1
00:00:24,700 --> 00:00:25,940
有什么...
How may I he...?

2
00:00:26,770 --> 00:00:27,930
理查德·拉米雷兹[连环杀手]

3
00:00:29,400 --> 00:00:30,480
恶魔之夜
Devil's night.

4
00:00:30,520 --> 00:00:32,100
我有个长期预定
I have a standing reservation.

5
00:00:32,660 --> 00:00:34,940
当然了  拉米雷兹先生
Of course, Mr. Ramirez.

6
00:00:35,130 --> 00:00:37,790
我很荣幸欢迎您入住科泰兹旅馆
Well, my pleasure to welcome you to the Hotel Cortez.

7
00:00:37,790 --> 00:00:39,080
您是第二年来了吗
This is your second year joining us?

8
00:00:39,080 --> 00:00:39,980
第三年了
Third.

9
00:00:40,280 --> 00:00:41,830
我2013年就死了
I died in 2013.

10
00:00:42,280 --> 00:00:43,440
抱歉
Apologies.

11
00:00:43,730 --> 00:00:45,290
我带您去房间
Let me show you to your room.

12
00:00:45,250 --> 00:00:50,850
勿扰

13
00:00:46,170 --> 00:00:48,000
我本希望曼森今年能来呢
I was hoping Manson could join us this year.

14
00:00:48,010 --> 00:00:51,050
查理还未摆脱尘世的烦恼呢
Charlie hasn't shuffled off this mortal coil yet.

15
00:00:51,210 --> 00:00:53,790
他还在州立监狱服刑  终身监禁
He's still serving life in state prison.

16
00:00:53,790 --> 00:00:54,970
太可惜了
Aw, that's too bad.

17
00:00:55,770 --> 00:00:56,930
您的房间  先生
Your room, sir.

18
00:00:57,150 --> 00:00:59,930
主人在枕头上
The master has left a couple of treats

19
00:01:00,210 --> 00:01:01,330
留了些糖果
on the pillow.

20
00:01:02,520 --> 00:01:03,800
我不需要钥匙
I don't need a key.

21
00:01:03,600 --> 00:01:05,890
科泰兹旅馆

22
00:01:53,500 --> 00:01:54,470
闭嘴
Shut up!

23
00:01:54,690 --> 00:01:56,590
向撒旦发誓你不会尖叫
Swear to Satan you won't scream

24
00:01:56,800 --> 00:01:57,940
否则我宰了你
or I'll kill you.

25
00:02:00,010 --> 00:02:01,930
我叫你向撒旦发誓
I said swear to Satan!

26
00:02:02,080 --> 00:02:03,600
我向撒旦发誓
I swear to Satan.

27
00:02:06,960 --> 00:02:08,610
你个骗子
You liar!

28
00:02:10,460 --> 00:02:11,450
不
No!

29
00:02:19,020 --> 00:02:22,170
救命  救救我
Help! Help me!

30
00:02:22,670 --> 00:02:24,500
有个杀人犯在追我
There's a killer after me!

31
00:02:24,500 --> 00:02:26,360
你面前也是个杀人犯
And a killer before you.

32
00:02:28,380 --> 00:02:29,480
里奇
Ricky!

33
00:02:30,240 --> 00:02:31,760
找到你的礼物了
Found your presents.

34
00:02:32,030 --> 00:02:33,760
亚利桑那州来的游客
Tourists from Arizona.

35
00:02:33,950 --> 00:02:35,490
万豪酒店人满了
Marriot was full.

36
00:02:35,650 --> 00:02:38,390
来吧  把她干掉
Come, finish her off.

37
00:02:57,440 --> 00:02:57,730
5  孝敬父母

38
00:03:07,240 --> 00:03:08,200
3  不可妄言主之名

39
00:03:11,120 --> 00:03:11,830
6  不可杀人

40
00:03:12,660 --> 00:03:13,040
4  纪念安息日  尊为圣日

41
00:03:19,880 --> 00:03:20,380
9  不可作假证

42
00:03:24,300 --> 00:03:24,550
10  不可觊觎

43
00:03:28,180 --> 00:03:28,430
8  不可偷窃

44
00:03:31,020 --> 00:03:31,350
7  不可通奸

45
00:03:34,230 --> 00:03:34,610
1  不可尊他神

46
00:03:40,900 --> 00:03:41,150
2  不可制造偶像

47
00:03:41,240 --> 00:03:44,320
{\pos(194.524,58.638)}美国恐怖故事  旅馆

48
00:03:41,240 --> 00:03:44,320
{\pos(191.029,237.665)}{\pos(191.029,186.811)}第五季 第四集

49
00:04:01,020 --> 00:04:01,970
喂
Hello?

50
00:04:02,020 --> 00:04:02,880
爸爸
Hey, dad.

51
00:04:02,880 --> 00:04:04,340
亲爱的
Hey, sweetie.

52
00:04:10,150 --> 00:04:11,560
迪士尼怎么样
How was Disneyland?

53
00:04:11,760 --> 00:04:12,810
挺不错的
It's pretty cool.

54
00:04:14,400 --> 00:04:15,830
我正准备出门呢
I was just on my way out.

55
00:04:15,830 --> 00:04:17,850
我一小时后就能到外婆家
I'll be over at grandma's in about an hour.

56
00:04:18,320 --> 00:04:20,120
我们得去买万圣节的东西
We've got some halLoween shopping to do.

57
00:04:21,250 --> 00:04:22,480
我今年不怎么
I don't really feel like

58
00:04:22,480 --> 00:04:24,350
想去"玩不给糖就捣蛋"
going trick-or-treating this year.

59
00:04:26,020 --> 00:04:26,880
好吧
Okay.

60
00:04:27,490 --> 00:04:28,860
我们可以做点别的
We can do something else.

61
00:04:28,870 --> 00:04:29,850
其实
Actually,

62
00:04:29,850 --> 00:04:32,790
外婆打算教我做香蕉奶油派的
grandma was gonna teach me how to make banana cream pie.

63
00:04:32,950 --> 00:04:34,280
得好一会儿呢
Kind of takes a while.

64
00:04:34,310 --> 00:04:35,630
你想再在那边
Oh, you want to stay over there for a lit...

65
00:04:35,630 --> 00:04:36,890
多待会儿吗
a little while longer?

66
00:04:37,310 --> 00:04:38,380
如果没问题的话
If that's okay.

67
00:04:38,810 --> 00:04:40,510
嗯  现在是有点
Look, things are a little bit...

68
00:04:42,430 --> 00:04:45,590
怪怪的  是吧
...weird right now, aren't they?

69
00:04:47,340 --> 00:04:48,430
是有点
A little bit.

70
00:04:49,120 --> 00:04:50,280
我得挂了
I got to go.

71
00:04:51,520 --> 00:04:52,480
再见  爸爸
Bye, dad.

72
00:04:52,480 --> 00:04:53,490
再见  斯嘉
Bye, Scar.

73
00:04:54,290 --> 00:04:55,260
我爱你
I love you.

74
00:05:33,450 --> 00:05:35,170
我不喜欢我的服装
I don't like my costume.

75
00:05:44,940 --> 00:05:46,130
走吧  阿尔伯特
Come along, Albert.

76
00:05:51,830 --> 00:05:53,390
来  给穿上
Here, put this on.

77
00:05:54,260 --> 00:05:55,950
我不喜欢我的服装
I don't like my costume.

78
00:05:56,510 --> 00:05:59,010
你是什么都看不上  肚子疼先生
Nothing's good enough for you, Mr. Bellyache.

79
00:05:58,850 --> 00:06:01,040
{\pos(193,100)}洛杉矶  1925年

80
00:06:00,920 --> 00:06:02,150
这国家还有地方的人
There are places in the country

81
00:06:02,150 --> 00:06:04,310
就往孩子头上罩个纸袋子
where they put paper bags over the children's head

82
00:06:04,310 --> 00:06:05,720
就算服装了
and call that a costume.

83
00:06:06,010 --> 00:06:06,980
快点走吧
Shake a leg.

84
00:06:08,740 --> 00:06:10,140
我不想迟到
I like to be punctual.

85
00:06:10,300 --> 00:06:11,550
哎呦
Well...

86
00:06:11,870 --> 00:06:13,850
瞧瞧你啊  茉莉·威尔金斯
Look at you, Molly Wilkins!

87
00:06:13,850 --> 00:06:16,630
你肯定做了好几个月吧
You must've been sewing for months!

88
00:06:16,730 --> 00:06:20,700
真拼啊  还用这么贵的蕾丝
Pulled out all the stops, didn't you, with that expensive lace?

89
00:06:20,700 --> 00:06:24,530
天呐  我要是也有时间缝个像样的花纹就好了
Oh, goodness, I wish I'd had time to sew a proper pattern...

90
00:06:25,720 --> 00:06:26,870
你真是只吓人的鬼呢
You're a scary little ghost.

91
00:06:26,870 --> 00:06:28,150
...怎么打发时间
...Do things with your time,

92
00:06:28,160 --> 00:06:29,370
我是要洗衣服
while I'm taking in the laundry

93
00:06:29,370 --> 00:06:30,750
还要补衣服
and mending clothes.

94
00:06:31,010 --> 00:06:32,020
真是羡慕你
But I'm so envious.

95
00:06:32,020 --> 00:06:33,570
你漂亮极了
You look so lovely.

96
00:06:33,750 --> 00:06:35,580
我对阿尔伯特有点过意不去
I do feel bad for little Albert.

97
00:06:35,580 --> 00:06:37,870
他想要非洲猎豹的服装
He wanted an African cheetah costume,

98
00:06:37,870 --> 00:06:39,750
但我实在没时间
but I just never found the time.

99
00:06:41,830 --> 00:06:43,820
这小鬼跑哪去了
Where is he, the little rascal?

100
00:06:49,630 --> 00:06:51,940
不  停下
No! Please stop!

101
00:06:56,650 --> 00:06:57,680
谁啊
Who is it?

102
00:06:58,320 --> 00:07:00,190
是楼下的约翰·劳
It's John Lowe from downstairs.

103
00:07:04,560 --> 00:07:05,670
我在忙呢
I'm busy!

104
00:07:09,140 --> 00:07:11,020
我在整理床单呢
I'm working on these sheets!

105
00:07:18,430 --> 00:07:19,840
这里出了什么事  出意外了吗
What happened here? Was there an accident?

106
00:07:19,840 --> 00:07:20,990
每年都这样
It happens every year.

107
00:07:20,990 --> 00:07:22,060
就是这时候
At this time.

108
00:07:23,010 --> 00:07:25,040
我万圣节时失去了我的儿子
I-I lost my boy on halLoween.

109
00:07:25,040 --> 00:07:28,380
所以我每年都会抽疯  搞得一团乱
So every year I go a little mad and I make a mess of everything.

110
00:07:28,380 --> 00:07:31,580
床单怎么也收拾不好
And I can't get a-a handle on the sheet situation.

111
00:07:32,030 --> 00:07:33,630
你失去了儿子吗
You lost your boy?

112
00:07:34,400 --> 00:07:35,540
他是死了吗
You mean he died?

113
00:07:35,750 --> 00:07:36,790
当时没死
Not right away.

114
00:07:37,190 --> 00:07:38,410
你怎么失去他的
How did you lose him?

115
00:07:38,570 --> 00:07:39,710
我没看到
I didn't see!

116
00:07:41,100 --> 00:07:42,780
我没注意
I wasn't paying attention!

117
00:07:44,540 --> 00:07:45,940
都怪我
It was my fault!

118
00:07:47,010 --> 00:07:49,060
我该给他做件好服装的
I should've made him a proper costume,

119
00:07:49,060 --> 00:07:50,420
像其他的孩子那样
like all the children.

120
00:07:51,060 --> 00:07:52,310
我理解那种感受
I know how that feels,

121
00:07:53,500 --> 00:07:55,400
尤其在周年的时候
especially around the anniversary.

122
00:07:56,800 --> 00:07:59,190
我叫他穿了个普通的床单
I-I made him wear a plain old sheet.

123
00:07:59,200 --> 00:08:00,710
就是一张床单
Just a plain old sheet.

124
00:08:02,340 --> 00:08:04,610
我为什么不注意点啊
Why didn't I pay more attention?!

125
00:08:04,700 --> 00:08:05,890
我也不知道
I'm not really sure.

126
00:08:06,660 --> 00:08:08,700
我觉得我好像活在噩梦之中
I feel like I'm living in a walking nightmare.

127
00:08:14,930 --> 00:08:16,250
你想喝杯雪莉酒吗
Would you like a sherry?

128
00:08:21,030 --> 00:08:22,410
我不用了  谢谢
I'm okay, thank you.

129
00:08:23,670 --> 00:08:24,470
你继续...
I'll let you get back...

130
00:08:24,470 --> 00:08:26,120
那你替我倒一杯行吗
Will-will you pour me one?

131
00:08:28,360 --> 00:08:29,670
跟你聊天
Talking with you

132
00:08:29,850 --> 00:08:31,820
能抚慰我的灵魂
is a comfort to my soul.

133
00:08:46,700 --> 00:08:48,920
他们在市里找了好几天
They searched the city for days.

134
00:08:50,210 --> 00:08:51,850
但他没在市里
But he wasn't in the city.

135
00:08:52,740 --> 00:08:56,350
凶手  带他去了自己的农场
His killer... Took him to his ranch

136
00:08:56,350 --> 00:08:57,800
在怀恩威尔
up in Wineville.

137
00:09:06,040 --> 00:09:07,670
上帝啊
Oh, God, help me!

138
00:09:09,580 --> 00:09:11,510
他萦绕在我的梦中
He haunts my dreams.

139
00:09:12,800 --> 00:09:16,790
他悲戚的眼神用指责刺穿我
His woeful eyes pierce me with accusations.

140
00:09:16,960 --> 00:09:19,200
你怎么不小心点  妈妈
Why weren't you careful mommy?

141
00:09:21,680 --> 00:09:23,690
你不爱我吗  妈妈
Didn't you love me, mommy?

142
00:09:27,250 --> 00:09:29,570
我当然爱他
Of course I loved him!

143
00:09:35,000 --> 00:09:36,960
至少你知道你儿子发生了什么
At least you know what happened to your boy.

144
00:09:40,550 --> 00:09:41,770
我不知道
But I don't.

145
00:09:41,910 --> 00:09:43,060
不算真知道
Not really.

146
00:09:58,770 --> 00:10:01,360
我们只找到您儿子的这身衣服  夫人
This is all we found of your boy, ma'am.

147
00:10:01,830 --> 00:10:05,280
那变态用生石灰处理了他们的尸体
That sicko disposed of all their bodies in quicklime.

148
00:10:05,450 --> 00:10:08,260
然后把骨头扔在乱坟岗了
And then he scattered their bones in a mass grave.

149
00:10:17,170 --> 00:10:19,090
他们也无法确定
They never were sure exactly

150
00:10:19,510 --> 00:10:21,130
究竟有多少孩子
how many children there were.

151
00:10:21,130 --> 00:10:24,950
这太可怕了  女士
That is a terrible story, Ms...

152
00:10:25,690 --> 00:10:26,730
爱弗斯
Evers.

153
00:10:27,990 --> 00:10:29,420
海泽尔·爱弗斯
Hazel Evers.

154
00:10:30,050 --> 00:10:31,670
你喊我海泽尔就行
You can call me Hazel.

155
00:10:32,360 --> 00:10:33,370
我叫约翰
I'm John.

156
00:10:34,210 --> 00:10:35,140
我知道
I know.

157
00:10:37,170 --> 00:10:39,660
我有话想跟你说  约翰
I have a confession to make, John.

158
00:10:40,670 --> 00:10:44,190
我早知道我们同是天涯沦落人
I've known for a while that we were kindred spirits.

159
00:10:47,350 --> 00:10:48,280
天呐
Oh, my!

160
00:10:48,280 --> 00:10:50,620
天呐  都这么晚了  我工作要赶不上了
Oh, my, it's so late and I'm so behind!

161
00:10:50,620 --> 00:10:52,570
今晚的狂欢之前还有好多事要准备
There's so much to do before the shindig tonight,

162
00:10:52,570 --> 00:10:54,120
没多少时间了
and so little time!

163
00:10:54,120 --> 00:10:56,290
如果不把主人的桌子备好
The master will be very very upset

164
00:10:56,290 --> 00:10:58,220
他会很生气的
if his table isn't perfect.

165
00:10:58,320 --> 00:11:00,510
他的秋季盛宴是年度盛会呢
His autumnal banquet is the event of the year.

166
00:11:00,510 --> 00:11:03,740
这些客人  要求很高
These particular guests, they're very demanding.

167
00:11:04,230 --> 00:11:06,350
一个劲叫唤续杯
Refills, refills, refills!

168
00:11:06,350 --> 00:11:07,950
晚上结束时  我的脚
My feet are swollen up like puff pastries

169
00:11:07,960 --> 00:11:09,450
都肿得赛松饼了
by the end of the night!

170
00:11:33,630 --> 00:11:35,570
贾斯帕  别闹了
Jasper, stop that.

171
00:11:35,670 --> 00:11:36,510
过来  过来
Come here, come here.

172
00:11:36,510 --> 00:11:37,760
贾斯帕  过来
Jasper, come on.

173
00:11:39,100 --> 00:11:40,020
进去
In here.

174
00:11:45,800 --> 00:11:46,740
他是只好狗狗
He's a sweet dog.

175
00:11:46,740 --> 00:11:48,440
他只是不认识你
He just doesn't know who you are.

176
00:11:48,440 --> 00:11:49,960
我们两年前抱回来的
We got him two years ago.

177
00:11:50,270 --> 00:11:51,730
你妹妹太孤单了
Your sister was lonely.

178
00:11:57,520 --> 00:11:58,470
我要做个检查
I'm gonna do an exam.

179
00:11:58,470 --> 00:12:00,070
一下就好
It'll only take a minute, okay?

180
00:12:01,900 --> 00:12:03,340
太亮了
It's too bright.

181
00:12:03,340 --> 00:12:04,240
抱歉
Sorry.

182
00:12:06,470 --> 00:12:08,100
抱歉  过来  亲爱的
I'm sorry. Come over here, baby.

183
00:12:13,030 --> 00:12:14,480
坐着别动好吗
Can you sit still for me?

184
00:12:20,110 --> 00:12:21,940
24°C

185
00:12:22,880 --> 00:12:24,040
你觉得冷吗
Do you feel cold?

186
00:12:25,580 --> 00:12:26,560
不
No.

187
00:12:26,990 --> 00:12:27,900
不吗
No?

188
00:12:29,370 --> 00:12:30,960
你知道你在哪吗  宝贝
Do you know where you are, baby?

189
00:12:34,350 --> 00:12:35,660
你记得这地方吗
Do you remember this house?

190
00:12:38,270 --> 00:12:39,350
你回家了
You're home.

191
00:12:41,210 --> 00:12:43,090
你终于回家了  宝贝
You're finally home, baby.

192
00:12:44,990 --> 00:12:47,150
我好想你
Oh, I've missed you so much.

193
00:12:49,470 --> 00:12:51,220
我渴了
I'm thirsty.

194
00:12:53,120 --> 00:12:54,300
当然了
Of course you are.

195
00:12:55,090 --> 00:12:56,750
我去给你拿果汁  好吗
I'll get you some juice, all right?

196
00:12:58,850 --> 00:12:59,980
我就回来
Be right back.

197
00:13:54,450 --> 00:13:56,530
霍尔登  我给你拿了苹果汁
Holden, I've brought you an apple juice

198
00:13:56,660 --> 00:13:57,690
和橙汁
and an orange juice.

199
00:13:57,700 --> 00:13:59,140
我不知道你想...
Wasn't sure which one...

200
00:14:00,390 --> 00:14:01,450
霍尔登
Holden?

201
00:14:05,290 --> 00:14:06,500
霍尔登
Holden!?

202
00:14:07,550 --> 00:14:09,400
你是怎么回事
What is wrong with you?

203
00:14:09,780 --> 00:14:11,480
我不太舒服
I don't feel good.

204
00:14:12,020 --> 00:14:13,520
我需要妈妈
I need my mommy.

205
00:14:13,520 --> 00:14:15,160
宝贝  我就是你妈妈
Baby, I am your mommy.

206
00:14:15,780 --> 00:14:17,410
我另一个妈妈
My other mommy.

207
00:14:23,210 --> 00:14:24,420
已经确认了
It's confirmed.

208
00:14:25,440 --> 00:14:27,560
那个瘾君子身上的血不是他的
Blood on your junkie wasn't his.

209
00:14:27,810 --> 00:14:29,690
我们现在得找一具尸体了
So we're looking for a body now.

210
00:14:30,860 --> 00:14:32,760
你觉得我们手上的尸体还不够多吗
You don't think we have enough bodies?

211
00:14:34,240 --> 00:14:35,690
我怎么没听说过哪个小镇
Hey, how come I've never heard of a town

212
00:14:35,690 --> 00:14:38,750
发生过20几个孩子的绑架杀人案
where 20 kiddie murders and abductions supposedly took place?

213
00:14:38,750 --> 00:14:41,650
你是说怀恩威尔虐杀儿童案吗
Are you talking about the Wineville Chicken Coop Murders?

214
00:14:41,650 --> 00:14:42,990
小镇名字已经改了
They changed the name of the town.

215
00:14:43,700 --> 00:14:44,990
不利于形象
Bad publicity.

216
00:14:45,330 --> 00:14:46,270
什么时候改的
When?

217
00:14:46,620 --> 00:14:48,940
60年前吧
Hell, 60 years ago?

218
00:14:49,660 --> 00:14:51,880
加州  米拉洛马
怀恩威尔虐杀儿童案

219
00:14:53,130 --> 00:14:54,210
85年
Eighty-five.

220
00:14:56,290 --> 00:14:58,650
已经过去85年了
85... Years...Old

221
00:14:59,500 --> 00:15:01,440
这是20年代发生的案子
The crimes took place in the 20's?

222
00:15:01,610 --> 00:15:04,160
这跟那个《圣经》杀人狂有关吗
Does this have something to do with our bible-thumper?

223
00:15:04,390 --> 00:15:05,390
我不确定
I don't know.

224
00:15:04,820 --> 00:15:07,290
阿尔伯特·爱弗斯

225
00:15:05,590 --> 00:15:06,490
约翰
John?

226
00:15:07,410 --> 00:15:08,730
约翰  你没事吧
John, you okay?

227
00:16:08,600 --> 00:16:11,380
你一定有很多疑问
You must have a lot of questions.

228
00:16:12,310 --> 00:16:14,140
我有答案
I have answers.

229
00:16:24,860 --> 00:16:26,930
看到你的儿子  你一定很震惊
It must have been a shock for you to see your boy.

230
00:16:26,930 --> 00:16:29,490
你大概早就放弃希望了
I imagined you'd lost hope long ago.

231
00:16:29,810 --> 00:16:31,190
我从未放弃过
I never gave up.

232
00:16:31,620 --> 00:16:32,440
当然了
No, you didn't.

233
00:16:32,440 --> 00:16:33,760
你的忠诚令我感动
Your devotion moved me.

234
00:16:33,770 --> 00:16:35,400
我能感到你的渴望
I could feel your longing.

235
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
霍尔登也能感到
Holden felt it, too.

236
00:16:39,250 --> 00:16:40,920
所以他才去见你
That's why he came to you.

237
00:16:43,120 --> 00:16:44,630
你偷走了我儿子
You stole my son.

238
00:16:45,040 --> 00:16:46,210
我救了他
I saved him.

239
00:16:46,560 --> 00:16:48,400
就像我其他的孩子那样
Like I save all my children.

240
00:16:49,020 --> 00:16:50,050
怎么救的
From what?

241
00:16:53,700 --> 00:16:54,780
不再被忽略
Neglect.

242
00:16:55,180 --> 00:16:56,790
我看得出他们的未来原本会是什么样
I could see where they were headed.

243
00:16:56,790 --> 00:16:59,080
悲剧  颓废的一生
A tragic, wasted life.

244
00:16:59,250 --> 00:16:59,940
我敞开心扉
I opened my heart

245
00:16:59,940 --> 00:17:01,600
那些孩子自愿投入我的怀抱
and the children came to me willingly.

246
00:17:01,600 --> 00:17:03,150
我从未忽略过我的儿子
I never neglected my son.

247
00:17:03,150 --> 00:17:05,270
你丈夫也没有吗
Can you say the same about your husband?

248
00:17:07,410 --> 00:17:08,390
上去吧
Here you go.

249
00:17:08,170 --> 00:17:10,170
{\pos(193,100)}圣莫妮卡  2010年

250
00:17:18,170 --> 00:17:19,060
喂
Yeah.

251
00:17:19,480 --> 00:17:21,290
好  回头警局见
Yeah, I'll meet you at the station later.

252
00:17:28,140 --> 00:17:29,940
霍尔登
Holden!

253
00:17:33,530 --> 00:17:35,050
霍尔登
Holden?!

254
00:17:37,540 --> 00:17:39,220
霍尔登
Holden!

255
00:17:42,610 --> 00:17:44,940
我把他们带来  好保护他们
I brought them here to keep them safe.

256
00:17:45,740 --> 00:17:48,530
这世界有时候很危险
The world can be such a dangerous place.

257
00:17:48,530 --> 00:17:50,750
我听够你的鬼话了
I've had enough of your bullshit.

258
00:17:51,680 --> 00:17:53,380
你把我儿子怎么了
What did you do to my son?

259
00:17:53,700 --> 00:17:54,890
你是个医生
You're a doctor.

260
00:17:55,130 --> 00:17:56,040
我用你听得懂的方式
I'm going to put it to you

261
00:17:56,040 --> 00:17:58,080
跟你说吧
in a way that you can understand.

262
00:17:59,210 --> 00:18:01,830
霍尔登感染了一种古老的病毒
Holden has contracted an ancient virus.

263
00:18:02,070 --> 00:18:03,410
一种血液疾病
A blood disorder.

264
00:18:03,780 --> 00:18:05,600
这种疾病将导致健康
The effect of the disease is health,

265
00:18:05,600 --> 00:18:08,280
活力和永恒的生命
vitality and everlasting life.

266
00:18:12,720 --> 00:18:14,100
不管你对他做了什么
Whatever you did to him...

267
00:18:15,740 --> 00:18:17,820
-把他变回来  -这就是你来的原因吗
- ...change him back. - Is this why you came up here?

268
00:18:17,820 --> 00:18:19,640
把他变回来  否则我杀了你
Change him back or I'll kill you.

269
00:18:20,520 --> 00:18:22,150
没有回头路的
There is no going back.

270
00:18:22,290 --> 00:18:23,300
不
No.

271
00:18:23,620 --> 00:18:24,720
我是他妈妈
I'm his mother.

272
00:18:26,130 --> 00:18:27,250
我们能找到解药的
We'll find a cure.

273
00:18:27,450 --> 00:18:28,600
没有解药
There is no cure.

274
00:18:28,600 --> 00:18:31,500
你想真的跟霍尔登在一起就只能变得跟他一样
The only way you can truly be with Holden is to join him.

275
00:18:31,500 --> 00:18:34,170
亚历克丝  我能让你获得永生
Alex, I'm offering you eternity

276
00:18:34,170 --> 00:18:36,090
与失去的挚爱永远在一起
with your great lost love.

277
00:18:36,300 --> 00:18:38,560
这样的机会  可是千载难逢的
What I wouldn't trade for a chance at that.

278
00:18:38,560 --> 00:18:40,600
你想要我付出什么
And what are you asking me to trade for it?

279
00:18:42,390 --> 00:18:44,760
我要付出什么代价才能变得像你一样
What's the price I have to pay to be like you?

280
00:18:44,760 --> 00:18:46,490
你永远的忠诚
Your undying loyalty.

281
00:18:47,380 --> 00:18:48,920
你要为我工作
You'll be working for me.

282
00:18:51,180 --> 00:18:52,130
来
Here.

283
00:18:54,290 --> 00:18:56,560
喝吧  镇定一下
Take this. It will calm your nerves.

284
00:18:58,300 --> 00:18:59,380
你疯了
You're insane.

285
00:19:01,140 --> 00:19:02,270
你要倒霉了
You're going down.

286
00:19:02,400 --> 00:19:03,790
我要去报警
I'm getting the police.

287
00:19:08,550 --> 00:19:09,660
放她走吧
Let her go.

288
00:19:18,480 --> 00:19:20,100
她说要去报警了
She said she's gonna go to the cops.

289
00:19:20,100 --> 00:19:21,300
她不会的
She won't.

290
00:19:21,610 --> 00:19:25,130
她绝不会冒险失去真爱
She would never risk losing her one true love.

291
00:19:26,510 --> 00:19:28,200
等等  你连她也要上吗
Wait, you're banging her, too?

292
00:19:42,740 --> 00:19:44,410
卡尔·马克思《资本论》

293
00:19:53,640 --> 00:19:55,060
来点什么  士兵
What'll it be, soldier?

294
00:19:57,140 --> 00:19:59,610
姜汁水吗
Ginger ale?

295
00:20:01,410 --> 00:20:03,540
雪莉酒
Shirley Temple?

296
00:20:13,000 --> 00:20:16,200
我的准前妻
My soon to be ex-wife

297
00:20:16,620 --> 00:20:18,630
说我根本没酗过酒
says I was never an alcoholic.

298
00:20:19,730 --> 00:20:23,710
她说  我只不过是个控制狂
According to her, I'm just a control freak.

299
00:20:28,080 --> 00:20:29,830
给我来杯双份马丁尼
I'll have a double martini.

300
00:20:34,810 --> 00:20:36,260
这就对了
That's my boy.

301
00:20:36,500 --> 00:20:39,470
控制只是幻念
Control... is an illusion.

302
00:20:40,450 --> 00:20:42,670
今晚  我向幻念投降
Tonight I surrender to the illusion.

303
00:21:01,430 --> 00:21:02,480
水手
Hey, sailor.

304
00:21:05,100 --> 00:21:06,370
没看到你进来啊
Didn't see you come in.

305
00:21:07,320 --> 00:21:09,890
为了换包烟和一瓶酒
I will stand on my head in a skirt

306
00:21:09,890 --> 00:21:11,340
我愿意穿着裙子倒立
for a ciggy and a beer.

307
00:21:11,810 --> 00:21:13,550
没必要玩特技
No need for acrobatics.

308
00:21:13,550 --> 00:21:15,070
今晚的酒我请客
Drinks are on me tonight.

309
00:21:16,030 --> 00:21:16,930
艾琳
Now, Aileen,

310
00:21:16,930 --> 00:21:18,800
你要对劳先生好一点
you be nice to Mr. Lowe.

311
00:21:20,810 --> 00:21:21,890
这是
This is, what,

312
00:21:21,890 --> 00:21:24,820
你在旅馆待的第10个年头了吧
your tenth year with us at the hotel?

313
00:21:24,820 --> 00:21:26,880
第13年
Lucky 13th!

314
00:21:26,910 --> 00:21:28,600
2002年就开始了
Since 2002.

315
00:21:40,160 --> 00:21:41,310
我认识你吗
Do I know you?

316
00:21:42,480 --> 00:21:43,540
不知道
I don't know.

317
00:21:43,650 --> 00:21:46,420
你在佛罗里达I95公路上搭过一个妓女吗
You ever picked up a hooker along I-95 in Florida?

318
00:21:48,800 --> 00:21:50,700
不  如果有我会记得
No, I think I'd remember that.

319
00:21:52,560 --> 00:21:53,800
约翰
John...

320
00:21:54,430 --> 00:21:57,450
是位警官
is a police officer...

321
00:21:59,330 --> 00:22:00,350
也是旅馆里
and a special guest

322
00:22:00,350 --> 00:22:01,650
特殊的客人
of the hotel.

323
00:22:06,650 --> 00:22:07,690
警察
Cop.

324
00:22:08,790 --> 00:22:10,430
警察
A cop.

325
00:22:11,680 --> 00:22:13,850
老兄
Man! Man.

326
00:22:15,880 --> 00:22:18,090
老兄  如果不是我一年都没喝酒了
Man, are you lucky that I haven't had a beer

327
00:22:18,090 --> 00:22:20,640
我死都不会
in over a year, or there is no way in hell

328
00:22:20,640 --> 00:22:22,260
让你为我买单的
I would let you buy me one.

329
00:22:22,600 --> 00:22:23,850
他们管我叫连环杀手
They call me a serial killer?

330
00:22:23,850 --> 00:22:28,070
但史上最棒的连环杀手就是警察
Greatest serial killer of all time is the cops.

331
00:22:29,550 --> 00:22:30,800
我知道你是谁
I know who you are.

332
00:22:32,110 --> 00:22:35,440
这套装扮真是太赞了
That is an outstanding costume.

333
00:22:35,820 --> 00:22:38,030
见鬼  你就跟她一模一样
Holy shit, you look just like her.

334
00:22:38,030 --> 00:22:39,430
-她是谁  -艾琳·沃诺斯
- Her who? - Aileen Wuornos.

335
00:22:39,430 --> 00:22:40,700
刚看了关于她的纪录片
Just saw a documentary about her.

336
00:22:40,700 --> 00:22:42,930
她杀了七个人
She killed seven men.

337
00:22:43,380 --> 00:22:44,960
冷血地开枪杀死他们
Shot them in cold blood.

338
00:22:49,610 --> 00:22:51,500
有时候我都觉得那是真的了
Sometimes even I think that's true.

339
00:22:55,370 --> 00:22:57,420
当整个世界开始剥夺我所拥有的东西时
I wasn't more than four or five

340
00:22:57,990 --> 00:22:59,890
我大概才四五岁的样子
when the world started taking from me.

341
00:23:02,970 --> 00:23:04,190
当你觉得所有人都在抢夺的时候
You know what you do

342
00:23:04,650 --> 00:23:06,400
你知道自己会做什么吗
when all you know is people taking?

343
00:23:08,590 --> 00:23:09,970
你开始给予
You start to give,

344
00:23:09,970 --> 00:23:12,010
在他们来抢夺之前你就主动送出去
give it away before they can take it from you.

345
00:23:12,010 --> 00:23:13,730
免费送出去
Give it all away for free,

346
00:23:14,350 --> 00:23:15,540
只有那样
and that way,

347
00:23:16,900 --> 00:23:18,990
你才能假装没受到伤害
you can pretend that it doesn't hurt.

348
00:23:23,120 --> 00:23:24,750
那七个人  我们有协议
Those seven men? We had a deal.

349
00:23:25,510 --> 00:23:26,330
我们有协议的
We had a deal.

350
00:23:26,330 --> 00:23:28,080
后来他们越来越贪婪  开始夺取
Then they got greedy, started taking things

351
00:23:28,520 --> 00:23:29,610
并不属于他们的东西
didn't belong to 'em.

352
00:23:31,020 --> 00:23:32,450
就是这样  警探
Here's how it is, Detective:

353
00:23:33,890 --> 00:23:36,290
如果有人想抢艾琳·沃诺斯的东西
you try and take anything from Aileen Wuornos

354
00:23:36,930 --> 00:23:39,130
我向上帝起誓
and I swear to Jesus H. Christ

355
00:23:39,740 --> 00:23:42,900
我会夺走他的一切
I will take everything from you.

356
00:23:44,370 --> 00:23:46,020
这是我对你说的话  艾琳
This is what I say to you, Aileen:

357
00:23:49,890 --> 00:23:51,000
全是扯淡
That's bullshit.

358
00:23:51,000 --> 00:23:52,320
-是吗  -是的
- Yeah? - Yeah.

359
00:23:52,840 --> 00:23:55,470
那几个人里大部分都没有
Most of those men didn't have a history

360
00:23:55,470 --> 00:23:57,500
暴力和骚扰的犯罪记录
or record of violence or assault.

361
00:23:57,500 --> 00:23:58,350
我不知道
I don't know, I don't know their,

362
00:23:58,350 --> 00:23:59,670
我不知道他们的过去
I don't know their history.

363
00:24:00,020 --> 00:24:00,940
我只知道
I only know

364
00:24:02,050 --> 00:24:04,060
他们那天的样子
who they were on that day.

365
00:24:04,450 --> 00:24:06,270
那天我刚认识他们
I only knew them on that one day,

366
00:24:06,270 --> 00:24:08,270
在那一天  他们就是那个样子的
and on that one day, they were who they were.

367
00:24:11,300 --> 00:24:13,530
你曾经历过那样的一天吗
Haven't you ever had a day like that, huh?

368
00:24:17,700 --> 00:24:21,560
那一天  你毕生的所有
Where-where all you were, all you ever had been

369
00:24:21,560 --> 00:24:23,810
都不再有任何意义了
your whole life don't mean nothing to you anymore?

370
00:24:25,280 --> 00:24:26,380
突然间...
And all of a sudden...

371
00:24:27,900 --> 00:24:30,300
你就像变了个人一样
you're just a different person, huh?

372
00:24:30,530 --> 00:24:31,890
-有  -是吗
- Yeah. - Yeah?

373
00:24:32,200 --> 00:24:33,010
今天
Today.

374
00:24:34,170 --> 00:24:36,390
你上次做爱是什么时候
When was the last time you got laid, huh?

375
00:24:36,390 --> 00:24:38,310
最后一次你被小妞
When was the last time a chick really...

376
00:24:39,050 --> 00:24:40,740
弄得神魂颠倒是什么时候
really turned you inside out?

377
00:24:40,740 --> 00:24:44,070
你要是没跟疯妓女待上一个小时
You don't know screwing until you spend an hour alone

378
00:24:44,070 --> 00:24:45,600
就根本不知道什么叫做爱
with a batshit crazy hooker.

379
00:24:45,600 --> 00:24:46,690
我有间房
I got a room.

380
00:24:49,370 --> 00:24:50,590
我们可以去
Where I can roll.

381
00:24:56,020 --> 00:24:57,270
约翰宝贝
Darling John,

382
00:24:57,780 --> 00:25:01,500
你太醉了  看不到那女的有多丑
you're too drunk to see how ugly that woman is.

383
00:25:03,300 --> 00:25:04,950
我醉得已经不在乎了
I'm too drunk to care.

384
00:25:14,670 --> 00:25:15,810
你这个混蛋
You asshole.

385
00:25:17,320 --> 00:25:19,010
混账警察
Goddamn cops.

386
00:25:19,610 --> 00:25:21,000
一个都不能信
You can't trust any of them.

387
00:25:21,000 --> 00:25:22,370
别再抢我的东西了
Stop taking from me!

388
00:25:22,370 --> 00:25:23,340
我被绑在椅子上
I'm tied to a chair!

389
00:25:23,350 --> 00:25:24,690
我没撒谎
Well, I ain't no liar.

390
00:25:25,310 --> 00:25:28,250
这国家判了十个女人死刑
Ten women this shit country put to death,

391
00:25:29,060 --> 00:25:29,870
十个
ten.

392
00:25:30,310 --> 00:25:32,030
而我是第十个
And I was number ten.

393
00:25:32,030 --> 00:25:34,090
停  你疯了
Stop it! You're insane!

394
00:25:34,260 --> 00:25:36,090
你不是艾琳·沃诺斯
You're not Aileen Wuornos!

395
00:25:39,220 --> 00:25:40,050
看着我
Look at me.

396
00:25:43,540 --> 00:25:44,970
看着我的眼睛
Look at my eyes.

397
00:25:44,970 --> 00:25:45,780
看着它们
Look at 'em.

398
00:25:48,410 --> 00:25:50,620
你觉得这像是万圣节的戏服吗
This look like a Halloween costume to you?

399
00:25:53,500 --> 00:25:56,740
欢迎来到科泰兹旅馆的恶魔之夜  约翰
Welcome to Devil's Night at the Hotel Cortez, John.

400
00:26:21,610 --> 00:26:22,560
你不是...
Ain't you...

401
00:26:24,890 --> 00:26:26,030
是的  你喜欢吗
Yeah, you like that?

402
00:26:28,900 --> 00:26:31,090
去死吧  你这个娘娘腔
Die, you pussy boy!

403
00:26:36,120 --> 00:26:37,140
混账
Asshole!

404
00:26:37,880 --> 00:26:39,840
回...  回来
Get... get back here!

405
00:26:39,980 --> 00:26:41,890
去你妈的
Bite your damn dick off!

406
00:26:42,010 --> 00:26:43,520
来啊  宝贝
Bring it on, baby!

407
00:26:44,740 --> 00:26:46,280
让我看看你的真面目
Let's see who you really are.

408
00:26:50,440 --> 00:26:51,780
艾琳·沃诺斯

409
00:27:07,210 --> 00:27:08,170
需要帮忙吗
Can I help you?

410
00:27:10,660 --> 00:27:12,110
你干什么呢
Excuse me.

411
00:27:10,660 --> 00:27:12,110
[注意最后一个签名]
我是十二宫杀手

412
00:27:12,440 --> 00:27:14,250
-有什么问题吗  -当然有问题
- Is there a problem? - Yeah, there's a problem.

413
00:27:14,250 --> 00:27:16,050
我房里那个丑女人想杀了我
That skank up in my room tried to kill me.

414
00:27:16,050 --> 00:27:18,670
丑女人  你得说得具体点
Skank? You'll have to be more specific.

415
00:27:18,860 --> 00:27:20,530
就是那个
You know, that nut job

416
00:27:20,530 --> 00:27:22,500
在酒吧假装是艾琳·沃诺斯的疯子
up at the bar pretending to be Aileen Wuornos.

417
00:27:22,500 --> 00:27:23,930
她会被抓起来的
She's leaving here in cuffs.

418
00:27:24,360 --> 00:27:27,170
是啊  换了是我
Yeah, I wouldn't bother with that call

419
00:27:27,200 --> 00:27:28,260
才不会像你这样打电话呢
you're trying to make.

420
00:27:28,320 --> 00:27:30,230
即使你打通了  我保证
Even if you got through, dollars to doughnuts,

421
00:27:30,230 --> 00:27:32,040
在你房里一个人也没有
you won't find anyone in your room.

422
00:27:32,040 --> 00:27:34,970
马奇先生很保护他请来的客人
Mr. March is very protective of his invited guests.

423
00:27:35,560 --> 00:27:36,540
马奇先生
Mr. March?

424
00:27:36,790 --> 00:27:37,890
詹姆斯·帕特里克·马奇
James Patrick March?

425
00:27:37,900 --> 00:27:38,830
没错
The very same.

426
00:27:39,000 --> 00:27:42,410
每年他举办的恶魔之夜晚会是本季头等大事
His annual Devil's Night soiree is the event of the season.

427
00:27:43,280 --> 00:27:44,820
恶魔之夜是什么
What the hell is Devil's Night?

428
00:27:46,540 --> 00:27:49,000
甜心
Oh, sweetie.

429
00:27:50,680 --> 00:27:53,710
恶魔之夜是这里真正的节日
Devil's Night is the real holiday around here.

430
00:27:53,710 --> 00:27:56,450
万圣节  那只是塑料南瓜和纸人
Halloween, that's plastic pumpkins and paper costumes,

431
00:27:56,450 --> 00:27:57,690
但恶魔之夜
but Devil's Night...

432
00:27:58,580 --> 00:28:01,060
是那些真正的食尸鬼出来玩的日子
is when the real ghouls come out to play.

433
00:28:01,210 --> 00:28:03,680
整晚都有恶作剧的犯罪行为
A night of mischievous criminal behavior,

434
00:28:03,680 --> 00:28:05,690
所以每年的这个时候
which is why every year at this time,

435
00:28:05,690 --> 00:28:08,360
马奇都会召开年度晚宴
Mr. March holds his annual dinner event.

436
00:28:09,070 --> 00:28:11,420
受邀之人少之又少
The guest list is tres exclusive.

437
00:28:11,980 --> 00:28:14,200
约翰·劳

438
00:28:16,690 --> 00:28:18,020
真奇怪
Well, that's unusual.

439
00:28:18,560 --> 00:28:20,220
我怎么没看见呢
Now, how did I miss this?

440
00:28:28,210 --> 00:28:29,830
很幸运
Lucky you.

441
00:28:32,170 --> 00:28:33,830
你被邀请了
You've been invited.

442
00:28:41,070 --> 00:28:43,390
约翰·劳

443
00:29:20,630 --> 00:29:23,440
迷死他们
约翰·劳

444
00:29:52,160 --> 00:29:54,180
地下室的关键
The key to a really good subfloor

445
00:29:54,180 --> 00:29:57,700
是保存地下的水分
is containing the moisture below the floor.

446
00:29:57,700 --> 00:30:01,630
你必须保证那有一个...  膜
See, you need to make sure that there's a-a... a layer.

447
00:30:01,630 --> 00:30:02,440
就像
Like...

448
00:30:06,970 --> 00:30:08,610
约翰
Hey, John.

449
00:30:08,610 --> 00:30:12,090
我想为之前的事跟你道歉  老兄
Hey, listen, I-I want to apologize for what happened, man.

450
00:30:12,560 --> 00:30:14,120
我没针对你  只是...
I wasn't mad at you, it's just...

451
00:30:14,120 --> 00:30:16,170
我对警察就这样
it's just cops in general.

452
00:30:16,340 --> 00:30:18,520
对男人就这样
Men in general, right?

453
00:30:21,970 --> 00:30:23,900
来坐我旁边
Hey, hey, come sit next to me.

454
00:30:23,910 --> 00:30:26,800
悄悄告诉你  别坐杰夫或约翰旁边的
Between you and me, you don't want to sit next to Jeff or John.

455
00:30:26,800 --> 00:30:29,050
他们就喜欢年轻帅气  比如你这样的
They like 'em young and cute, like you.

456
00:30:29,170 --> 00:30:30,730
跟我保持距离
Just keep your distance.

457
00:30:30,730 --> 00:30:32,270
享受你最后一晚的自由吧
Enjoy your last night of freedom.

458
00:30:32,400 --> 00:30:33,970
我会把你带走的
You're leaving here in my custody.

459
00:30:35,520 --> 00:30:36,390
得了吧
Hey, come on.

460
00:30:36,430 --> 00:30:37,820
之前的事我很抱歉  老兄
I'm sorry about what happened, man.

461
00:30:37,830 --> 00:30:39,890
-坐吧  坐这儿  -不  艾琳
- Just sit... you sit here. - No, Aileen.

462
00:30:39,890 --> 00:30:41,780
约翰会按名片的安排坐
John will sit where his name card is.

463
00:30:41,780 --> 00:30:43,670
你知道我们喜欢按规矩办事
You know we like to do things formally around here.

464
00:30:43,670 --> 00:30:45,770
吸我左奶去吧  油头西装男
Hey, suck my left tit, Clark Gable.

465
00:30:45,780 --> 00:30:47,670
大家都到了
Ah, we're all here now.

466
00:30:47,670 --> 00:30:50,390
都坐吧  时不待我啊
Let's sit-- only so many hours in the night.

467
00:30:50,910 --> 00:30:52,490
约翰  你坐另一个约翰旁边
John, you're by the other John.

468
00:30:52,490 --> 00:30:54,820
约翰  你坐这儿  里奇  这儿
John, you're here. Ricky, here.

469
00:30:56,210 --> 00:30:57,260
苦艾酒
Absinthe.

470
00:30:57,560 --> 00:30:59,560
传统的祭酒
Our customary libation.

471
00:30:59,570 --> 00:31:02,440
敬特别之夜和我们的新客人
To our special night and our new guest.

472
00:31:16,390 --> 00:31:17,440
这是什么
What is this?

473
00:31:18,650 --> 00:31:19,590
你是谁
Who are you?

474
00:31:19,690 --> 00:31:22,350
我是马奇  我建立了这座旅馆
I'm March, I built this hotel.

475
00:31:23,090 --> 00:31:26,060
建立这座旅馆的人至少85年前就死了
The man who built this hotel died more than 85 years ago.

476
00:31:28,480 --> 00:31:31,110
这就是我对警官的偏见
This is my problem with police officers.

477
00:31:31,160 --> 00:31:33,020
你们只关心证据
All you care about is evidence.

478
00:31:33,020 --> 00:31:35,090
证据  只有证据
Evidence, evidence, evidence.

479
00:31:35,140 --> 00:31:36,560
直到证据不再匹配
Until that evidence no longer fits

480
00:31:36,570 --> 00:31:38,370
你们需要的真相
the narrative you need to be true,

481
00:31:38,780 --> 00:31:42,100
证据在这时就成了幻觉  错误
at which point the evidence becomes an illusion, a mistake.

482
00:31:42,100 --> 00:31:43,180
假象
A trick.

483
00:31:44,900 --> 00:31:47,100
你在我旅馆住得够久了  约翰
You've lived in my hotel long enough, John,

484
00:31:47,480 --> 00:31:49,930
在这里看到了很多不可能
seen enough evidence to know that what is impossible

485
00:31:49,930 --> 00:31:52,750
成为可能的证据
becomes very possible here.

486
00:31:55,460 --> 00:31:56,850
你迟到了
You're late!

487
00:31:58,900 --> 00:32:00,720
我忙着写信呢
Too busy writing letters.

488
00:32:01,480 --> 00:32:03,040
我真不懂你  老兄
I don't get you, man.

489
00:32:03,040 --> 00:32:05,050
你被抓后事情才开始变得有趣
The real fun starts after you get caught.

490
00:32:05,050 --> 00:32:06,210
你不知道吗
Don't you know that?

491
00:32:06,410 --> 00:32:07,860
还给自己取昵称
And giving yourself your own nickname?

492
00:32:07,860 --> 00:32:08,840
弱爆了  伙计
Not cool, dude.

493
00:32:08,850 --> 00:32:09,920
真弱爆了
It's not cool.

494
00:32:11,110 --> 00:32:13,660
大家做自我介绍吧
Now, let's all introduce ourselves.

495
00:32:13,660 --> 00:32:15,180
我也叫约翰  约翰·加西[连环杀手]
I'm John too, John Gacy.

496
00:32:15,180 --> 00:32:17,130
我来自伊利诺伊的诺伍德公园
I'm from Norwood Park, Illinois.

497
00:32:17,130 --> 00:32:18,880
我是粉装修承包商
I own PDM Contractors.

498
00:32:18,880 --> 00:32:22,030
粉装修就是粉刷  装修  维修的简称
Uh, PDM stands for Painting, Decorating, Maintenance.

499
00:32:22,030 --> 00:32:23,640
我也是驼鹿俱乐部的成员
And I'm also a member of the Moose Club.

500
00:32:23,640 --> 00:32:24,710
尽管我的地板下
I mean, just because you got

501
00:32:24,710 --> 00:32:26,660
和墙壁间埋了三十具尸体
30 bodies buried in your crawl space

502
00:32:26,660 --> 00:32:29,310
这不代表我就不能拥有一流的娱乐室
don't mean you can't have a really terrific rec room

503
00:32:29,310 --> 00:32:31,780
以及成为受人敬仰的生意人
and be a respectable business man.

504
00:32:37,310 --> 00:32:38,230
轮到我了吗
Uh, my turn?

505
00:32:39,210 --> 00:32:40,180
好吧
Okay.

506
00:32:41,510 --> 00:32:44,960
我是杰弗里·达莫[同性恋食人魔]
I'm, uh, Jeffrey Dahmer.

507
00:32:45,850 --> 00:32:46,930
来自密尔沃基
From Milwaukee.

508
00:32:46,930 --> 00:32:49,460
约翰  我觉得他喜欢你
Oh, John, I think he likes you.

509
00:32:49,460 --> 00:32:52,120
对你来说不是好消息
And that is bad news for you.

510
00:32:52,120 --> 00:32:54,470
他就是这么选人的  挑出房间里最性感的男人
That's how he picks 'em. He finds the hottest guy in the room

511
00:32:54,470 --> 00:32:55,540
接下来就...
and the next thing...

512
00:32:57,840 --> 00:32:58,660
不
No.

513
00:33:00,080 --> 00:33:00,850
好吧
All right.

514
00:33:01,400 --> 00:33:02,850
十二宫杀手  他们没抓到你
Zodiac, they never caught you

515
00:33:02,850 --> 00:33:04,580
但我觉得你应该已经死了
but I assume you'd be dead by now.

516
00:33:04,990 --> 00:33:07,320
你这种混蛋不可能金盆洗手
Dickheads like you don't just retire from being assholes.

517
00:33:07,320 --> 00:33:11,280
加西  你25年前就已经被注射死亡了
Gacy, you were killed by lethal injection over 25 years ago.

518
00:33:11,280 --> 00:33:13,010
达莫  你在监狱里被杀了
Dahmer, you were murdered in prison.

519
00:33:13,270 --> 00:33:14,370
罪有应得
Deservedly.

520
00:33:14,650 --> 00:33:18,310
艾琳·沃诺斯  02年在佛罗里达被执行死刑
Aileen Wuornos, put to death in 2002 in Florida.

521
00:33:18,310 --> 00:33:21,060
我认识你  因为你来自我的家乡
And I know you, 'cause you're from my hometown.

522
00:33:21,410 --> 00:33:24,350
理查德·拉米雷斯  夜行者
Richard Ramirez, the Night Stalker.

523
00:33:25,210 --> 00:33:27,790
前几年在监狱死于癌症
You just died of cancer in your cell a few years back.

524
00:33:27,790 --> 00:33:28,760
这是搞什么
What is this?

525
00:33:29,560 --> 00:33:31,140
万圣节的恶作剧吗
Some kind of Halloween trick?

526
00:33:32,400 --> 00:33:33,500
怎么  你们是演员吗
What, are you actors?

527
00:33:33,500 --> 00:33:36,230
我今晚请你来是要帮你  约翰
I invited you here tonight to help you, John.

528
00:33:37,150 --> 00:33:40,550
我在观察你  看着你让我很难受
I've watched you, and it makes me sad.

529
00:33:40,940 --> 00:33:43,290
因为伟大在于远视
Because greatness is about vision.

530
00:33:44,070 --> 00:33:46,560
而你蒙蔽了自己
And you have made yourself blind

531
00:33:46,560 --> 00:33:48,870
只相信双眼所见
to everything but what your eyes can see.

532
00:33:49,120 --> 00:33:51,290
你得听他的话  约翰
You need to listen to this dude, John.

533
00:33:51,490 --> 00:33:54,160
他...  才是大师
He... is the master.

534
00:33:54,230 --> 00:33:55,630
他教了我们所有人
I mean, he taught us all.

535
00:33:55,630 --> 00:33:59,330
他是个天才  就像伽利略  彼得·弗兰普顿[摇滚巨星]
He's a genius, like Galileo or Peter Frampton.

536
00:33:59,330 --> 00:34:01,660
所以每个恶魔之夜我们都聚在一起
That's why we come here every Devil's Night.

537
00:34:01,660 --> 00:34:03,040
就像一个传统
It's, uh, like a tradition.

538
00:34:03,040 --> 00:34:05,400
能被邀请是一种莫大的荣幸
It's a real honor to be invited.

539
00:34:05,400 --> 00:34:09,130
只有真正听从大师劝解的人
Only the ones of us who really took the master's advice

540
00:34:09,130 --> 00:34:10,180
才会被邀请
gets an invite.

541
00:34:10,180 --> 00:34:11,810
你知道为什么警察猪仔们
Do you know why it took so long

542
00:34:11,810 --> 00:34:13,400
这么久才抓到我吗
for the little piggies to catch me?

543
00:34:13,410 --> 00:34:15,640
因为有一晚我跌跌撞撞来到这里
Because one night I stumbled into this place,

544
00:34:15,640 --> 00:34:16,850
住了几晚
and I spent a few nights,

545
00:34:16,860 --> 00:34:18,530
然后大师来到我的房间
and the master, he came into my room,

546
00:34:18,530 --> 00:34:21,670
把我打个半死
and he beat the crap out of me, eh?

547
00:34:22,820 --> 00:34:25,710
他告诉我  如果我想成为连环杀手
And he told me that if I wanted to be a volume operation

548
00:34:25,710 --> 00:34:28,800
我就得随性而为  任何人都杀
that I needed to be indiscriminate-- kill anyone.

549
00:34:28,810 --> 00:34:30,890
你的规律就是没有规律
Your pattern needs to be no pattern.

550
00:34:30,890 --> 00:34:33,060
我猜那天我一定是病了
Guess I was out sick that day.

551
00:34:33,130 --> 00:34:34,560
不好笑  加西
It's not funny, Gacy!

552
00:34:35,990 --> 00:34:37,900
我们是杀手中的精英
We are the Mount Rushmore of murder.

553
00:34:37,900 --> 00:34:40,230
我们声名远扬  规行矩止
We have reputations, codes of conduct.

554
00:34:40,230 --> 00:34:41,740
跟你说过多少次了
I've told you how many times?

555
00:34:41,740 --> 00:34:43,530
别留下证据
Leave no evidence.

556
00:34:43,530 --> 00:34:45,030
我全用碱液处理过了
I covered 'em all with lye.

557
00:34:45,030 --> 00:34:47,110
可用了我洗手间的警察熟悉
It's not my fault that the cop who used my bathroom

558
00:34:47,110 --> 00:34:49,490
尸体腐烂的味道  这可不能怪我
was very familiar with the smell of rotting bodies.

559
00:34:49,500 --> 00:34:53,480
我告诉他们  是我的拉萨犬
I told them-- it was my Lhasa Apso who piddled

560
00:34:53,480 --> 00:34:56,230
在厨房地板上撒尿了  但他们不信
on the kitchen floor, but they didn't believe me.

561
00:34:56,260 --> 00:34:58,570
谋杀一分靠行动
Murder is one part perspiration,

562
00:34:58,570 --> 00:35:00,380
十分靠准备
ten parts preparation.

563
00:35:00,380 --> 00:35:02,120
我建立这座旅馆只有一个目的
I built this hotel for the sole purpose

564
00:35:02,120 --> 00:35:04,330
就是隐藏证据
of hiding the evidence.

565
00:35:04,500 --> 00:35:07,320
所有的通道楼梯  你都看到了吗  约翰
All of my chutes and ladders, have you seen them yet, John?

566
00:35:07,340 --> 00:35:09,220
现代工程的奇迹
Miracles of modern engineering.

567
00:35:11,020 --> 00:35:13,140
加西先生来科泰兹旅馆时
Mr. Gacy here came to the Hotel Cortez

568
00:35:13,140 --> 00:35:14,720
还只是个小伙子
when he was just a young man.

569
00:35:15,260 --> 00:35:16,790
18 9岁
18 or 19.

570
00:35:17,060 --> 00:35:19,450
我当时住在维加斯  我想看太平洋
I was living in Vegas, and I wanted to see the Pacific,

571
00:35:19,450 --> 00:35:21,770
所以我开着老别克车花了一周时间
so I got in the old Buick and drove out for the weekend

572
00:35:21,770 --> 00:35:24,880
来到了这里  六美元一晚
and stayed here-- six bucks a night.

573
00:35:25,060 --> 00:35:28,360
我给他展示了我的秘密  他很棒  非常棒
I showed him my secrets, he was good, very good.

574
00:35:28,780 --> 00:35:30,390
但想想如果他真的听了我的话
But imagine what he could have accomplished

575
00:35:30,390 --> 00:35:32,260
他能完成什么样的成就
had he really listened to me.

576
00:35:33,030 --> 00:35:34,870
33具尸体
33 bodies.

577
00:35:34,870 --> 00:35:37,340
本可以有333具尸体的
He could have had 333.

578
00:35:42,450 --> 00:35:43,650
这是我的诀窍
That's my trick.

579
00:35:43,670 --> 00:35:44,970
手铐
The handcuffs.

580
00:35:45,800 --> 00:35:49,060
一旦我铐住他们  基本就完事了
Once I have them cuffed, it's pretty much all over.

581
00:35:49,480 --> 00:35:51,000
不必担心  约翰
No need to worry, John.

582
00:35:52,650 --> 00:35:54,280
苦艾酒来劲了  亲爱的
It's the absinthe, dear boy.

583
00:35:56,760 --> 00:35:57,880
我19岁时
When I was 19,

584
00:35:58,640 --> 00:36:01,610
卡车司机让我搭便车
trucker picked me up hitchhiking.

585
00:36:01,620 --> 00:36:03,720
当时我还懵里懵懂
And that was before I knew how to take care of myself.

586
00:36:04,880 --> 00:36:07,420
那混蛋把车直接开到洛杉矶
That dick cheese drove me all the way to L.A.

587
00:36:08,150 --> 00:36:09,380
给我买了连锁快餐
Bought me In-N-Out.

588
00:36:10,190 --> 00:36:11,590
然后就把我扔到路边
Tossed me to the curb.

589
00:36:11,590 --> 00:36:13,630
直到来到这里
It wasn't until I stumbled into this place...

590
00:36:13,740 --> 00:36:15,650
遇到了大师
and met the master that I knew,

591
00:36:16,040 --> 00:36:18,070
我才知道自己的能耐
I knew I was really worth something.

592
00:36:18,400 --> 00:36:21,560
他是第一个尊重我的人
It's the first man that ever treated me with respect.

593
00:36:22,210 --> 00:36:23,180
杰弗里
Jeffrey?

594
00:36:24,230 --> 00:36:26,600
你今晚可比平时还安静呢
You're even more quiet than usual tonight.

595
00:36:28,600 --> 00:36:29,680
我只是饿了
I'm just hungry.

596
00:36:30,430 --> 00:36:32,560
爱弗斯小姐来了
Ah, Ms. Evers.

597
00:36:32,560 --> 00:36:34,230
每次你来我都很高兴
It's always a delight.

598
00:36:34,560 --> 00:36:35,740
女士优先
Ladies first.

599
00:36:35,740 --> 00:36:36,810
请吧
Please.

600
00:36:43,920 --> 00:36:46,500
我不吃沙拉
I don't eat salad.

601
00:36:47,040 --> 00:36:48,650
杰弗里喜欢的是黑肉
Jeffrey likes dark meat!

602
00:37:11,520 --> 00:37:15,570
爱弗斯小姐  能把开胃菜端上来吗
Miss Evers, bring out the amuse-bouche now, would you?

603
00:37:21,320 --> 00:37:22,650
谢谢  约翰
Thank you, John.

604
00:37:37,240 --> 00:37:38,900
你瞧  杰弗里
See, Jeffrey?

605
00:37:40,030 --> 00:37:42,030
我总是这么照顾你啊
Don't I always take care of you?

606
00:37:42,500 --> 00:37:43,510
是不是啊
Don't I?

607
00:37:45,240 --> 00:37:47,370
我会帮你一把的  孩子
Oh, I'll help you there, boy.

608
00:37:52,360 --> 00:37:54,570
求你别离开我
Please don't ever leave me.

609
00:37:55,660 --> 00:37:57,020
我去把我的电钻拿来
I'll get my drill.

610
00:37:57,340 --> 00:37:58,200
不行
No!

611
00:38:09,900 --> 00:38:13,720
你瞧  我想掌控这些人
See, I want to control them.

612
00:38:14,020 --> 00:38:17,370
我希望他们属于我
I want to make them mine.

613
00:38:17,440 --> 00:38:20,160
成为我的一部分
Make them part of me.

614
00:38:26,060 --> 00:38:27,600
我想让他们
I want to make them

615
00:38:28,620 --> 00:38:29,750
成为我的一部分
a part of me.

616
00:38:32,430 --> 00:38:34,190
不过  他妈的从没成功过
Never freaking works though.

617
00:38:53,890 --> 00:38:54,980
想要俘获猎物
To hunt them,

618
00:39:02,420 --> 00:39:03,870
我听从了你的意见
I listened to you about burning the flesh

619
00:39:03,870 --> 00:39:05,370
用酸把肉从骨头上烧掉
off the bones with acid.

620
00:39:05,370 --> 00:39:08,040
没错  亲爱的  没错
Yes you did, dear, yes you did.

621
00:39:11,690 --> 00:39:12,710
我让你住手
I said stop!

622
00:39:14,950 --> 00:39:16,840
枪法不错  警官
Nice shot, copper.

623
00:39:18,090 --> 00:39:20,220
你还不明白吗  我们已经死了
Don't you get that we're already dead?

624
00:40:07,930 --> 00:40:10,740
你觉得她们以后会当艳星还是脱衣舞娘
You think they'll grow up to be porn stars or strippers?

625
00:40:12,160 --> 00:40:13,670
我赌会成为脱衣舞娘
My money's on stripping.

626
00:40:14,150 --> 00:40:15,330
这样就有免费酒水了
It's free drinks.

627
00:40:17,070 --> 00:40:18,300
那些姑娘们吗
Those girls?

628
00:40:19,060 --> 00:40:22,740
她们活不过25岁就会被自己的呕吐物呛死
They'll end up choking on their own vomit before they hit 25.

629
00:40:26,860 --> 00:40:27,930
万圣节
Halloween.

630
00:40:28,730 --> 00:40:30,130
是失败者才过的节日
It's for losers.

631
00:40:31,230 --> 00:40:33,350
成年人傻了吧唧的
Grown adults acting like fools.

632
00:40:33,350 --> 00:40:34,850
搞变装那一套
Playing pretend.

633
00:40:35,780 --> 00:40:37,290
我喜欢我的生活
I like my life.

634
00:40:37,580 --> 00:40:40,660
坐商务舱去洛杉矶出差
I got a job that flies me business class to L.A.

635
00:40:41,320 --> 00:40:43,160
我可以住博纳旺蒂大酒店
Puts me up at the Bonaventure.

636
00:40:48,960 --> 00:40:51,600
我不用穿蝙蝠侠的的变装服就能找到乐趣
I don't need a Batman costume to have some fun.

637
00:40:52,200 --> 00:40:54,020
那你心目中的乐趣是什么概念
And what's your idea of fun?

638
00:40:55,280 --> 00:40:56,740
你卖的任何东西都算是
Whatever you're selling.

639
00:41:12,480 --> 00:41:13,990
你们俩应该都已死了
You should both be dead.

640
00:41:14,140 --> 00:41:16,720
不  他还没死
Oh, no, he's not dead.

641
00:41:16,990 --> 00:41:18,450
他有不死之身
He's the undead.

642
00:41:18,910 --> 00:41:21,800
我往他脑子里倒酸时把他变成了僵尸
I made him a zombie when I poured acid in his brain.

643
00:41:21,800 --> 00:41:24,400
你再也逃不出我的手掌心了
You're not gonna run away from me anymore.

644
00:41:24,400 --> 00:41:26,210
我永远是你的  杰弗里
I'm yours forever, Jeffrey.

645
00:41:29,130 --> 00:41:30,530
不会是这样的
This, this isn't happening!

646
00:41:30,530 --> 00:41:32,710
恐怕我们的警探并没有被感化呢
I'm afraid we've lost our detective.

647
00:41:33,160 --> 00:41:35,330
鉴于他一直所从事的工作
I thought he would appreciate this dark evil,

648
00:41:35,330 --> 00:41:36,590
我还以为他会喜欢黑暗邪恶呢
given the line of work he's in.

649
00:41:36,590 --> 00:41:39,910
但显然约翰还没有成为我们的同类
But John is clearly not yet our kind.

650
00:41:39,910 --> 00:41:41,710
别管他了  我想喝酒
Forget him. I want to drink.

651
00:41:41,710 --> 00:41:42,940
敬大师
To the master!

652
00:41:42,950 --> 00:41:44,160
谢谢
Ah, thank you.

653
00:41:53,070 --> 00:41:56,060
感谢各位能出席今天的恶魔之夜
Thank you all for being here on Devil's Night,

654
00:41:56,540 --> 00:41:59,510
不过该是我为你们庆贺
but it is I who should be the one celebrating you.

655
00:42:00,640 --> 00:42:06,080
我环顾四周便理解了美国式成功的含义
I look around and I see the definition of American success.

656
00:42:06,330 --> 00:42:07,850
大家写关于你们的书
They write books about you.

657
00:42:08,200 --> 00:42:10,130
拍你们的传记电影
Make movies of your life.

658
00:42:11,190 --> 00:42:13,610
连约翰尼·德普都喜欢我的画
Johnny Depp likes my paintings!

659
00:42:13,610 --> 00:42:15,210
在各位死后多年
Years after your death,

660
00:42:15,210 --> 00:42:18,240
人们仍对你们痴迷不已
people continue to be enthralled.

661
00:42:19,060 --> 00:42:21,540
你们的大名已载入史册
You've made your mark in history.

662
00:42:22,380 --> 00:42:23,560
就如《伊利昂记》那般
Like the Iliad,

663
00:42:23,790 --> 00:42:27,550
你们的故事将千古流传
your stories will live on forever.

664
00:42:31,590 --> 00:42:33,420
我视在座各位为与我平起平坐之人
I consider you all my equals.

665
00:42:34,420 --> 00:42:36,170
如果各位能再多呆一会儿
Nothing would please me more

666
00:42:36,380 --> 00:42:39,370
我就再开心不过了
if you could stay and join me

667
00:42:40,660 --> 00:42:41,870
让我们一起来享用餐后甜点
for dessert.

668
00:42:45,680 --> 00:42:47,960
还有餐后甜点呢  我差点忘了
Dessert, almost forgot.

669
00:42:50,060 --> 00:42:51,600
我得把妆上了
I'm gonna go put on my makeup.

670
00:42:55,580 --> 00:42:59,260
他嗑了3.5克中国白[东南亚高效海洛因]
He's flying on an eight ball of China White.

671
00:43:00,320 --> 00:43:02,870
一年里该不会有人再干涉我了吧
This will buy me a year of being left alone, right?

672
00:43:02,880 --> 00:43:04,780
一如既往
As always.

673
00:43:54,500 --> 00:43:55,650
敬我们
To us,

674
00:43:55,750 --> 00:43:58,070
这些时代里最杰出的杀手
the greatest killers of our time.

675
00:43:58,850 --> 00:44:01,440
此祭品将你我紧紧连结
This sacrifice bonds us together.

676
00:44:02,990 --> 00:44:04,270
永生永世
For eternity.

677
00:44:12,220 --> 00:44:13,210
打扰了
Pardon.

678
00:44:17,020 --> 00:44:18,850
不  不
No! No!

679
00:44:20,630 --> 00:44:21,640
不
No!

680
00:44:23,240 --> 00:44:24,450
-约翰  -不  不
- John? - No! No!

681
00:44:24,800 --> 00:44:27,130
约翰  约翰  约翰  约翰
John! John! John! John!

682
00:44:27,690 --> 00:44:29,100
约翰  你要干什么
John, what are you doing?

683
00:44:29,100 --> 00:44:30,030
你要干什么
What are you doing?

684
00:44:30,560 --> 00:44:32,100
-我得帮帮他  -帮谁
- I need to help him! - Help who?

685
00:44:32,110 --> 00:44:34,070
你带来供他们杀戮的人
The man you brought in for them to kill!

686
00:44:35,850 --> 00:44:37,950
这里没人  约翰
There's nobody here, John.

687
00:44:38,720 --> 00:44:39,950
我不明白
I don't understand.

688
00:44:39,950 --> 00:44:42,080
我进屋时就你一个人
I came in the room and you were alone.

689
00:44:42,560 --> 00:44:43,400
你在哭
Crying.

690
00:44:43,540 --> 00:44:45,010
你喝酒了吗
Have you been drinking?

691
00:44:45,270 --> 00:44:47,880
在酒吧喝了点
A little... at the bar.

692
00:44:48,310 --> 00:44:49,870
他们给了我些苦艾酒
And they gave me absinthe.

693
00:44:50,070 --> 00:44:52,290
好吧  原来是这么回事
Oh, well, that explains everything.

694
00:44:53,530 --> 00:44:56,780
你苦艾酒的酒劲还没过  约翰
You chased alcohol with worm wood, John.

695
00:44:58,150 --> 00:44:59,630
你产生幻觉了
You're hallucinating.

696
00:45:10,980 --> 00:45:12,390
有什么是真实的吗
Is anything real?

697
00:45:14,380 --> 00:45:15,270
我是
I am.

698
00:45:16,280 --> 00:45:17,770
你必须相信我
You have to trust me.

699
00:45:18,090 --> 00:45:19,550
我来保护你
I'm your protector.

700
00:45:22,160 --> 00:45:24,280
上次你在我面前消失了
You disappeared on me last time.

701
00:45:26,560 --> 00:45:28,050
我哪里都不去
I'm not going anywhere.

702
00:45:30,180 --> 00:45:31,040
来吧
Come on.

703
00:45:31,910 --> 00:45:33,720
让我把你送回房
Let's get you back to your room.

704
00:46:17,450 --> 00:46:19,320
转化并不轻松
The transition will not be easy.

705
00:46:21,030 --> 00:46:23,450
迎接新生命的过程是痛苦的
Birth is a painful process.

706
00:46:24,270 --> 00:46:25,970
作为一位母亲  你应该明白
As a mother, you know this.

707
00:46:28,820 --> 00:46:29,740
求你了
Please.

708
00:46:31,560 --> 00:46:33,040
我不能再失去自己的儿子了
I can't lose my boy again.

709
00:46:36,570 --> 00:46:38,800
你必须彻底地归顺
You must surrender completely.

710
00:46:58,460 --> 00:47:00,990
任由自己被撕开
And allow yourself to be ripped apart.

711
00:47:02,290 --> 00:47:03,400
被蹂躏
Ravaged.

712
00:47:04,560 --> 00:47:06,440
你会感觉自己好像濒临死亡
You will feel like you are dying.

713
00:47:06,920 --> 00:47:08,110
或者确实如此
And maybe you are.

714
00:47:09,990 --> 00:47:11,920
但血液是生命的源头
But from blood comes life.

715
00:47:12,350 --> 00:47:13,170
比你想象中更好
Better.

716
00:47:13,770 --> 00:47:15,140
更强
Stronger.

717
00:47:15,840 --> 00:47:18,760
更壮美
More glorious than you could've ever imagined.

718
00:47:21,130 --> 00:47:22,610
你会再次醒来
And you will rise.

719
00:47:24,120 --> 00:47:26,560
与你的骨肉重逢
And be reunited with your child.

720
00:47:28,470 --> 00:47:30,210
永世相依
For all of eternity.

