01:25:17,849
<i>Ruke su joj mekane.</i>

687
01:25:20,127 --> 01:25:21,305
<i>Elise?</i>

688
01:25:23,956 --> 01:25:25,485
<i>Je li to Elise?</i>

689
01:25:29,761 --> 01:25:31,999
Ne... Ne bismo smjeli.

690
01:25:34,254 --> 01:25:36,373
-Volim Stefana.
- Pssst.

691
01:25:38,610 --> 01:25:39,905
Nemoj ništa govoriti.

692
01:25:41,007 --> 01:25:42,302
Ti si ona koju volim.

693
01:25:44,299 --> 01:25:46,064
Možeš računati na mene za Mars.

694
01:25:47,512 --> 01:25:48,689
Obećajem ti.

695
01:26:26,608 --> 01:26:28,846
Hoćeš da odemo u šetnju ili nešto drugo?

696
01:26:30,414 --> 01:26:32,533
Ne želim ništa.

697
01:26:33,499 --> 01:26:34,558
Ništa.

698
01:26:39,425 --> 01:26:42,487
- Tako sam grozna.
- Ne, nisi grozna..

699
01:26:42,695 --> 01:26:46,167
- Ti nisi grozna.
- Ne mogu podnijeti više ovaj život.

700
01:26:46,202 --> 01:26:48,780
Nemoj tako razmišljati,
imaš prekrasnu djecu.

701
01:26:48,815 --> 01:26:52,430
Prestani pokušavati da se osjećam bolje,
samo se osjećam još više krivom.

702
01:26:56,234 --> 01:26:58,589
Što je to sa mnom?

703
01:27:01,162 --> 01:27:03,282
Što nije u redu sa mnom?

704
01:27:12,454 --> 01:27:13,513
Kako je mama?

705
01:27:14,484 --> 01:27:17,075
Samo je malo umorna. Spava.

706
01:27:17,234 --> 01:27:21,709
- Uvijek je umorna.
- Da, uvijek je umorna.

707
01:27:23,070 --> 01:27:24,364
Je li u depresiji?

708
01:27:25,058 --> 01:27:26,707
Ima svojih uspona i padova.

709
01:27:27,431 --> 01:27:28,609
Ja ne znam za tebe,

710
01:27:28,636 --> 01:27:30,643
ali kada
idući put bude imala svoje padove,

711
01:27:30,678 --> 01:27:32,527
otići ću negdje drugdje.

712
01:27:37,646 --> 01:27:41,649
Onda... tko zna vic?

713
01:27:43,080 --> 01:27:43,785
Bilo tko?

714
01:27:45,782 --> 01:27:46,724
Znam ja.

715
01:27:47,492 --> 01:27:52,319
Što je malo,
zeleno i ide gore-dolje?

716
01:27:52,970 --> 01:27:54,695
Grašak u dizalu.

717
01:27:54,730 --> 01:27:58,345
Nije smiješno. Starački humor.

718
01:28:00,276 --> 01:28:01,453
Bit ćeš dobro?

719
01:28:01,817 --> 01:28:05,585
Naravno. To što mami nije dobro
ne znači da nije i meni.

720
01:28:25,217 --> 01:28:27,101
Ne mogu to više podnositi.

721
01:28:27,622 --> 01:28:31,153
- Tu buku...
- Zamolit ću da se stišaju.

722
01:28:32,350 --> 01:28:34,586
Ali, Joycein je rođendan.

723
01:28:37,859 --> 01:28:39,506
Kakva sam ja to majka?

724
01:28:42,976 --> 01:28:43,918
Moram ustati.

725
01:29:07,688 --> 01:29:09,219
- Dobro se zabavljaš?
- Da.

726
01:29:09,245 --> 01:29:10,658
Mogu ti reći nešto?

727
01:29:10,669 --> 01:29:12,789
Nije ti dopušteno imati zabavu
bez zabavljanja.

728
01:29:12,872 --> 01:29:13,405
Ne ide to tako.

729
01:29:13,440 --> 01:29:14,926
- Znam...
- I znaš što još, Tess?

730
01:29:14,961 --> 01:29:16,457
Izgledaš prekrasno.

731
01:29:16,491 --> 01:29:18,360
Prekrasno, prekrasno, prekrasno...

732
01:29:18,395 --> 01:29:20,126
Ali tvoji prijatelji ne plešu dovoljno...

733
01:29:20,162 --> 01:29:22,988
I tvoja mama će riješiti taj problem!

734
01:29:23,975 --> 01:29:25,035
Plešimo!

735
01:29:27,517 --> 01:29:28,694
Hej, ti!

736
01:29:43,107 --> 01:29:44,873
Oh, oh!
To me čini...

737
01:29:46,375 --> 01:29:47,553
poput psa!

738
01:29:57,851 --> 01:30:00,794
Sad budi spremna.
Uzmi jednog... dva... tri!

739
01:30:22,928 --> 01:30:25,046
To je bio lijep dan.

740
01:30:27,577 --> 01:30:29,814
Najljepši u dugo vremena.

741
01:30:35,258 --> 01:30:37,142
Superiška.

742
01:30:37,143 --> 01:30:38,586
- Spremni?
- Bok, tata.

743
01:30:39,628 --> 01:30:41,747
Bok. Bok.

744
01:30:41,748 --> 01:30:43,034
- Zabavite se.
- Bok, tata.

745
01:30:44,270 --> 01:30:45,212
Bok-Bok!

746
01:32:05,792 --> 01:32:07,168
Odlazim!

747
01:32:07,169 --> 01:32:09,311
Odlazim! Odlazim!

748
01:32:36,927 --> 01:32:38,072
Sve će biti u redu.

749
01:32:39,432 --> 01:32:40,889
To će biti u redu. Dođi.

750
01:32:52,289 --> 01:32:53,906
Dali me voliš?

751
01:32:55,790 --> 01:32:58,054
Nisam mogao živjeti bez tebe.

752
01:36:08,220 --> 01:36:10,299
Nema života bez tebe.

753
01:36:16,107 --> 01:36:17,638
Idi polako.

754
01:36:20,813 --> 01:36:22,697
Moram se naviknuti na to.

755
01:36:26,809 --> 01:36:32,342
Razgovarala sam s tobom puno puta dok nisi
bilo tu. To mi je strano...

756
01:36:32,643 --> 01:36:34,644
da tako razgovaram s tobom.

757
01:36:52,074 --> 01:36:54,075
Trebam neko vrijeme, Nemo.

758
01:36:56,765 --> 01:36:58,884
Kad smo bili razdvojeni sa 15,

759
01:36:59,056 --> 01:37:02,111
rekla sam si nikada neću voljeti
nikoga drugog.

760
01:37:02,146 --> 01:37:02,936
Ikada.

761
01:37:04,366 --> 01:37:06,250
Neću se nikada vezivati,

762
01:37:06,831 --> 01:37:08,950
neću se nigdje smirivati.

763
01:37:09,274 --> 01:37:11,393
I neću imati ništa svoje.

764
01:37:14,564 --> 01:37:18,332
Odlučila sam da ću se
pretvarati da sam živa.

765
01:37:23,332 --> 01:37:25,568
A ovo je ono što sam čekala.

766
01:37:26,248 --> 01:37:28,249
Svo ovo vrijeme...

767
01:37:30,266 --> 01:37:35,329
odricala sam sve moguće živote,
za jedan jedini...

768
01:37:36,430 --> 01:37:37,489
s tobom.

769
01:37:47,516 --> 01:37:49,273
Ali, nisam više naviknuta na to.

770
01:37:51,024 --> 01:37:54,847
Znaš... ljubav... mislim.

771
01:37:58,719 --> 01:38:00,825
Bojim te se izgubiti opet,

772
01:38:01,443 --> 01:38:04,076
bojim se da ću opet morati bez tebe.

773
01:38:04,502 --> 01:38:05,206
ja...

774
01:38:06,056 --> 01:38:07,652
bojim se toga.

775
01:38:13,060 --> 01:38:14,745
Treba nam malo vremena.

776
01:38:16,250 --> 01:38:18,582
I kad ću te ponovno vidjeti?

777
01:38:26,062 --> 01:38:27,586
Nazovi me na ovaj broj

778
01:38:31,362 --> 01:38:32,491
za dva dana

779
01:38:36,845 --> 01:38:38,515
srest ćemo se kod svjetionika.

780
01:39:21,846 --> 01:39:24,788
Želite znati zašto sam izgubio Annu?

781
01:39:26,418 --> 01:39:28,889
Dva mjeseca ranije, jedan

782
01:39:29,186 --> 01:39:32,571
nezaposleni Brazilac kuhao je jaje.

783
01:39:38,336 --> 01:39:42,380
<i>Toplina je stvorila
mikroklimu u prostoriji,</i>

784
01:39:43,128 --> 01:39:45,636
<i>laganu razliku u temperaturi</i>

785
01:39:48,570 --> 01:39:52,579
<i>i jaku kišu, dva mjeseca poslje
na drugom kraju svijeta.</i>

786
01:39:54,477 --> 01:39:59,704
Isti Brazilac kuhao je jaje
umjesto da je bio na poslu.

787
01:40:00,112 --> 01:40:02,768
<i>Izgubio je posao u tvornici</i>

788
01:40:03,113 --> 01:40:04,824
<i>jer sam prije šest mjeseci</i>

789
01:40:05,195 --> 01:40:07,324
<i>uspoređivao cijene traperica</i>

790
01:40:07,325 --> 01:40:09,609
<i>i odlučio se za jeftinije.</i>

791
01:40:10,000 --> 01:40:11,864
<i>Kao što kineska izreka kaže:</i>

792
01:40:12,347 --> 01:40:15,085
<i>"Jedan pahuljica
može saviti bambusov list."</i>

793
01:40:16,559 --> 01:40:19,931
<i>Proizvodnja traperica se preselila
u druge zemlje.</i>

794
01:40:28,439 --> 01:40:31,055
Izgubio sam svaki Anin trag.

795
01:40:34,899 --> 01:40:36,432
Čekao sam je...

796
01:40:37,894 --> 01:40:39,037
svakog dana.

797
01:42:09,963 --> 01:42:10,530
<i>Anna!</i>

798
01:42:15,391 --> 01:42:16,472
Nemo.

799
01:42:26,715 --> 01:42:27,715
Vratio se.

800
01:42:27,716 --> 01:42:29,166
Strah se vratio.

801
01:42:29,201 --> 01:42:31,693
Ja sam bolestan od tableta!

802
01:42:31,741 --> 01:42:34,925
Bolestan od doktora. To je besmisleno.

803
01:42:35,611 --> 01:42:38,306
Ja ću učiniti nešto. Ja ne mogu podnijeti više.

804
01:42:38,307 --> 01:42:40,079
Bojim se.

805
01:42:40,419 --> 01:42:42,343
Ne znam što učiniti...

806
01:42:46,656 --> 01:42:48,323
<i>Često sanjam san</i>

807
01:42:49,330 --> 01:42:50,960
<i>iz nekog prapovijesnog doba.</i>

808
01:42:52,818 --> 01:42:54,265
<i>Mogu te čuti kako vrištiš...</i>

809
01:43:06,429 --> 01:43:07,858
<i>Otjeram medvjeda.</i>

810
01:43:08,879 --> 01:43:10,872
<i>I više te nije strah.</i>

811
01:43:11,583 --> 01:43:13,190
<i>Želim se probuditi.</i>

812
01:43:15,325 --> 01:43:16,946
Kada se probudim,

813
01:43:17,487 --> 01:43:18,886
medvjeda nema

814
01:43:20,370 --> 01:43:22,378
ali ti se još uvijek bojiš.

815
01:43:22,874 --> 01:43:24,841
<i>Ja nisam lovac na medvjede.</i>

816
01:43:25,796 --> 01:43:29,007
Ja sam rukovoditelj pogona
za proizvodnju fotokopirnih strojeva

817
01:43:29,570 --> 01:43:31,039
koji je upravo dao otkaz.

818
01:43:32,764 --> 01:43:33,921
Ne usuđujem se pomaknuti.

819
01:43:35,774 --> 01:43:36,683
Ne živim.

820
01:43:38,449 --> 01:43:40,353
Štogod da učinim je katastrofa.

821
01:43:43,206 --> 01:43:45,916
Tako bih volio da
mogu otjerati medvjeda...

822
01:43:46,912 --> 01:43:48,934
da te više ne bude strah.

823
01:43:53,008 --> 01:43:55,725
U kojoj su mjeri
naši strahovi prirođeni?

824
01:43:57,423 --> 01:43:59,590
Kada bismo stavili
guščja jaja u inkubator

825
01:44:00,092 --> 01:44:05,066
i onda iznad guščića pustili
oblik koji simulira gusku u letu

826
01:44:05,886 --> 01:44:08,304
ptice bi istegnule
svoje vratove i dozivale.

827
01:44:08,751 --> 01:44:10,875
Ali ako promjenimo smjer kretanja siluete,

828
01:44:12,349 --> 01:44:14,128
oblik poprimi izgled sokola.

829
01:44:14,560 --> 01:44:16,962
Reakcija ptića je trenutačna.

830
01:44:17,532 --> 01:44:21,268
Pognut će se u strahu, iako
nikada prije nisu vidjeli sokola.

831
01:44:21,585 --> 01:44:23,709
Bez ikakvih uputa,

832
01:44:24,532 --> 01:44:27,557
urođeni strah im pomaže da prežive.

833
01:44:29,127 --> 01:44:30,178
Ali u ljudi...

834
01:44:31,346 --> 01:44:33,338
na koje drevne opasnosti će naši...

835
01:44:34,024 --> 01:44:36,309
osobni urođeni strahovi reagirati?

836
01:45:15,026 --> 01:45:18,507
<i>NEMO... OKRENI SE..</i>

837
01:45:30,408 --> 01:45:31,408
Hej.

838
01:45:31,991 --> 01:45:32,465
Hej!

839
01:45:33,743 --> 01:45:34,676
Oprostite!

840
01:46:19,878 --> 01:46:21,362
Sjeti se...

841
01:46:22,985 --> 01:46:24,359
Sjeti se!

842
01:47:38,910 --> 01:47:40,126
Dušo, ja sam.

843
01:48:57,398 --> 01:48:59,601
Je li Elise umrla ili nije?

844
01:49:00,729 --> 01:49:01,776
Ne kužim.

845
01:49:02,828 --> 01:49:05,146
Ne možete imati djecu i ne imati ih.

846
01:49:14,944 --> 01:49:15,913
Bok, tata.

847
01:49:18,223 --> 01:49:18,605
Bok.

848
01:49:20,083 --> 01:49:21,013
Hej.

849
01:49:22,837 --> 01:49:24,460
Evo me za minutu, društvo.

850
01:49:47,970 --> 01:49:50,900
- Nisi gladna?
- Ne želim ništa.

851
01:49:51,555 --> 01:49:52,710
Ništa.

852
01:49:56,737 --> 01:49:57,945
Što ćeš danas raditi?

853
01:49:58,940 --> 01:50:02,718
Razmišljao sam o mogućnosti
da operem auto.

854
01:50:08,693 --> 01:50:10,113
Što je s tim autom?

855
01:50:12,600 --> 01:50:13,707
Kako to misliš?

856
01:50:14,899 --> 01:50:18,379
Zašto se tako dobro brineš o tom
autu, a mene ovdje ostavljaš samu?

857
01:50:20,902 --> 01:50:22,331
Koji je problem s autom?

858
01:51:11,504 --> 01:51:13,865
Nema više problema s autom.

859
01:51:28,337 --> 01:51:29,377
Što nije u redu?

860
01:51:30,100 --> 01:51:31,840
Zašto me tako gledaš?

861
01:51:32,986 --> 01:51:35,015
<i>Zašto me tako gledaš?</i>

862
01:51:37,258 --> 01:51:38,243
Nemo.

863
01:51:40,015 --> 01:51:42,151
Da li stavljam šečer u kavu?

864
01:51:44,820 --> 01:51:47,245
Možeš li mi moli te odgovoriti?

865
01:51:47,673 --> 01:51:48,673
Nemo.

866
01:51:52,857 --> 01:51:56,669
Ne poznaješ me, Nemo.
Nikada me nisi istinski pogledao.

867
01:52:03,535 --> 01:52:06,246
Uvijek si bio negdje drugdje.

868
01:52:07,843 --> 01:52:11,070
Da li razumiješ koliko si me povrijedio?

869
01:52:19,598 --> 01:52:24,588
Imala sam poziv od odvjetnika. On kaže
da stavljaš sve

870
01:52:24,589 --> 01:52:26,598
svoje na moje ime.

871
01:52:27,761 --> 01:52:29,453
Zašto, Nemo?

872
01:52:30,848 --> 01:52:32,774
Što namjeravaš?

873
01:52:50,937 --> 01:52:53,065
Da li pecate za ribolovni uspijeh?

874
01:52:53,066 --> 01:52:54,933
Tad Vam je potreban leptirov ribolovni štap.

875
01:52:54,968 --> 01:52:57,951
Za napetost i snagu je stvoren...

876
01:52:57,952 --> 01:53:01,063
kupite danas, sad je dostupan.

877
01:53:08,162 --> 01:53:09,162
Jean.

878
01:53:10,166 --> 01:53:12,230
Otići ću poslje kupiti ribolovni štap.

879
01:54:00,111 --> 01:54:01,438
Gospodine Jones?

880
01:54:03,373 --> 01:54:05,766
- Da.
- Vaša prtljaga je već kod nas.

881
01:54:05,801 --> 01:54:07,695
Slijedite me, molim.

882
01:54:07,730 --> 01:54:10,327
Odvest ću vas u hotel
gdje se možete malo odmoriti.

883
01:54:10,362 --> 01:54:12,422
Sastanak je u 15 sati.

884
01:54:38,997 --> 01:54:40,363
Daniel.

885
01:54:41,177 --> 01:54:43,024
Daniel Jones.

886
01:54:43,059 --> 01:54:45,445
Daniel Jones.

887
01:54:46,850 --> 01:54:50,266
Je li vaše ime Daniel Jones?

888
01:54:52,110 --> 01:54:54,660
Naravno da nije!

889
01:54:59,680 --> 01:55:01,977
Daniel Jones...

890
01:55:05,318 --> 01:55:06,318
Halo?

891
01:55:07,163 --> 01:55:08,163
Daniel?

892
01:55:09,099 --> 01:55:10,099
Da.

893
01:55:10,437 --> 01:55:12,468
Jeste li ludi?

894
01:55:12,469 --> 01:55:15,125
Rekao sam vam da ne idete. Oni su bijesni!

895
01:55:15,126 --> 01:55:17,532
Oni znaju da ste to vi. Ne ostajte tamo!

896
01:55:51,037 --> 01:55:52,772
Ovo je čudno.

897
01:55:53,360 --> 01:55:55,596
Cipele su različitih veličina.

898
01:56:06,953 --> 01:56:08,304
Možda se skupio.

899
01:56:08,339 --> 01:56:10,801
Svi znaju da se skupiš kad postaneš stariji.

900
01:56:10,836 --> 01:56:12,494
Nitko se ne skuplja, to su gluposti.

901
01:56:12,901 --> 01:56:14,571
Sredio si krivog i to je sve.

902
01:56:15,473 --> 01:56:18,175
Astronauti se skupe 5 cm
kada se vrate na Zemlju.

903
01:56:18,733 --> 01:56:22,034
- To je zbog gravitacije ili nečeg.
- Ti misliš da je ovaj tip astronaut?

904
01:56:52,541 --> 01:56:55,302
<i>Tlo ne vibrira uvijek jednako.</i>

905
01:56:57,849 --> 01:56:59,344
<i>Parfem je drugačiji.</i>

906
01:57:01,343 --> 01:57:03,399
<i>Koliko misliš da ima godina?</i>

907
01:57:03,891 --> 01:57:05,324
<i>25?</i>

908
01:57:07,727 --> 01:57:10,600
<i>Tu su i drugi ljudi.</i>

909
01:57:19,527 --> 01:57:22,007
<i>Započnimo opet.</i>

910
01:57:22,533 --> 01:57:24,230
<i>Prsti na tipkovnici.</i>

911
01:57:26,194 --> 01:57:29,379
<i>Lijeva ruka: A, S, D, F.</i>

912
01:57:31,047 --> 01:57:34,124
<i>Desna ruka: H, J, K, L.</i>

913
01:58:51,223 --> 01:58:54,693
- Što nije u redu?
- Sanjala sam Stefana.

914
01:58:58,042 --> 01:58:59,853
Nije mu uopće stalo do mene.
914
01:59:01,611 --> 01:59:02,611
Stefano?

916
01:59:09,359 --> 01:59:10,409
Volim ga.

917
01:59:12,800 --> 01:59:15,391
Ne vidim niti jedno drugo objašnjenje
za to što sam u ovakvom stanju.

918
01:59:18,116 --> 01:59:19,581
Vidim da je to jedino što može biti.

919
01:59:21,650 --> 01:59:22,718
Volim ga.

920
01:59:25,496 --> 01:59:26,774
Znam da sam luda.

921
01:59:29,444 --> 01:59:32,393
Svakog jutra kada se probudim i
otvorim oči ugledam tvoje lice

922
01:59:32,784 --> 01:59:34,385
i počnem plakati.

923
01:59:37,612 --> 01:59:41,150
Shvatim da sam s tobom,
a moj život prolazi pored mene.

924
01:59:45,449 --> 01:59:48,498
Kako možeš ostati tako smiren?

925
01:59:48,498 --> 01:59:51,210
Kako možeš biti tako...

926
01:59:51,211 --> 01:59:53,091
Nisi čovjek!

927
01:59:53,092 --> 01:59:54,669
Ne znam što da radim.

928
01:59:56,444 --> 01:59:58,276
Nisam ja kriva, je l' da?

929
01:59:58,665 --> 02:00:00,629
Nećeš me napustiti, zar ne?

930
02:00:01,230 --> 02:00:03,167
Ne, ne bih mogao živjeti bez tebe.

931
02:00:06,074 --> 02:00:07,570
Sve sam povrijedila.

932
02:00:08,782 --> 02:00:10,329
Povrijedila sam tebe.

933
02:00:11,610 --> 02:00:13,150
Djecu...

934
02:00:14,607 --> 02:00:17,618
- To ne može više tako.
- Pobrinut ću se za to, možemo mi to.

935
02:00:17,991 --> 02:00:20,700
Ako ostanem ovdje,
svi ćete potonuti sa mnom.

936
02:00:22,100 --> 02:00:23,541
Naučit ćemo plivati.

937
02:00:24,689 --> 02:00:25,752
Volim te.

938
02:00:27,772 --> 02:00:28,880
Volim te.

939
02:00:31,752 --> 02:00:33,300
Volim te.

940
02:00:53,582 --> 02:00:54,781
Napustila me je.

941
02:00:59,853 --> 02:01:02,280
Znate kako kažu...

942
02:01:03,489 --> 02:01:06,175
sve se sredi na kraju,

943
02:01:08,132 --> 02:01:09,316
čak i loš život.

944
02:01:38,709 --> 02:01:39,328
Halo?

945
02:01:50,490 --> 02:01:52,894
Ne puno s vrha, hvala.

946
02:02:06,149 --> 02:02:08,316
- Koliko bi to bilo?
- 20 dolara, molim.

947
02:02:09,663 --> 02:02:11,140
- Izvolite.
- Hvala.

948
02:02:24,187 --> 02:02:26,998
- 20 dolara molim, gospodine.
- Izvolite.

949
02:02:27,255 --> 02:02:28,485
Hvala. Doviđenja, gospodine.

950
02:02:28,819 --> 02:02:31,554
Doviđenja i ugodno vam poslijepodne!

951
02:02:55,983 --> 02:02:59,281
Zašto se dim cigareta
nikada ne vrati u cigaretu?

952
02:03:00,018 --> 02:03:02,318
Zašto se molekuli međusobno raspršuju?

953
02:03:02,878 --> 02:03:05,226
Zašto se prolivena kapljica tinte
nikada ne preoblikuje?

954
02:03:05,992 --> 02:03:10,051
Zato što svemir uglavnom
teži stanju rasipanja.

955
02:03:10,636 --> 02:03:12,331
To je načelo entropije...

956
02:03:12,626 --> 02:03:14,220
Sklonosti svemira

957
02:03:14,703 --> 02:03:17,759
da prijeđe u stanje veće neuređenosti.

958
02:03:18,398 --> 02:03:19,746
Načelo entropije je

959
02:03:19,885 --> 02:03:22,569
povezano sa strijelom vremena...

960
02:03:23,110 --> 02:03:25,475
što je rezultiralo širenjem svemira.

961
02:03:25,749 --> 02:03:27,823
Ali što će se dogoditi kada se sile
gravitacije

962
02:03:27,930 --> 02:03:30,438
suprotstave silama širenja?

963
02:03:31,168 --> 02:03:33,766
Ili se energija kvantne
praznine pokaže preslabom?

964
02:03:34,525 --> 02:03:38,147
U tom trenutku bi svemir
mogao ući u fazu sažimanja,

965
02:03:38,798 --> 02:03:40,024
Veliku škripu.

966
02:03:44,295 --> 02:03:45,793
Što će onda postati vrijeme?

967
02:03:49,750 --> 02:03:50,885
Hoće li se okrenuti u suprotnom smjeru?

968
02:03:58,049 --> 02:03:59,761
Nitko ne zna odgovor.

969
02:04:05,080 --> 02:04:06,080
Gdje je Peter?

970
02:04:06,081 --> 02:04:10,424
Otišao je prije sat vremena. Ja ga mijenjam.
Ja sam odabrala uzmi 3 i uzmi 4.

971
02:04:10,872 --> 02:04:14,072
Radije bih da je to Peter napravio. Ne mislim
reći da ti nisi dovoljno dobra.

972
02:04:14,073 --> 02:04:15,073
Ali...

973
02:04:15,699 --> 02:04:18,122
Izjasni se. Uživo dobijaš tim da vodiš.

974
02:04:18,123 --> 02:04:20,654
Ako je loše, upravo si napravio posao s time.

975
02:04:49,610 --> 02:04:51,177
Ti ga poznaješ?

976
02:04:52,110 --> 02:04:54,148
Radimo zajedno.

977
02:04:55,656 --> 02:04:59,131
Ako ja trebam umrijeti, ti treba da živiš.

978
02:05:32,026 --> 02:05:33,557
- Jako mi je žao.
- Hvala.

979
02:05:33,558 --> 02:05:35,830
Moja iskrena sućut.

980
02:05:35,986 --> 02:05:37,927
Peter je bio kolega.

981
02:05:38,338 --> 02:05:39,387
Naravno.

982
02:05:39,422 --> 02:05:42,361
Vidjela sam vaš šou.
Hvala vam što ste došli.

983
02:06:15,596 --> 02:06:17,530
<i>Iskoristite ovu pogodnost da na brzinu</i>

984
02:06:17,695 --> 02:06:20,315
<i>posljednji put pogledate izbliza
površinu planeta</i>

985
02:06:20,818 --> 02:06:23,001
<i>prije sutrašnjeg obilaska.</i>

986
02:06:23,237 --> 02:06:27,720
<i>Vaše dizalo će uskoro stići
do tranzitne postaje za Mars.</i>

987
02:06:33,977 --> 02:06:36,376
Što tamo rade svi oni bicikli?

988
02:06:37,354 --> 02:06:40,158
Oh, oni su za izvoz.
Rad je ovdje mnogo jeftiniji.

989
02:06:40,604 --> 02:06:43,118
Kina je postala previše skupa.

990
02:06:45,087 --> 02:06:47,470
<i>Molimo, produžite do pripremnog odjela.</i>

991
02:06:48,203 --> 02:06:51,501
<i>Gdje ćete dobiti vaše piđame</i>

992
02:06:51,966 --> 02:06:55,269
<i>također ćete dobiti...</i>

993
02:06:55,747 --> 02:06:56,405
Bok

994
02:06:57,639 --> 02:06:58,656
Ja sam Nemo.

995
02:06:59,754 --> 02:07:00,472
Anna...

996
02:07:01,548 --> 02:07:02,716
Drago mi je.

997
02:07:07,551 --> 02:07:08,895
Što te dovodi na Mars?

998
02:07:09,828 --> 02:07:14,326
Mjerim najveću udaljenost
između Marsa i Zemlje.

999
02:07:14,901 --> 02:07:17,121
Proučavam vrijeme. Znaš...

1000
02:07:17,675 --> 02:07:21,056
ono sve čini lošim.
Ništa se ne događa odjednom.

1001
02:07:24,734 --> 02:07:25,490
I?

1002
02:07:25,659 --> 02:07:27,959
Velika Škripa
će se dogoditi 2092.

1003
02:07:28,230 --> 02:07:32,888
Ljudi koji budu mogli toliko dugo
izdržati, moći će slobodno bježati.

1004
02:07:34,240 --> 02:07:35,197
A ti?

1005
02:07:35,747 --> 02:07:37,709
Ispunjavao sam jedno obećanje.

1006
02:07:43,626 --> 02:07:44,626
Bok!

1007
02:07:45,395 --> 02:07:46,395
Bok!

1008
02:07:47,889 --> 02:07:50,689
Mi ah...
upoznali smo se na sprovodu vašeg muža.

1009
02:07:51,572 --> 02:07:52,572
U pravu.

1010
02:07:53,192 --> 02:07:55,941
Imam taj osječaj kao da sam vas vidio
da smo se sreli i prije.

1011
02:07:57,076 --> 02:07:59,227
To se zove već viđeno.

1012
02:07:59,228 --> 02:08:00,795
To nije to.

1013
02:08:01,641 --> 02:08:03,392
To je kao da...

1014
02:08:03,393 --> 02:08:05,647
je bilo uistinu.

1015
02:08:07,435 --> 02:08:11,315
Oprosti mora da misliš da sam totalno lud.

1016
02:08:12,384 --> 02:08:14,984
Ne želim koketirati s tobom.

1017
02:08:14,985 --> 02:08:16,608
I ja sam također udovac.

1018
02:08:16,609 --> 02:08:19,008
Ja... Meni je žao. Moram ići.

1019
02:08:19,009 --> 02:08:20,756
Možda neki drugi put.

1020
02:08:26,259 --> 02:08:27,259
Nemo?

1021
02:08:28,603 --> 02:08:31,563
Čuo sam da si mrtav.
Da si se utopio.

1022
02:08:31,564 --> 02:08:33,001
Utopio?

1023
02:09:46,159 --> 02:09:49,332
<i>Pozor! Pozor!
Meteori nailaze.</i>

1024
02:09:50,371 --> 02:09:51,375
<i>Nemojte paničariti.</i>

1025
02:09:53,062 --> 02:09:55,017
<i>Pozor! Pozor!</i>

1026
02:10:13,581 --> 02:10:14,848
<i>Želim se probuditi.</i>

1027
02:10:16,737 --> 02:10:18,158
<i>Želim se probuditi.</i>

1028
02:10:18,797 --> 02:10:20,427
<i>Želim se probuditi!</i>

1029
02:10:21,998 --> 02:10:24,857
KRAJ IGRE

1030
02:10:24,892 --> 02:10:26,209
Dobro ste?

1031
02:10:28,245 --> 02:10:29,550
Dobro ste?

1032
02:10:31,249 --> 02:10:34,135
<i>Kada kažem tri, probudit ćete se.</i>

1033
02:10:35,235 --> 02:10:36,247
<i>Jedan...</i>

1034
02:10:41,360 --> 02:10:42,366
<i>Dva...</i>

1035
02:10:48,579 --> 02:10:49,249
<i>Tri...</i>

1036
02:11:03,232 --> 02:11:05,413
<i>PROBUDI SE...</i>

1037
02:11:36,278 --> 02:11:38,429
- Majko!
- Poznajem vas?

1038
02:11:39,416 --> 02:11:41,196
- Ja sam!
- Što želite?

1039
02:11:41,459 --> 02:11:43,229
- Henry!
- Ja sam, tvoj sin Nemo.

1040
02:11:44,318 --> 02:11:45,922
Moj sin je upravo ovdje!

1041
02:11:47,953 --> 02:11:51,685
Ne poznajem vas. Ludi ste.
Sad odlazite ili ću pozvati policiju!

1042
02:11:52,804 --> 02:11:53,255
Majko!

1043
02:11:53,679 --> 02:11:54,711
Majko!

1044
02:12:11,363 --> 02:12:12,986
Što vidiš?

1045
02:12:12,987 --> 02:12:15,136
<i>On me pitao što ja vidim.</i>

1046
02:12:19,468 --> 02:12:21,779
<i>Ja kažem, mrlju od tinte.</i>

1047
02:12:22,711 --> 02:12:23,698
<i>On kaže:</i>

1048
02:12:23,699 --> 02:12:25,867
Morate reći više.

1049
02:12:26,037 --> 02:12:29,176
<i>Ja kažem, mrlju od tinte na listu papira.</i>

1050
02:12:30,550 --> 02:12:31,550
Ne.

1051
02:12:32,514 --> 02:12:36,305
Morate reći ono što vam prolazi trenutno u mislima.

1052
02:12:40,837 --> 02:12:43,084
<i>Čini me da mislim na mastionicu.</i>

1053
02:12:43,135 --> 02:12:45,688
<i>Pa on kaže: "U redu...</i>

1054
02:12:46,767 --> 02:12:48,387
<i>to je dobro".</i>

1055
02:13:00,760 --> 02:13:02,484
Nemo izađi.

1056
02:13:02,666 --> 02:13:05,417
Ima do sutra da glasate.

1057
02:13:05,891 --> 02:13:06,891
Glasajte!

1058
02:13:06,892 --> 02:13:08,945
I osvojite odmor na Mjesecu.

1059
02:13:08,946 --> 02:13:10,364
Za cijelu porodicu.

1060
02:13:11,168 --> 02:13:13,096
Osvojite put na Mjesec!

1061
02:13:13,580 --> 02:13:16,356
Zavrtite za nevjerojatan golf odmor.

1062
02:13:29,398 --> 02:13:32,328
Dali su objavili rezultate glasovanja?

1063
02:13:33,357 --> 02:13:34,774
Žao mi je.

1064
02:13:34,775 --> 02:13:37,492
U mojim godinama.

1065
02:13:37,493 --> 02:13:41,280
Sviječe dođu više nego sama torta.

1066
02:13:45,387 --> 02:13:47,838
Ne bojim se smrti.

1067
02:13:48,142 --> 02:13:51,201
Bojim se toga da nisam poživio dovoljno!

1068
02:13:54,603 --> 02:13:58,845
To bi trebalo pisati na svakoj školskoj ploči.

1069
02:14:00,632 --> 02:14:03,375
Život je igralište.

1070
02:14:04,942 --> 02:14:06,862
Ili ništa.

1071
02:14:10,579 --> 02:14:13,103
Nemo. Izađi.

1072
02:14:13,380 --> 02:14:14,104
Nemo. Izađi.

1073
02:14:14,105 --> 02:14:15,741
ODMAH

1074
02:14:18,212 --> 02:14:21,424
Nemo. Izađi. ODMAH

1075
02:14:28,492 --> 02:14:29,492
Nemo!

1076
02:14:46,438 --> 02:14:50,030
NEMO, PROČITAJ VIJESTI.

1077
02:15:00,778 --> 02:15:02,518
Tragična autombilska nesreća na provincijskoj cesti

1078
02:15:04,387 --> 02:15:06,527
Nemo okreni stranicu pet

1079
02:15:07,350 --> 02:15:09,716
Nemo pogleda prema kraju ulice

1080
02:15:12,650 --> 02:15:15,872
<i>NEMO ZOVI 123-581-1321</i>

1081
02:15:24,517 --> 02:15:27,460
<i>- Halo? Tko je to?
- Halo? Tko je to?</i>

1082
02:15:28,159 --> 02:15:29,337
<i>Tko je to?</i>

1083
02:15:30,434 --> 02:15:31,900
Rečeno mi je da nazovem ovaj broj.

1084
02:15:32,403 --> 02:15:34,185
Zovem se Nemo Nobody.

1085
02:15:36,167 --> 02:15:37,719
<i>Je li ovo neka šala?</i>

1086
02:15:38,284 --> 02:15:40,116
Ne, ne... ja...

1087
02:15:44,974 --> 02:15:46,238
<i>- Operateru?
- Da?</i>

1088
02:15:46,336 --> 02:15:50,231
Trebao bih adresu broja 123-581-1321.

1089
02:15:51,228 --> 02:15:52,470
<i>Trenutak, molim.</i>

1090
02:15:54,243 --> 02:15:56,443
<i>12358, ulica Alleway.</i>

1091
02:16:24,862 --> 02:16:26,535
<i>Bok, Nemo!</i>

1092
02:16:27,082 --> 02:16:29,133
<i>Drago mi je da si me pronašao.</i>

1093
02:16:29,791 --> 02:16:32,748
<i>Sve ovo ti mora izgledati vrlo složeno,</i>

1094
02:16:32,803 --> 02:16:35,296
<i>ali je jednostavnije no što misliš.</i>

1095
02:16:35,869 --> 02:16:38,203
<i>Pazi, taj stolac je oštećen.</i>

1096
02:16:44,876 --> 02:16:48,093
<i>- Dobro si?
- Super sam.</i>

1097
02:16:50,247 --> 02:16:52,323
<i>Trebao sam te ranije upozoriti ali...</i>

1098
02:16:52,562 --> 02:16:55,172
<i>nisam mogao zbog ovog transkripta.</i>

1099
02:16:55,397 --> 02:16:56,396
Transkripta?

1100
02:16:57,012 --> 02:17:00,244
<i>Teksta našeg razgovora!</i>

1101
02:17:02,569 --> 02:17:05,467
<i>- Možeš me čuti?
- To što sada proživljavaš...</i>

1102
02:17:06,324 --> 02:17:07,801
<i>je prošlost.</i>

1103
02:17:08,927 --> 02:17:10,684
<i>Barem za mene.</i>

1104
02:17:12,641 --> 02:17:14,044
<i>Ja sam ti...</i>

1105
02:17:15,005 --> 02:17:17,530
<i>70 godina stariji.</i>

1106
02:17:19,201 --> 02:17:23,293
<i>Sve što govoriš, ja sam već
rekao kada sam bio mlad.</i>

1107
02:17:23,506 --> 02:17:27,158
<i>Samo sam trebao zapisati naš razgovor.</i>

1108
02:17:27,905 --> 02:17:30,212
<i>Sve je napisano, upravo tu.</i>

1109
02:17:30,271 --> 02:17:31,778
<i>- Ne mogu...
- Vjerovati?</i>

1110
02:17:34,046 --> 02:17:35,429
<i>Za mene...</i>

1111
02:17:36,270 --> 02:17:38,475
<i>...vrijeme je okrenuto.</i>

1112
02:17:39,191 --> 02:17:41,751
<i>Počinje na kraju priče</i>

1113
02:17:41,752 --> 02:17:43,727
<i>i ide prema početku.</i>

1114
02:17:44,633 --> 02:17:46,231
Ne razumijem.

1115
02:17:46,266 --> 02:17:47,866
<i>U ovom ovdje životu,</i>

1116
02:17:48,600 --> 02:17:50,756
<i>ti ne postojiš.</i>

1117
02:17:50,756 --> 02:17:52,572
<i>Ja ne znam zašto...</i>

1118
02:17:52,991 --> 02:17:55,217
<i>Samo Graditelj zna.</i>

1119
02:17:56,855 --> 02:17:57,847
Graditelj?

1120
02:17:59,002 --> 02:18:00,349
<i>Dijete...</i>

1121
02:18:01,373 --> 02:18:04,137
<i>Ono koje trči za vlakom.</i>

1122
02:18:05,874 --> 02:18:08,594
<i>Možda se tvoji roditelji
nikada nisu upoznali.</i>

1123
02:18:12,862 --> 02:18:17,714
<i>Možda je tvoj otac umro
u nezgodi sa saonicama.</i>

1124
02:18:19,424 --> 02:18:21,698
<i>Možda si ti jedan od velike većine onih</i>

1125
02:18:21,756 --> 02:18:26,481
<i>čiji genetski kod nije dostigao
svoje krajnje odredište.</i>

1126
02:18:29,895 --> 02:18:31,451
<i>Možda kada je ona umrla...</i>

1127
02:18:32,404 --> 02:18:34,081
<i>prapovijesna žena...</i>

1128
02:18:34,329 --> 02:18:38,321
<i>sa njom umrli i svi oni
junački pretci kojima pripadaš</i>

1129
02:18:39,686 --> 02:18:41,219
<i>I tako, za ovaj svijet...</i>

1130
02:18:44,212 --> 02:18:46,480
<i>Ti ne postojiš.</i>

1131
02:18:47,980 --> 02:18:50,933
<i>Ako su Annini proračuni točni,</i>

1132
02:18:51,646 --> 02:18:58,255
<i>trebaš ostati živ do
12. veljače 2092.</i>

1133
02:18:59,168 --> 02:19:02,001
<i>u 5 i 50 sati.</i>

1134
02:19:34,522 --> 02:19:36,473
Ispričavam se, ne znam
koliko dugo već snimamo.

1135
02:19:37,072 --> 02:19:39,462
Moram predati svoju priču
do sutra ujutro.

1136
02:19:41,902 --> 02:19:44,172
Sve što ste rekli je proturječno.

1137
02:19:45,683 --> 02:19:49,245
Ne možete biti i na jednom i na
drugom mjestu u isto vrijeme.

1138
02:19:50,094 --> 02:19:54,284
Želite li reći da moramo izabrati?

1139
02:19:54,761 --> 02:19:56,328
Od svih tih života...
Koji je...

1140
02:19:57,781 --> 02:19:59,157
Koji je onaj pravi?

1141
02:20:00,114 --> 02:20:03,801
Svaki od ovih života je pravi.

1142
02:20:05,424 --> 02:20:10,109
Svaki put je ispravan put.

1143
02:20:13,675 --> 02:20:17,974
<i>"Sve je moglo biti bilo što drugo...</i>

1144
02:20:19,407 --> 02:20:23,944
<i>a imalo bi upravo jednako značenje."</i>

1145
02:20:26,129 --> 02:20:28,522
Tennessee Williams.

1146
02:20:30,273 --> 02:20:32,529
Premlad si da bi to znao.

1147
02:20:32,892 --> 02:20:34,529
Ne možete biti mrtvi i
još uvijek biti ovdje.

1148
02:20:36,169 --> 02:20:37,272
Ne možete ne postojati.

1149
02:20:43,950 --> 02:20:45,480
Postoji li život nakon smrti?

1150
02:20:48,993 --> 02:20:50,409
Poslije smrti...

1151
02:20:53,990 --> 02:20:59,959
Kako možeš biti tako siguran
da čak i ti postojiš?

1152
02:21:10,108 --> 02:21:12,813
Ti ne postojiš.

1153
02:21:14,346 --> 02:21:15,949
A niti ja.

1154
02:21:19,119 --> 02:21:25,394
Živimo jedino u mašti
devetogodišnjeg djeteta.

1155
02:21:26,210 --> 02:21:30,448
Zamislilo nas je devetogodišnje dijete,

1156
02:21:31,373 --> 02:21:34,307
suočeno sa nemogućim izborom.

1157
02:21:44,042 --> 02:21:45,407
Trči, trči!

1158
02:21:51,663 --> 02:21:52,866
Nemo!

1159
02:21:58,487 --> 02:21:59,927
Trči!

1160
02:22:04,836 --> 02:22:05,939
Trči, Nemo!

1161
02:22:08,902 --> 02:22:10,210
Nemo!

1162
02:22:19,034 --> 02:22:20,179
Volim te.

1163
02:22:21,015 --> 02:22:22,015
Anna!

1164
02:22:35,164 --> 02:22:36,164
Nemo!

1165
02:22:45,779 --> 02:22:47,347
Ti si jedna koju volim.

1166
02:23:03,296 --> 02:23:04,458
U šahu,

1167
02:23:06,847 --> 02:23:09,563
to se zove Zugzwang,

1168
02:23:11,131 --> 02:23:13,526
kada je jedini mogući potez

1169
02:23:19,022 --> 02:23:21,056
ne povući niti jedan potez.

1170
02:23:30,939 --> 02:23:32,479
Dođi i vidi.

1171
02:23:56,209 --> 02:23:57,027
To je more.

1172
02:23:58,044 --> 02:24:01,011
Dijete to rastavlja na dijelove.

1173
02:24:02,376 --> 02:24:04,632
Nije mu više potrebno.

1174
02:24:05,851 --> 02:24:09,626
Prije, bilo je nesposobno odabrati,

1175
02:24:10,542 --> 02:24:12,983
jer nije znalo što će se dogoditi.

1176
02:24:13,781 --> 02:24:16,606
Sad, kada zna što će se dogoditi,

1177
02:24:18,754 --> 02:24:21,355
ne može odabrati.

1178
02:25:27,023 --> 02:25:28,663
Hvala, hvala!

1179
02:25:29,115 --> 02:25:29,926
Hvala!

1180
02:26:03,040 --> 02:26:06,060
<i>POSLJEDNJE RIJEČI</i>

1181
02:26:06,410 --> 02:26:12,019
Ovo je najljepši dan u mojem životu.

1182
02:26:21,244 --> 02:26:21,773
Anna...

1183
02:26:25,904 --> 02:26:26,860
Anna!

1184
02:26:29,860 --> 02:26:33,860
Preuzeto sa www.titlovi.com


