1
00:00:33,341 --> 00:00:35,841
Legenda
- rMonta -

2
00:01:06,148 --> 00:01:07,880
Como lembram,
fizemos à Sra. Smith

3
00:01:07,881 --> 00:01:09,615
a pergunta
de um milhão de dólares:

4
00:01:09,616 --> 00:01:11,951
Quais são os três órgãos
mais importantes

5
00:01:11,952 --> 00:01:14,320
do corpo masculino?
E ela disse...

6
00:01:19,461 --> 00:01:22,129
Continuem sorrindo,
o sol pode sair amanhã,

7
00:01:22,130 --> 00:01:24,463
mas estarei aqui
a semana toda. Boa noite!

8
00:01:27,435 --> 00:01:29,736
Aplaudam mais uma vez

9
00:01:29,737 --> 00:01:31,771
o mais brilhante comediante
da cidade,

10
00:01:31,772 --> 00:01:34,040
Mr. Sunshine.

11
00:01:34,041 --> 00:01:36,141
Lembrem-se de nossas
ofertas de bebidas.

12
00:01:36,142 --> 00:01:39,111
Um dólar de desconto nas bebidas
da prateleira superior,

13
00:01:39,112 --> 00:01:43,450
e depois da meia-noite,
duas cervejas por uma.

14
00:01:43,451 --> 00:01:45,451
E não esqueça
que todas as terças-feiras

15
00:01:45,452 --> 00:01:48,689
apoiamos o melhor
da comédia local,

16
00:01:48,690 --> 00:01:52,161
<i>aqui, no Clube de Comédia
Última Risada.</i>

17
00:01:59,200 --> 00:02:01,400
Vai se apresentar
esta noite, não?

18
00:02:01,401 --> 00:02:03,104
Acho que é sua vez.

19
00:02:09,144 --> 00:02:10,777
Você está bem, amigo?

20
00:02:10,778 --> 00:02:13,079
Primeira vez no palco.

21
00:02:13,080 --> 00:02:14,684
Não se preocupe,
vai se sair bem.

22
00:02:15,684 --> 00:02:17,449
Eu me lembro
da minha primeira vez.

23
00:02:17,450 --> 00:02:19,218
Eu estava bem preparado.

24
00:02:19,219 --> 00:02:21,955
Conhecia o texto
por dentro e por fora,

25
00:02:21,956 --> 00:02:23,923
completamente memorizado.

26
00:02:23,924 --> 00:02:27,060
Eu sabia quando devia sentar,

27
00:02:27,061 --> 00:02:28,831
quando tomar
um gole de água...

28
00:02:30,265 --> 00:02:34,134
quanto tempo pausar
entre as falas, tudo.

29
00:02:34,135 --> 00:02:35,905
Em vão.

30
00:02:37,539 --> 00:02:39,472
Não consegui dizer uma palavra.

31
00:02:39,473 --> 00:02:42,842
Silêncio total,

32
00:02:42,843 --> 00:02:45,247
até que todos começaram
a vaiar e gritar.

33
00:02:47,349 --> 00:02:50,116
Bem, eu mereci.

34
00:02:50,117 --> 00:02:53,886
Ninguém quer ver um cara em pé
no palco sem dizer nada, não?

35
00:02:53,887 --> 00:02:56,322
Não importava
o quanto eu tentasse,

36
00:02:56,323 --> 00:02:59,359
não conseguia lembrar de nada,

37
00:02:59,360 --> 00:03:01,927
só fiquei ali,
como um idiota,

38
00:03:01,928 --> 00:03:04,299
como um verdadeiro idiota.

39
00:03:05,501 --> 00:03:08,152
Ainda assim, não há nada como
a primeira vez no palco,

40
00:03:08,153 --> 00:03:09,505
entende o que quero dizer?

41
00:03:16,378 --> 00:03:18,410
Um verdadeiro idiota.

42
00:03:18,411 --> 00:03:20,112
Vamos tocar algumas músicas,

43
00:03:20,113 --> 00:03:22,282
e dar a todos a chance
de tomar uma bebida,

44
00:03:22,283 --> 00:03:24,850
até que o próximo comediante
esteja pronto.

45
00:03:24,851 --> 00:03:26,820
Tenha cuidado, amigo.

46
00:03:27,321 --> 00:03:29,122
Não pode entrar
de graça esta noite.

47
00:03:29,123 --> 00:03:30,455
Vou me apresentar.

48
00:03:30,456 --> 00:03:32,057
Tudo bem.

49
00:03:32,058 --> 00:03:34,394
- Esse é você?
- Esse sou eu.

50
00:03:34,395 --> 00:03:37,296
Espero que seja mais engraçado
do que é pontual.

51
00:03:37,297 --> 00:03:39,998
Na próxima vez,
tente chegar antes de fecharmos.

52
00:03:39,999 --> 00:03:41,501
Não haverá próxima vez.

53
00:03:41,502 --> 00:03:43,135
Oh, cara.

54
00:03:43,136 --> 00:03:45,003
Relaxe, irmão, relaxe.

55
00:03:45,004 --> 00:03:46,806
Eu sou o Randall.

56
00:03:46,807 --> 00:03:48,174
Sou o dono do pedaço.

57
00:03:49,606 --> 00:03:51,578
Finalmente teve
aquele comichão, não é?

58
00:03:51,579 --> 00:03:52,946
Bem, ouça,

59
00:03:52,947 --> 00:03:55,381
você tem sete minutos,
se conseguir preenchê-los.

60
00:03:55,382 --> 00:03:57,916
Entre lá e divirta-se.
Vai dar tudo certo.

61
00:03:57,917 --> 00:04:00,019
Como gosta de ser apresentado?

62
00:04:00,020 --> 00:04:01,420
Meu nome está bom.

63
00:04:01,421 --> 00:04:04,056
Gosto disso, gosto disso.
A velha escola.

64
00:04:04,057 --> 00:04:05,959
Apenas o nome.
Como eu disse, irmão,

65
00:04:05,960 --> 00:04:08,294
divirta-se.

66
00:04:08,295 --> 00:04:12,397
Senhoras e senhores,
recebam calorosamente

67
00:04:12,398 --> 00:04:14,801
um novo rosto
da comédia local,

68
00:04:14,802 --> 00:04:17,070
Sr. Denny Briggs, pessoal!

69
00:04:17,071 --> 00:04:18,572
Denny Briggs!

70
00:04:35,155 --> 00:04:38,391
Juro dizer a verdade,
somente a verdade,

71
00:04:38,392 --> 00:04:41,931
nada além da verdade,
com a ajuda de Deus.

72
00:04:43,497 --> 00:04:47,667
A verdade é que eu vou
morrer aqui esta noite.

73
00:04:49,371 --> 00:04:54,339
A verdade é a coisa
mais engraçada na comédia.

74
00:04:54,340 --> 00:04:56,576
É com o que podemos
nos conectar,

75
00:04:56,577 --> 00:04:59,646
nosso trabalho,
nossos relacionamentos,

76
00:04:59,647 --> 00:05:02,581
amor, luxúria, ciúme, ódio,

77
00:05:02,582 --> 00:05:03,953
família.

78
00:05:05,520 --> 00:05:09,588
São essas verdades
que fazem a comédia engraçada.

79
00:05:09,589 --> 00:05:11,423
Esta noite
estou em julgamento.

80
00:05:12,226 --> 00:05:16,129
E vocês são meus jurados.

81
00:05:19,266 --> 00:05:20,834
Se vocês rirem
do que eu disser,

82
00:05:20,835 --> 00:05:22,701
significa que estou
dizendo a verdade,

83
00:05:22,702 --> 00:05:25,704
e quanto mais vocês rirem,
mais culpado me tornarei.

84
00:05:28,042 --> 00:05:31,410
Vejam, estou sendo julgado
por assassinato.

85
00:05:32,480 --> 00:05:35,113
E se eu for considerado
culpado desse crime,

86
00:05:35,114 --> 00:05:39,084
vou pegar uma arma,
colocá-la contra minha têmpora,

87
00:05:39,085 --> 00:05:42,021
puxar o gatilho,
e explodir meu cérebro.

88
00:05:46,794 --> 00:05:48,561
Recentemente perdi o emprego.

89
00:05:49,964 --> 00:05:52,732
Fui demitido de uma empresa
em que trabalhei

90
00:05:52,733 --> 00:05:55,367
por mais de 17 anos.

91
00:05:55,368 --> 00:05:57,103
<i>Mate os bastardos!</i>

92
00:05:57,104 --> 00:05:58,503
Pare de interromper!

93
00:05:58,504 --> 00:05:59,872
Peça outra rodada.

94
00:05:59,873 --> 00:06:01,341
Esse cara
passou dos limites.

95
00:06:01,342 --> 00:06:04,009
Então fui procurar
outro emprego,

96
00:06:04,010 --> 00:06:07,312
algo novo, algo diferente,

97
00:06:07,313 --> 00:06:10,449
mas percebi que me faltavam
as habilidades necessárias

98
00:06:10,450 --> 00:06:12,317
para melhorar minha situação.

99
00:06:12,318 --> 00:06:14,019
Então eu fiz o que

100
00:06:14,020 --> 00:06:15,721
qualquer um de vocês
teria feito,

101
00:06:15,722 --> 00:06:17,589
eu menti
na entrevista de emprego.

102
00:06:18,290 --> 00:06:20,326
E isso,
senhoras e senhores do júri,

103
00:06:20,327 --> 00:06:22,661
é a mais sincera verdade.

104
00:06:29,270 --> 00:06:32,204
Você tem mais de 10 anos
de experiência em restaurantes?

105
00:06:32,205 --> 00:06:34,273
Sim, senhor.

106
00:06:37,878 --> 00:06:41,346
Vejamos,
Olive Garden, Chili's,

107
00:06:41,347 --> 00:06:45,350
Applebee, Lone Star,
Macaroni Grill, Fuddruckers.

108
00:06:46,167 --> 00:06:47,754
Buca di Beppo,
Joe's Crab Shack,

109
00:06:47,755 --> 00:06:50,557
Cheesecake Factory,
Bob Evans, Texas Roadhouse,

110
00:06:50,558 --> 00:06:51,924
são muitos restaurantes.

111
00:06:51,925 --> 00:06:55,293
Sim, senhor,
todos os grandes.

112
00:06:55,294 --> 00:06:58,363
O Miller é um
restaurante familiar, Denny.

113
00:06:58,364 --> 00:07:00,665
Sabe o que é isso?

114
00:07:00,666 --> 00:07:03,436
É propriedade
de uma família.

115
00:07:03,437 --> 00:07:05,071
Sua família?

116
00:07:05,072 --> 00:07:06,506
Sim.

117
00:07:06,507 --> 00:07:08,440
No Miller, damos
aos nossos clientes

118
00:07:08,441 --> 00:07:11,744
uma atenção que você
normalmente não teria

119
00:07:11,745 --> 00:07:13,245
nos restaurantes de rede.

120
00:07:13,246 --> 00:07:15,113
Conhecemos
nossos clientes,

121
00:07:15,114 --> 00:07:17,382
perguntamos:
"Como está seu dia?"

122
00:07:17,383 --> 00:07:19,785
"Como seus filhos estão?"

123
00:07:19,786 --> 00:07:21,286
"E o trabalho?"

124
00:07:21,287 --> 00:07:23,389
Et cetera, et cetera.

125
00:07:23,390 --> 00:07:24,790
Entende
o que estou dizendo?

126
00:07:24,791 --> 00:07:26,725
Sim, acho que sim.

127
00:07:26,726 --> 00:07:29,528
Todo cliente que entra
por aquela porta

128
00:07:29,529 --> 00:07:31,798
é como um membro
da família Miller.

129
00:07:31,799 --> 00:07:33,266
É uma família muito grande.

130
00:07:34,067 --> 00:07:35,435
Abri este restaurante

131
00:07:35,436 --> 00:07:37,769
pensando que
boas refeições caseiras,

132
00:07:37,770 --> 00:07:42,074
a um preço razoável,
e serviço de qualidade

133
00:07:42,075 --> 00:07:43,742
nunca sairia de moda.

134
00:07:43,743 --> 00:07:47,146
Tenho orgulho de dizer que,
depois de 19 anos no ramo,

135
00:07:47,147 --> 00:07:48,715
mantemos o plano original.

136
00:07:48,716 --> 00:07:51,149
Você sabia que todas
as refeições que servimos

137
00:07:51,150 --> 00:07:53,351
são feitas segundo
uma receita familiar

138
00:07:53,352 --> 00:07:57,389
passada pela minha trisavó?

139
00:07:57,390 --> 00:07:59,624
- Não sabia disso.
- Sim.

140
00:07:59,625 --> 00:08:03,196
Linda! Linda, traga
um pão doce quente!

141
00:08:03,197 --> 00:08:04,697
Quem é Linda?

142
00:08:04,698 --> 00:08:06,232
É a minha esposa.

143
00:08:06,233 --> 00:08:07,567
Linda...

144
00:08:09,905 --> 00:08:11,437
Aqui está.

145
00:08:11,438 --> 00:08:13,473
Linda, quero fale ao Sr. Briggs

146
00:08:13,474 --> 00:08:16,175
sobre nosso mundialmente famoso
pão doce.

147
00:08:16,176 --> 00:08:18,845
Lloyd Zane Miller, querido,
por favor, estou ocupada.

148
00:08:18,846 --> 00:08:22,180
Já ouviu falar dos nossos
famosos pães doces, Denny?

149
00:08:22,181 --> 00:08:23,516
Linda?

150
00:08:23,517 --> 00:08:26,085
Os mundialmente famosos
pães doces Miller

151
00:08:26,086 --> 00:08:27,853
são uma tradição
da família Miller.

152
00:08:27,854 --> 00:08:30,322
Cada refeição
começa com uma cesta

153
00:08:30,323 --> 00:08:32,825
de pães doces sabor canela
aquecidos no forno

154
00:08:32,826 --> 00:08:34,460
para sua família apreciar.

155
00:08:34,461 --> 00:08:36,361
Mas tenha cuidado,
não exagere

156
00:08:36,362 --> 00:08:38,264
antes da sua refeição caseira
chegar.

157
00:08:38,265 --> 00:08:39,998
E quando terminar,
todo cliente...

158
00:08:39,999 --> 00:08:41,634
Todo cliente leva um pão doce

159
00:08:41,635 --> 00:08:43,502
para desfrutar no lanche,
e se lembrar

160
00:08:43,503 --> 00:08:46,139
da experiência
no restaurante familiar Miller

161
00:08:46,140 --> 00:08:47,540
Posso ir?

162
00:08:47,541 --> 00:08:48,907
Sim, obrigado, querida.

163
00:08:48,908 --> 00:08:50,242
Foi um prazer.

164
00:08:53,881 --> 00:08:55,450
Coma.

165
00:09:07,560 --> 00:09:11,330
Vejo aqui
que você menciona

166
00:09:11,331 --> 00:09:12,631
que gosta de escrever.

167
00:09:12,632 --> 00:09:14,232
Sobre o que gosta de escrever?

168
00:09:15,904 --> 00:09:17,769
Gosto de comédia.

169
00:09:17,770 --> 00:09:20,907
Não há nada de engraçado
nos restaurantes, Denny.

170
00:09:20,908 --> 00:09:22,908
Eu não estava dizendo que eu...

171
00:09:22,909 --> 00:09:24,577
Estou brincando.

172
00:09:25,578 --> 00:09:28,313
Estou só brincando.
Na verdade, eu...

173
00:09:28,314 --> 00:09:29,648
também gosto de escrever.

174
00:09:29,649 --> 00:09:31,517
- Posso mostrar-lhe algo?
- Claro.

175
00:09:34,789 --> 00:09:36,222
Sabe o que é isto?

176
00:09:36,223 --> 00:09:37,556
Um menu.

177
00:09:37,557 --> 00:09:40,860
Isto é o que eu chamo
de Bíblia do restaurante Miller.

178
00:09:41,662 --> 00:09:45,197
Dê uma olhada.
Sabe quem escreveu isto?

179
00:09:45,198 --> 00:09:46,666
- Você.
- Sim.

180
00:09:46,667 --> 00:09:48,533
Escrevi no dia
que abri o restaurante.

181
00:09:48,534 --> 00:09:51,571
Eu tinha 100 dólares no bolso.

182
00:09:51,572 --> 00:09:53,072
E no mês que vem,
comemoraremos

183
00:09:53,073 --> 00:09:54,941
nosso aniversário de 20 anos.

184
00:09:54,942 --> 00:09:56,608
O que acha disso?

185
00:09:56,609 --> 00:10:00,446
Mas eu acho que é hora
de atualizar esta história.

186
00:10:00,447 --> 00:10:02,480
Quero que você
leve isto para casa.

187
00:10:02,481 --> 00:10:04,417
Leia, memorize,

188
00:10:04,418 --> 00:10:06,751
compreenda melhor
o que é a experiência Miller.

189
00:10:07,888 --> 00:10:09,589
Gosto de você, Denny.

190
00:10:09,590 --> 00:10:11,423
E talvez,
se as coisas funcionarem,

191
00:10:11,424 --> 00:10:13,960
você pode me ajudar a escrever
o que eu chamarei de

192
00:10:13,961 --> 00:10:16,062
o Novo Testamento

193
00:10:16,063 --> 00:10:17,863
do restaurante familiar Miller.

194
00:10:17,864 --> 00:10:19,331
Está bem.

195
00:10:19,332 --> 00:10:20,966
<i>Conhecem essa família?</i>

196
00:10:20,967 --> 00:10:23,802
A que sofreu por
gerações de dificuldades,

197
00:10:23,803 --> 00:10:25,870
viajou do velho mundo
para uma nova terra,

198
00:10:25,871 --> 00:10:28,107
com nada além de esperança
nos bolsos,

199
00:10:28,108 --> 00:10:29,441
trabalhou muito,

200
00:10:29,442 --> 00:10:31,476
e agora possui um vitorioso

201
00:10:31,477 --> 00:10:34,348
e próspero negócio familiar?

202
00:10:35,783 --> 00:10:37,682
Repugnante, não?

203
00:10:39,420 --> 00:10:41,285
Minha família
odeia essa família.

204
00:10:42,724 --> 00:10:45,123
Talvez conheçam
a minha família.

205
00:10:45,827 --> 00:10:49,461
Somos aqueles
que invadem o restaurante.

206
00:10:49,462 --> 00:10:52,731
Barulhentos, desagradáveis,

207
00:10:52,732 --> 00:10:56,501
nos enchendo de entradas grátis.

208
00:10:57,771 --> 00:10:59,504
Devolvendo a refeição
três vezes:

209
00:10:59,505 --> 00:11:01,674
"Queremos nossa próxima refeição
de graça".

210
00:11:02,743 --> 00:11:04,677
Entramos na fila errada na loja,

211
00:11:04,678 --> 00:11:06,645
falamos alto no cinema,
os vizinhos

212
00:11:06,646 --> 00:11:09,414
esquecem de falar com você
quando você compra a casa.

213
00:11:10,751 --> 00:11:12,884
Sentamos atrás de você
na igreja.

214
00:11:12,885 --> 00:11:16,621
"Estou feliz em ver a família
participando da palavra

215
00:11:16,622 --> 00:11:19,024
do Senhor
neste domingo glorioso!"

216
00:11:20,260 --> 00:11:21,826
Está de sacanagem?

217
00:11:23,698 --> 00:11:26,398
Fomos participar
da Sagrada Comunhão.

218
00:11:26,399 --> 00:11:29,467
Ou como minha família diz,
o café da manhã do Senhor.

219
00:11:29,468 --> 00:11:31,537
Sim, sim...

220
00:11:31,938 --> 00:11:33,505
Um pouco de pão,

221
00:11:33,506 --> 00:11:35,775
um bom gole de vinho,
e de volta na fila.

222
00:11:35,776 --> 00:11:37,646
Esse é o lema da família.

223
00:11:42,316 --> 00:11:45,518
Não há nenhum brasão
de onde eu venho.

224
00:11:45,519 --> 00:11:48,988
Nosso sagrado brasão
é a imagem de uma mulher

225
00:11:48,989 --> 00:11:53,426
raspando
o último centavo da família.

226
00:11:54,861 --> 00:11:57,897
Essa é a verdade.

227
00:11:57,898 --> 00:11:59,631
Vocês nos conhecem muito bem.

228
00:11:59,632 --> 00:12:03,034
E às vezes,
a verdade dói.

229
00:12:05,039 --> 00:12:06,938
Qual é a sua próxima aula?

230
00:12:06,939 --> 00:12:08,640
Matemática.

231
00:12:08,641 --> 00:12:10,942
- Fez a lição de casa?
- Sim.

232
00:12:10,943 --> 00:12:12,244
Eu fiz.

233
00:12:12,245 --> 00:12:13,879
- Fiz na última aula.
- Tudo bem,

234
00:12:13,880 --> 00:12:15,448
só precisa melhorar suas notas.

235
00:12:15,449 --> 00:12:17,115
Não preciso.

236
00:12:17,116 --> 00:12:18,817
Elas estão boas.

237
00:12:18,818 --> 00:12:20,552
Tudo bem.

238
00:12:20,553 --> 00:12:22,054
Muito bem,

239
00:12:22,055 --> 00:12:24,223
parece que é hora
de tirar o lixo.

240
00:12:24,224 --> 00:12:25,757
Lixo branco, isso é o que é.

241
00:12:25,758 --> 00:12:27,125
Que original.

242
00:12:27,126 --> 00:12:29,961
Não comprou seu almoço,
ou ela já comeu o seu?

243
00:12:29,962 --> 00:12:31,329
Vá se foder, idiota.

244
00:12:31,330 --> 00:12:33,232
Bela boca, vadia.

245
00:12:33,233 --> 00:12:35,266
Belo sutiã de enchimento, puta.

246
00:12:35,267 --> 00:12:37,569
Você é uma gorda fodida,
sabe disso, não?

247
00:12:37,570 --> 00:12:40,706
- Cale a boca.
- O que foi, gorda fodida?

248
00:12:40,707 --> 00:12:44,476
Não, sério,
experimente perder peso.

249
00:12:44,477 --> 00:12:45,845
É nojento.

250
00:12:45,846 --> 00:12:49,881
- Certo, Mike?
- Sim. Uns cinquenta quilos.

251
00:12:51,450 --> 00:12:53,218
Onde acha que vai,
Homem Tartaruga?

252
00:12:53,219 --> 00:12:54,922
Não o chame assim!

253
00:12:56,857 --> 00:12:59,457
Querida, eu o chamo
como eu quiser...

254
00:12:59,458 --> 00:13:00,793
Homem Tartaruga.

255
00:13:00,794 --> 00:13:03,028
Tão lento que fez a 10ª série...

256
00:13:03,029 --> 00:13:04,428
duas vezes.

257
00:13:04,965 --> 00:13:06,999
Ei, Aaron, o que acha disto?

258
00:13:07,000 --> 00:13:08,933
A tartaruga e a cabeluda.

259
00:13:09,434 --> 00:13:11,470
Nunca mais me toque.

260
00:13:11,971 --> 00:13:14,139
Agora fiquei com medo,
gorducha.

261
00:13:14,140 --> 00:13:15,941
O que vai fazer a respeito?

262
00:13:16,442 --> 00:13:19,644
Toque nele novamente,
e eu vou matar você.

263
00:13:19,645 --> 00:13:21,015
- É mesmo?
- De novo.

264
00:13:24,484 --> 00:13:25,818
Deus do céu.

265
00:13:27,387 --> 00:13:28,788
Estou sangrando.

266
00:13:28,789 --> 00:13:30,155
Denny, vamos embora.

267
00:13:30,156 --> 00:13:32,693
Faça isso agora,
sua puta gorda!

268
00:13:34,629 --> 00:13:35,962
Liguei para seus pais,

269
00:13:35,963 --> 00:13:39,498
e, como sempre,
ninguém atendeu.

270
00:13:39,499 --> 00:13:41,567
Escute, Madison,
sei que está tendo

271
00:13:41,568 --> 00:13:43,134
um momento difícil na escola,

272
00:13:43,135 --> 00:13:44,470
você e seu irmão,

273
00:13:44,471 --> 00:13:45,837
mas como posso ajudar

274
00:13:45,838 --> 00:13:48,106
se você não está disposta
a se ajudar?

275
00:13:48,107 --> 00:13:49,508
Ajudar-me?

276
00:13:49,509 --> 00:13:51,076
O que espera que eu faça,

277
00:13:51,077 --> 00:13:53,879
ficar sentada enquanto seu aluno
do mês caçoa de nós?

278
00:13:53,880 --> 00:13:56,314
Insulta.
Você estava com raiva

279
00:13:56,315 --> 00:13:58,451
porque estavam insultando vocês.

280
00:13:58,452 --> 00:14:00,686
Não pode entrar numa briga

281
00:14:00,687 --> 00:14:04,657
toda vez que chamam você
de algo que não gosta.

282
00:14:04,658 --> 00:14:07,893
Já lidei com essas
situações antes.

283
00:14:07,894 --> 00:14:09,928
Tenho 1.200 alunos
nesta escola,

284
00:14:09,929 --> 00:14:13,798
e há regras aqui
para que todos sigam.

285
00:14:13,799 --> 00:14:16,469
A suspensão
é de três dias por brigar.

286
00:14:16,470 --> 00:14:19,087
Preciso que você
e seus pais assinem.

287
00:14:19,088 --> 00:14:21,215
- Não.
- Madison...

288
00:14:21,216 --> 00:14:22,544
Não.

289
00:14:23,077 --> 00:14:24,546
Vamos.

290
00:14:26,281 --> 00:14:28,113
Sentem-se!

291
00:14:28,114 --> 00:14:29,448
Não se preocupe.

292
00:14:29,449 --> 00:14:31,015
Não voltaremos.

293
00:14:31,016 --> 00:14:32,884
Pode pegar sua escola,

294
00:14:32,885 --> 00:14:36,690
seus 1200 alunos, e pode
enfiar na sua bunda gorda!

295
00:14:43,631 --> 00:14:45,530
Homem Tartaruga.

296
00:16:31,271 --> 00:16:34,773
<i>Cidade do pecado,
Marin County.</i>

297
00:16:36,309 --> 00:16:40,111
<i>Dois policiais,
esperando atrás do sinal</i>

298
00:16:40,112 --> 00:16:44,685
<i>por uma vítima desavisada,
placa fora do estado.</i>

299
00:16:47,187 --> 00:16:49,788
<i>Obedecendo o limite,
eu sei disso...</i>

300
00:16:49,789 --> 00:16:51,324
<i>E um acidente...</i>

301
00:16:51,325 --> 00:16:52,991
<i>Nada de multas, estou ansioso</i>

302
00:16:52,992 --> 00:16:55,259
<i>para pegar
um fã dos Black Flag...</i>

303
00:16:56,364 --> 00:16:58,364
<i>Tudo bem, vamos conseguir.</i>

304
00:16:58,365 --> 00:17:01,032
<i>- Lá está o cara. Vamos pegá-lo.
- Ele está à pé!</i>

305
00:17:11,078 --> 00:17:12,911
No restaurante familiar Miller,

306
00:17:12,912 --> 00:17:15,146
estamos prontos para servi-lo,
como servimos

307
00:17:15,147 --> 00:17:17,281
nossa própria família
por gerações.

308
00:17:17,282 --> 00:17:19,718
No Miller, servimos a você

309
00:17:19,719 --> 00:17:22,688
ótimas refeições caseiras,
a preços acessíveis,

310
00:17:22,689 --> 00:17:24,957
e serviço de qualidade.

311
00:17:24,958 --> 00:17:27,892
Se escolher nosso famoso
bolo de carne e purê de batatas,

312
00:17:27,893 --> 00:17:30,429
uma tigela da nossa sopa caseira
de arroz e tomate

313
00:17:30,430 --> 00:17:32,263
ou uma das nossas
especialidades,

314
00:17:32,264 --> 00:17:35,134
você sempre desfrutará
do ótimo sabor da casa.

315
00:17:35,135 --> 00:17:37,769
Cada refeição
começa com uma cesta

316
00:17:37,770 --> 00:17:40,439
de pães doces com sabor canela
aquecidos no forno.

317
00:17:40,440 --> 00:17:42,173
E não esqueça da torta de maçã

318
00:17:42,174 --> 00:17:45,277
coberta com sorvete de baunilha
para a sobremesa.

319
00:17:45,278 --> 00:17:46,979
Fundado por Lloyd Miller,

320
00:17:46,980 --> 00:17:48,780
com base em receitas antigas

321
00:17:48,781 --> 00:17:50,982
de sua trisavó,

322
00:17:50,983 --> 00:17:52,817
o Miller gostaria
de dedicar seu menu

323
00:17:52,818 --> 00:17:55,063
para as pessoas
e comunidades que serve.

324
00:18:10,738 --> 00:18:12,103
Isso também.

325
00:18:27,454 --> 00:18:29,821
- Oi.
- Oi, Mads.

326
00:18:29,822 --> 00:18:32,223
Alguma boa piada para mim?

327
00:18:36,129 --> 00:18:39,932
Não. Não, eu...
E você?

328
00:18:39,933 --> 00:18:41,599
Um cheeseburger
entra em um bar.

329
00:18:41,600 --> 00:18:43,536
O atendente diz,
"Ei, amigo!

330
00:18:43,537 --> 00:18:45,037
"Não servimos comida aqui".

331
00:18:46,373 --> 00:18:49,307
- É bom ver você.
- É bom ver você.

332
00:18:49,308 --> 00:18:51,078
Onde esteve na semana passada?

333
00:18:51,813 --> 00:18:53,211
Aconteceu uma coisa.

334
00:18:53,212 --> 00:18:54,914
O que aconteceu?

335
00:18:54,915 --> 00:18:57,315
Na verdade, encontrei
um novo emprego.

336
00:18:58,619 --> 00:18:59,984
Engraçado, esqueci a parte

337
00:18:59,985 --> 00:19:02,221
onde mencionou
que estava procurando.

338
00:19:02,222 --> 00:19:03,755
Pensei que gostasse
do armazém.

339
00:19:03,756 --> 00:19:05,790
Só achei que era hora
de uma mudança,

340
00:19:05,791 --> 00:19:08,860
agora serei garçom
em um restaurante.

341
00:19:08,861 --> 00:19:10,195
É mesmo?

342
00:19:10,196 --> 00:19:12,231
Ouvi dizer que eles têm garçons.

343
00:19:12,232 --> 00:19:13,599
Que restaurante?

344
00:19:13,600 --> 00:19:14,967
É um lugar pequeno.

345
00:19:14,968 --> 00:19:16,468
Você não conhece.

346
00:19:17,069 --> 00:19:19,872
Eu ia te contar,
devia ter contado antes,

347
00:19:19,873 --> 00:19:22,039
mas tudo aconteceu
muito rápido.

348
00:19:22,040 --> 00:19:23,509
Eu tenho algumas notícias,

349
00:19:23,510 --> 00:19:26,377
isto é,
se você estiver interessado.

350
00:19:26,378 --> 00:19:27,715
Claro.

351
00:19:29,116 --> 00:19:31,983
Seremos uma família novamente,
depois de todos esses anos.

352
00:19:33,553 --> 00:19:35,253
Como assim?

353
00:19:35,254 --> 00:19:38,557
Irmão e irmã.
Uma família de verdade.

354
00:19:38,558 --> 00:19:40,761
Somos uma família de verdade.

355
00:19:43,097 --> 00:19:44,933
Não como as outras famílias.

356
00:19:45,967 --> 00:19:47,302
Não como elas.

357
00:19:50,670 --> 00:19:52,336
Sabe que eu te amo,
não é, Denny?

358
00:19:52,337 --> 00:19:54,272
Claro.

359
00:19:54,273 --> 00:19:57,142
E você me ama
como sempre amou, não?

360
00:19:57,143 --> 00:20:00,278
Madison, o que é isso?
Está começando a me assustar.

361
00:20:00,579 --> 00:20:02,783
Ganhei liberdade condicional.

362
00:20:04,217 --> 00:20:07,486
Vou ser liberada
no final do mês.

363
00:20:07,487 --> 00:20:09,555
Estarei em
liberdade condicional,

364
00:20:09,556 --> 00:20:12,961
mas terei permissão
para trabalhar e viajar.

365
00:20:14,561 --> 00:20:16,196
Denny, diga algo, por favor.

366
00:20:17,364 --> 00:20:19,364
Desculpe,
eu não estava preparado.

367
00:20:19,365 --> 00:20:20,934
Tudo bem.

368
00:20:22,036 --> 00:20:24,169
Vai ficar tudo bem, viu?

369
00:20:24,170 --> 00:20:25,971
Como quando éramos crianças.

370
00:20:25,972 --> 00:20:27,908
Farei com que seja
melhor desta vez.

371
00:20:35,013 --> 00:20:36,381
Oi. Shaun.

372
00:20:43,924 --> 00:20:46,157
- Denny!
- Olá.

373
00:20:46,158 --> 00:20:47,559
Deixe-me ver como está.

374
00:20:47,560 --> 00:20:48,926
Desculpe.

375
00:20:48,927 --> 00:20:51,396
Não precisa ser perfeito,
apenas apresentável.

376
00:20:52,097 --> 00:20:55,366
Você vai servir as mesas
e ajudar com os pedidos.

377
00:20:55,367 --> 00:20:57,102
Conheça o Shaun,

378
00:20:57,103 --> 00:20:59,771
a Sarah, e este é o Mandel.

379
00:20:59,772 --> 00:21:02,974
Sarah prepara as porções,
e recebe os pedidos.

380
00:21:02,975 --> 00:21:07,144
Mandel é o nosso incrível
e talentoso chef.

381
00:21:07,145 --> 00:21:09,347
E Shaun,
não podemos esquecer o Shaun,

382
00:21:09,348 --> 00:21:12,451
ele faz a limpeza, lava
os pratos e fecha a cozinha.

383
00:21:12,852 --> 00:21:16,622
O que mais? Sua senha
da registradora é "sticky".

384
00:21:16,623 --> 00:21:18,557
S-T-I-C-K-Y.

385
00:21:18,558 --> 00:21:20,425
E esta noite
você fará o inventário,

386
00:21:20,426 --> 00:21:22,894
para que eu possa
fechar os livros na sexta-feira.

387
00:21:25,030 --> 00:21:27,365
Vá em frente, comece.

388
00:21:27,366 --> 00:21:29,233
Espere.

389
00:21:29,234 --> 00:21:31,303
Deus não permita
que se esqueça disto.

390
00:21:34,473 --> 00:21:36,240
Desculpe.

391
00:21:45,685 --> 00:21:47,052
Denny.

392
00:21:48,354 --> 00:21:49,722
Você vai se sair bem.

393
00:21:49,723 --> 00:21:52,124
Lembre-se,
trate-os como nossa família.

394
00:22:05,640 --> 00:22:07,139
- Olá.
- Olá.

395
00:22:07,140 --> 00:22:09,508
- Como vocês estão?
- Morrendo de fome.

396
00:22:09,509 --> 00:22:11,309
Eu também.
Não tomei café da manhã.

397
00:22:11,310 --> 00:22:12,678
Isso nunca é uma boa ideia.

398
00:22:12,679 --> 00:22:15,279
O café da manhã é a refeição
mais importante do dia.

399
00:22:15,280 --> 00:22:16,581
Também acho.

400
00:22:16,582 --> 00:22:19,284
Desculpe, pode nos trazer
alguma bebida e os menus?

401
00:22:19,285 --> 00:22:22,220
Vocês querem água?

402
00:22:22,221 --> 00:22:23,555
- Água.
- Água estará bem.

403
00:22:23,556 --> 00:22:25,289
Água, ótimo.

404
00:22:25,290 --> 00:22:27,592
Tiraram o dia de folga hoje?

405
00:22:27,593 --> 00:22:28,960
Como é?

406
00:22:28,961 --> 00:22:30,828
É segunda-feira,
e pensei que talvez

407
00:22:30,829 --> 00:22:33,364
tivesse tirado um tempo
para passar com a família.

408
00:22:33,365 --> 00:22:34,967
Acho isso realmente ótimo.

409
00:22:34,968 --> 00:22:36,434
Papai perdeu o emprego.

410
00:22:36,435 --> 00:22:38,303
Querido,
não diga isso do seu pai!

411
00:22:38,304 --> 00:22:41,272
- Bem, ele perdeu.
- Eu não perdi o emprego.

412
00:22:41,273 --> 00:22:44,343
Estou apenas tirando uma folga.

413
00:22:44,344 --> 00:22:47,011
Eu perdi meu último emprego,

414
00:22:47,012 --> 00:22:49,681
e pensei que iria
dar um tempo também,

415
00:22:49,682 --> 00:22:51,048
mas então...

416
00:22:51,049 --> 00:22:54,286
- Tive que voltar ao trabalho...
- Eu não perdi o emprego.

417
00:22:54,287 --> 00:22:57,154
Podemos apenas olhar os menus

418
00:22:57,155 --> 00:22:58,991
e pedir alguma droga de comida!

419
00:22:58,992 --> 00:23:01,093
- Papai, está nos envergonhando!
- Querido.

420
00:23:01,094 --> 00:23:02,394
Isso é ridículo.

421
00:23:02,395 --> 00:23:04,896
Não preciso ser questionado
por um garçom!

422
00:23:04,897 --> 00:23:06,431
Olá, pessoal!

423
00:23:06,432 --> 00:23:07,732
Qual é o problema?

424
00:23:07,733 --> 00:23:10,469
A postura dele
não é muito apropriada.

425
00:23:10,470 --> 00:23:12,136
Desculpe,
é seu primeiro dia.

426
00:23:12,137 --> 00:23:14,540
Então, talvez devesse
primeiro ensinar a ele

427
00:23:14,541 --> 00:23:16,441
alguns bons e velhos
modos familiares.

428
00:23:16,442 --> 00:23:18,175
Sem dúvida.
Vamos conversar.

429
00:23:18,176 --> 00:23:19,744
Ei! Que tal isto:

430
00:23:19,745 --> 00:23:22,314
primeiro traremos
os pães doces grátis,

431
00:23:22,315 --> 00:23:24,316
e eu adoraria trazer
nossa deliciosa

432
00:23:24,317 --> 00:23:26,785
sopa caseira de arroz e tomate,
o que acham?

433
00:23:26,786 --> 00:23:28,452
Bebidas chegando!

434
00:23:28,453 --> 00:23:30,023
Está bem.

435
00:23:32,326 --> 00:23:35,163
Vocês só podem pedir algo
de seis dólares ou menos.

436
00:23:36,763 --> 00:23:38,096
Eu estava...

437
00:23:38,097 --> 00:23:40,031
Não se martirize.

438
00:23:40,032 --> 00:23:42,234
Você disse família,
e eu estava tentando...

439
00:23:42,235 --> 00:23:44,368
Você está indo bem. Olhe...

440
00:23:44,369 --> 00:23:48,154
mesmo em uma família,
há pessoas sensíveis, acontece.

441
00:23:48,155 --> 00:23:49,540
Não se preocupe.

442
00:23:49,541 --> 00:23:50,842
De volta à luta.

443
00:23:51,743 --> 00:23:54,346
Quatro sopas de arroz com tomate
vamos compensá-los.

444
00:23:54,347 --> 00:23:55,848
Devo levar a água?

445
00:23:55,849 --> 00:23:58,650
Leve a água primeiro,
bem pensado.

446
00:23:58,651 --> 00:24:02,086
E limão, e talvez
um pouco mais de gelo no jarro.

447
00:24:03,522 --> 00:24:05,126
Está indo bem, Denny.

448
00:24:07,528 --> 00:24:08,927
Lá atrás na cozinha.

449
00:24:24,378 --> 00:24:26,147
Vamos, pessoal,
temos que começar!

450
00:24:27,982 --> 00:24:29,380
Quer saber?

451
00:24:29,381 --> 00:24:31,215
Por que não faz as honras?

452
00:24:34,088 --> 00:24:36,321
Tudo bem, segunda-feira,
o que temos?

453
00:24:36,322 --> 00:24:40,024
Eu voto na
carne com purê de batata.

454
00:24:40,025 --> 00:24:42,761
- Muito picante.
- Posso diminuir a pimenta.

455
00:24:42,762 --> 00:24:44,596
Vamos, todos a favor?

456
00:24:44,597 --> 00:24:46,365
- Sim!
- Tudo bem.

457
00:24:46,366 --> 00:24:50,001
Que tal a torta de galinha
de terça-feira?

458
00:24:51,170 --> 00:24:53,238
Vou te colocar
para trabalhar na cozinha.

459
00:24:53,239 --> 00:24:55,139
Há quanto tempo ele está aqui?

460
00:24:55,140 --> 00:24:57,242
Não sei,
umas três semanas?

461
00:24:57,243 --> 00:24:58,577
Três semanas!

462
00:24:59,078 --> 00:25:01,379
Sabem o que isso significa?

463
00:25:01,380 --> 00:25:04,183
- Eu sei.
- Assim você vai assustá-lo.

464
00:25:04,184 --> 00:25:05,517
O que foi?

465
00:25:05,518 --> 00:25:07,653
Não vai querer saber.

466
00:25:07,654 --> 00:25:09,021
Sim, eu quero saber.

467
00:25:09,622 --> 00:25:11,389
É uma tradição da família Miller

468
00:25:11,390 --> 00:25:13,925
levar o novo membro
da nossa família

469
00:25:13,926 --> 00:25:16,395
passear na cidade
para se divertir.

470
00:25:16,396 --> 00:25:18,664
Isso não é
uma tradição familiar.

471
00:25:18,665 --> 00:25:21,032
Não, é mais uma desculpa

472
00:25:21,033 --> 00:25:23,402
para Mandel e Shaun
encherem a cara.

473
00:25:23,403 --> 00:25:25,671
Pode chamar do que quiser,

474
00:25:25,672 --> 00:25:29,407
o fato é que ainda temos
que sair e formalmente

475
00:25:29,408 --> 00:25:32,210
dar as boas-vindas ao Denny.

476
00:25:32,611 --> 00:25:35,347
Na verdade,
eu não bebo muito.

477
00:25:35,348 --> 00:25:37,115
Tudo bem. Nós bebemos.

478
00:25:37,116 --> 00:25:40,251
Não quero ver ninguém
de ressaca amanhã.

479
00:25:40,252 --> 00:25:41,820
Sim, vovô Miller.

480
00:25:41,821 --> 00:25:43,355
Estou de folga amanhã.

481
00:25:43,356 --> 00:25:45,389
Não devia ter dito isso.

482
00:25:45,390 --> 00:25:47,626
O que vocês dizem?

483
00:25:47,627 --> 00:25:49,328
Linda...

484
00:25:49,329 --> 00:25:50,662
Oh, não.

485
00:25:50,663 --> 00:25:52,164
Sarah?

486
00:25:52,165 --> 00:25:53,931
- Vamos!
- Vamos, Linda,

487
00:25:53,932 --> 00:25:55,267
formaremos uma dupla.

488
00:25:55,268 --> 00:25:57,601
Me deixou sem saída.

489
00:25:57,602 --> 00:26:00,037
Vamos, Lloyd,
quer beber esta noite?

490
00:26:00,038 --> 00:26:01,339
Não. Vá em frente.

491
00:26:01,340 --> 00:26:04,576
Confio em você para trazê-los
de volta numa hora razoável.

492
00:26:04,577 --> 00:26:06,478
- O vovô sabe tudo.
- Sabe mesmo.

493
00:26:06,479 --> 00:26:09,181
Sou tão jovem hoje como
no dia em que abri este lugar.

494
00:26:09,182 --> 00:26:10,849
É a sua sabedoria
que admiramos.

495
00:26:10,850 --> 00:26:12,717
Falando nisso,
antes de saírem,

496
00:26:12,718 --> 00:26:14,720
um dos espertinhos
tem que ir

497
00:26:14,721 --> 00:26:17,525
até o banheiro feminino.
Está entupido novamente.

498
00:26:21,762 --> 00:26:23,531
Tchau-tchau!

499
00:26:25,065 --> 00:26:26,397
Muito bem, quarta-feira.

500
00:26:26,398 --> 00:26:27,699
Tudo bem, quarta-feira.

501
00:26:27,700 --> 00:26:29,201
Torta Wisenheimer?

502
00:26:29,202 --> 00:26:31,235
Torta Wisenheimer.

503
00:26:35,009 --> 00:26:36,374
Olá, pessoal.

504
00:26:37,443 --> 00:26:39,144
Como vocês estão?

505
00:26:39,145 --> 00:26:40,479
Olá, moças.

506
00:26:51,257 --> 00:26:53,058
Esperem, precisamos
fazer um brinde!

507
00:26:53,659 --> 00:26:55,027
- Com licença?
- Sim?

508
00:26:55,028 --> 00:26:56,494
Pode trazer outra rodada?

509
00:26:56,495 --> 00:26:58,230
- E mais algumas doses.
- Claro.

510
00:26:58,231 --> 00:27:00,132
Oh, não, não, não! Eu...

511
00:27:00,133 --> 00:27:01,500
- Não.
- Não, não.

512
00:27:01,501 --> 00:27:03,869
- Sim, sim.
- Precisamos fazer um brinde.

513
00:27:03,870 --> 00:27:05,236
Sim, sim, sim, sim, sim.

514
00:27:08,374 --> 00:27:11,342
Uma família que bebe junta,
dorme junta.

515
00:27:11,343 --> 00:27:13,744
Espere, espere, não.
Isso está certo?

516
00:27:13,745 --> 00:27:16,114
Se saiu da sua boca, não.

517
00:27:16,115 --> 00:27:17,816
Deixa pra lá.

518
00:27:17,817 --> 00:27:19,817
Então, Denny,
o que faz para de divertir?

519
00:27:19,818 --> 00:27:21,135
Não muito.

520
00:27:21,136 --> 00:27:23,454
Não tem um passatempo?

521
00:27:23,455 --> 00:27:26,825
Sim, na verdade,
coleciono discos de comédia.

522
00:27:26,826 --> 00:27:28,292
Isso não é comum.

523
00:27:28,293 --> 00:27:29,694
O que te levou a isso?

524
00:27:29,695 --> 00:27:31,530
Alguns anos atrás, eu fui

525
00:27:31,531 --> 00:27:34,499
numa dessas
lojas de troca de discos.

526
00:27:34,500 --> 00:27:37,101
Estava procurando nas caixas,

527
00:27:37,102 --> 00:27:39,437
<i>e encontrei um disco.</i>

528
00:27:39,438 --> 00:27:42,507
<i>Era uma coletânea
de diferentes comediantes.</i>

529
00:27:42,508 --> 00:27:44,875
<i>Algo me disse para comprá-lo,
então eu comprei.</i>

530
00:27:44,876 --> 00:27:47,279
E sempre que eu estava

531
00:27:47,280 --> 00:27:49,447
solitário, pra baixo,

532
00:27:49,448 --> 00:27:51,450
ou precisando rir um pouco,

533
00:27:51,451 --> 00:27:55,220
eu colocava, e me sentia melhor
instantaneamente.

534
00:27:55,221 --> 00:27:56,788
Quem é seu
comediante favorito?

535
00:27:56,789 --> 00:27:59,156
- Lenny Bruce.
- Quem é Lenny Bruce?

536
00:27:59,157 --> 00:28:03,561
Lenny Bruce foi uma espécie
de mártir da comédia.

537
00:28:03,562 --> 00:28:05,329
Muito controverso.

538
00:28:05,330 --> 00:28:08,633
Morreu de uma overdose
anos atrás.

539
00:28:08,634 --> 00:28:12,337
Foi uma grande influência para
muitos comediantes modernos.

540
00:28:12,338 --> 00:28:15,574
Já ouviu falar
de Nick Swardson?

541
00:28:15,575 --> 00:28:17,442
Ele está em álbuns de vinil?

542
00:28:17,443 --> 00:28:20,345
Não faço ideia,

543
00:28:20,346 --> 00:28:24,318
mas ele é muito engraçado.

544
00:28:24,849 --> 00:28:26,184
Vou ter que pesquisar.

545
00:28:26,185 --> 00:28:28,987
E quanto a você,
já pensou em fazer stand-up?

546
00:28:28,988 --> 00:28:30,321
Talvez algum dia.

547
00:28:30,322 --> 00:28:31,822
Acho que você deveria.

548
00:28:31,823 --> 00:28:34,526
Vamos lá.
Vamos ouvir uma piada.

549
00:28:34,527 --> 00:28:36,861
Eu não contaria piadas
ou diria frases,

550
00:28:36,862 --> 00:28:38,530
não esse tipo de comédia.

551
00:28:38,531 --> 00:28:41,165
Vamos, cara.
Mostre alguma coisa.

552
00:28:41,166 --> 00:28:42,533
Vamos, vamos ouvir algo.

553
00:28:44,236 --> 00:28:46,504
Um cheeseburger...

554
00:28:46,505 --> 00:28:48,606
tira uma noite de folga
da churrasqueira,

555
00:28:48,607 --> 00:28:52,577
e decide ir a um bar
beber alguma coisa.

556
00:28:52,578 --> 00:28:57,715
E o atendente foi logo
dizendo: "Ei, amigo!

557
00:28:57,716 --> 00:28:59,283
"Não servimos comida aqui".

558
00:29:03,423 --> 00:29:05,389
Muito boa.

559
00:29:05,390 --> 00:29:07,759
Eu não entendi.

560
00:29:08,560 --> 00:29:09,895
Sério?

561
00:29:09,896 --> 00:29:12,329
Eu já ia me esquecendo,

562
00:29:12,330 --> 00:29:13,999
meus pais vão levar
meu irmãozinho

563
00:29:14,000 --> 00:29:15,734
ao restaurante
este fim de semana.

564
00:29:15,735 --> 00:29:17,969
Ele ganhou a corrida de
40 metros na escola,

565
00:29:17,970 --> 00:29:19,870
então vou fazer
sua refeição favorita,

566
00:29:19,871 --> 00:29:22,840
pimentão recheado,
purê de batatas, no capricho.

567
00:29:22,841 --> 00:29:24,309
Isso é adorável.

568
00:29:24,310 --> 00:29:25,809
Seu irmãozinho Nicholas?

569
00:29:25,810 --> 00:29:28,512
"Nick o rápido" é como
o chamam em casa.

570
00:29:28,513 --> 00:29:31,249
É o que minha namorada
diz de mim!

571
00:29:31,250 --> 00:29:32,850
Aposto que sim.

572
00:29:33,451 --> 00:29:34,786
Ei?

573
00:29:34,787 --> 00:29:39,657
Já mencionei que algo chamado
meu aniversário está chegando.

574
00:29:39,658 --> 00:29:42,527
Vou fazer 50 anos,
tenho orgulho de dizer.

575
00:29:42,528 --> 00:29:45,130
Linda, você
não parece ter 50 anos.

576
00:29:45,131 --> 00:29:46,498
Deus te abençoe.

577
00:29:46,499 --> 00:29:48,265
Você vai fazer alguma coisa?

578
00:29:48,266 --> 00:29:49,568
Planeja algo especial?

579
00:29:49,569 --> 00:29:52,503
Estarei trabalhando. É o ônus
de ter seu próprio negócio.

580
00:29:52,504 --> 00:29:54,539
Mas Lloyd
vai me levar ao cinema,

581
00:29:54,540 --> 00:29:57,876
e depois vamos para casa fazer
sexo selvagem e apaixonado.

582
00:29:57,877 --> 00:29:59,543
Minha nossa!

583
00:29:59,544 --> 00:30:01,413
Aqui está.

584
00:30:01,414 --> 00:30:04,549
Família que dorme junta, não?

585
00:30:04,550 --> 00:30:06,850
- Obrigado!
- De nada.

586
00:30:08,388 --> 00:30:10,688
São 17,50.

587
00:30:10,689 --> 00:30:12,257
Oh, não.

588
00:30:12,258 --> 00:30:14,425
Vamos erguer nossos copos.

589
00:30:14,426 --> 00:30:17,494
Gostaria de fazer
um brinde ao Denny.

590
00:30:17,495 --> 00:30:19,798
Embora não possamos ser
irmãos de sangue...

591
00:30:19,799 --> 00:30:23,167
Tem certeza?
Como pode dizer isso?

592
00:30:23,168 --> 00:30:24,603
Por favor, Shaun.

593
00:30:24,604 --> 00:30:27,405
Dou as boas-vindas a ele
à nossa família

594
00:30:27,406 --> 00:30:29,808
de sacanas desajustados
do restaurante.

595
00:30:31,309 --> 00:30:33,444
Que seus clientes
deixem boas gorjetas,

596
00:30:33,445 --> 00:30:35,613
e todos os bons clientes

597
00:30:35,614 --> 00:30:37,682
fiquem longe
do banheiro das mulheres.

598
00:30:37,683 --> 00:30:39,082
- Amém.
- Amém.

599
00:30:39,083 --> 00:30:40,585
- Saúde!
- Saúde!

600
00:30:47,993 --> 00:30:49,327
Você.

601
00:30:49,328 --> 00:30:50,694
Explique novamente.

602
00:30:50,695 --> 00:30:54,432
Quem comeu o cheeseburger?

603
00:30:57,337 --> 00:30:59,471
Tem certeza
que não quer uma carona?

604
00:30:59,472 --> 00:31:02,973
Acho que talvez
você não devesse dirigir.

605
00:31:02,974 --> 00:31:05,342
Não, estou bem.

606
00:31:05,343 --> 00:31:06,744
Eu moro muito perto.

607
00:31:06,745 --> 00:31:09,848
Costumo ir à pé para o trabalho.

608
00:31:09,849 --> 00:31:12,483
Pode pegar meu carro se quiser.

609
00:31:12,484 --> 00:31:16,320
Sou um grande fã
do transporte público.

610
00:31:16,321 --> 00:31:17,888
- É mesmo?
- Sim.

611
00:31:17,889 --> 00:31:20,959
Além de não ter
licença para dirigir.

612
00:31:21,460 --> 00:31:23,028
- Não?
- Não.

613
00:31:23,029 --> 00:31:25,396
O quê? Por quê?

614
00:31:25,397 --> 00:31:27,598
Eu gosto de ônibus.

615
00:31:27,599 --> 00:31:29,501
Você ficaria surpresa,

616
00:31:29,502 --> 00:31:32,503
mas há muita gente
interessante no ônibus.

617
00:31:32,504 --> 00:31:34,475
- Aposto que sim.
- Sim.

618
00:31:36,042 --> 00:31:37,776
Gosto do seu cabelo.

619
00:31:37,777 --> 00:31:40,645
Vários tons de marrom,

620
00:31:40,646 --> 00:31:44,049
um pouco de vermelho...
Eu gosto.

621
00:31:44,050 --> 00:31:45,753
Obrigada.

622
00:31:48,321 --> 00:31:51,422
Vamos fazer uma festa surpresa
para a Linda

623
00:31:51,423 --> 00:31:53,524
neste fim de semana
no meu apartamento.

624
00:31:53,525 --> 00:31:57,729
Eu ia te dizer mais cedo,
mas o movimento foi grande

625
00:31:57,730 --> 00:32:00,665
- no restaurante e...
- A semana ainda não terminou.

626
00:32:01,366 --> 00:32:03,934
Posso ir embora.

627
00:32:03,935 --> 00:32:06,671
Bem, se decidir ficar,
deveria vir.

628
00:32:06,672 --> 00:32:08,540
Será muito divertido.

629
00:32:08,541 --> 00:32:11,675
Considere-se
oficialmente convidado.

630
00:32:11,676 --> 00:32:14,044
Acho que estarei lá.

631
00:32:14,045 --> 00:32:15,813
Ótimo.

632
00:32:15,814 --> 00:32:18,982
Você poderia trazer alguns
dos seus discos de comédia.

633
00:32:18,983 --> 00:32:21,353
Seria divertido, não acha?

634
00:32:21,354 --> 00:32:22,986
Você poderia ser nosso DJ.

635
00:32:22,987 --> 00:32:25,557
Senhor Piadas a Granel...

636
00:32:25,558 --> 00:32:28,926
ou algo engraçado.

637
00:32:28,927 --> 00:32:32,396
Vamos pensar no nome, mas...

638
00:32:32,397 --> 00:32:34,699
Sim, tudo bem, claro.

639
00:32:34,700 --> 00:32:37,469
Vou levar alguns discos.
Claro.

640
00:32:37,470 --> 00:32:39,573
- Legal.
- Legal.

641
00:32:40,840 --> 00:32:43,377
Bom, até mais.

642
00:32:52,385 --> 00:32:53,784
Eles gostam de você.

643
00:32:53,785 --> 00:32:55,653
- Lloyd e Linda.
- Você acha?

644
00:32:55,654 --> 00:32:58,623
Considerando que tem zero
experiência em restaurante, sim.

645
00:32:58,624 --> 00:33:00,892
- Quem disse isso?
- Você nem sabia que molho

646
00:33:00,893 --> 00:33:03,528
- vai em uma salada Caesar!
- Nunca comi uma antes.

647
00:33:03,529 --> 00:33:06,030
Bem, seu segredo
está seguro.

648
00:33:06,031 --> 00:33:11,269
O que você fazia antes
da indústria de serviços?

649
00:33:12,838 --> 00:33:16,540
Na verdade, eu dirigia
uma empilhadeira num armazém.

650
00:33:16,541 --> 00:33:18,809
Isso parece extremamente
emocionante.

651
00:33:18,810 --> 00:33:21,678
Ah, sim,
era um trabalho dos sonhos.

652
00:33:21,679 --> 00:33:23,647
- Aposto que sim.
- Sim.

653
00:33:23,648 --> 00:33:26,917
Espere um minuto.
Você dirigia uma empilhadeira,

654
00:33:26,918 --> 00:33:28,919
mas não tem
licença para dirigir?

655
00:33:28,920 --> 00:33:30,922
Era de se imaginar
que depois de 17 anos,

656
00:33:30,923 --> 00:33:33,590
alguém perguntaria, mas...

657
00:33:33,591 --> 00:33:36,594
Eu ia para a NASA
pilotar naves espaciais,

658
00:33:36,595 --> 00:33:38,963
mas aí arranjei o emprego
no Miller, então...

659
00:33:38,964 --> 00:33:41,633
- Oh, sim, claro.
- Não pude ir.

660
00:33:41,634 --> 00:33:43,635
Por que a mudança?

661
00:33:43,636 --> 00:33:46,937
Eu estava ouvindo
um dos discos do Lenny Bruce,

662
00:33:46,938 --> 00:33:50,674
e estava em um trecho
que já ouvi mil vezes,

663
00:33:50,675 --> 00:33:52,810
eu poderia repetir
palavra por palavra.

664
00:33:52,811 --> 00:33:55,613
E por algum motivo,
ouvi de uma forma diferente

665
00:33:55,614 --> 00:33:57,514
de qualquer uma
das outras vezes.

666
00:33:57,515 --> 00:34:02,186
Estou em casa, rindo sozinho,
e isso me atingiu.

667
00:34:02,187 --> 00:34:04,789
Eu percebi que a razão
de ser tão diferente

668
00:34:04,790 --> 00:34:08,193
era porque o que ele dizia
era apenas a verdade.

669
00:34:08,194 --> 00:34:10,929
E a verdade por si só
é engraçada.

670
00:34:10,930 --> 00:34:14,532
E então, estou trabalhando
no dia seguinte,

671
00:34:14,533 --> 00:34:16,534
na minha empilhadeira,

672
00:34:16,535 --> 00:34:18,436
e comecei a rir.

673
00:34:18,937 --> 00:34:22,005
<i>Ria descontroladamente,
não conseguia parar.</i>

674
00:34:22,006 --> 00:34:25,143
Havia lágrimas
correndo pelo meu rosto,

675
00:34:25,144 --> 00:34:27,945
<i>e não podia ver
que estava atropelando tudo,</i>

676
00:34:27,946 --> 00:34:31,248
<i>e meus colegas
correndo para se salvar.</i>

677
00:34:31,249 --> 00:34:32,817
<i>E aquilo me atingiu,</i>

678
00:34:32,818 --> 00:34:35,753
odiava dirigir uma empilhadeira
para ganhar a vida.

679
00:34:35,754 --> 00:34:37,129
<i>Essa é a verdade.</i>

680
00:34:37,890 --> 00:34:41,058
<i>E o fato de ter demorado
17 anos para descobrir</i>

681
00:34:41,059 --> 00:34:44,728
era muito engraçado.

682
00:34:44,729 --> 00:34:47,165
- Então você saiu.
- Não, eles me demitiram.

683
00:34:47,466 --> 00:34:49,300
- Oh, não!
- Eles me chamaram

684
00:34:49,301 --> 00:34:51,069
olharam a minha ficha,

685
00:34:51,070 --> 00:34:53,837
e viram que eu não tinha
licença para dirigir,

686
00:34:53,838 --> 00:34:56,139
então me despediram.

687
00:34:57,609 --> 00:34:59,576
- Sinto muito.
- Tudo bem.

688
00:34:59,577 --> 00:35:01,913
Não quero rir,
mas é muito engraçado.

689
00:35:01,914 --> 00:35:04,983
Depois disso,
eu procurei o restaurante,

690
00:35:04,984 --> 00:35:07,951
e consegui o emprego...

691
00:35:07,952 --> 00:35:09,253
Foi bom.

692
00:35:09,254 --> 00:35:11,488
Estou aprendendo
um monte de coisas novas.

693
00:35:11,489 --> 00:35:14,261
Ótimo, é assim
que a vida deve ser.

694
00:35:15,059 --> 00:35:18,795
Você já teve uma experiência
que mudou sua vida?

695
00:35:18,796 --> 00:35:20,130
Sim.

696
00:35:21,170 --> 00:35:22,565
Minha filha.

697
00:35:23,736 --> 00:35:25,969
- Você tem uma filha. Que legal.
- Sim.

698
00:35:25,970 --> 00:35:29,806
O nome dela é Isabella.
Ela tem 6 anos.

699
00:35:29,807 --> 00:35:32,643
Ela é incrível. É por ela
que levanto todos os dias.

700
00:35:33,946 --> 00:35:36,581
Tenho muito orgulho dela.

701
00:35:36,582 --> 00:35:38,882
- Ela é...
- Eu nunca

702
00:35:38,883 --> 00:35:40,884
passei muito tempo com crianças,

703
00:35:40,885 --> 00:35:43,621
exceto quando eu era uma,
mas mesmo assim...

704
00:35:43,622 --> 00:35:45,123
Essa é ela.

705
00:35:45,124 --> 00:35:47,558
Ela é linda.

706
00:35:47,559 --> 00:35:49,661
Obrigada.

707
00:35:49,662 --> 00:35:51,228
Espero conhecê-la uma hora.

708
00:35:51,229 --> 00:35:54,699
Vai conhecê-la na festa.
Ela vai servir as bebidas.

709
00:35:55,000 --> 00:35:56,300
Ótimo.

710
00:35:56,301 --> 00:35:58,268
Não, estou brincando.

711
00:36:00,138 --> 00:36:02,674
Você é muito ingênuo.

712
00:36:02,675 --> 00:36:04,108
Obrigado.

713
00:36:04,109 --> 00:36:07,645
Eu queria ser
professora de música

714
00:36:07,646 --> 00:36:09,913
antes da Isabella nascer.

715
00:36:09,914 --> 00:36:12,317
Mas como a vida dá voltas,

716
00:36:12,318 --> 00:36:14,585
fiquei grávida e ela nasceu,

717
00:36:14,586 --> 00:36:17,922
e agora eu não a troco
por nada neste mundo.

718
00:36:17,923 --> 00:36:20,692
- Você toca algum instrumento?
- Sim!

719
00:36:20,693 --> 00:36:23,061
Toco piano
e canto um pouco também,

720
00:36:23,062 --> 00:36:25,362
mas isso não é tão bom.

721
00:36:25,863 --> 00:36:27,165
Eu ensino Isabella a tocar

722
00:36:27,166 --> 00:36:29,766
- e ela adora.
- Isso é incrível.

723
00:36:29,767 --> 00:36:32,003
Sim, não sei se é, mas...

724
00:36:33,772 --> 00:36:35,306
Não, é bom para mim.

725
00:36:35,307 --> 00:36:38,243
A música sempre foi
uma maneira de superar

726
00:36:38,244 --> 00:36:39,978
os momentos difíceis da vida.

727
00:36:39,979 --> 00:36:43,013
Você deve sentir o mesmo
com seus discos de comédia.

728
00:36:43,014 --> 00:36:46,384
Eu preciso ir,
a babá está esperando.

729
00:36:46,385 --> 00:36:47,718
Tudo bem.

730
00:36:47,719 --> 00:36:49,320
Foi muito legal falar com você.

731
00:36:49,321 --> 00:36:51,623
Sim, com você também.

732
00:36:51,624 --> 00:36:53,791
Vou te ver amanhã?

733
00:36:53,792 --> 00:36:55,826
Na verdade,
vou tirar uma folga amanhã.

734
00:36:55,827 --> 00:36:59,764
Tenho que encontrar uma pessoa.

735
00:36:59,765 --> 00:37:02,199
Uma sortuda, talvez?

736
00:37:02,200 --> 00:37:04,735
Minha irmã.

737
00:37:04,736 --> 00:37:07,137
Não sabia
que você tinha uma irmã.

738
00:37:07,138 --> 00:37:08,840
Sim.

739
00:37:08,841 --> 00:37:11,241
Um homem cheio de mistério.

740
00:37:11,242 --> 00:37:14,244
Algumas garotas acham isso
atraente.

741
00:37:14,745 --> 00:37:16,347
Não as que andam de ônibus.

742
00:37:16,348 --> 00:37:18,750
# Você diz que não me ama

743
00:37:18,751 --> 00:37:21,719
# Você tenta me pressionar
E me empurrar

744
00:37:21,720 --> 00:37:24,688
# Eu travo uma guerra
Dentro do meu coração

745
00:37:24,689 --> 00:37:27,025
# Eu tenho uma dor
Dentro da minha cabeça

746
00:37:27,026 --> 00:37:30,831
<i># Algumas coisas
É melhor deixar de lado

747
00:37:46,779 --> 00:37:48,346
<i>Juro dizer a verdade,</i>

748
00:37:48,347 --> 00:37:51,114
<i>somente a verdade,
nada além da verdade,</i>

749
00:37:51,115 --> 00:37:52,685
<i>com a ajuda de Deus.</i>

750
00:37:58,290 --> 00:38:00,991
Você pode dizer
qual sua relação

751
00:38:00,992 --> 00:38:03,226
- com a ré?
- Ela é minha irmã.

752
00:38:03,227 --> 00:38:05,562
E você pode
identificar sua irmã

753
00:38:05,563 --> 00:38:07,965
- para nós neste tribunal?
- Ela está lá.

754
00:38:07,966 --> 00:38:10,735
Obrigado. Vamos voltar
ao dia em questão,

755
00:38:10,736 --> 00:38:12,102
18 de fevereiro.

756
00:38:12,103 --> 00:38:15,072
Gostaria que você nos conduzisse
pelos detalhes desse dia.

757
00:38:15,073 --> 00:38:17,007
Conte-nos tudo
que puder se lembrar.

758
00:38:17,008 --> 00:38:18,742
- Pode fazer isso?
- Lembro-me dela

759
00:38:18,743 --> 00:38:20,844
me acordando
para ir a escola.

760
00:38:22,147 --> 00:38:24,181
Mamãe e papai
estavam dormindo,

761
00:38:24,182 --> 00:38:26,349
<i>então ela me fez
uma tigela de cereal.</i>

762
00:38:26,350 --> 00:38:28,453
<i>- E depois?
- Ela não comeu.</i>

763
00:38:28,454 --> 00:38:32,724
Ela acha que é muito gorda
e eu sou muito magro.

764
00:38:32,725 --> 00:38:35,159
Saímos e esperamos pelo ônibus.

765
00:38:35,160 --> 00:38:38,096
<i>Eu acho que é melhor ir para
a escola do que ficar em casa.</i>

766
00:38:38,097 --> 00:38:40,931
- Vocês chegaram à escola?
- Sim,

767
00:38:40,932 --> 00:38:43,201
mas estávamos
em séries diferentes,

768
00:38:43,202 --> 00:38:47,070
não ficávamos juntos.
Exceto no almoço.

769
00:38:47,071 --> 00:38:49,072
E foi durante esse
período de almoço

770
00:38:49,073 --> 00:38:51,241
que sua irmã
entrou na briga.

771
00:38:51,242 --> 00:38:53,076
Sim, mas ela não começou.

772
00:38:53,077 --> 00:38:55,079
Ela quebrou o nariz
daquele garoto.

773
00:38:55,080 --> 00:38:57,380
- Espero que sim.
- Foi aí que você e sua irmã

774
00:38:57,381 --> 00:39:00,217
- foram para a diretoria?
- Sim.

775
00:39:00,218 --> 00:39:02,018
Sua irmã estava com raiva?

776
00:39:02,019 --> 00:39:03,554
Ela estava frustrada.

777
00:39:03,555 --> 00:39:05,122
Foi então que sua irmã decidiu

778
00:39:05,123 --> 00:39:07,158
que vocês dois
deviam ignorar a escola?

779
00:39:07,159 --> 00:39:10,360
Não iríamos ignorar.
Nunca voltaríamos.

780
00:39:10,361 --> 00:39:13,364
- Para onde vocês foram?
- Pegamos o ônibus,

781
00:39:13,365 --> 00:39:15,299
fomos para casa...

782
00:39:15,300 --> 00:39:17,971
Não me faça essa cara!

783
00:39:19,139 --> 00:39:22,105
Desculpas de crianças.

784
00:39:22,106 --> 00:39:24,076
A verdade é essa.

785
00:39:25,077 --> 00:39:27,611
Eu juro por Deus,
vamos matar vocês dois

786
00:39:27,612 --> 00:39:30,514
se as coisas não começarem
a mudar por aqui.

787
00:39:30,515 --> 00:39:32,283
Acha que queremos ficar
o tempo todo

788
00:39:32,284 --> 00:39:34,486
preocupados com seus problemas?

789
00:39:34,487 --> 00:39:35,787
Ouça a sua mãe!

790
00:39:36,388 --> 00:39:37,720
Você!

791
00:39:37,721 --> 00:39:39,891
Eu já te disse...

792
00:39:39,892 --> 00:39:41,391
não vamos criar

793
00:39:41,392 --> 00:39:44,895
nenhum mariquinha
nesta casa, garoto!

794
00:39:44,896 --> 00:39:46,998
É hora de você crescer

795
00:39:46,999 --> 00:39:49,099
e começar a agir
como homem.

796
00:39:49,100 --> 00:39:52,837
Seus pais estavam bravos
com o que aconteceu na escola?

797
00:39:52,838 --> 00:39:55,438
Porque isso aconteceu
muitas vezes antes.

798
00:39:55,439 --> 00:39:58,275
Eles não nos ouviam.
Eles nunca ouviram.

799
00:39:58,276 --> 00:40:00,413
Foi quando Madison
foi pegar a arma?

800
00:40:01,580 --> 00:40:04,248
Foi quando Madison
foi ao quarto dos fundos

801
00:40:04,249 --> 00:40:05,882
para pegar a arma?

802
00:40:05,883 --> 00:40:10,323
Foi quando Madison
saiu para pegar a arma?

803
00:40:18,297 --> 00:40:20,565
- Sim.
<i>- Olhe para mim quando eu</i>

804
00:40:20,566 --> 00:40:21,900
falar com você!

805
00:40:22,901 --> 00:40:25,172
Ouça-me.

806
00:40:26,306 --> 00:40:28,438
Vamos fazer de você um homem.

807
00:40:33,513 --> 00:40:34,911
Não!

808
00:41:35,208 --> 00:41:38,409
<i>Se o que você precisa é dormir</i>

809
00:41:38,410 --> 00:41:40,511
<i>oito, 10 horas por dia,</i>

810
00:41:40,512 --> 00:41:42,212
<i>essa é a verdade.</i>

811
00:41:42,213 --> 00:41:46,050
<i>Uma mentira seria que as pessoas
não precisam dormir.</i>

812
00:41:46,051 --> 00:41:47,985
<i>A verdade é o que é.</i>

813
00:41:47,986 --> 00:41:49,987
<i>Se todo político,</i>

814
00:41:49,988 --> 00:41:53,056
<i>desde o princípio,
é desonesto,</i>

815
00:41:53,057 --> 00:41:55,992
<i>não existe desonesto.</i>

816
00:42:28,762 --> 00:42:31,329
- Eu trouxe um casaco.
- Obrigada.

817
00:42:35,567 --> 00:42:38,469
Você pode simplesmente sair?

818
00:42:38,470 --> 00:42:42,473
Ele tem que terminar
minha papelada.

819
00:42:54,185 --> 00:42:56,320
O que quer fazer?

820
00:42:56,321 --> 00:42:58,054
Estava pensando
em irmos ao parque.

821
00:43:27,353 --> 00:43:29,020
O aluguel é bem barato.

822
00:43:29,956 --> 00:43:31,688
Nunca conheci o senhorio.

823
00:43:31,689 --> 00:43:35,227
Se algo quebra,
geralmente eu mesmo arrumo.

824
00:43:39,864 --> 00:43:42,366
É muito.
Eu sei.

825
00:43:42,367 --> 00:43:44,434
Há muitos duplos aí também.

826
00:43:44,435 --> 00:43:46,603
Quando encontro um
em boas condições,

827
00:43:46,604 --> 00:43:48,341
eu compro.

828
00:43:49,641 --> 00:43:51,342
O que é isso?

829
00:43:51,343 --> 00:43:53,447
Estava aí
quando me mudei.

830
00:43:54,679 --> 00:43:56,482
Venha.

831
00:43:57,516 --> 00:43:59,386
Aqui é o banheiro.

832
00:44:01,520 --> 00:44:03,753
E...

833
00:44:03,754 --> 00:44:05,655
o resto da casa.

834
00:44:05,656 --> 00:44:08,324
- Sei que não é muito.
- Está ótimo.

835
00:44:08,325 --> 00:44:10,828
Vou dormir no sofá,
deixei a cama para você.

836
00:44:10,829 --> 00:44:12,362
- Tudo bem.
- Vamos,

837
00:44:12,363 --> 00:44:14,433
vou mostrar onde fica.

838
00:44:25,610 --> 00:44:27,277
A TV funciona.

839
00:44:27,778 --> 00:44:29,679
Pega três canais,

840
00:44:29,680 --> 00:44:32,018
- mas funciona.
- Obrigada.

841
00:44:33,085 --> 00:44:34,819
Quer beber alguma coisa?

842
00:44:34,820 --> 00:44:37,257
Um copo de água.

843
00:44:41,661 --> 00:44:45,295
Tenho que trabalhar
dois turnos amanhã.

844
00:44:45,296 --> 00:44:48,165
Provavelmente terei saído
antes de você levantar,

845
00:44:48,166 --> 00:44:50,099
e vou chegar em casa bem tarde.

846
00:44:52,438 --> 00:44:55,206
Vou deixar uma chave
e algum dinheiro

847
00:44:55,207 --> 00:44:57,775
na mesa da sala.

848
00:44:57,776 --> 00:44:59,509
E se você quiser,

849
00:44:59,510 --> 00:45:02,813
na volta posso trazer comida
do restaurante.

850
00:45:02,814 --> 00:45:04,614
Eu provavelmente...

851
00:45:55,534 --> 00:45:57,433
- Oi, bem-vindo ao Miller.
- Oi.

852
00:45:57,434 --> 00:45:59,169
Está esperando
sua família, ou...?

853
00:45:59,170 --> 00:46:02,739
- Não. Sou só eu.
- Tudo bem.

854
00:46:04,508 --> 00:46:06,944
Você não é o irmão do Mandel,
por acaso?

855
00:46:06,945 --> 00:46:08,645
Por quê?
Porque sou negro?

856
00:46:08,646 --> 00:46:10,648
Não, porque você é bonito.

857
00:46:10,649 --> 00:46:12,884
- É comum na família.
- Aposto que sim.

858
00:46:12,885 --> 00:46:14,751
- Oi, Nicholas.
- Oi, Sarah.

859
00:46:14,752 --> 00:46:17,487
Ouvi dizer que ganhou
uma corrida na escola.

860
00:46:17,488 --> 00:46:20,523
- Sim!
- Caramba! Isso é incrível!

861
00:46:21,124 --> 00:46:23,461
Tudo bem, vou buscar seu irmão.

862
00:46:23,462 --> 00:46:25,929
Quer um pão doce ou refrigerante
enquanto espera?

863
00:46:25,930 --> 00:46:29,465
Posso tomar água em vez disso?
Estou treinando.

864
00:46:29,466 --> 00:46:33,272
Que coisa mais linda.
Você ganhou. Eu já volto.

865
00:46:36,676 --> 00:46:39,944
- Então está treinando?
- Sim, sou muito rápido.

866
00:46:40,245 --> 00:46:41,811
Acha que é mais rápido que eu?

867
00:46:41,812 --> 00:46:43,514
Qual é.

868
00:46:43,515 --> 00:46:45,648
Eu sei, sou adulto,
e pode não parecer,

869
00:46:45,649 --> 00:46:48,686
- mas sou muito atlético.
- Nem sonhando.

870
00:46:48,687 --> 00:46:51,521
- Quer descobrir?
- Descobrir o quê?

871
00:46:51,522 --> 00:46:54,525
- Quem é mais rápido.
- Você? Correr comigo?

872
00:46:54,526 --> 00:46:56,994
- É o que estou dizendo.
- Você é louco.

873
00:46:56,995 --> 00:46:59,232
- E aí?
- Espere um minuto.

874
00:47:01,299 --> 00:47:05,304
- Aqui?
- Lá fora.

875
00:47:05,971 --> 00:47:08,174
Deixe-me ver.

876
00:47:09,641 --> 00:47:10,974
Tudo bem, claro,

877
00:47:10,975 --> 00:47:13,409
mas você não vai ganhar.

878
00:47:13,410 --> 00:47:14,811
Quão longe é 40 metros?

879
00:47:14,812 --> 00:47:17,982
Uh, não, não...

880
00:47:17,983 --> 00:47:20,583
- Oh! Naquele poste!
- Naquele poste lá.

881
00:47:20,584 --> 00:47:22,319
- Sim, aquele.
- Oi, Nick!

882
00:47:22,320 --> 00:47:24,922
- Oi, Mandel!
- O que está havendo?

883
00:47:24,923 --> 00:47:28,525
Vamos descobrir quem é o homem
mais rápido em Wisconsin.

884
00:47:28,526 --> 00:47:31,028
Tenham cuidado, não quero
que ninguém se machuque.

885
00:47:31,029 --> 00:47:32,730
O que estão fazendo aqui fora?

886
00:47:32,731 --> 00:47:34,598
Temos um restaurante
para tocar aqui.

887
00:47:34,599 --> 00:47:36,366
Denny contra Nick.

888
00:47:36,867 --> 00:47:38,434
O quê?!

889
00:47:38,435 --> 00:47:40,503
Isso é absurdo!
Eu poderia vencê-los.

890
00:47:40,504 --> 00:47:41,871
Eu ouvi isso.

891
00:47:41,872 --> 00:47:43,906
Quer colocar
um pouco de dinheiro nisso?

892
00:47:43,907 --> 00:47:45,675
Vou aceitar essa aposta, vovô.

893
00:47:45,676 --> 00:47:47,878
O que em nome de Deus
está acontecendo aqui?

894
00:47:48,579 --> 00:47:51,614
Seu marido e Denny estão prestes
a ter ataques cardíacos.

895
00:47:51,615 --> 00:47:53,349
Vão correr contra o Nick.

896
00:47:53,350 --> 00:47:54,751
O que acha que está fazendo,

897
00:47:54,752 --> 00:47:56,486
não está em forma para brincar.

898
00:47:56,487 --> 00:47:58,788
- Você vai se machucar.
- Cale-se, mulher,

899
00:47:58,789 --> 00:48:01,391
estou na melhor forma
da minha vida.

900
00:48:01,392 --> 00:48:03,027
Mandel,
você faz as honras?

901
00:48:03,028 --> 00:48:04,496
Claro.

902
00:48:06,732 --> 00:48:08,799
Em suas marcas...

903
00:48:09,100 --> 00:48:10,400
Preparem-se...

904
00:48:10,401 --> 00:48:12,569
- Qual é a linha de chegada?
- Apenas corra.

905
00:48:12,570 --> 00:48:14,771
- Vão!
- Qual é a linha de chegada?

906
00:48:14,772 --> 00:48:16,607
Corra, vovô, corra!

907
00:48:16,608 --> 00:48:19,375
Vai, Nick!

908
00:48:21,380 --> 00:48:23,713
Oh, querido...

909
00:48:23,714 --> 00:48:25,916
Ah, cara.

910
00:48:25,917 --> 00:48:27,650
Isso foi incrível!

911
00:48:27,651 --> 00:48:29,585
- Bom trabalho!
- Bom trabalho.

912
00:48:29,586 --> 00:48:31,866
Não, estou bem.

913
00:48:56,514 --> 00:48:59,550
<i>Chicago tem um ritmo
e uma vibração,</i>

914
00:48:59,551 --> 00:49:02,085
<i>que você não encontra
em outros lugares.</i>

915
00:49:02,086 --> 00:49:03,820
<i>Venha, viajante, e descubra</i>

916
00:49:03,821 --> 00:49:05,989
<i>uma das cidades
mais fascinantes do mundo.</i>

917
00:49:05,990 --> 00:49:07,724
<i>Chicago é algo que você tem</i>

918
00:49:07,725 --> 00:49:09,392
<i>que conhecer pessoalmente.</i>

919
00:49:09,393 --> 00:49:12,063
Alguém precisa recarregar
os saleiros e pimenteiras!

920
00:49:12,064 --> 00:49:15,632
Nós sabemos, querido,
pare de nos deixar loucos,

921
00:49:15,633 --> 00:49:19,802
apenas relaxe,
e mantenha o gelo na perna.

922
00:49:20,303 --> 00:49:22,672
Ninguém me disse
onde era a linha de chegada.

923
00:49:22,673 --> 00:49:24,307
Como eu poderia ganhar a corrida

924
00:49:24,308 --> 00:49:25,909
se não sabia
onde era a chegada?

925
00:49:25,910 --> 00:49:28,145
- Quero uma revanche.
- Não é uma boa ideia.

926
00:49:28,146 --> 00:49:30,684
Eu acho que é uma ótima idéia.

927
00:49:32,451 --> 00:49:35,084
A cozinha está preparada
para amanhã. Terminamos?

928
00:49:35,085 --> 00:49:36,653
Limpamos embaixo das mesas?

929
00:49:37,154 --> 00:49:39,289
- Não, vou limpar agora.
- Eu posso ajudar.

930
00:49:39,290 --> 00:49:41,458
Sim, vou ajudá-la
e vou trancar.

931
00:49:42,559 --> 00:49:43,895
Siga-me.

932
00:49:45,696 --> 00:49:48,965
Podem me ajudar
a levá-lo até o carro?

933
00:49:48,966 --> 00:49:50,534
Estou bem.

934
00:49:50,535 --> 00:49:52,603
Venha, vovô.

935
00:49:52,604 --> 00:49:54,003
Não me chame de vovô.

936
00:49:56,708 --> 00:49:58,741
Venha, grandão,
vamos levá-lo para casa.

937
00:49:58,742 --> 00:50:02,012
Precisa sarar até o aniversário
do restaurante semana que vem.

938
00:50:02,013 --> 00:50:04,782
Não é por isso que você
me quer curado, mulher.

939
00:50:06,684 --> 00:50:08,822
Que imaginação fantasiosa,
querido.

940
00:50:51,596 --> 00:50:54,801
- Gostaria de um lanche?
- Claro.

941
00:51:04,210 --> 00:51:06,545
Está muito bom.

942
00:51:09,213 --> 00:51:11,215
Foi muito bom,
o que você fez mais cedo.

943
00:51:11,716 --> 00:51:13,217
Deixar Nicholas ganhar.

944
00:51:13,218 --> 00:51:15,385
Eu estava tentando ganhar.

945
00:51:15,386 --> 00:51:17,554
Claro que estava.

946
00:51:17,555 --> 00:51:19,956
Parece que
a bela jovem senhora

947
00:51:19,957 --> 00:51:22,158
está chamando
o jovem legal de mentiroso.

948
00:51:22,159 --> 00:51:24,728
Ela certamente está.

949
00:51:24,729 --> 00:51:26,630
Espero que possamos
achar uma maneira

950
00:51:26,631 --> 00:51:29,532
de ela acreditar nele.

951
00:51:29,533 --> 00:51:32,235
Por que não vem aqui
e me dá um beijinho de tomate.

952
00:51:32,636 --> 00:51:34,003
Beijinho?

953
00:51:34,004 --> 00:51:36,442
Talvez seja suficiente.

954
00:51:37,710 --> 00:51:40,480
- Posso te mostrar uma coisa?
- Claro.

955
00:51:48,084 --> 00:51:51,889
Estive trabalhando em um texto
para o novo menu.

956
00:51:51,890 --> 00:51:53,993
Quero saber o que você acha.

957
00:51:54,993 --> 00:51:57,159
O Lloyd sabe disso?

958
00:51:57,160 --> 00:52:00,730
Não. Queria fazer uma surpresa
no aniversário.

959
00:52:00,731 --> 00:52:02,933
E estava esperando
que se fosse bom,

960
00:52:02,934 --> 00:52:05,471
talvez ele pudesse usar
algumas das idéias.

961
00:52:07,973 --> 00:52:11,141
"No restaurante familiar Miller,
você não precisa ser..."

962
00:52:11,142 --> 00:52:14,545
Pode ler
para si mesma, por favor?

963
00:52:14,546 --> 00:52:15,878
Está bem.

964
00:52:15,879 --> 00:52:17,748
Você é o artista.

965
00:52:24,757 --> 00:52:27,791
Está muito bom.

966
00:52:27,792 --> 00:52:32,029
- Você acha?
- Sim, Lloyd vai adorar.

967
00:52:32,030 --> 00:52:34,163
Quando eu li o menu
pela primeira vez...

968
00:52:34,164 --> 00:52:37,867
O fato da avó dele ter passado
todas essas receitas...

969
00:52:37,868 --> 00:52:40,837
A idéia
das tradições familiares...

970
00:52:40,838 --> 00:52:42,838
Acho isso fantástico.

971
00:52:42,839 --> 00:52:45,675
- E quanto a sua família?
- Meus pais...

972
00:52:45,676 --> 00:52:48,177
morreram há muito tempo.

973
00:52:48,178 --> 00:52:52,949
Sinto muito, eu não sabia.
Você mencionou uma irmã.

974
00:52:52,950 --> 00:52:54,918
Sim. Ela...

975
00:52:54,919 --> 00:52:57,654
Digamos que não tivemos

976
00:52:57,655 --> 00:53:00,324
uma educação familiar
tradicional.

977
00:53:00,325 --> 00:53:02,893
E quem teve?

978
00:53:02,894 --> 00:53:04,795
Eu tenho criado Isabella sozinha

979
00:53:04,796 --> 00:53:09,866
desde o início,
e é bastante desafiador.

980
00:53:09,867 --> 00:53:14,371
Mas ela é a melhor coisa
que já aconteceu comigo.

981
00:53:14,372 --> 00:53:16,940
Eu me pergunto às vezes,

982
00:53:16,941 --> 00:53:18,909
o que a minha vida teria sido

983
00:53:18,910 --> 00:53:20,744
se não a tivesse tido tão jovem.

984
00:53:20,745 --> 00:53:23,212
Eu acho que perdi muita coisa.

985
00:53:23,213 --> 00:53:26,885
Acho que eu seria
uma ótima professora de música.

986
00:53:28,087 --> 00:53:32,688
- Você está sendo com ela.
- Obrigada.

987
00:53:34,189 --> 00:53:36,226
E o pai dela?

988
00:53:39,229 --> 00:53:42,032
Foi um grande erro.

989
00:53:42,033 --> 00:53:45,835
Ele está fora da jogada,
o que é bom.

990
00:53:45,836 --> 00:53:49,206
Acho que é importante
para uma criança ter um pai,

991
00:53:49,207 --> 00:53:52,041
mas simplesmente
não deu certo.

992
00:53:52,042 --> 00:53:56,112
E um namorado?

993
00:53:56,113 --> 00:54:00,250
Acho que ela é muito nova
para namorar, mas...

994
00:54:00,251 --> 00:54:03,654
Eu quis dizer você.

995
00:54:03,655 --> 00:54:05,355
Não.

996
00:54:06,356 --> 00:54:08,659
Não tenho tempo
para namorar.

997
00:54:08,660 --> 00:54:10,994
- Tempo é o que eu tenho.
- Sim?

998
00:54:10,995 --> 00:54:13,963
Sim, muito tempo.

999
00:54:13,964 --> 00:54:16,866
É como se eu pudesse
abrir uma loja de relógios.

1000
00:54:18,741 --> 00:54:20,871
Você é muito engraçado.

1001
00:54:20,872 --> 00:54:23,789
Devia incorporar tudo isso
na sua apresentação

1002
00:54:23,790 --> 00:54:25,308
se um dia subir ao palco.

1003
00:54:25,309 --> 00:54:27,844
Há um lugar na cidade

1004
00:54:27,845 --> 00:54:30,146
que tem uma noite de comédia,
então...

1005
00:54:30,147 --> 00:54:33,817
- Sim, vamos ver.
- Só estou dizendo...

1006
00:54:33,818 --> 00:54:36,889
algumas garotas gostam de caras
que aproveitam a chance.

1007
00:54:40,426 --> 00:54:42,893
Eu vou te dizer uma coisa,

1008
00:54:42,894 --> 00:54:46,228
mas tem que prometer
não dizer nada.

1009
00:54:46,229 --> 00:54:48,098
Tudo bem.

1010
00:54:48,099 --> 00:54:51,233
- Promessa de mindinho.
- Eu prometo.

1011
00:54:55,239 --> 00:54:57,474
Certo.

1012
00:54:57,475 --> 00:55:00,179
A história no menu...

1013
00:55:01,279 --> 00:55:02,913
É falsa.

1014
00:55:02,914 --> 00:55:04,880
Não existe uma trisavó

1015
00:55:04,881 --> 00:55:07,451
com uma receita familiar
tradicional.

1016
00:55:07,452 --> 00:55:09,351
Lloyd vem
de uma família desfeita,

1017
00:55:09,352 --> 00:55:10,720
e por algum motivo,

1018
00:55:10,721 --> 00:55:12,922
ele parou de falar
com a família há anos.

1019
00:55:12,923 --> 00:55:15,092
Ele conheceu Linda
e eles se casaram,

1020
00:55:15,093 --> 00:55:17,126
mas ela não podia ter filhos,

1021
00:55:17,127 --> 00:55:18,762
então eles abriram
o restaurante

1022
00:55:18,763 --> 00:55:21,931
e fizeram os funcionários
se sentirem como uma família,

1023
00:55:21,932 --> 00:55:24,201
e é por isso
que eu amo isto tanto.

1024
00:55:24,202 --> 00:55:26,969
Eu não sei.
Acho que a história no menu

1025
00:55:26,970 --> 00:55:29,206
provavelmente é algo
que Lloyd desejou ter.

1026
00:55:29,207 --> 00:55:32,775
Quando você insiste numa mentira
por tempo suficiente,

1027
00:55:32,776 --> 00:55:34,911
começa a acreditar
que é verdade.

1028
00:55:34,912 --> 00:55:37,917
Não diga a ninguém
que eu te contei.

1029
00:55:39,951 --> 00:55:42,819
- Não queria estragar o clima.
- Não, tudo bem.

1030
00:55:42,820 --> 00:55:44,824
Dê um sorriso, então.

1031
00:55:47,893 --> 00:55:49,492
Esse é patético.

1032
00:55:49,493 --> 00:55:53,429
Dê um melhor
ou jogo isto no seu rosto.

1033
00:55:53,430 --> 00:55:54,765
Fraco.

1034
00:55:54,766 --> 00:55:57,032
Minha nossa!

1035
00:55:57,033 --> 00:55:59,001
Nossa, essas coisas
são pegajosas.

1036
00:56:00,702 --> 00:56:03,239
- Não.
- Este é bem pegajoso.

1037
00:56:24,228 --> 00:56:25,561
- Oi.
- Oi.

1038
00:56:25,562 --> 00:56:27,096
O que posso fazer
por você?

1039
00:56:27,097 --> 00:56:29,965
Vim para a noite de comédia.

1040
00:56:29,966 --> 00:56:31,283
Para me apresentar.

1041
00:56:31,284 --> 00:56:33,402
É todas as terças-feiras
às nove.

1042
00:56:33,403 --> 00:56:35,271
Espere um segundo.

1043
00:56:42,047 --> 00:56:43,880
Olá, eu sou Becky.
A atendente.

1044
00:56:43,881 --> 00:56:45,949
Denny.

1045
00:56:45,950 --> 00:56:49,249
Escreva seu nome aqui
de forma legível.

1046
00:56:51,857 --> 00:56:53,355
Vai se apresentar às 11:00.

1047
00:56:53,356 --> 00:56:56,092
Melhor chegar cedo para sabermos
que vai se apresentar.

1048
00:56:56,093 --> 00:56:58,594
Muita gente
desiste no último minuto.

1049
00:56:58,595 --> 00:57:00,262
Que tipo de comédia você faz?

1050
00:57:00,263 --> 00:57:03,433
- Parece que iremos descobrir.
- Primeira vez?

1051
00:57:03,434 --> 00:57:06,570
Bem, este é um ótimo lugar
para entrar no palco e aprender.

1052
00:57:06,571 --> 00:57:08,904
- Você bebe?
- Não, na verdade, não.

1053
00:57:08,905 --> 00:57:10,974
Ótimo. Muitos novatos
ficam bêbados

1054
00:57:10,975 --> 00:57:13,210
e fazem um papelão.

1055
00:57:13,211 --> 00:57:15,277
Simplesmente vá lá
e se apresente.

1056
00:57:15,278 --> 00:57:19,049
Após a primeira risada,
será muito mais fácil.

1057
00:57:19,050 --> 00:57:22,619
Espere pela risada.
Sempre espere pela risada.

1058
00:57:23,420 --> 00:57:24,987
Mads, cheguei.

1059
00:57:33,197 --> 00:57:35,967
Eu trouxe comida
se estiver com fome.

1060
00:57:42,840 --> 00:57:44,176
Mads?

1061
00:58:24,982 --> 00:58:27,650
Não fique parado
feito um idiota.

1062
00:58:27,651 --> 00:58:30,219
Diga alguma coisa!

1063
00:58:30,220 --> 00:58:33,023
Eu disse que ele
nunca seria nada.

1064
00:58:33,024 --> 00:58:35,892
Ele é como a irmã,
imprestável,

1065
00:58:35,893 --> 00:58:37,960
um pé no saco,
uma perda de tempo.

1066
00:58:37,961 --> 00:58:40,163
Ei! Estamos esperando.

1067
00:58:40,164 --> 00:58:43,565
Vamos filho.
Faça-nos rir.

1068
00:58:45,087 --> 00:58:46,602
Diga algo engraçado.

1069
00:58:46,603 --> 00:58:48,037
Parece que o Homem Tartaruga

1070
00:58:48,038 --> 00:58:50,473
tem um caso grave
de medo do palco.

1071
00:58:50,474 --> 00:58:53,509
Um fracassado total.
Certo, Mike?

1072
00:58:54,212 --> 00:58:56,780
Vamos ouvir uma piada,
Homem Tartaruga.

1073
00:58:56,781 --> 00:58:58,961
Ou você é que é uma piada?

1074
00:59:03,188 --> 00:59:05,422
Eu disse que não criaríamos

1075
00:59:05,423 --> 00:59:09,291
nenhum maldito maricas aqui.

1076
00:59:09,292 --> 00:59:12,494
Você não passa
de um garoto assustado.

1077
00:59:12,495 --> 00:59:15,431
Um covarde. Medroso demais
para se defender sozinho.

1078
00:59:15,432 --> 00:59:17,701
Ei, acorde.
Vamos, acorde.

1079
00:59:17,702 --> 00:59:19,068
O quê?

1080
00:59:19,069 --> 00:59:20,436
Jesus Cristo!

1081
00:59:20,437 --> 00:59:23,038
Queria dizer que estava
de volta. Você está bem?

1082
00:59:23,039 --> 00:59:25,176
Sim, eu só estava...

1083
00:59:26,978 --> 00:59:28,478
Oh, meu Deus.
O que aconteceu?

1084
00:59:28,479 --> 00:59:32,715
Não é nada.
Eu escorreguei e caí.

1085
00:59:32,716 --> 00:59:35,518
Não estou acostumada a sair.
Estou bem.

1086
00:59:35,519 --> 00:59:38,188
- Que horas são?
- É tarde.

1087
00:59:38,189 --> 00:59:40,991
- Eu trouxe um pouco de comida.
- Obrigada.

1088
00:59:40,992 --> 00:59:42,458
Onde você estava?

1089
00:59:42,459 --> 00:59:45,427
Estava vendo o que eu perdi.

1090
00:59:46,128 --> 00:59:48,197
Quer sair comigo
um pouco?

1091
00:59:48,198 --> 00:59:50,000
Sair para onde?

1092
00:59:50,001 --> 00:59:52,302
Eu não sei.
Não importa. Apenas sair.

1093
00:59:52,303 --> 00:59:54,770
Madison, é tarde.
Tenho que trabalhar de manhã.

1094
00:59:54,771 --> 00:59:56,338
Só um pouco.

1095
00:59:56,339 --> 00:59:59,141
Tem uma coisa
que precisamos conversar.

1096
00:59:59,142 --> 01:00:01,279
Não podemos conversar aqui?

1097
01:00:08,152 --> 01:00:09,786
Boas-vindas aos amigos.

1098
01:00:09,787 --> 01:00:13,390
Temos sopa de moluscos,
peito de peru,

1099
01:00:13,391 --> 01:00:14,924
sanduíche de frango grelhado.

1100
01:00:14,925 --> 01:00:17,694
Esqueça o macarrão Cajun
ou o peixe com fritas.

1101
01:00:17,695 --> 01:00:20,630
E nem sei por que
a torta de limão está no menu.

1102
01:00:20,631 --> 01:00:22,198
Eu nunca vi.

1103
01:00:22,199 --> 01:00:24,467
- O que vão beber?
- Tenho medo de perguntar.

1104
01:00:24,468 --> 01:00:26,539
- Vou tomar um café preto.
- Eu também.

1105
01:00:30,375 --> 01:00:33,143
Isso não é jeito
de atender uma mesa.

1106
01:00:33,144 --> 01:00:36,413
Especialmente se você espera
uma boa sugestão.

1107
01:00:36,414 --> 01:00:38,480
Deve ser um lugar de merda
para trabalhar.

1108
01:00:39,281 --> 01:00:41,286
Então ele se encaixa bem.

1109
01:00:44,755 --> 01:00:46,088
Sabem o que querem?

1110
01:00:46,089 --> 01:00:47,389
Você soube do restaurante

1111
01:00:47,390 --> 01:00:48,824
que incentiva o sexo seguro?

1112
01:00:48,825 --> 01:00:50,427
Anotam a conta
num preservativo,

1113
01:00:50,428 --> 01:00:52,095
assim pode jantar
com sua parceira

1114
01:00:52,096 --> 01:00:53,530
e fodê-la com a conta.

1115
01:00:53,531 --> 01:00:55,498
Muito bom, Seinfeld.
O que vocês querem?

1116
01:00:55,499 --> 01:00:57,132
- Só o café.
- Estou bem.

1117
01:00:57,133 --> 01:00:58,503
Sirvam-se.

1118
01:01:01,072 --> 01:01:03,105
Sobre o que queria conversar?

1119
01:01:03,106 --> 01:01:05,310
Decidi que vamos nos mudar
para Chicago.

1120
01:01:07,044 --> 01:01:08,344
Por quê?

1121
01:01:08,345 --> 01:01:11,380
Por quê? Posso pensar
em cem motivos.

1122
01:01:11,381 --> 01:01:12,749
Chicago?

1123
01:01:12,750 --> 01:01:14,217
Sim, tenho pensado nisso.

1124
01:01:14,218 --> 01:01:16,152
Não há motivo
para ficarmos aqui.

1125
01:01:16,153 --> 01:01:17,921
Teremos um novo começo.

1126
01:01:17,922 --> 01:01:19,888
Chicago está nos limites
da condicional,

1127
01:01:19,889 --> 01:01:22,525
e é uma ótima cidade
com muitas oportunidades.

1128
01:01:22,526 --> 01:01:25,228
Talvez você não tenha tido
tempo suficiente

1129
01:01:25,229 --> 01:01:28,431
para pensar nisso,
Madison.

1130
01:01:28,432 --> 01:01:31,333
Tive 20 anos
para pensar, Denny.

1131
01:01:31,334 --> 01:01:34,137
O que espera que eu faça aqui?

1132
01:01:34,138 --> 01:01:36,172
Termine
a escola secundária?

1133
01:01:36,173 --> 01:01:38,273
Procure alguns
velhos amigos?

1134
01:01:38,274 --> 01:01:41,777
Não há nada para mim,
para nós, aqui

1135
01:01:41,778 --> 01:01:45,280
exceto problemas
e lembranças ruins.

1136
01:01:45,281 --> 01:01:49,351
Não posso simplesmente sair.
Tenho responsabilidades.

1137
01:01:50,452 --> 01:01:52,257
Responsabilidades?

1138
01:01:53,290 --> 01:01:54,791
Mais importante que eu?

1139
01:01:54,792 --> 01:01:57,427
Claro que não.

1140
01:02:00,264 --> 01:02:03,532
O que vamos fazer
para nos sustentar?

1141
01:02:03,533 --> 01:02:06,138
Como vamos
ganhar a vida?

1142
01:02:07,272 --> 01:02:09,739
Sou uma pessoa
perfeitamente capaz.

1143
01:02:09,740 --> 01:02:11,808
Onde conseguiu isso?

1144
01:02:12,609 --> 01:02:18,213
Denny, você é a única coisa
neste mundo

1145
01:02:18,214 --> 01:02:20,215
que importa para mim.

1146
01:02:20,216 --> 01:02:24,154
Podemos sair por aquela porta,
subir em um ônibus, e ir embora.

1147
01:02:24,155 --> 01:02:26,556
Não há nada nos segurando aqui.

1148
01:02:26,557 --> 01:02:28,324
- Nada.
- Meu trabalho.

1149
01:02:28,325 --> 01:02:31,360
Há um milhão de empregos
para servir mesas em Chicago.

1150
01:02:31,361 --> 01:02:33,228
Mas eu gosto deste.

1151
01:02:33,229 --> 01:02:35,266
Você vai superar isso.

1152
01:02:36,634 --> 01:02:39,168
Eu não sei.

1153
01:02:39,169 --> 01:02:40,837
Alguma vez você saiu
desta cidade?

1154
01:02:40,838 --> 01:02:42,237
Como assim?

1155
01:02:42,238 --> 01:02:43,540
Você já saiu?

1156
01:02:43,541 --> 01:02:45,375
Viajou?
Viu o que mais há por aí?

1157
01:02:45,376 --> 01:02:47,410
Não vou deixar você.

1158
01:02:47,411 --> 01:02:50,746
Não teremos mais
que nos preocupar com isso.

1159
01:02:50,747 --> 01:02:54,750
É muito importante para mim,
Denny, que deixemos este lugar.

1160
01:02:54,751 --> 01:02:56,388
Agora.

1161
01:02:57,755 --> 01:02:59,122
Eu não sei.

1162
01:02:59,123 --> 01:03:01,324
Por que está
me contestando?

1163
01:03:01,325 --> 01:03:03,259
Já me decidi,
e vamos nos mudar.

1164
01:03:03,260 --> 01:03:05,261
- Está decidido!
- Fale baixo.

1165
01:03:05,262 --> 01:03:09,299
Eu só preciso de um tempo,
só isso.

1166
01:03:09,300 --> 01:03:11,136
Quanto tempo?

1167
01:03:15,105 --> 01:03:16,472
Mais alguma coisa?

1168
01:03:16,473 --> 01:03:18,006
Uma sobremesa?

1169
01:03:18,007 --> 01:03:19,741
Uma aula de
gerenciamento de raiva?

1170
01:03:20,242 --> 01:03:21,544
É divertido.

1171
01:03:21,545 --> 01:03:23,612
Quer?
Aulas de gerenciamento de raiva?

1172
01:03:23,613 --> 01:03:26,616
Quase tão engraçado quanto
a gorjeta que vou te dar.

1173
01:03:26,917 --> 01:03:28,487
Vá se foder.

1174
01:03:33,958 --> 01:03:38,228
Há algumas pessoas onde trabalho
que quero que você conheça.

1175
01:03:38,229 --> 01:03:40,563
Não estou interessada
em fazer novos amigos.

1176
01:03:40,564 --> 01:03:43,766
Mas eles são boa gente, Mads.

1177
01:03:43,767 --> 01:03:46,869
Eles tiveram um impacto
muito positivo sobre mim,

1178
01:03:46,870 --> 01:03:48,605
e eu só... eu acho...

1179
01:03:48,606 --> 01:03:51,306
Desde quando
você resolve as coisas por nós?

1180
01:03:51,307 --> 01:03:53,576
O que diabos está acontecendo
por aqui?

1181
01:03:53,577 --> 01:03:57,313
Já tomei minha decisão.
Vamos para Chicago.

1182
01:03:57,314 --> 01:03:59,415
Pode avisar no seu trabalho.

1183
01:04:21,806 --> 01:04:23,572
Uma fritada
de presunto e queijo

1184
01:04:23,573 --> 01:04:26,643
para o novo funcionário do mês.

1185
01:04:26,644 --> 01:04:27,976
O quê?

1186
01:04:27,977 --> 01:04:30,146
Não há um prêmio de verdade,

1187
01:04:30,147 --> 01:04:32,415
mas se houvesse,
você seria meu escolhido.

1188
01:04:32,416 --> 01:04:34,616
Obrigado, Mandel.
Não estou com fome agora.

1189
01:04:34,617 --> 01:04:35,985
Obrigado.

1190
01:04:35,986 --> 01:04:38,588
Tenho observado você triste
a manhã toda.

1191
01:04:38,589 --> 01:04:39,922
Está tudo bem?

1192
01:04:39,923 --> 01:04:42,594
Noite longa, só isso.

1193
01:04:43,761 --> 01:04:45,427
Vai por mim,

1194
01:04:45,428 --> 01:04:47,663
não há cura melhor
para um caso de tristeza

1195
01:04:47,664 --> 01:04:53,371
do que desfrutar de um prato
preparado como você gosta.

1196
01:05:01,880 --> 01:05:03,813
Está muito bom.

1197
01:05:03,814 --> 01:05:06,098
A comida é o motivo
de eu me tornar chef,

1198
01:05:06,099 --> 01:05:08,384
o que eu acho que parece óbvio.

1199
01:05:08,385 --> 01:05:10,485
Mais que isso, no entanto,

1200
01:05:10,486 --> 01:05:12,788
é o meu prazer em cozinhar.

1201
01:05:13,389 --> 01:05:16,474
Compartilhar esse prazer
com os outros,

1202
01:05:16,475 --> 01:05:18,561
tornando-me um chef,

1203
01:05:18,562 --> 01:05:20,029
é o que eu queria fazer.

1204
01:05:20,030 --> 01:05:21,667
Uma grande garfada.

1205
01:05:24,469 --> 01:05:26,001
Está delicioso.

1206
01:05:26,502 --> 01:05:28,236
É a minha pequena contribuição.

1207
01:05:29,037 --> 01:05:31,707
Ou devo dizer,
minha contribuição alimentícia,

1208
01:05:31,708 --> 01:05:33,375
neste mundo.

1209
01:05:33,976 --> 01:05:35,278
Bon appétit.

1210
01:05:35,279 --> 01:05:36,611
Obrigado.

1211
01:05:39,551 --> 01:05:42,018
Então, o que vai fazer
esta noite?

1212
01:05:42,619 --> 01:05:44,623
Talvez eu continue comendo.

1213
01:05:47,424 --> 01:05:49,826
Tem uma coisa...
um lugar...

1214
01:05:49,827 --> 01:05:52,962
que eu gostaria de te mostrar,
se estiver interessado.

1215
01:05:52,963 --> 01:05:54,697
Claro.

1216
01:05:54,698 --> 01:05:56,065
Sim.

1217
01:05:56,066 --> 01:05:58,400
Quando sairmos,

1218
01:05:58,401 --> 01:06:01,070
tem uma coisa
que eu queria te dizer também,

1219
01:06:01,071 --> 01:06:02,938
se tudo bem?

1220
01:06:02,939 --> 01:06:04,639
Sim, tudo bem.

1221
01:06:06,609 --> 01:06:08,313
Busco você?

1222
01:06:09,714 --> 01:06:11,114
Claro.

1223
01:06:11,115 --> 01:06:12,581
Legal.

1224
01:06:12,582 --> 01:06:14,386
Estou ansiosa
para ver onde mora.

1225
01:06:29,100 --> 01:06:30,866
Eu estava esperando subir.

1226
01:06:30,867 --> 01:06:32,201
É um desastre.

1227
01:06:32,202 --> 01:06:33,869
Tudo bem.
Eu não me importo.

1228
01:06:33,870 --> 01:06:35,236
Qual deles é o seu?

1229
01:06:35,237 --> 01:06:36,672
É o segundo andar.

1230
01:06:36,673 --> 01:06:38,875
É a cobertura,
topo do elevador.

1231
01:06:38,876 --> 01:06:41,043
Talvez possamos olhar
quando voltarmos.

1232
01:06:43,279 --> 01:06:44,614
Aonde vamos?

1233
01:06:44,615 --> 01:06:45,982
É uma surpresa.

1234
01:06:45,983 --> 01:06:47,717
Mas precisa colocar o cinto,

1235
01:06:47,718 --> 01:06:49,619
porque sou a louca do volante.

1236
01:06:57,628 --> 01:06:59,027
Desculpe.
O que estamos...?

1237
01:06:59,028 --> 01:07:00,429
Você precisa ficar quieto.

1238
01:07:00,430 --> 01:07:02,764
Sim, mas o que
estamos fazendo aqui?

1239
01:07:03,065 --> 01:07:04,433
Invadindo.

1240
01:07:04,434 --> 01:07:06,636
O quê?

1241
01:07:06,637 --> 01:07:10,005
Não vamos roubar nada,
então, acalme-se.

1242
01:07:10,006 --> 01:07:12,175
Estou calmo.

1243
01:07:12,176 --> 01:07:14,710
Ótimo, então não se preocupe.

1244
01:07:14,711 --> 01:07:17,179
Eu apenas não gosto
desse lugar, está bem?

1245
01:07:17,180 --> 01:07:18,815
É só isso.

1246
01:07:18,816 --> 01:07:20,750
Você também frequentou
esta escola?

1247
01:07:20,751 --> 01:07:23,518
Sim, e não tenho
boas lembranças.

1248
01:07:23,519 --> 01:07:24,954
Ótimo.

1249
01:07:24,955 --> 01:07:27,693
Então esta noite
terá a primeira.

1250
01:07:40,471 --> 01:07:42,874
Onde conseguiu uma chave da...?

1251
01:07:43,875 --> 01:07:46,478
De um cliente do restaurante.

1252
01:07:55,785 --> 01:07:58,954
Esta é a sala de música.

1253
01:07:59,955 --> 01:08:02,927
Foi aqui que aprendi
a tocar piano.

1254
01:08:05,463 --> 01:08:06,795
Aqui?

1255
01:08:09,700 --> 01:08:13,705
E se nos pegarem?

1256
01:08:15,038 --> 01:08:17,775
Acho que é um risco
que estou disposta a correr.

1257
01:08:19,244 --> 01:08:21,877
Você vai me ajudar
a tocar uma música.

1258
01:08:23,580 --> 01:08:25,280
Não posso... eu não...

1259
01:08:25,281 --> 01:08:28,984
Sarah, eu não sei tocar...

1260
01:08:28,985 --> 01:08:30,855
Vou te ensinar.

1261
01:08:34,257 --> 01:08:35,824
Por que não se senta.

1262
01:08:47,270 --> 01:08:48,770
Você vai tocar o ritmo.

1263
01:08:48,771 --> 01:08:51,541
- O que é ritmo?
- Bem, tecnicamente,

1264
01:08:51,542 --> 01:08:55,077
é uma recorrência de um padrão.

1265
01:08:55,078 --> 01:08:57,947
Emocionalmente, é o
batimento cardíaco da música.

1266
01:09:01,051 --> 01:09:02,351
Então não a mate.

1267
01:09:03,886 --> 01:09:06,721
Você vai tocar
estas duas notas.

1268
01:09:11,862 --> 01:09:13,229
Acha que consegue?

1269
01:09:13,230 --> 01:09:14,630
Vou tentar.

1270
01:09:14,631 --> 01:09:16,064
Não vou matá-la.

1271
01:09:20,304 --> 01:09:21,804
Viu?

1272
01:09:21,805 --> 01:09:24,140
Você tem o dom.

1273
01:09:24,141 --> 01:09:25,741
Continue assim.

1274
01:09:25,742 --> 01:09:27,275
Eu vou tocar a melodia.

1275
01:09:43,794 --> 01:09:46,127
# Apenas 18 anos

1276
01:09:46,128 --> 01:09:48,229
# Cadeira de bebê

1277
01:09:48,230 --> 01:09:52,969
# Você pensou que as coisas
Seriam muito diferentes

1278
01:09:52,970 --> 01:09:55,671
# Aqueles anos do ensino médio

1279
01:09:55,672 --> 01:09:58,808
# Se foram

1280
01:09:58,809 --> 01:10:02,912
# Você não é a garota
Que está na foto

1281
01:10:03,913 --> 01:10:05,814
# Vinte e cinco anos

1282
01:10:05,815 --> 01:10:08,216
# Um bar
Uma espelunca

1283
01:10:08,217 --> 01:10:12,822
# É difícil levar
Uma vida honesta

1284
01:10:14,023 --> 01:10:16,692
# Você ainda é jovem

1285
01:10:16,693 --> 01:10:18,927
# Mas ele já foi embora

1286
01:10:18,928 --> 01:10:23,168
# Você não é a garota
Que está na foto

1287
01:10:24,369 --> 01:10:28,173
# A lua de mel veio e passou

1288
01:10:29,339 --> 01:10:32,578
# Sua dor persiste

1289
01:10:33,378 --> 01:10:39,376
# Deixe a água cair
A um milhão de milhas de você

1290
01:10:40,182 --> 01:10:42,119
# Grande Niágara

1291
01:10:43,320 --> 01:10:45,387
# Trinta e cinco anos

1292
01:10:46,188 --> 01:10:48,256
# Meia-idade

1293
01:10:48,257 --> 01:10:53,261
# Você faz o jantar
Na cozinha

1294
01:10:53,262 --> 01:10:55,898
# Você ri muito

1295
01:10:55,899 --> 01:10:58,300
# Porque está tudo bem

1296
01:10:58,301 --> 01:11:03,139
# Você não é a garota
Que está na foto?

1297
01:11:03,140 --> 01:11:05,875
# Você é mais sábia agora

1298
01:11:05,876 --> 01:11:07,909
# Você dorme à noite

1299
01:11:07,910 --> 01:11:12,747
# Agora que tudo foi perdoado

1300
01:11:12,748 --> 01:11:15,251
# Você arruma o cabelo

1301
01:11:15,252 --> 01:11:18,953
# Sorri para si mesma

1302
01:11:18,954 --> 01:11:23,826
# Como a garota
Que está na foto

1303
01:11:23,827 --> 01:11:27,863
# A lua de mel veio e passou

1304
01:11:27,864 --> 01:11:31,169
# Mas sua dor persiste

1305
01:11:32,469 --> 01:11:38,209
# Deixe a água cair
A um milhão de milhas de você

1306
01:11:43,280 --> 01:11:45,249
# Grande Niágara

1307
01:11:54,725 --> 01:11:57,193
Você escreveu isso?

1308
01:11:57,194 --> 01:11:59,028
Escrevi.

1309
01:11:59,029 --> 01:12:00,328
Eu gostei.

1310
01:12:00,329 --> 01:12:01,863
Obrigada.

1311
01:12:01,864 --> 01:12:04,802
O que inspirou a música?

1312
01:12:06,070 --> 01:12:09,104
Quando eu era criança

1313
01:12:09,105 --> 01:12:11,907
meus pais me levaram
para as Cataratas do Niágara,

1314
01:12:11,908 --> 01:12:15,077
e eu achei que
as Cataratas eram mágicas.

1315
01:12:15,078 --> 01:12:17,113
E eram tão bonitas.

1316
01:12:17,114 --> 01:12:19,948
Me senti como uma princesa
de conto de fadas.

1317
01:12:19,949 --> 01:12:22,417
Eu sempre me dizia

1318
01:12:22,418 --> 01:12:26,087
que se um dia eu casasse,

1319
01:12:26,088 --> 01:12:28,826
era ali que seria
minha lua de mel.

1320
01:12:30,328 --> 01:12:32,228
Mas, enfim,

1321
01:12:32,229 --> 01:12:37,968
aqui estou eu,
e ainda sem um final feliz.

1322
01:12:40,004 --> 01:12:43,372
Mas todo livro de histórias
tem esse conflito.

1323
01:12:43,373 --> 01:12:46,745
Talvez seu final ainda
não tenha sido escrito.

1324
01:12:57,053 --> 01:12:59,891
O que você queria me dizer?

1325
01:13:01,258 --> 01:13:02,860
O que foi?

1326
01:13:04,128 --> 01:13:05,994
O que foi?

1327
01:13:05,995 --> 01:13:09,198
- Pensei ter visto alguém.
- Sério?

1328
01:13:09,199 --> 01:13:10,533
Não, está tudo bem.

1329
01:13:10,534 --> 01:13:13,402
É melhor prevenir
do que lamentar.

1330
01:13:13,403 --> 01:13:14,836
Vamos, já podemos ir.

1331
01:13:19,310 --> 01:13:20,709
Olá.

1332
01:13:20,710 --> 01:13:22,411
Você deve ser a Isabella.

1333
01:13:22,412 --> 01:13:24,046
Sou, e quem é você?

1334
01:13:24,047 --> 01:13:26,515
Eu sou o Denny.
Sou amigo da sua mãe.

1335
01:13:26,516 --> 01:13:28,788
Mãe, o comediante está aqui!

1336
01:13:28,789 --> 01:13:30,585
Ótimo, querida,
mandou ele entrar?

1337
01:13:30,586 --> 01:13:31,953
Entre.

1338
01:13:39,030 --> 01:13:40,829
Estes desenhos são legais.

1339
01:13:40,830 --> 01:13:42,564
Obrigada.
Eu fiz na aula de arte.

1340
01:13:44,834 --> 01:13:46,502
Sei que estou
um pouco adiantado,

1341
01:13:46,503 --> 01:13:50,271
mas achei que levaria um tempo
para ligar o toca-discos.

1342
01:13:50,272 --> 01:13:52,041
- Onde devo...?
- Aqui.

1343
01:13:52,042 --> 01:13:54,143
O que é um toca-discos?

1344
01:13:54,144 --> 01:13:57,412
É um dispositivo mecânico

1345
01:13:57,413 --> 01:13:58,848
que toca mu...

1346
01:13:58,849 --> 01:14:02,585
Ele toca estes discos.

1347
01:14:03,286 --> 01:14:06,287
Mas pense neles como
CDs bem grandes.

1348
01:14:06,288 --> 01:14:09,190
Mas estes
são todos muito engraçados.

1349
01:14:09,191 --> 01:14:11,025
Você vai me fazer rir?

1350
01:14:11,026 --> 01:14:13,461
- Eu?
- Vejo que já se conheceram.

1351
01:14:13,462 --> 01:14:15,029
Sim.

1352
01:14:15,030 --> 01:14:17,567
Ele me ensinou tudo sobre
um toca-discos.

1353
01:14:17,568 --> 01:14:19,635
Querida, faça um último favor
para a mamãe

1354
01:14:19,636 --> 01:14:22,104
e vá arrumar um pouco
o banheiro?

1355
01:14:22,105 --> 01:14:24,176
Tudo bem.
Muito obrigada.

1356
01:14:26,410 --> 01:14:28,109
Ela é uma graça.

1357
01:14:28,110 --> 01:14:29,577
Sim, é mesmo.

1358
01:14:29,578 --> 01:14:31,247
- Você está ótima.
- Obrigada.

1359
01:14:31,748 --> 01:14:33,114
Já que chegou cedo,

1360
01:14:33,115 --> 01:14:35,317
se importa em me ajudar
com a decoração?

1361
01:14:35,318 --> 01:14:36,618
Não sei onde colocar isto.

1362
01:14:36,619 --> 01:14:37,987
Sim, claro.

1363
01:14:37,988 --> 01:14:39,891
- Obrigada.
- Claro.

1364
01:14:41,157 --> 01:14:44,059
Acho que Linda vai ficar
surpresa.

1365
01:14:44,060 --> 01:14:47,095
Sim, também acho.

1366
01:14:47,096 --> 01:14:49,098
Eu convidei minha irmã.

1367
01:14:49,099 --> 01:14:51,966
Não acho que ela virá,
mas espero que tudo bem.

1368
01:14:51,967 --> 01:14:55,270
Não, claro que tudo bem.
Quanto mais melhor.

1369
01:14:55,271 --> 01:14:58,206
Estou muito animada
para conhecê-la.

1370
01:14:58,207 --> 01:15:00,042
Aposto que vocês têm
muitas histórias

1371
01:15:00,043 --> 01:15:01,542
sobre vocês dois crescendo.

1372
01:15:04,648 --> 01:15:07,283
Ela não vai estranhar
parar na sua casa?

1373
01:15:07,284 --> 01:15:09,318
Não, Lloyd disse a ela
que eu trouxe

1374
01:15:09,319 --> 01:15:11,953
a chave da registradora,
e eles têm que pegá-la.

1375
01:15:13,154 --> 01:15:14,757
Lembram daquele vez

1376
01:15:14,758 --> 01:15:16,958
que eu esqueci de fechar
a porta dos fundos?

1377
01:15:16,959 --> 01:15:19,628
Na manhã seguinte, um monte
de gatos no restaurante.

1378
01:15:19,629 --> 01:15:20,962
Sim.

1379
01:15:20,963 --> 01:15:22,998
Eu sou alérgico a gatos.

1380
01:15:22,999 --> 01:15:24,366
Onde está Isabella?

1381
01:15:24,367 --> 01:15:25,935
Ela adormeceu
um tempinho atrás.

1382
01:15:27,271 --> 01:15:28,803
Escondam-se
e fiquem quietos.

1383
01:15:28,804 --> 01:15:30,139
Denny, você pode...

1384
01:15:30,640 --> 01:15:32,006
Quem é?

1385
01:15:32,007 --> 01:15:33,543
Lloyd! Se não estiver decente,

1386
01:15:33,544 --> 01:15:35,177
passe a chave
por baixo da porta.

1387
01:15:35,178 --> 01:15:37,012
Não, só um minuto.

1388
01:15:37,013 --> 01:15:38,913
Você dois estão ótimos.

1389
01:15:38,914 --> 01:15:40,416
- Entrem.
- Não, querida...

1390
01:15:41,217 --> 01:15:44,118
Só podemos ficar
por um segundo.

1391
01:15:44,119 --> 01:15:47,256
Vamos ao cinema, e temos
que chegar em 15 minutos.

1392
01:15:48,692 --> 01:15:51,693
- Oh, meu Deus!
- Feliz Aniversário.

1393
01:15:51,694 --> 01:15:53,662
Isso é tão emocionante.
Obrigado.

1394
01:15:53,663 --> 01:15:55,965
Obrigado, pessoal.

1395
01:15:55,966 --> 01:15:57,466
Peguei você.

1396
01:16:59,597 --> 01:17:03,098
Tenho uma coisa
para contar a vocês.

1397
01:17:03,099 --> 01:17:07,036
Decidi tentar
meu próprio stand-up

1398
01:17:07,037 --> 01:17:08,470
em um clube de comédia.

1399
01:17:08,471 --> 01:17:11,073
Que ótimo.
Quando?

1400
01:17:11,074 --> 01:17:13,675
Terça à noite.
Há um microfone aberto.

1401
01:17:13,676 --> 01:17:15,544
E espero que possam ir.

1402
01:17:15,545 --> 01:17:17,145
É o aniversário do restaurante.

1403
01:17:17,146 --> 01:17:18,480
Já pensei nisso, Lloyd.

1404
01:17:18,481 --> 01:17:21,550
Vou me apresentar bem tarde.
Se estiverem interessados,

1405
01:17:21,551 --> 01:17:23,719
podemos ir juntos
depois de fecharmos.

1406
01:17:23,720 --> 01:17:25,253
Eu estarei lá.

1407
01:17:25,254 --> 01:17:26,988
- Estou dentro.
- Eu também, cara.

1408
01:17:26,989 --> 01:17:29,291
Adoraremos ir.
Será uma maneira maravilhosa

1409
01:17:29,292 --> 01:17:31,326
- de encerrar a noite.
- Não vou perder.

1410
01:17:31,327 --> 01:17:33,127
Eu usaria um terno
se tivesse um.

1411
01:17:33,128 --> 01:17:35,363
Gosto quando comediantes
vestem-se bem.

1412
01:17:35,364 --> 01:17:38,533
Não tenho minha rotina
totalmente trabalhada ainda.

1413
01:17:38,534 --> 01:17:40,536
Use o restaurante
como inspiração.

1414
01:17:40,537 --> 01:17:42,905
Sabemos o quão engraçadas
as coisas são por lá.

1415
01:17:42,906 --> 01:17:45,373
Lembram quando eu ativei
o sistema de sprinkler,

1416
01:17:45,374 --> 01:17:47,542
e um curto-circuito
desligou a cozinha toda?

1417
01:17:47,543 --> 01:17:50,078
É a primeira vez
que ouço falar disso.

1418
01:17:50,079 --> 01:17:52,213
Algumas coisas
é melhor não saber, querido.

1419
01:17:52,214 --> 01:17:54,817
É engraçado sim,
há muitas semelhanças

1420
01:17:54,818 --> 01:17:57,252
entre servir mesas
e coisas que aconteceram

1421
01:17:57,253 --> 01:17:58,787
- na minha vida.
- Como o quê?

1422
01:17:58,788 --> 01:18:02,524
Conhecer novas pessoas,
desenvolver estratégias

1423
01:18:02,525 --> 01:18:04,092
para essas pessoas.

1424
01:18:04,093 --> 01:18:06,161
Por exemplo,
tive dois clientes outro dia,

1425
01:18:06,162 --> 01:18:10,332
que me fizeram correr
em todas as direções.

1426
01:18:10,333 --> 01:18:13,435
Nada que eu fizesse
estava certo para eles.

1427
01:18:13,436 --> 01:18:16,204
Eles me lembraram
aquela família adotiva

1428
01:18:16,205 --> 01:18:17,805
com quem vivi
quando era criança

1429
01:18:17,806 --> 01:18:20,341
que pensava que eu era
seu escravo pessoal.

1430
01:18:20,342 --> 01:18:22,677
Então eu tratei a mesa
da mesma maneira

1431
01:18:22,678 --> 01:18:24,680
que costumava tratar a família.

1432
01:18:24,681 --> 01:18:27,416
<i>Toda vez que me mandavam
fazer alguma coisa,</i>

1433
01:18:27,417 --> 01:18:29,184
eu voltava para o salão

1434
01:18:29,185 --> 01:18:30,885
com um item de roupa a menos.

1435
01:18:30,886 --> 01:18:34,890
<i>E eles não viam a hora
que eu fosse embora.</i>

1436
01:18:35,391 --> 01:18:37,559
Diga que não fez isso
no restaurante.

1437
01:18:37,560 --> 01:18:39,394
Teve uma outra mesa.

1438
01:18:39,395 --> 01:18:42,197
Eram quatro psiquiatras.

1439
01:18:42,198 --> 01:18:44,166
Vocês sabem, muito...

1440
01:18:44,167 --> 01:18:46,434
Muito...

1441
01:18:46,435 --> 01:18:48,670
<i>Não se pode sugerir nada
para essas pessoas,</i>

1442
01:18:48,671 --> 01:18:51,340
<i>porque eles superanalizam tudo.</i>

1443
01:18:51,341 --> 01:18:54,576
<i>"Você sugeriu uma tigela
de frutas de sobremesa."</i>

1444
01:18:54,577 --> 01:18:57,645
"Significa que você tem alguma
tendência à homossexualidade?"

1445
01:18:57,646 --> 01:18:59,548
Eu adoro uma tigela
de frutas frescas.

1446
01:18:59,549 --> 01:19:01,618
Você é uma tigela
de frutas frescas.

1447
01:19:02,319 --> 01:19:05,287
Sabem como é o namoro perfeito
para uma ex-condenada?

1448
01:19:05,788 --> 01:19:08,823
Começa com uma paquera
no refeitório,

1449
01:19:08,824 --> 01:19:12,193
e termina com um estupro sob
ameaça de faca nos chuveiros.

1450
01:19:13,229 --> 01:19:16,430
Vocês ouviram uma piada.
Esta é a minha irmã, Madison.

1451
01:19:16,431 --> 01:19:18,600
Eu bati, mas acho
que não puderam ouvir

1452
01:19:18,601 --> 01:19:20,368
- com toda essa risada.
- Tudo bem.

1453
01:19:20,369 --> 01:19:23,872
Eu sou Sarah.
É um prazer conhecer você.

1454
01:19:23,873 --> 01:19:26,408
Estou feliz que pode vir.

1455
01:19:26,409 --> 01:19:29,810
Não posso ficar.
Nós não podemos ficar.

1456
01:19:29,811 --> 01:19:31,779
Bobagem. Junte-se a nós.

1457
01:19:31,780 --> 01:19:33,515
Eu sou Linda.

1458
01:19:33,516 --> 01:19:35,583
Denny, você não mencionou
uma irmã.

1459
01:19:35,584 --> 01:19:37,435
Eu sou Lloyd,
estamos comemorando

1460
01:19:37,436 --> 01:19:39,488
o aniversário de 50 anos
da minha esposa.

1461
01:19:39,489 --> 01:19:42,190
Viva.
E Mandel, Shaun.

1462
01:19:42,191 --> 01:19:43,792
É um prazer conhecer vocês.

1463
01:19:43,793 --> 01:19:45,760
Ouvi algumas coisas
muito agradáveis.

1464
01:19:45,761 --> 01:19:49,398
Mas meu irmão e eu
temos muito o que fazer

1465
01:19:49,399 --> 01:19:51,199
antes da mudança para Chicago.

1466
01:19:51,200 --> 01:19:53,267
Chicago?

1467
01:19:53,268 --> 01:19:55,530
Você não disse
que ia mudar para Chicago.

1468
01:19:57,306 --> 01:19:58,806
Madison, eu gostaria

1469
01:19:58,807 --> 01:20:02,411
que você ficasse
por mais alguns minutos.

1470
01:20:02,412 --> 01:20:04,250
É importante para mim.

1471
01:20:15,292 --> 01:20:17,592
<i>Desculpa de crianças.</i>

1472
01:20:17,593 --> 01:20:19,994
<i>É só o que temos aqui.</i>

1473
01:20:19,995 --> 01:20:22,831
<i>Eu juro por Deus,
vamos matar vocês dois</i>

1474
01:20:22,832 --> 01:20:25,436
<i>se as coisas
não começarem a mudar por aqui.</i>

1475
01:20:26,704 --> 01:20:28,536
<i>Acha que queremos ficar
o tempo todo</i>

1476
01:20:28,537 --> 01:20:30,271
<i>preocupados com seus problemas?</i>

1477
01:20:30,272 --> 01:20:33,542
<i>Não vamos criar
nenhum mariquinha</i>

1478
01:20:33,543 --> 01:20:35,310
nesta casa, garoto!

1479
01:20:35,311 --> 01:20:36,778
Volte aqui, garoto!

1480
01:20:59,502 --> 01:21:03,005
Eu vou conseguir.
Só precisa de um bom...

1481
01:21:03,006 --> 01:21:04,373
Eu consigo.

1482
01:21:04,374 --> 01:21:05,674
Denny.

1483
01:21:05,675 --> 01:21:07,009
Denny.

1484
01:21:07,010 --> 01:21:08,545
Pare.

1485
01:21:09,713 --> 01:21:11,613
Quero te mostrar uma coisa.

1486
01:21:11,614 --> 01:21:13,715
Vamos.

1487
01:21:16,386 --> 01:21:20,221
Meu pai tinha um Cadilac
quando eu era criança.

1488
01:21:20,222 --> 01:21:21,922
Ele me colocava
no banco da frente.

1489
01:21:21,923 --> 01:21:24,425
Isso foi quando era permitido.

1490
01:21:24,426 --> 01:21:26,894
Eu ficava mexendo
no seletor do rádio.

1491
01:21:26,895 --> 01:21:28,930
Só estática.

1492
01:21:28,931 --> 01:21:32,033
Provavelmente o deixava louco,
mas ele nunca disse uma palavra.

1493
01:21:34,369 --> 01:21:36,671
Foi bom conhecer sua irmã.

1494
01:21:36,672 --> 01:21:39,975
Vocês estão planejando
mudar para Chicago?

1495
01:21:39,976 --> 01:21:42,711
Nada foi decidido ainda.

1496
01:21:43,512 --> 01:21:47,783
Vou dar um aviso prévio,
se é o que está perguntando.

1497
01:21:47,784 --> 01:21:50,685
Gostamos de ter você
no restaurante, Denny.

1498
01:21:50,686 --> 01:21:52,987
- Eu sou um membro da família.
- Exato.

1499
01:21:52,988 --> 01:21:54,790
- Exceto que não sou.
- Sim, você é.

1500
01:21:54,791 --> 01:21:57,091
Não sou membro da sua família,
Lloyd.

1501
01:21:57,092 --> 01:21:59,529
Sou um empregado.

1502
01:22:07,905 --> 01:22:09,537
Lloyd, não estou com ânimo

1503
01:22:09,538 --> 01:22:11,405
para um passeio romântico
no lago.

1504
01:22:17,979 --> 01:22:20,147
Está com sorte.
Não vamos caminhar no lago.

1505
01:22:20,148 --> 01:22:21,749
Se for algum tipo

1506
01:22:21,750 --> 01:22:24,252
de teste psicológico
dos funcionários,

1507
01:22:24,253 --> 01:22:25,587
pode me dar um F.

1508
01:22:25,588 --> 01:22:27,420
Vamos, seu preguiçoso.

1509
01:22:37,668 --> 01:22:40,368
Quando eu era mais jovem,
passava horas aqui.

1510
01:22:40,369 --> 01:22:41,836
Apenas olhando para o lago.

1511
01:22:41,837 --> 01:22:43,671
Era calmante.

1512
01:22:43,672 --> 01:22:47,908
O isolamento, o silêncio
e o frio eram entorpecedores.

1513
01:22:47,909 --> 01:22:50,845
Deixava isso se infiltrar
no meu corpo como uma droga.

1514
01:22:51,546 --> 01:22:53,582
Uma droga
que levaria a dor embora.

1515
01:22:53,583 --> 01:22:55,115
Respire fundo.

1516
01:22:55,116 --> 01:22:56,851
Vamos, respire fundo.

1517
01:22:59,957 --> 01:23:02,390
Isso congelará sua alma
por um momento.

1518
01:23:02,391 --> 01:23:06,595
E o afastará das preocupações
e dos problemas.

1519
01:23:07,296 --> 01:23:11,666
Sarah contou
que seus pais morreram,

1520
01:23:11,667 --> 01:23:14,168
e que você ficou sozinho
por algum tempo.

1521
01:23:14,169 --> 01:23:16,941
Isso não é fácil,
ficar sozinho.

1522
01:23:18,508 --> 01:23:20,074
Os sentimentos dentro de você,

1523
01:23:20,075 --> 01:23:22,644
nenhum lugar para ir,
ninguém para compartilhar.

1524
01:23:22,645 --> 01:23:24,415
Sei como é.

1525
01:23:25,782 --> 01:23:28,617
Perdi minha família
há muito tempo.

1526
01:23:28,618 --> 01:23:30,719
Meu pai foi embora
quando eu era criança.

1527
01:23:30,720 --> 01:23:32,453
Até hoje não sei por quê.

1528
01:23:32,454 --> 01:23:33,921
Mas uma manhã ele se foi.

1529
01:23:35,399 --> 01:23:37,792
E minha mãe decidiu
não falar sobre isso.

1530
01:23:37,793 --> 01:23:40,464
Como se ele nunca
tivesse existido.

1531
01:23:41,831 --> 01:23:45,199
Desnecessário dizer, as coisas
foram diferentes depois disso.

1532
01:23:45,200 --> 01:23:46,967
Vivemos uma mentira.

1533
01:23:46,968 --> 01:23:49,703
Ela se tornou distante,

1534
01:23:49,704 --> 01:23:51,775
incapaz de expressar amor.

1535
01:23:53,643 --> 01:23:55,911
Ela se fechou.

1536
01:23:55,912 --> 01:23:57,912
E então, uma tarde
cheguei da escola

1537
01:23:57,913 --> 01:24:00,881
e a encontrei deitada
no chão do banheiro.

1538
01:24:00,882 --> 01:24:05,653
Nenhum bilhete,
nenhum adeus, nada.

1539
01:24:05,654 --> 01:24:07,555
A tragédia nos alcançou.

1540
01:24:08,156 --> 01:24:09,824
Eu tinha 16 anos,

1541
01:24:09,825 --> 01:24:11,926
e estava sozinho.
E pelos próximos 10 anos,

1542
01:24:11,927 --> 01:24:13,293
foi como...

1543
01:24:13,294 --> 01:24:14,863
Como se eu estivesse em coma.

1544
01:24:14,864 --> 01:24:17,198
Como se estivesse boiando.

1545
01:24:17,199 --> 01:24:19,234
Então eu conheci Linda.

1546
01:24:19,235 --> 01:24:21,005
Ela mudou minha vida.

1547
01:24:23,039 --> 01:24:24,738
Ela mudou minha vida.

1548
01:24:25,539 --> 01:24:27,842
Não podíamos ter filhos,

1549
01:24:27,843 --> 01:24:30,177
mas encontramos muita
felicidade no que temos,

1550
01:24:30,178 --> 01:24:31,645
e estamos agradecidos.

1551
01:24:31,646 --> 01:24:33,849
Agradecidos por você.

1552
01:24:34,850 --> 01:24:37,952
Eu menti na entrevista.

1553
01:24:38,853 --> 01:24:40,956
Nunca trabalhei
em nenhum desses lugares.

1554
01:24:40,957 --> 01:24:42,957
Eu menti.

1555
01:24:42,958 --> 01:24:44,960
Nem mesmo comi
em qualquer um deles.

1556
01:24:44,961 --> 01:24:47,127
Por que diabos acha
que o contratei?

1557
01:24:47,128 --> 01:24:48,662
Acha que eu contrataria alguém

1558
01:24:48,663 --> 01:24:50,331
que trabalhou na Fuddruckers?

1559
01:24:50,332 --> 01:24:52,503
Não quero mais mentir.

1560
01:25:15,756 --> 01:25:18,693
Estou de saída,
a menos que precise de ajuda.

1561
01:25:18,694 --> 01:25:20,064
Não, tudo bem.

1562
01:25:26,703 --> 01:25:28,970
Você não está normal hoje.

1563
01:25:28,971 --> 01:25:30,905
Dia longo.

1564
01:25:31,306 --> 01:25:32,610
Só isso.

1565
01:25:38,414 --> 01:25:40,614
Você vai mesmo para Chicago?

1566
01:25:41,415 --> 01:25:44,084
Podemos falar
sobre outra coisa?

1567
01:25:44,085 --> 01:25:45,923
Sim, do que você quer falar?

1568
01:25:47,923 --> 01:25:49,759
Está nervoso para amanhã?

1569
01:25:51,828 --> 01:25:53,728
- Amanhã?
- Sim, seu show.

1570
01:25:54,229 --> 01:25:56,631
Não penso muito nisso.

1571
01:25:56,632 --> 01:25:58,465
Provavelmente
não é uma boa ideia.

1572
01:25:58,466 --> 01:26:01,735
Tem certeza?
Você estava tão animado.

1573
01:26:01,736 --> 01:26:04,338
Talvez tentar fazer
as pessoas rirem

1574
01:26:04,339 --> 01:26:05,942
não é uma coisa tão importante.

1575
01:26:07,311 --> 01:26:09,043
É uma pena.

1576
01:26:09,844 --> 01:26:11,645
Talvez uma outra hora.

1577
01:26:12,646 --> 01:26:14,716
Bem, eu tenho que ir,

1578
01:26:14,717 --> 01:26:17,051
porque a babá está esperando.

1579
01:26:24,494 --> 01:26:26,327
Quer dar uma passada?

1580
01:26:26,328 --> 01:26:28,497
Deixei Isabella
ficar acordada até tarde,

1581
01:26:28,498 --> 01:26:30,698
já que estarei aqui amanhã
o dia todo, e...

1582
01:26:30,699 --> 01:26:33,167
Vou demorar
para terminar aqui.

1583
01:26:33,168 --> 01:26:34,668
Tem certeza?

1584
01:26:34,669 --> 01:26:37,605
Porque vamos ver
O Mágico de Oz.

1585
01:26:37,606 --> 01:26:39,140
Ela nunca viu.

1586
01:26:39,641 --> 01:26:42,077
É um clássico.
"Não há lugar como o lar".

1587
01:26:42,078 --> 01:26:43,947
Estou bem. Obrigado.

1588
01:26:48,981 --> 01:26:50,921
Tem um presente
para você lá dentro.

1589
01:26:51,655 --> 01:26:53,124
Não que você vá precisar.

1590
01:26:59,829 --> 01:27:03,230
Não posso acreditar
nas roupas que eu usava.

1591
01:27:03,231 --> 01:27:05,300
Oh, meu Deus, e Lloyd.

1592
01:27:05,301 --> 01:27:07,402
Você tem que dar
uma olhada nisto, venha.

1593
01:27:10,807 --> 01:27:14,309
Ele estava tentando
fazer malabarismos.

1594
01:27:14,310 --> 01:27:17,581
Esta foi tirada no dia
que abrimos o restaurante.

1595
01:27:20,115 --> 01:27:22,350
Muita gente boa entrou e saiu.

1596
01:27:22,351 --> 01:27:23,717
Oh, Shaun.

1597
01:27:23,718 --> 01:27:25,754
Shaun estava tão nervoso
no primeiro dia.

1598
01:27:25,755 --> 01:27:28,088
Era o primeiro emprego,
estava no ensino médio,

1599
01:27:28,089 --> 01:27:30,993
e se bem me lembro,
ele até ficou doente.

1600
01:27:32,294 --> 01:27:33,862
Mandel, por outro lado,

1601
01:27:33,863 --> 01:27:35,764
assumiu a cozinha
no dia em que chegou,

1602
01:27:35,765 --> 01:27:37,735
e nunca olhou para trás.

1603
01:27:39,802 --> 01:27:41,135
E Sarah.

1604
01:27:41,136 --> 01:27:45,372
Sarah ficou aterrorizada
por ser mãe.

1605
01:27:45,373 --> 01:27:48,042
Estava grávida de dois meses
quando começou conosco,

1606
01:27:48,043 --> 01:27:50,412
e já estava sozinha.

1607
01:27:51,013 --> 01:27:52,380
Posso?

1608
01:27:52,381 --> 01:27:54,083
Sim, é claro.

1609
01:27:54,784 --> 01:27:56,917
Ela não é a coisa mais adorável

1610
01:27:56,918 --> 01:27:58,353
que você já viu?

1611
01:28:03,759 --> 01:28:07,664
Lloyd e eu queríamos
ter filhos.

1612
01:28:09,165 --> 01:28:10,900
Mas eu nunca pude.

1613
01:28:12,869 --> 01:28:18,676
Carreguei
uma culpa enorme por anos.

1614
01:28:19,776 --> 01:28:21,376
Foi difícil para mim.

1615
01:28:21,377 --> 01:28:23,110
Às vezes ainda é.

1616
01:28:23,111 --> 01:28:28,917
Mas, Lloyd,
ele ficou comigo.

1617
01:28:28,918 --> 01:28:32,657
Ele sempre diz,
"Enquanto eu tiver você...

1618
01:28:34,057 --> 01:28:37,061
"terei tudo
que sempre precisarei."

1619
01:28:39,161 --> 01:28:41,932
Teríamos sido ótimos pais.

1620
01:28:44,801 --> 01:28:47,103
Eu acho que vocês já são.

1621
01:28:49,772 --> 01:28:51,676
Obrigada.

1622
01:28:54,044 --> 01:28:56,810
Oh, meu Deus, sinto muito,
eu sou...

1623
01:28:56,811 --> 01:28:59,012
Molhei todo o seu...

1624
01:28:59,013 --> 01:29:00,748
Você mencionou
o quanto você gosta

1625
01:29:00,749 --> 01:29:02,951
quando os comediantes
se vestem bem.

1626
01:29:02,952 --> 01:29:04,952
Então fizemos uma vaquinha.

1627
01:29:04,953 --> 01:29:07,255
Vá em frente, dê uma olhada.

1628
01:29:11,526 --> 01:29:15,195
Sarah o escolheu.
Para amanhã.

1629
01:29:15,196 --> 01:29:18,399
Os sapatos são um par
que Lloyd não usa mais.

1630
01:29:18,400 --> 01:29:20,204
Talvez eles sirvam.

1631
01:29:22,972 --> 01:29:25,038
Estamos entusiasmados
por você.

1632
01:29:25,039 --> 01:29:29,077
Amanhã vai ser
um dia muito especial.

1633
01:29:31,548 --> 01:29:32,881
Sorria.

1634
01:29:38,554 --> 01:29:41,124
Ei, amigo.
Suba a bordo.

1635
01:29:43,125 --> 01:29:45,862
Precisa entrar, amigo?

1636
01:29:47,230 --> 01:29:49,963
Está deixando entrar o ar frio.

1637
01:29:49,964 --> 01:29:53,001
Bem, amigo, última chance.

1638
01:29:53,002 --> 01:29:55,106
Tenho um horário a cumprir.

1639
01:29:56,505 --> 01:29:58,875
Você é quem sabe.

1640
01:30:04,280 --> 01:30:06,213
<i>Se o que você precisa...</i>

1641
01:30:06,214 --> 01:30:11,418
<i>Se o que você precisa é dormir
oito, dez horas por dia</i>

1642
01:30:11,419 --> 01:30:13,121
<i>essa é a verdade.</i>

1643
01:30:13,122 --> 01:30:16,591
<i>Uma mentira seria que as pessoas
não precisam de dormir.</i>

1644
01:30:16,592 --> 01:30:18,393
<i>A verdade é o que é.</i>

1645
01:30:18,394 --> 01:30:24,032
<i>Se todo político,
desde o princípio, é desonesto,</i>

1646
01:30:24,033 --> 01:30:26,400
<i>não existe desonesto.</i>

1647
01:30:42,315 --> 01:30:44,934
Juro dizer a verdade,
somente a verdade,

1648
01:30:44,935 --> 01:30:47,555
nada além da verdade,
com a ajuda de Deus.

1649
01:30:47,556 --> 01:30:49,323
<i>Eu já te disse</i>

1650
01:30:49,324 --> 01:30:53,094
<i>não vamos criar
nenhum mariquinha</i>

1651
01:30:53,095 --> 01:30:55,063
<i>nesta casa, garoto.</i>

1652
01:30:55,064 --> 01:30:59,167
<i>É hora de você crescer
e começar a agir como um homem.</i>

1653
01:30:59,168 --> 01:31:01,502
<i>Volte aqui, garoto!</i>

1654
01:31:03,373 --> 01:31:05,473
<i>Agora mesmo!</i>

1655
01:31:31,468 --> 01:31:33,238
O que é isto?

1656
01:31:35,405 --> 01:31:37,604
Droga, garoto.

1657
01:31:37,605 --> 01:31:41,576
Vou te dizer novamente.

1658
01:31:41,577 --> 01:31:43,379
Me dê isso ou eu vou...

1659
01:31:46,383 --> 01:31:47,751
Não!

1660
01:32:45,709 --> 01:32:47,177
Eu os matei.

1661
01:32:48,578 --> 01:32:50,446
Eu os matei.

1662
01:33:07,731 --> 01:33:10,163
É nisso que você acredita?

1663
01:33:10,164 --> 01:33:12,402
É isso o que você lembra?

1664
01:33:13,469 --> 01:33:15,769
Que bem
a verdade nos fará agora?

1665
01:33:15,770 --> 01:33:17,670
Eu estava lá
quando foram enterrados.

1666
01:33:20,676 --> 01:33:22,176
<i>Eu nunca te contei.</i>

1667
01:33:24,346 --> 01:33:26,346
<i>O céu se abriu,</i>

1668
01:33:26,347 --> 01:33:30,650
<i>e o sol saiu
pela primeira vez.</i>

1669
01:33:30,651 --> 01:33:33,121
<i>E me cegou.</i>

1670
01:33:35,592 --> 01:33:38,626
Eu disse a eles tudo
que você mandou eu dizer.

1671
01:33:38,627 --> 01:33:42,229
Como você foi até o armário
e pegou a arma,

1672
01:33:42,230 --> 01:33:45,969
e que eu quis impeli-la,
mas era tarde demais.

1673
01:33:49,271 --> 01:33:51,374
E de repente,
você também se foi.

1674
01:33:52,674 --> 01:33:54,511
E eu fiquei sozinho.

1675
01:33:57,213 --> 01:34:02,050
E quanto mais eu
mantinha a mentira,

1676
01:34:02,051 --> 01:34:04,185
mais verdadeira ela se tornava.

1677
01:34:04,186 --> 01:34:08,122
E comecei a culpar você.

1678
01:34:08,123 --> 01:34:11,225
Não importa o quão ruim
as coisas eram,

1679
01:34:11,226 --> 01:34:14,461
era pior do que não ter
nossa família?

1680
01:34:14,462 --> 01:34:17,198
Eu odiei você.

1681
01:34:17,199 --> 01:34:22,005
E com tempo,
parei de te amar.

1682
01:34:25,141 --> 01:34:28,111
Você não me ama mais?

1683
01:34:29,812 --> 01:34:33,713
Você sabe quanto tempo
eu esperei?

1684
01:34:33,714 --> 01:34:36,751
O quanto eu sofri?

1685
01:34:36,752 --> 01:34:40,688
Você faz alguma idéia?

1686
01:34:40,689 --> 01:34:46,127
Eu protegi você
porque você nos protegeu.

1687
01:34:46,128 --> 01:34:47,694
Eles merecem o que tiveram,

1688
01:34:47,695 --> 01:34:51,099
e espero que estejam
apodrecendo no inferno.

1689
01:34:51,100 --> 01:34:54,301
Não me toque.

1690
01:34:54,302 --> 01:34:56,871
Não posso mais sentir você.

1691
01:34:56,872 --> 01:34:59,576
Oh, Deus, o que eu fiz?

1692
01:35:05,147 --> 01:35:06,713
Eu fui estuprada, Denny.

1693
01:35:06,714 --> 01:35:09,417
Eu nunca te contei.

1694
01:35:09,418 --> 01:35:13,220
Na primeira semana
em que me colocaram lá

1695
01:35:13,221 --> 01:35:14,588
eu fui estuprada.

1696
01:35:14,589 --> 01:35:17,492
Quando você é jovem,
quer ser notado.

1697
01:35:17,493 --> 01:35:19,594
E pela primeira vez
na minha vida,

1698
01:35:19,595 --> 01:35:21,194
eu era popular.

1699
01:35:21,195 --> 01:35:24,599
<i>Cada dia parecia mil,</i>

1700
01:35:24,600 --> 01:35:27,438
cada um se diluindo no próximo.

1701
01:35:28,737 --> 01:35:30,570
<i>Eu me fechei,</i>

1702
01:35:30,571 --> 01:35:33,373
<i>mas na prisão,
os problemas te acham.</i>

1703
01:35:33,374 --> 01:35:36,210
<i>E eles me controlavam
pelo medo</i>

1704
01:35:36,211 --> 01:35:39,012
<i>e me fodiam como uma porca.</i>

1705
01:35:39,013 --> 01:35:40,350
Ei, mocinha.

1706
01:35:41,351 --> 01:35:44,818
Só uma coisa me dava forças,

1707
01:35:44,819 --> 01:35:47,454
o que me mantinha viva,

1708
01:35:47,455 --> 01:35:51,359
era saber que cada dia
me aproximava do momento

1709
01:35:51,360 --> 01:35:53,326
em que estaríamos juntos
novamente.

1710
01:35:53,327 --> 01:35:56,264
<i>E não importava o que eles
fizessem comigo,</i>

1711
01:35:56,265 --> 01:35:57,832
eu me mantinha forte.

1712
01:35:57,833 --> 01:36:01,735
Eu sabia que se quisesse
voltar para casa com você,

1713
01:36:01,736 --> 01:36:03,336
<i>eu tinha que ser forte.</i>

1714
01:36:03,837 --> 01:36:05,473
Diga-me,
como você vai chupar?

1715
01:36:05,474 --> 01:36:07,475
<i>E eu aprendi a machucá-los...</i>

1716
01:36:08,576 --> 01:36:10,610
Droga!

1717
01:36:10,611 --> 01:36:12,345
<i>...antes que machucassem você.</i>

1718
01:36:12,346 --> 01:36:15,351
- Eu vou te matar!
- Não.

1719
01:36:16,486 --> 01:36:17,821
Não.

1720
01:36:18,922 --> 01:36:20,321
Não.

1721
01:36:34,270 --> 01:36:36,339
<i>E eu sobrevivi.</i>

1722
01:36:38,374 --> 01:36:39,710
<i>E o passado se foi.</i>

1723
01:36:44,347 --> 01:36:47,415
Oi, pessoal
é bom ver vocês novamente.

1724
01:36:49,819 --> 01:36:52,556
Ou uma tigela de sopa
de arroz e tomate especial.

1725
01:36:56,192 --> 01:36:58,525
- Nenhuma ligação?
- Não, ele não tem telefone.

1726
01:36:58,526 --> 01:37:01,327
Não era para estar atrasado.
Especialmente, hoje.

1727
01:37:01,328 --> 01:37:03,299
Preciso ir.

1728
01:37:05,435 --> 01:37:07,702
Cuidado!

1729
01:37:08,203 --> 01:37:09,569
<i>Dizem</i>

1730
01:37:09,570 --> 01:37:13,306
que sua família é a única
que você tem,

1731
01:37:13,307 --> 01:37:16,644
então é melhor você aproveitar
o tempo que tem com eles,

1732
01:37:16,645 --> 01:37:19,346
porque quando eles se forem,
já era.

1733
01:37:19,347 --> 01:37:20,982
Mas e se houvesse um lugar

1734
01:37:20,983 --> 01:37:24,719
onde você poderia trocar
os membros da sua família...

1735
01:37:26,822 --> 01:37:28,956
os que você não quisesse

1736
01:37:28,957 --> 01:37:30,323
por outros que quisesse?

1737
01:37:30,324 --> 01:37:32,760
Certo?

1738
01:37:32,761 --> 01:37:35,632
"Bem-vindo ao A Troca,
como posso ajudá-lo?"

1739
01:37:37,431 --> 01:37:39,332
"Sim, oi, o que você daria
em troca

1740
01:37:39,333 --> 01:37:40,801
de dois pais horríveis?"

1741
01:37:42,305 --> 01:37:43,637
"Você está com sorte."

1742
01:37:43,638 --> 01:37:47,341
"Temos o especial do gerente
para famílias disfuncionais".

1743
01:37:47,342 --> 01:37:48,908
"Oh. Vocês têm?"

1744
01:37:48,909 --> 01:37:50,778
"Hoje, e somente hoje."

1745
01:37:50,779 --> 01:37:53,848
"Traga dois pais alcoólatras
e abusivos,

1746
01:37:53,849 --> 01:37:56,584
"e leve um conjunto de
amorosos e gentis substitutos."

1747
01:37:56,585 --> 01:37:58,685
"E se você incluir
a sua irmã,

1748
01:37:58,686 --> 01:38:01,055
"iremos dar-lhe
um lindo cão fofinho!"

1749
01:38:02,592 --> 01:38:04,725
"Uma oportunidade única
na vida!"

1750
01:38:07,629 --> 01:38:10,363
Mas vocês conseguem
sentir o mesmo

1751
01:38:10,364 --> 01:38:12,600
pelas pessoas
que não são seu sangue?

1752
01:38:12,601 --> 01:38:15,036
Que sangue
vocês lavariam das mãos

1753
01:38:15,037 --> 01:38:17,506
se pudessem escolher?

1754
01:38:31,654 --> 01:38:33,820
- Oi, posso ajudá-los?
- Ainda servindo?

1755
01:38:33,821 --> 01:38:35,488
A cozinha está fechada.

1756
01:38:35,489 --> 01:38:38,326
Mas acho que podemos
conseguir algo para vocês.

1757
01:38:38,327 --> 01:38:40,293
Ótimo.
Podemos sentar?

1758
01:38:40,294 --> 01:38:41,595
Faça sua escolha.

1759
01:38:41,596 --> 01:38:43,963
- Cafés?
- Por favor.

1760
01:38:43,964 --> 01:38:45,366
- Linda?
- Sim.

1761
01:38:45,367 --> 01:38:46,734
Agora que posso respirar,

1762
01:38:46,735 --> 01:38:48,702
se importa se eu for procurar
o Denny?

1763
01:38:48,703 --> 01:38:50,871
Estava tão estranho ontem,
estou preocupada.

1764
01:38:50,872 --> 01:38:53,640
Lloyd achou que pudesse
ter dito algo que o aborreceu.

1765
01:38:53,641 --> 01:38:55,342
Espero que nada esteja errado.

1766
01:38:55,343 --> 01:38:56,810
Vá, eu cuido desses caras.

1767
01:38:56,811 --> 01:38:58,313
Obrigada, Linda.

1768
01:38:58,314 --> 01:39:02,949
<i>Todos os passageiros
para Chicago no ônibus 1351</i>

1769
01:39:02,950 --> 01:39:04,518
<i>podem fazer o check-in.</i>

1770
01:39:04,519 --> 01:39:06,619
<i>O embarque começará
em 15 minutos,</i>

1771
01:39:06,620 --> 01:39:09,122
<i>e o assento é livre
para quem chegar primeiro.</i>

1772
01:39:09,123 --> 01:39:10,694
Fique aqui.

1773
01:39:13,062 --> 01:39:17,430
<i># Encare os frutos da família</i>

1774
01:39:17,431 --> 01:39:20,900
<i># Como as maçãs
Que caem da árvore</i>

1775
01:39:20,901 --> 01:39:25,105
# As raízes no chão
As sepultam

1776
01:39:25,106 --> 01:39:28,775
# Até a morte
As liberta

1777
01:39:28,776 --> 01:39:33,646
# Um homem viaja
Em busca de suas necessidades

1778
01:39:33,647 --> 01:39:37,451
# E retorna para casa
Para encontrá-las

1779
01:40:02,145 --> 01:40:03,743
<i>Em toda a minha vida,</i>

1780
01:40:03,744 --> 01:40:07,046
nunca cozinhei tanto como hoje.

1781
01:40:07,047 --> 01:40:11,618
Cara, meus pés,
estão me matando.

1782
01:40:17,026 --> 01:40:19,493
Que tal massagear um pouco
meus os pés?

1783
01:40:19,494 --> 01:40:22,962
Tire esses pés fedidos de mim.

1784
01:40:22,963 --> 01:40:25,733
- Vamos lá.
- Shaun.

1785
01:40:25,734 --> 01:40:27,437
Sério?

1786
01:40:30,240 --> 01:40:31,604
- Linda?
- Sim?

1787
01:40:31,605 --> 01:40:33,107
Alguma notícia da Sarah?

1788
01:40:33,108 --> 01:40:35,475
Não. Ainda não.

1789
01:40:35,476 --> 01:40:37,077
Tudo bem.

1790
01:40:37,078 --> 01:40:40,146
- A salão está vazio?
- Ainda temos uma mesa.

1791
01:40:40,147 --> 01:40:41,849
Droga.

1792
01:40:41,850 --> 01:40:43,951
Tudo bem, logo que
se forem

1793
01:40:43,952 --> 01:40:45,752
feche tudo.

1794
01:40:45,753 --> 01:40:48,588
Ei, pessoal? Vou sair
para procurar o Denny.

1795
01:40:48,589 --> 01:40:50,591
Vou pegar o lado norte,
dividam o resto.

1796
01:40:50,592 --> 01:40:52,462
- Claro.
- Tudo bem.

1797
01:40:53,228 --> 01:40:54,561
Pegue um casaco, querido.

1798
01:40:54,562 --> 01:40:56,197
Vou pegar.

1799
01:40:56,198 --> 01:40:58,498
- Ótimo trabalho hoje.
- Obrigado.

1800
01:41:00,136 --> 01:41:02,936
Denny, é Sarah.

1801
01:41:02,937 --> 01:41:05,706
Sentimos sua falta
no restaurante.

1802
01:41:07,209 --> 01:41:08,542
Denny?

1803
01:41:26,695 --> 01:41:28,061
Denny?

1804
01:41:28,062 --> 01:41:29,829
Aqui vai uma boa.

1805
01:41:29,830 --> 01:41:33,067
Do que são feitas as moedas?

1806
01:41:33,068 --> 01:41:34,534
De policiais corruptos.

1807
01:41:34,535 --> 01:41:37,238
Acha que sou idiota?
É a piada mais velha do mundo.

1808
01:41:37,239 --> 01:41:39,806
Precisa fazer melhor que isso.

1809
01:41:39,807 --> 01:41:41,675
Que tal esta?

1810
01:41:41,676 --> 01:41:45,979
O que o policial disse
para o umbigo?

1811
01:41:51,152 --> 01:41:52,989
Dê uma olhada.

1812
01:41:56,157 --> 01:41:58,525
Essa não!

1813
01:41:58,526 --> 01:42:00,797
Vejam só quem apareceu.

1814
01:42:02,664 --> 01:42:05,000
Que belo terno esse seu.

1815
01:42:06,134 --> 01:42:08,002
Onde é o enterro...

1816
01:42:08,003 --> 01:42:09,402
Homem Tartaruga?

1817
01:42:11,606 --> 01:42:14,542
Como vai sua irmã?

1818
01:42:14,543 --> 01:42:16,079
Matou alguém ultimamente?

1819
01:42:17,045 --> 01:42:19,546
Lembra de nós, não?

1820
01:42:19,547 --> 01:42:20,950
Faz muito tempo.

1821
01:42:22,017 --> 01:42:23,783
Muito tempo.

1822
01:42:23,784 --> 01:42:25,920
Por que não se junta a nós?

1823
01:42:29,157 --> 01:42:30,942
Denny.

1824
01:42:30,943 --> 01:42:32,728
Graças a Deus.

1825
01:42:33,596 --> 01:42:35,028
Ficamos preocupados.

1826
01:42:35,029 --> 01:42:36,896
Estava prestes a ir procurá-lo.

1827
01:42:36,897 --> 01:42:38,799
Eu ia varrer a cidade.
Onde esteve?

1828
01:42:38,800 --> 01:42:40,700
- Vocês se conhecem?
- Claro que sim.

1829
01:42:40,701 --> 01:42:42,670
Ele trabalha para mim.
Está tudo bem?

1830
01:42:42,671 --> 01:42:44,704
Amigos do ensino médio,
só isso.

1831
01:42:44,705 --> 01:42:46,105
Estávamos recordando.

1832
01:42:46,106 --> 01:42:47,842
Colocando a conversa em dia.

1833
01:42:47,843 --> 01:42:50,476
Que boas lembranças gostaria
de compartilhar conosco,

1834
01:42:50,477 --> 01:42:51,811
Homem Tartaruga?

1835
01:42:52,812 --> 01:42:54,146
Homem Tartaruga?

1836
01:42:54,147 --> 01:42:56,783
O apelido dele do ensino médio.

1837
01:42:56,784 --> 01:42:58,952
Costumávamos
nos divertir juntos.

1838
01:42:58,953 --> 01:43:01,921
Não é, Homem Tartaruga?

1839
01:43:01,922 --> 01:43:06,060
Os palhaços da classe,
esse cara e a irmã.

1840
01:43:06,061 --> 01:43:09,229
Você sabia que uma vez os dois
foram o assunto da cidade?

1841
01:43:09,230 --> 01:43:12,733
Estavam em todos os jornais,
na televisão.

1842
01:43:12,734 --> 01:43:14,734
Todo mundo sabia
quem eles eram.

1843
01:43:14,735 --> 01:43:17,003
Eram os mais populares
do pedaço.

1844
01:43:17,004 --> 01:43:18,674
Entendo.

1845
01:43:20,142 --> 01:43:22,943
Bem, receio
que temos que fechar.

1846
01:43:22,944 --> 01:43:24,811
Então vou ter que pedir
para saírem.

1847
01:43:24,812 --> 01:43:26,346
É uma pena.

1848
01:43:26,347 --> 01:43:28,314
Uma outra vez.
Obrigado por terem vindo.

1849
01:43:28,315 --> 01:43:29,617
Precisaremos da conta.

1850
01:43:29,618 --> 01:43:31,318
Não, não. Por conta da casa.

1851
01:43:31,319 --> 01:43:33,719
É a boa hospitalidade
à moda antiga.

1852
01:43:33,720 --> 01:43:35,090
O prazer é meu.

1853
01:43:36,491 --> 01:43:38,692
Muito obrigado.

1854
01:43:38,693 --> 01:43:41,362
E parabéns
pelo aniversário.

1855
01:43:41,363 --> 01:43:44,832
Vinte anos
é um tempo muito longo.

1856
01:43:44,833 --> 01:43:47,234
Não é, Homem Tartaruga?

1857
01:43:47,235 --> 01:43:49,369
Toque nele novamente
e eu mato você.

1858
01:43:51,906 --> 01:43:53,974
Estávamos falando
de você.

1859
01:43:55,710 --> 01:43:57,778
Denny, vamos embora.

1860
01:43:57,779 --> 01:44:00,113
Algumas coisas
nunca mudam.

1861
01:44:00,114 --> 01:44:01,415
Denny, eu disse vamos.

1862
01:44:01,416 --> 01:44:02,815
Ninguém vai
a lugar nenhum.

1863
01:44:02,816 --> 01:44:04,119
Vá se foder, porco!

1864
01:44:04,719 --> 01:44:06,086
Denny, agora!

1865
01:44:06,087 --> 01:44:07,854
Quero que relaxe
e abaixe a arma.

1866
01:44:07,855 --> 01:44:09,723
Denny, precisamos sair agora.

1867
01:44:09,724 --> 01:44:12,128
Não dê nem mais um passo.

1868
01:44:13,161 --> 01:44:14,897
Denny, por favor.

1869
01:44:16,031 --> 01:44:17,700
Por favor.

1870
01:44:17,701 --> 01:44:19,366
Denny!

1871
01:44:19,367 --> 01:44:20,801
- Lloyd?
- Não!

1872
01:44:24,740 --> 01:44:28,074
E se alguém te ama muito,

1873
01:44:28,075 --> 01:44:29,877
mas você não a ama?

1874
01:44:29,878 --> 01:44:33,413
Isso é diferente
de uma bala na cabeça?

1875
01:44:33,914 --> 01:44:37,016
"Então,
como vai a nova família?"

1876
01:44:37,017 --> 01:44:39,618
"Aquela pela qual
você nos trocou?"

1877
01:44:39,619 --> 01:44:41,421
<i>"Sua própria irmã?"</i>

1878
01:44:41,422 --> 01:44:43,724
"Eles vão bem.
Obrigado por perguntar."

1879
01:44:45,127 --> 01:44:47,795
"Contou a eles sobre nós?"

1880
01:44:47,796 --> 01:44:50,765
"O que você fez
com sua verdadeira família".

1881
01:44:51,566 --> 01:44:54,101
"Eu esperava manter em segredo".

1882
01:44:55,170 --> 01:44:58,141
<i>"Não acho que entenderiam."</i>

1883
01:44:59,741 --> 01:45:01,274
"Sim, mas não acha

1884
01:45:01,275 --> 01:45:04,944
"que querem saber a verdade
sobre o que aconteceu?"

1885
01:45:04,945 --> 01:45:06,713
<i>"Eles sabem que eu os amo</i>

1886
01:45:06,714 --> 01:45:08,948
"e que faria
qualquer coisa por eles".

1887
01:45:08,949 --> 01:45:12,019
"Qualquer coisa?"
"Sim, claro, qualquer coisa".

1888
01:45:12,020 --> 01:45:14,054
<i>"Morreria por eles?"</i>

1889
01:45:14,055 --> 01:45:15,792
Denny.

1890
01:45:16,491 --> 01:45:19,195
Meu lugar é aqui, Mads.

1891
01:45:19,895 --> 01:45:21,231
Eu amo você.

1892
01:45:23,732 --> 01:45:27,967
Sabem, o amor é...

1893
01:45:27,968 --> 01:45:32,405
O amor é a única
coisa neste mundo

1894
01:45:32,406 --> 01:45:35,210
pela qual vale a pena morrer.

1895
01:46:05,374 --> 01:46:08,509
Denny Briggs, pessoal!
Denny Briggs!

1896
01:46:08,510 --> 01:46:10,543
Uma cara nova
na comédia local.

1897
01:46:59,962 --> 01:47:01,662
<i>No Restaurante Familiar Miller,</i>

1898
01:47:01,663 --> 01:47:04,363
<i>não é preciso ser parente
para ser membro da família.</i>

1899
01:47:04,364 --> 01:47:05,699
<i>Por 20 anos,</i>

1900
01:47:05,700 --> 01:47:07,334
<i>Lloyd e Linda Miller
acreditaram</i>

1901
01:47:07,335 --> 01:47:09,236
<i>que as pessoas
e comunidades que servem</i>

1902
01:47:09,237 --> 01:47:11,004
<i>são o que importa.</i>

1903
01:47:11,005 --> 01:47:12,572
<i>O Restaurante Miller
também sabe</i>

1904
01:47:12,573 --> 01:47:15,376
<i>que o bom atendimento ao cliente
começa em casa,</i>

1905
01:47:15,377 --> 01:47:17,711
<i>a atenção que damos às famílias</i>

1906
01:47:17,712 --> 01:47:19,412
<i>que servimos como clientes,</i>

1907
01:47:19,413 --> 01:47:22,248
<i>é a mesma que damos às pessoas
que trabalham conosco.</i>

1908
01:47:22,249 --> 01:47:25,318
<i>Devemos nossa longa história
de sucesso e felicidade</i>

1909
01:47:25,319 --> 01:47:28,254
<i>aos empregados
que consideramos uma família.</i>

1910
01:47:28,255 --> 01:47:30,323
<i>Ao longo do tempo,
permanecemos os mesmos,</i>

1911
01:47:30,324 --> 01:47:32,993
<i>dedicados a servir-lhe
ótimas refeições caseiras</i>

1912
01:47:32,994 --> 01:47:34,894
<i>a um preço razoável.</i>

1913
01:47:34,895 --> 01:47:37,564
<i>Como o nosso popular
bolo de carne e purê de batatas,</i>

1914
01:47:37,565 --> 01:47:41,134
<i>nossa tigela fumegante de
sopa caseira de arroz e tomate,</i>

1915
01:47:41,135 --> 01:47:45,340
<i>e, claro, os nossos famosos
pães doces com sabor canela.</i>

1916
01:47:47,075 --> 01:47:49,109
<i>Venha e junte-se a reunião,</i>

1917
01:47:49,110 --> 01:47:51,077
<i>onde todos são bem-vindos,</i>

1918
01:47:51,078 --> 01:47:54,547
<i>e cada refeição
é feita com amor.</i>

1919
01:47:54,548 --> 01:47:56,483
<i>Restaurante Familiar Miller,</i>

1920
01:47:56,484 --> 01:47:59,286
<i>comida boa demais
para permanecer em segredo.</i>

1921
01:47:59,287 --> 01:48:03,826
<i>Estamos orgulhosos por recebê-lo
na família Miller.</i>


