﻿1
00:03:25,653 --> 00:03:29,614
НЕ МЕ НАРИЧАЙ СИНЕ

2
00:04:57,096 --> 00:04:59,164
Добро утро, скъпа.
- Добро утро.

3
00:04:59,165 --> 00:05:01,466
Добре ли спа?
- Да...

4
00:05:01,467 --> 00:05:03,669
Лицето ти е още заспало.

5
00:05:21,687 --> 00:05:24,497
Само една лъжичка, нали?

6
00:05:51,584 --> 00:05:56,521
Светът Друмонд, описан в това
стихотворение не е просто някакъв свят.

7
00:05:56,522 --> 00:06:00,425
Той не е днешният свят.
Това е свят във война.

8
00:06:00,426 --> 00:06:03,161
Един свят, пълен с диктатори,
без свобода.

9
00:06:03,162 --> 00:06:05,130
Един свят със смърт.

10
00:06:05,131 --> 00:06:10,168
И  лирическият герой казва
"Спомените ми избедняват"...

11
00:06:10,169 --> 00:06:13,271
"... Имам само две ръце,
аз съм безсилен".

12
00:06:13,272 --> 00:06:18,042
"Когато се изправя, небето
ще бъде мъртво и ограбено".

13
00:06:18,043 --> 00:06:21,146
"т.е., аз ще бъда сам".

14
00:06:21,147 --> 00:06:27,952
Момчета, трудно е да се живее в свят,
където слънцето е потъмняло.

15
00:06:27,953 --> 00:06:32,290
Слънцето е по-тъмно от нощта,
слънцето не грее, не блести.

16
00:06:32,291 --> 00:06:36,561
Това е по-скоро Ледена Епоха
отколкото глобално затопляне.

17
00:06:36,562 --> 00:06:40,231
Можете ли да си представите това?
Ние живеем в тропическа страна,

18
00:06:40,232 --> 00:06:44,886
но представете си да живеете в тропическа
страна, където слънцето е тъмно.

19
00:06:46,519 --> 00:06:51,643
Пиер... Разбираш ли този хаотичен,
тъмен свят, в който живеем?

20
00:06:51,644 --> 00:06:58,754
Много важно е да вникнете в това
стихотворение и чуете гласа на отчаянието,

21
00:06:59,793 --> 00:07:06,261
липсата на спокойствие,
предадена от думите.

22
00:08:15,060 --> 00:08:17,729
Отидете направо на солото.

23
00:08:17,730 --> 00:08:21,466
От солото и тогава се връщаме.

24
00:08:21,467 --> 00:08:24,936
И се връщаме на "ако не чуваш
думите ми, светът ще се разпадне".

25
00:08:24,937 --> 00:08:27,772
Хей, имаш ли трева?

26
00:08:27,773 --> 00:08:30,202
Човече, защо е това лице?

27
00:08:38,784 --> 00:08:41,587
Ние сме на репетицията, ясно?
- Добре.

28
00:08:42,165 --> 00:08:43,431
Вал...

29
00:08:45,891 --> 00:08:49,327
Ти си задник, а?
- Какво?

30
00:08:49,328 --> 00:08:51,345
Вал...
- Какво?

31
00:08:51,370 --> 00:08:52,463
Ние репетираме.

32
00:08:52,464 --> 00:08:53,998
И какво, не можеш да ме целунеш?

33
00:08:53,999 --> 00:08:55,158
Не!

34
00:08:59,004 --> 00:09:01,205
Майната ти!
- Майната ти! Кучи син!

35
00:09:01,206 --> 00:09:02,807
Стига вие двамата!

36
00:09:02,808 --> 00:09:04,508
Шибан задник!
- По дяволите.

37
00:09:07,579 --> 00:09:09,219
Мамка му!

38
00:09:11,158 --> 00:09:12,627
Дай ми китарата.

39
00:09:14,732 --> 00:09:17,221
<i>Научно доказано.</i>

40
00:09:17,222 --> 00:09:25,222
<i>79% от жените, използвали крема против
целулит четири седмици, са доволни.</i>

41
00:09:31,053 --> 00:09:32,470
Пиер?

42
00:09:32,762 --> 00:09:34,685
Здравей.
- Къде е мама?

43
00:09:41,643 --> 00:09:43,284
Виждаш ли?

44
00:09:49,127 --> 00:09:50,674
Аз съм гладен...

45
00:09:52,545 --> 00:09:54,559
Искаш ли да ти направя омлет?

46
00:09:54,849 --> 00:09:56,967
Можеш ли?
- Да.

47
00:09:58,797 --> 00:09:59,923
Добре.

48
00:10:37,555 --> 00:10:39,704
Добре ли е?
- Вкусно.

49
00:10:40,102 --> 00:10:41,913
Може ли да опитам?

50
00:10:45,600 --> 00:10:47,452
Дай си чинията.

51
00:11:08,398 --> 00:11:11,306
Мамо!
- Хей! Върнах се.

52
00:11:11,331 --> 00:11:13,677
Къде беше?

53
00:11:14,598 --> 00:11:16,132
Нямаше те толкова много време!

54
00:11:16,375 --> 00:11:17,809
Много закъсня.

55
00:11:17,810 --> 00:11:20,312
Сега животът ми ли ще контролирате, а?

56
00:11:20,337 --> 00:11:22,713
Стига, момчета,
аз само малко закъснях.

57
00:11:22,714 --> 00:11:24,382
Но къде беше, мамо?

58
00:11:24,383 --> 00:11:26,751
Вършех си мои неща.
Ще вечеряме ли?

59
00:11:27,074 --> 00:11:29,753
Мамо, кой са тези хора отвън?

60
00:11:30,689 --> 00:11:34,165
Пиер, излез навън.
Те искат да говорят с теб.

61
00:11:47,190 --> 00:11:49,191
Здравей Пиер, добър вечер.
- Добър вечер.

62
00:11:49,216 --> 00:11:51,217
Ти си Пиер Алмейда, нали?
- Да.

63
00:11:51,218 --> 00:11:53,253
Син на г-жа Араси?

64
00:11:53,254 --> 00:11:56,471
Как си?
Аз съм агент Секурай от полицията.

65
00:12:17,544 --> 00:12:20,300
Помоли Селма да заведе
Лавиния на училище...

66
00:12:20,848 --> 00:12:22,761
А къде е Жозелито?

67
00:12:23,250 --> 00:12:25,980
Добре, не, не, не.
Аз ще се оправя с това днес...

68
00:12:26,620 --> 00:12:30,390
Добре, добре, чао.

69
00:12:30,391 --> 00:12:32,373
Чао.

70
00:12:32,889 --> 00:12:35,417
Съжалявам, че ви накарах да чакате.

71
00:12:37,464 --> 00:12:39,866
Г-жа Араси Коста Aлмейда, нали?

72
00:12:39,867 --> 00:12:42,135
Пиер Алмейда?
- Точно така.

73
00:12:42,136 --> 00:12:43,903
Пиер, майка ти говори ли с теб?

74
00:12:43,904 --> 00:12:45,581
Разбира се.
- Не.

75
00:12:47,141 --> 00:12:49,672
Как така?
- Не е говорила.

76
00:12:50,210 --> 00:12:51,382
Добре.

77
00:12:52,579 --> 00:12:57,572
Имаме донос, че не сте син
на г-жа Араси.

78
00:13:01,121 --> 00:13:03,271
Това е абсурдно.

79
00:13:03,757 --> 00:13:05,258
Това е нелепо.

80
00:13:05,259 --> 00:13:08,661
Да донеса ли акта му за раждане
от дома? Имам го.

81
00:13:08,662 --> 00:13:10,530
Имаме свидетели на раждането му.

82
00:13:10,531 --> 00:13:12,265
Кой е казал това?
- Това е нелепо.

83
00:13:12,266 --> 00:13:13,499
Не мога да кажа.

84
00:13:13,500 --> 00:13:16,002
Това е конфиденциално според закона,
не мога да ви кажа.

85
00:13:16,003 --> 00:13:18,404
Днес ви направим ДНК тест.
- Днес?

86
00:13:18,405 --> 00:13:19,806
Да, днес.

87
00:13:19,807 --> 00:13:21,407
Не, не.
- Вие знаехте, че е днес.

88
00:13:21,408 --> 00:13:22,675
Не, не знаех.

89
00:13:22,676 --> 00:13:24,544
Да, вие знаехте, че тестът е днес.

90
00:13:24,545 --> 00:13:27,280
Проблемът е, че не съм говорила
със сина си.

91
00:13:27,281 --> 00:13:30,049
Той страда от ниско кръвно налягане,

92
00:13:30,050 --> 00:13:32,085
Аз страдам от високо кръвно налягане.

93
00:13:32,086 --> 00:13:35,154
И ние се нуждаем от няколко дни.
Не може ли да го пренасрочим?

94
00:13:35,155 --> 00:13:38,238
Не, не можем. Трябва да бъде днес,
датата е днес.

95
00:13:38,659 --> 00:13:42,462
Не се притеснявайте г-жа Араси,
всичко ще е наред. Ясно?

96
00:13:42,463 --> 00:13:47,126
Седми етаж, стая 116.
Резултатите ще излязат бързо.

97
00:13:49,036 --> 00:13:51,237
Добър ден.
- Пиер, г-жа Араси?

98
00:13:51,238 --> 00:13:52,505
Да.

99
00:13:52,506 --> 00:13:54,619
Седнете. Кой е първи?

100
00:13:55,609 --> 00:13:59,045
Аз съм медицинска сестра Луреньо.

101
00:13:59,046 --> 00:14:03,049
Ще събера материала
за изследванията.

102
00:14:03,050 --> 00:14:06,052
Не може ли направим това по друг начин?

103
00:14:06,053 --> 00:14:08,452
Не мисля така, госпожо Араси.

104
00:14:11,458 --> 00:14:14,446
Постави лакътя си тук.

105
00:14:18,165 --> 00:14:22,135
Ще стегна малко тук
и ще поискам да стиснеш юмрука си.

106
00:14:22,136 --> 00:14:24,137
Взима ли ли са ти някога кръв преди?

107
00:14:24,138 --> 00:14:26,839
Не, това е проблемът, виждате ли?
Той никога не е го е правил.

108
00:14:26,840 --> 00:14:29,442
Разбирам.
- Ето защо съм притеснена, той е...

109
00:14:29,443 --> 00:14:31,777
Но процедурата е много проста.

110
00:14:32,746 --> 00:14:34,414
Не, не, не!

111
00:14:34,415 --> 00:14:38,824
Трябва да държиш ръката си неподвижна,
иначе мога да те нараня.

112
00:14:45,259 --> 00:14:48,626
Ще помоля да си свиеш юмрука.
Това е.

113
00:14:49,329 --> 00:14:50,743
Браво.

114
00:14:52,766 --> 00:14:56,107
Добре, само още малко.

115
00:14:57,341 --> 00:14:59,505
Добре ли си?

116
00:14:59,506 --> 00:15:01,240
Той е замаян.

117
00:15:01,265 --> 00:15:05,368
Поеми дълбоко въздух
и ще се почувстваш по-добре.

118
00:15:07,381 --> 00:15:09,590
Можеш ли да се изправиш?

119
00:15:10,217 --> 00:15:12,896
Нека първо си поеме малко въздух.

120
00:15:14,291 --> 00:15:15,776
Ето вода.

121
00:15:16,657 --> 00:15:20,259
Ето, пийни малко вода.

122
00:15:30,053 --> 00:15:33,105
Искаш ли малко сок?
- Да, моля.

123
00:17:11,585 --> 00:17:14,186
Пиер? Искам да си взема душ.

124
00:17:14,211 --> 00:17:15,944
Само секунда.

125
00:18:00,840 --> 00:18:04,846
Виж, ще ти го обясня за последен път.

126
00:18:05,558 --> 00:18:06,602
Газта.

127
00:18:06,627 --> 00:18:09,629
Газта, когато излизаш от къщи,
затваряй крана.

128
00:18:09,630 --> 00:18:12,844
Той няма как да е отворен.
А и има тази джаджа.

129
00:18:12,869 --> 00:18:15,301
Да. Копчето на фурната не работи.

130
00:18:15,302 --> 00:18:17,870
Просто е. Ти не се глупава.

131
00:18:17,871 --> 00:18:21,947
Сега това е важно, виж.
Пилето е тук.

132
00:18:21,972 --> 00:18:24,243
Достатъчно е за два дни.

133
00:18:24,244 --> 00:18:28,306
Вторник и четвъртък, пиле.
понеделник и сряда, месо.

134
00:18:28,331 --> 00:18:30,950
Другите дни каквото и да е.
Оризът е тук, всичко е на лице.

135
00:18:30,951 --> 00:18:34,086
Какво има в кутиите?
- В малката, говежда кайма.

136
00:18:34,087 --> 00:18:36,231
В синята кутия, нали?

137
00:18:36,696 --> 00:18:39,578
Супата също, нали?
В кръглата кутия.

138
00:18:39,579 --> 00:18:42,137
Казах ти, мамка му.

139
00:18:42,162 --> 00:18:43,581
Пари...
- Точно така.

140
00:18:44,104 --> 00:18:45,906
Парите са тук.

141
00:18:48,735 --> 00:18:52,109
Ако имам нужда от повече,
кого да помоля? Ваня?

142
00:18:52,134 --> 00:18:55,141
Помоли Ваня, оправяйте се там.

143
00:18:55,142 --> 00:18:57,795
Ваня ти ще се занимаеш с прането, нали?

144
00:18:57,820 --> 00:18:59,087
Да.

145
00:18:59,112 --> 00:19:01,514
Ваня ще изпере. Тя ще идва веднъж
седмично да изпере.

146
00:19:01,515 --> 00:19:03,883
Не забравяй униформите им, нали?
- Знам.

147
00:19:03,884 --> 00:19:07,737
Те нямат много тениски.
- Не се притеснявай.

148
00:19:22,893 --> 00:19:25,381
Добре. Те са.

149
00:19:33,368 --> 00:19:35,836
Всичко е наред, скъпа.
Всичко е наред, нали?

150
00:19:35,837 --> 00:19:36,995
Дай на мама усмивка.

151
00:19:37,020 --> 00:19:39,540
Мама ще се върне да ви направи вечеря.

152
00:19:39,541 --> 00:19:42,509
Не се притеснявай,
не се притеснявай, нали?

153
00:19:42,510 --> 00:19:44,344
Мама ще се върна да ви направи вечеря.

154
00:19:44,345 --> 00:19:46,313
Останете тук с с леля Ваня.

155
00:19:46,314 --> 00:19:47,932
Хайде, мамо.

156
00:19:52,439 --> 00:19:54,359
Бог да е с теб.

157
00:19:55,023 --> 00:19:58,582
Върви, върви. Ваня. Върви.

158
00:20:00,705 --> 00:20:02,432
Моли се за мен, приятелко моя.

159
00:20:02,457 --> 00:20:04,502
Бъди силна.
- Молете се за мен, всеки ден.

160
00:20:23,112 --> 00:20:24,941
Белезници пред семейството й?

161
00:20:26,621 --> 00:20:27,817
<i>Мамо!</i>

162
00:20:32,493 --> 00:20:35,595
Моля ви, не е необходимо.

163
00:20:36,849 --> 00:20:39,430
Какво, по-дяволите гледате.

164
00:20:42,076 --> 00:20:44,211
Разкарайте се, това е грешка!

165
00:20:44,439 --> 00:20:46,039
Пиер, Пиер!

166
00:20:46,040 --> 00:20:48,428
Вървете, по дяволите, всички вие!

167
00:20:50,278 --> 00:20:53,480
Араси!
- Изчезвай!

168
00:20:53,481 --> 00:20:57,484
 Мамо, нека и аз да дойда!
- Скъпа, прибирай се! Пиер!

169
00:20:57,485 --> 00:21:00,761
Пиер! Пиер!

170
00:21:21,409 --> 00:21:29,409
Престани! Престани!

171
00:21:32,987 --> 00:21:34,688
Вървете да си гледате работата.

172
00:21:34,689 --> 00:21:42,689
Колко срамно!
- Вървете да си гледате работата.. Идиоти.

173
00:21:57,278 --> 00:21:59,246
Хапни малко, човече. Хапни малко.

174
00:21:59,247 --> 00:22:03,617
Пиер, ти прекара целия ден тук...

175
00:22:03,618 --> 00:22:08,956
Трябва да хапнеш,
да вкараш малко глюкоза в теб.

176
00:22:08,957 --> 00:22:16,957
Трябва да хапнеш нещо, човече.

177
00:22:21,502 --> 00:22:26,540
Аз ще говоря открито с теб,
ти си седемнадесет и...

178
00:22:26,541 --> 00:22:29,576
мисля, че го заслужаваш.
- Знам, че съм бил осиновен, ясно?

179
00:22:29,577 --> 00:22:31,845
Майка ми ми каза и
аз съм наред с това.

180
00:22:31,846 --> 00:22:34,414
Ти не си бол осиновен, Пиер,
ти си бил откраднат.

181
00:22:34,415 --> 00:22:38,485
Това е доста по-различно, нали знаеш?

182
00:22:38,486 --> 00:22:43,457
Осиновяване е, когато една майка не иска
детето си и го дава на друг, да се грижи.

183
00:22:43,458 --> 00:22:48,195
Но някой е отишъл в болницата
и те е откраднал.

184
00:22:48,196 --> 00:22:52,666
Вие сте чудо, човече...

185
00:22:52,667 --> 00:22:56,970
Седемнадесет години те търсят.

186
00:22:56,971 --> 00:23:02,042
Мисля, че 17 пъти по 365.

187
00:23:02,043 --> 00:23:05,212
това е повече от 5000 дни, човече.

188
00:23:05,213 --> 00:23:10,884
5000 дарове, 5000 молитви.

189
00:23:10,885 --> 00:23:14,988
Мисля, че майка ти се е молила толкова
много, че на светеца му е писнало

190
00:23:14,989 --> 00:23:19,493
и те е предал.

191
00:23:19,494 --> 00:23:27,367
Ето някои снимки на твоето семейство.

192
00:23:27,368 --> 00:23:30,937
Това е баща ти и неговото име е Матеус.

193
00:23:30,938 --> 00:23:33,740
Аз имам вече семейство.
- Виж, Пиер.

194
00:23:33,741 --> 00:23:41,741
Виж, тези хора те търсят от много
години, човече.

195
00:23:50,458 --> 00:23:53,860
Това е майка ти.

196
00:23:53,861 --> 00:24:01,861
Нейното име е Глория.

197
00:24:04,605 --> 00:24:08,075
И имаш брат, пич.

198
00:24:08,076 --> 00:24:16,076
Жоаким, казват му Жока.

199
00:24:22,590 --> 00:24:27,360
Пиер...

200
00:24:27,361 --> 00:24:30,564
Искаш ли да знаеш
истинското си име?

201
00:24:30,565 --> 00:24:38,565
Аз вече имам име.

202
00:25:34,195 --> 00:25:36,229
Само няколко думи, моля.
- Пиер...

203
00:25:36,230 --> 00:25:39,866
Пиер? Пиер?
- Отдръпнете се.

204
00:25:39,867 --> 00:25:44,271
Моля, само изявление, Фелипе.

205
00:25:44,272 --> 00:25:45,338
Моля, Фелипе?
- Фелипе?

206
00:25:45,339 --> 00:25:48,575
Фелипе, говори с нас.

207
00:25:48,576 --> 00:25:51,077
Фелипе, какво мислиш за
поведението на майка ти?

208
00:25:51,078 --> 00:25:54,447
Моля, отдръпнете се.

209
00:25:54,448 --> 00:25:57,384
Моля, само няколко думи.

210
00:25:57,746 --> 00:26:00,719
Казвам се Пиер, дявол да го вземе!

211
00:26:01,489 --> 00:26:03,690
<i>ЧУДОВИЩЕ</i>

212
00:26:04,096 --> 00:26:05,358
Пиер...

213
00:26:05,359 --> 00:26:06,294
Аз съм Суели.

214
00:26:06,295 --> 00:26:07,928
Как си?
- Аз съм Лара, леля съм му.

215
00:26:07,929 --> 00:26:09,196
Аз съм социален асистент.

216
00:26:09,197 --> 00:26:10,797
Какво правите тук?

217
00:26:10,798 --> 00:26:12,032
Аз съм психолог.

218
00:26:12,033 --> 00:26:14,167
Добре, къде е майка ми?
- Аз ще се грижа за теб.

219
00:26:14,168 --> 00:26:16,236
Майка ти остана в полицейското
управление.

220
00:26:16,237 --> 00:26:18,038
И кога ще се върне?

221
00:26:18,325 --> 00:26:20,852
Все още не знам, тя трябва
да отговори на някои въпроси.

222
00:26:20,877 --> 00:26:22,877
Но какво е направила?

223
00:26:24,322 --> 00:26:31,911
Виж... Има едно семейство, което твърди,
че са биологичните родители на брат ти.

224
00:26:34,155 --> 00:26:37,786
Биологични означава, че брат ти  е бил
роден от друга майка.

225
00:26:37,811 --> 00:26:39,659
Аз знам, но...

226
00:26:40,124 --> 00:26:42,562
Ние все още не знаем и ето защо
 трябва да разговаряме с нея.

227
00:26:42,563 --> 00:26:45,285
Аз ще бъда тук...

228
00:26:49,102 --> 00:26:51,617
И така...
- Извинете...

229
00:26:51,662 --> 00:26:55,575
Аз съм Лара, братовчедка на баща им,
но те ме наричат лелче.

230
00:26:55,576 --> 00:26:58,211
Така, така, аз съм Суели.
Аз съм социален асистент.

231
00:26:58,212 --> 00:27:01,813
Как са нещата там?
Лошо, нали?

232
00:27:02,875 --> 00:27:06,253
Ние все още не знаем.
Трябва да говорим с Араси.

233
00:27:06,278 --> 00:27:08,458
Но има ли някаква прогноза?

234
00:27:09,521 --> 00:27:12,995
Това зависи от това как...
- Тя няма да се върне, нали?

235
00:27:15,410 --> 00:27:16,839
Не мисля така.

236
00:27:17,199 --> 00:27:20,636
Араси остави всичко на мен,
всички инструкции...

237
00:27:20,661 --> 00:27:23,370
Кога децата ходят на училище -
сутрин, следобед?

238
00:27:23,973 --> 00:27:25,505
Е...

239
00:27:25,895 --> 00:27:27,739
виждате ли, аз съм от Кампинас.

240
00:27:27,810 --> 00:27:30,393
Така че мога да остана
две седмици най-много...

241
00:27:30,418 --> 00:27:33,995
Това е добре. Аз ще остана тук.

242
00:27:36,762 --> 00:27:38,597
Мамка му.

243
00:27:38,737 --> 00:27:41,108
Всичко наред ли е там?
- Да да.

244
00:27:43,753 --> 00:27:45,997
Това ли е бащата на децата?

245
00:27:46,022 --> 00:27:48,941
Да, но той е починал.

246
00:29:11,416 --> 00:29:13,780
Добър вечер, госпожо.
Добър вечер, господине.

247
00:29:13,781 --> 00:29:15,548
Как сте?

248
00:29:15,549 --> 00:29:17,617
Маса за колко?

249
00:29:17,618 --> 00:29:19,986
Не знам. Колко?

250
00:29:19,987 --> 00:29:24,047
Ние сме четири, леля им
ще ги доведе, седем.

251
00:29:24,072 --> 00:29:27,260
Седем. Ние ще сме седем.
- Какво ще кажете за тази маса тук?

252
00:29:28,182 --> 00:29:29,996
Мисля, че предпочитам ето там.

253
00:29:29,997 --> 00:29:31,898
Ще съединя две маси, тогава.

254
00:29:31,923 --> 00:29:34,413
Добре. Аз ще ви помогна.

255
00:29:45,556 --> 00:29:47,925
Само ще преместим столовете тук.

256
00:29:50,021 --> 00:29:51,751
Добре ли е тук?

257
00:29:52,392 --> 00:29:53,720
Чудесно.

258
00:29:54,354 --> 00:29:55,587
Хубаво място.

259
00:29:55,612 --> 00:29:57,098
Боже мой, каква...

260
00:29:57,123 --> 00:29:58,681
неловка ситуация.

261
00:30:01,354 --> 00:30:03,463
Какво бихте искали да пиете?
- Вода.

262
00:30:03,464 --> 00:30:06,635
Сода.
- Мартини за мен, моля.

263
00:30:06,660 --> 00:30:08,334
За мен също.

264
00:30:08,335 --> 00:30:10,649
Имаме сангрия на заведението.
Бихте ли искали да я опитате?

265
00:30:10,674 --> 00:30:12,266
Добре.
- Аз също.

266
00:30:12,291 --> 00:30:13,907
Вода... Божичко, приятели.

267
00:30:13,908 --> 00:30:16,009
Татко, аз трябва да отговоря.
Набързо.

268
00:30:16,010 --> 00:30:18,211
О, хайде, Жока.
- Набързо. Няма да се бавя.

269
00:30:18,212 --> 00:30:20,547
Имахме сделка, не помниш ли?
- Знам, набързо.

270
00:30:20,548 --> 00:30:22,800
Не е готино, нали?

271
00:30:26,086 --> 00:30:29,557
Но поне опитах!
Как може тя да...

272
00:30:29,582 --> 00:30:32,184
Може ли две думи с нея?

273
00:30:33,457 --> 00:30:35,261
Тя не иска да говори с мен?

274
00:30:35,951 --> 00:30:37,778
Колко нелепо!

275
00:30:37,803 --> 00:30:41,594
Бруна, Бруна. Нека да говоря с нея.
Само минутка.

276
00:30:41,797 --> 00:30:43,998
Значи тя не иска?
Ще ти обясня после.

277
00:30:44,023 --> 00:30:47,574
Опитах да говоря с нея веднъж, а тя каза,
че й е неудобно да я виждат с мен.

278
00:30:48,223 --> 00:30:50,190
Тя каза, че се срамува, виждаш ли?

279
00:30:50,215 --> 00:30:54,124
По-късно, опитах да говоря с нея,
но тя не искаше да говори с мен.

280
00:30:54,241 --> 00:30:58,228
Ясно? Така че, мисля, че...

281
00:30:58,253 --> 00:31:05,651
Тя идва при теб да ти каже, че съм
направил нещо, което не съм направил...

282
00:31:11,273 --> 00:31:12,940
Не мога да повярвам...

283
00:31:12,965 --> 00:31:16,503
Не мога да повярвам, че казва
това зад гърба ми.

284
00:31:17,207 --> 00:31:18,949
Виждаш ли?

285
00:31:19,152 --> 00:31:23,740
Освен липсата на смелост да говори
с мен, тя лъже зад гърба ми.

286
00:31:23,765 --> 00:31:25,211
Виждаш ли?

287
00:31:25,781 --> 00:31:28,248
Тя не иска, да? Добре.
Аз също не искам.

288
00:31:28,855 --> 00:31:31,471
Ако поне беше говорила с мен...

289
00:31:31,815 --> 00:31:34,016
бихме могли поне да се
разберем един с друг по-добре.

290
00:31:34,041 --> 00:31:36,741
Но ако тя не иска, добре,
проблемът не е мой.

291
00:31:38,309 --> 00:31:40,708
Добре. Чао.

292
00:31:49,162 --> 00:31:52,238
Аз няма да пропусна шанса
да вдигна тост.

293
00:31:52,945 --> 00:31:54,607
Хей, Жока...

294
00:31:55,101 --> 00:31:56,844
Ела тук.

295
00:32:01,277 --> 00:32:03,449
Това е брат ти.

296
00:32:04,282 --> 00:32:05,818
Жаклин.

297
00:32:06,478 --> 00:32:08,170
Леля Люси.

298
00:32:08,515 --> 00:32:10,883
Лара. Леля Лара.

299
00:32:11,845 --> 00:32:13,197
Добре ли си?

300
00:32:25,016 --> 00:32:26,743
В кой клас си?

301
00:32:27,188 --> 00:32:31,177
Той е десетокласник, нали?

302
00:32:32,153 --> 00:32:34,465
По мое време гимназиите
се наричаха "образователни".

303
00:32:35,176 --> 00:32:38,117
Сега това се промени, нали?
- Всичко се променя.

304
00:32:39,199 --> 00:32:42,655
Всичко се променя в живота, нали?

305
00:32:43,646 --> 00:32:46,326
И какво искаш да правиш?
Какъв искаш да станеш?

306
00:32:47,250 --> 00:32:49,883
Той обича музиката.

307
00:32:52,809 --> 00:32:54,510
Свири в една група.

308
00:32:54,535 --> 00:32:56,448
Група? Аз имах една група...

309
00:32:56,473 --> 00:32:57,940
Имах банда...

310
00:32:58,215 --> 00:33:01,311
Казва човекът, който свири на банджо.

311
00:33:01,561 --> 00:33:04,411
Банджо в банда.
Банджо в банда. Добро нещо!

312
00:33:04,436 --> 00:33:06,730
Можеш да свириш на китара,
на барабани, но банджо?

313
00:33:06,755 --> 00:33:07,978
Жока...

314
00:33:08,051 --> 00:33:09,668
Това е готино.

315
00:33:10,144 --> 00:33:12,259
Лакираш ноктите си?

316
00:33:12,470 --> 00:33:14,287
Да, лакирам ги.

317
00:33:15,329 --> 00:33:17,691
За да свириш в групата?

318
00:33:18,541 --> 00:33:23,710
Това е, защото това е рок банда, нали?

319
00:33:26,768 --> 00:33:28,526
Искам да вдигна тост.

320
00:33:29,416 --> 00:33:31,436
Тост за Фелипе.

321
00:33:36,822 --> 00:33:38,276
Пиер.

322
00:33:38,822 --> 00:33:39,946
Пиер.

323
00:33:41,068 --> 00:33:42,936
Тост за Пиер.

324
00:33:45,228 --> 00:33:48,517
Наздраве, наздраве, Жока.

325
00:33:54,902 --> 00:33:56,301
Топло е тук.

326
00:34:00,967 --> 00:34:03,368
Фен ли си на някакъв отбор?

327
00:34:03,369 --> 00:34:04,736
Футбол?

328
00:34:04,737 --> 00:34:07,506
Той наистина не харесва футбола.

329
00:34:07,507 --> 00:34:09,207
Но никой ли?

330
00:34:09,208 --> 00:34:11,578
Не знам... Кортиняните.

331
00:34:12,779 --> 00:34:14,479
Не е страхотно, но...

332
00:34:14,480 --> 00:34:17,129
Аз също не обичам футбол.

333
00:34:18,317 --> 00:34:20,652
Има ли значение?
- Има.

334
00:34:20,653 --> 00:34:22,177
О, това няма значение.

335
00:34:22,202 --> 00:34:24,568
Има. Има значение ако си
във Втора Дивизия.

336
00:34:36,105 --> 00:34:39,207
Аз... ще се върна след малко...

337
00:34:39,232 --> 00:34:42,367
Той отива до тоалетната.
- Аз да отида ли там?

338
00:34:43,717 --> 00:34:45,810
Добре ли си?

339
00:34:47,032 --> 00:34:48,829
Той прилича на баща ми.

340
00:34:50,544 --> 00:34:53,096
Пичът е като баща ми.

341
00:35:13,483 --> 00:35:15,023
Невероятно, нали?

342
00:35:26,218 --> 00:35:27,406
Фелипе?

343
00:35:33,289 --> 00:35:35,257
Фелипе?
- Какво?

344
00:35:35,282 --> 00:35:36,759
О, вътре ли си.

345
00:35:38,136 --> 00:35:39,864
Какво правиш?

346
00:35:45,559 --> 00:35:47,297
Какво правиш?

347
00:35:50,562 --> 00:35:52,565
А?
- Ти какво мислиш?

348
00:35:52,590 --> 00:35:56,564
Не знам.
Тоалетната е място за много неща.

349
00:36:00,306 --> 00:36:02,023
Разстроен ли си?

350
00:36:10,114 --> 00:36:12,818
Кажи ми...нещо.

351
00:36:14,763 --> 00:36:17,050
У нас ли ще живееш?

352
00:36:19,925 --> 00:36:22,085
Няма шибан начин.

353
00:36:27,301 --> 00:36:29,177
Ти също ли не го искаш?

354
00:36:29,702 --> 00:36:31,577
Аз? Не...

355
00:36:35,429 --> 00:36:37,921
Пич, какво правиш там?

356
00:36:39,062 --> 00:36:40,368
А?

357
00:36:42,274 --> 00:36:44,576
Фелипе?
- Какво, по дяволите?

358
00:36:44,601 --> 00:36:47,929
Майка ми те чака с години,
а ти ще стоиш там?

359
00:36:48,507 --> 00:36:50,743
Хайде, моля те. Отвори.

360
00:36:54,188 --> 00:36:56,123
Това е краят на един кошмар, а?

361
00:36:56,124 --> 00:36:57,858
Кошмарът свърши.

362
00:36:57,859 --> 00:37:01,128
Това е... Аз дори не мога да...

363
00:37:01,129 --> 00:37:04,572
Не, ние дори не можем да си
представим това, което...

364
00:37:12,392 --> 00:37:14,626
Отдавна ли го правиш?

365
00:37:14,651 --> 00:37:18,245
Кое?
- Да работиш като социален асистент.

366
00:37:18,797 --> 00:37:24,046
От известно време, Боже,
почти двадесет години мисля...

367
00:38:49,500 --> 00:38:51,868
Последното парче е готово, нали?

368
00:38:51,939 --> 00:38:53,740
Това последното беше добро.

369
00:38:53,741 --> 00:38:56,321
Ще оставя усилвателя тук
за следващата седмица.

370
00:38:56,346 --> 00:38:58,391
Няма проблем.

371
00:39:07,309 --> 00:39:09,864
До скоро.
- До скоро.

372
00:39:12,582 --> 00:39:15,193
Искаш ли да си бира или нещо такова?
- Да.

373
00:39:37,527 --> 00:39:40,329
Ако искаш да хапнеш нещо,
има храна.

374
00:39:40,354 --> 00:39:41,675
Благодаря.

375
00:39:54,037 --> 00:39:59,039
Благодаря.
- Тръгваш ли? Чао.

376
00:39:59,671 --> 00:40:02,348
Всичко ще си бъде наред, нали?
Отпусни се.

377
00:40:59,199 --> 00:41:03,762
Обратно на местата си.
Оправете кимоната си.

378
00:41:07,704 --> 00:41:09,743
Напред, за поздрав.

379
00:41:09,744 --> 00:41:12,679
Затворете краката си.
Вие двамата може да седнете.

380
00:41:13,195 --> 00:41:16,018
Може ли да отида да пийна малко вода?
- Бягай отново.

381
00:41:55,575 --> 00:41:59,636
Извинете, учителю. Пиер го викат
 в кабинета на директора.

382
00:42:42,920 --> 00:42:43,987
Какво има?

383
00:42:44,012 --> 00:42:46,255
Аз също съм била открадната!

384
00:42:52,562 --> 00:42:54,380
Какво се е случило?

385
00:42:56,252 --> 00:42:59,722
Резултатите от ДНК теста
на Жаклин е са излезли.

386
00:43:14,987 --> 00:43:17,362
Здравей, да. Тя е тук.

387
00:43:17,387 --> 00:43:23,230
Шефът на полицията идва с  биологичния
й баща. Не мога да говоря сега. Чао.

388
00:43:31,022 --> 00:43:33,153
Колко е часът, Матеус?

389
00:43:33,943 --> 00:43:36,484
Те ще бъдат тук всеки момент,
успокой се.

390
00:43:47,034 --> 00:43:49,133
Аз ще отговоря.

391
00:43:50,797 --> 00:43:53,969
Ало? Да, пуснете ги, благодаря.

392
00:43:54,266 --> 00:43:56,924
Те са тук.
Аз ще отида до портата, нали?

393
00:43:56,949 --> 00:43:58,378
Да, върви.

394
00:44:01,476 --> 00:44:03,967
Марли...
- Да.

395
00:44:04,491 --> 00:44:06,325
Марли, те са тук.

396
00:44:15,997 --> 00:44:17,731
Здравейте.

397
00:44:18,599 --> 00:44:20,267
Добре дошли!

398
00:44:20,268 --> 00:44:23,003
Здравейте, как сте?
- Лара, това е Марли.

399
00:44:23,004 --> 00:44:24,532
Как си?

400
00:44:25,206 --> 00:44:27,741
Виж го, Марли.
- Голямо момче.

401
00:44:27,905 --> 00:44:29,132
Фелипе.

402
00:44:32,547 --> 00:44:38,160
Влизайте, влизайте, всички.
От тук, моля.

403
00:44:39,253 --> 00:44:41,920
Здравейте, как е?

404
00:44:42,089 --> 00:44:44,457
Настанявайте се удобно.
- Лара, искаш ли малко уиски?

405
00:44:44,458 --> 00:44:45,959
Да, моля.
- Сок?

406
00:44:45,960 --> 00:44:48,028
Каква красива картина.

407
00:44:48,029 --> 00:44:50,324
Аз също се занимавам с изкуство,
също рисувам.

408
00:44:50,349 --> 00:44:51,849
Това е чудесно.

409
00:44:52,567 --> 00:44:54,668
Цялата къща е красива, пълна с...

410
00:44:54,669 --> 00:44:58,138
Бихте ли искали да видите останалата част?
Ще разгледаме ли цялата къща?

411
00:44:58,139 --> 00:45:01,808
Това е мястото, където
обядваме и вечеряме.

412
00:45:01,809 --> 00:45:04,211
Уау, хубаво.
- Трапезарията.

413
00:45:04,212 --> 00:45:07,379
Насам, погледнете.
- Лилии са в хармония със стаята.

414
00:45:07,404 --> 00:45:09,472
Аз обичам лилии.

415
00:45:10,184 --> 00:45:12,719
Това е кухнята.

416
00:45:12,720 --> 00:45:15,455
Марли, когато е готово,
може да сервирате, моля?

417
00:45:15,456 --> 00:45:18,291
Добре.
- Малко сок и уиски?

418
00:45:18,292 --> 00:45:20,327
Ще се качим ли горе?

419
00:45:20,328 --> 00:45:22,095
Да видите спалните. Насам.

420
00:45:22,096 --> 00:45:24,965
Жока, нека да покажа стаята ти.
Хайде, синко.

421
00:45:25,508 --> 00:45:27,110
Ще се качим ли горе?

422
00:45:28,360 --> 00:45:30,337
След това може да видите спалните.

423
00:45:30,745 --> 00:45:33,135
Насам. Хайде, Лара.

424
00:45:34,741 --> 00:45:36,843
Уау, това ти ли си?

425
00:45:36,844 --> 00:45:40,914
Да, мой портрет.

426
00:45:41,466 --> 00:45:42,732
Готино.

427
00:45:47,099 --> 00:45:49,914
Това е спалня на Жока.

428
00:45:51,092 --> 00:45:53,086
Всъщност апартамент.

429
00:45:53,828 --> 00:45:56,936
Има стена за катерене.
- Да.

430
00:45:57,556 --> 00:45:59,061
Яко, а?

431
00:45:59,278 --> 00:46:02,219
Ела да видиш твоята спалня, Пиер.

432
00:46:06,015 --> 00:46:09,362
Уау, голяма стая!

433
00:46:11,322 --> 00:46:16,505
Не сложих нищо, така че ти да можеш
да го направиш по твой си начин.

434
00:46:17,394 --> 00:46:19,896
Тя ще изглежда страхотно.

435
00:46:21,756 --> 00:46:23,466
Ще вечеряме ли?

436
00:46:23,891 --> 00:46:26,426
Трябва вече да е сервирано. Да вървим.

437
00:46:26,451 --> 00:46:29,356
Аз дойдох направо от
училище... Гладна съм.

438
00:46:35,399 --> 00:46:37,518
Кажете ми, когато вечеря е готова.

439
00:46:42,534 --> 00:46:44,134
Моля.

440
00:46:44,159 --> 00:46:46,112
Здравейте.
- Здравейте как сте? Аз съм Лара.

441
00:46:46,113 --> 00:46:47,914
Ние сме биологичните родители
на Кристина.

442
00:46:47,915 --> 00:46:49,416
Как сте?

443
00:46:49,417 --> 00:46:52,585
Здравей, любов моя! Как си?

444
00:46:52,586 --> 00:46:54,417
Кристина!

445
00:46:54,846 --> 00:46:57,590
Здравей, красавице.
Тя изглежда точно като вас.

446
00:46:57,591 --> 00:47:00,260
Много си приличате.
- Здравей, Пиер. Как си?

447
00:47:00,261 --> 00:47:01,795
Здравейте.

448
00:47:01,796 --> 00:47:05,031
Да вървим, любов моя!
Тръгваме ли?

449
00:47:05,032 --> 00:47:07,867
Къде са ти куфарите?
- Бихте ли искали едно питие?

450
00:47:07,868 --> 00:47:10,570
Мисля, че е по-добреда тръгваме
за да избегнем трафика.

451
00:47:10,571 --> 00:47:13,239
Да вървим, скъпа. Хайде.

452
00:47:13,240 --> 00:47:15,375
Кафето няма да отнеме и минута.

453
00:47:15,376 --> 00:47:17,077
Но трафикът...

454
00:47:17,078 --> 00:47:19,279
Трудно ли ни намерихте тук?
- Малко.

455
00:47:19,280 --> 00:47:22,048
Ще вървим ли, скъпа?

456
00:47:22,049 --> 00:47:23,717
Ела с татко.

457
00:47:23,718 --> 00:47:26,419
Ние ще отидем в Дисни.

458
00:47:26,529 --> 00:47:28,014
Тя каза ли ти?

459
00:47:28,039 --> 00:47:29,823
Да. Тя е развълнувана от това.

460
00:47:29,824 --> 00:47:33,293
Да, ние ще отидем
в Магическото Кралство, нали?

461
00:47:33,294 --> 00:47:37,497
Има Замък на Принцесите.
Обичаш ли принцеси?

462
00:47:37,498 --> 00:47:42,135
Ще има и вечеря. Принцесите
наконтени, с направени коси...

463
00:47:42,136 --> 00:47:43,970
Да вървим, скъпа. Хайде.

464
00:47:43,971 --> 00:47:45,472
Има един костюм...

465
00:47:45,473 --> 00:47:47,877
Скъпа! О, Кристина...

466
00:47:50,991 --> 00:47:54,114
Аз не искам да отида, лелче.
- Знам, скъпа. Знам.

467
00:47:54,115 --> 00:47:56,667
Плашите момичето по този начин.

468
00:47:56,951 --> 00:47:59,886
За Жак, това е като бомба
паднала на главата й.

469
00:47:59,887 --> 00:48:03,623
За вас това е голяма радост,
знам и се радвам за вас...

470
00:48:03,624 --> 00:48:09,256
но трябва да бъдете малко по-търпеливи,
седнете, хапнете нещо.

471
00:48:15,780 --> 00:48:17,491
Всичко ще е наред.

472
00:48:27,548 --> 00:48:29,313
Всичко ще е наред.

473
00:48:29,950 --> 00:48:31,894
Пиер идваш, нали, Пиер?

474
00:48:32,212 --> 00:48:34,974
Лара, ти също ела, нали?

475
00:48:34,999 --> 00:48:36,489
Чао, благодаря на всички ви.

476
00:48:36,490 --> 00:48:38,007
Да вървим.

477
00:48:44,175 --> 00:48:46,628
Кристина, да спрем ли за един хамбургер?
Обичаш ли хамбургери?

478
00:48:46,653 --> 00:48:48,785
Чийзбургер? Кока Кола?

479
00:48:49,324 --> 00:48:51,281
Да вървим към Макдоналдс.

480
00:48:56,139 --> 00:48:57,722
Ще ти хареса.
Чао.

481
00:48:57,747 --> 00:49:00,058
Чао. Благодаря ви, Суели.

482
00:49:28,982 --> 00:49:31,229
Искаш ли една цигара?
- Аз не пуша.

483
00:49:32,340 --> 00:49:34,561
Вземи една. Вземи една, човече.
Ще ти се отрази добре.

484
00:49:34,586 --> 00:49:35,961
Не, аз съм си добре.

485
00:49:42,937 --> 00:49:44,484
Имам идея.

486
00:49:56,603 --> 00:49:57,682
Ето.

487
00:50:00,989 --> 00:50:02,622
Ето, твой ред.

488
00:50:11,185 --> 00:50:12,681
Мамка му!

489
00:51:32,150 --> 00:51:34,510
Влизай, остави сака тук.

490
00:51:35,753 --> 00:51:37,673
Е, можем да разопаковаме.

491
00:51:37,698 --> 00:51:40,139
Виж, има голям гардероб.

492
00:51:40,486 --> 00:51:42,976
С много закачалки и чекмеджета.

493
00:51:43,342 --> 00:51:45,329
Сложи го тук вътре, Жока.

494
00:51:46,385 --> 00:51:47,719
Благодаря, синко.

495
00:51:47,744 --> 00:51:50,042
Отиди да донесеш малката червена
чантичка от баба ти.

496
00:51:50,067 --> 00:51:52,531
Разбира се, с удоволствие!
- О, Жока.

497
00:51:52,556 --> 00:51:54,155
Аз ще я донеса.

498
00:51:58,709 --> 00:52:01,823
Пиер, баба ти
ти изпраща това.

499
00:52:11,729 --> 00:52:13,440
Харесва ли ти?

500
00:52:14,723 --> 00:52:16,122
Готино е.

501
00:52:16,975 --> 00:52:20,613
Е, нека подредим нещата...

502
00:52:21,133 --> 00:52:25,945
Как искаш да подредиш
тениските си?

503
00:52:26,117 --> 00:52:28,955
Не мога да отворя това.
- Остави го за по-късно.

504
00:52:28,956 --> 00:52:31,939
Не, нека да разопаковаме сега.

505
00:52:33,816 --> 00:52:36,166
Така. Обувките отиват на рафта
за обувки.

506
00:52:36,191 --> 00:52:38,935
Какви са тези? Бермуди.

507
00:52:40,732 --> 00:52:43,441
Нека ги разделим: тениски, шорти.
- Аз мога да го направя...

508
00:52:43,466 --> 00:52:44,862
Ще го направя по-късно.

509
00:52:44,887 --> 00:52:47,429
Не, нека да го направим сега.
Виж, ето така.

510
00:52:47,454 --> 00:52:49,054
Това тениска ли е?

511
00:52:49,055 --> 00:52:53,359
Някои неща са измачкани малко.
Мога да ги изгладя по-късно.

512
00:52:53,360 --> 00:52:56,905
Това също, мисля, че е тениска, нали?
- Остави го за по-късно, наистина.

513
00:52:57,146 --> 00:52:59,934
Не, нека да разопаковаме сега,
за да можеш да си починеш.

514
00:52:59,959 --> 00:53:02,301
Всичко това тениски ли са?

515
00:53:02,302 --> 00:53:05,786
Tениска. Това също.

516
00:53:06,498 --> 00:53:08,340
А това.
- Не, почакай.

517
00:53:08,591 --> 00:53:11,110
О, рокля... Трябва да
си я взел по погрешка.

518
00:53:11,111 --> 00:53:13,178
Тя е на една приятелка.

519
00:53:13,179 --> 00:53:14,646
Не забравяй да върнеш
по-късно, нали?

520
00:53:14,647 --> 00:53:16,482
Да го оставим за по-късно, наистина.

521
00:53:16,483 --> 00:53:18,550
Виж, можем да го сложим...

522
00:53:18,551 --> 00:53:20,986
Аз ще ги подредя по мой начин.

523
00:53:20,987 --> 00:53:23,018
Просто искам да ти помогне, синко.

524
00:53:24,119 --> 00:53:26,592
Искам да си почина сега, сериозно.

525
00:53:26,799 --> 00:53:29,361
Добре. Предпочиташ да го оставим
така?

526
00:53:29,834 --> 00:53:31,506
После ти можеш да ги поставиш...

527
00:53:31,732 --> 00:53:33,265
Аз просто ще си взема душ.

528
00:53:33,514 --> 00:53:36,735
Добре. Ако искаш, извикай ме
и ще ти помогна.

529
00:53:37,012 --> 00:53:38,246
Има ли кърпа в банята?

530
00:53:38,271 --> 00:53:40,606
Има кърпа в банята... Да.

531
00:53:40,607 --> 00:53:43,809
Може ли да ти донеса един сандвич,
малко сок?

532
00:53:43,810 --> 00:53:45,010
Искаш ли?

533
00:53:45,011 --> 00:53:47,579
Аз просто ще си взема душ.
- Добре.

534
00:53:50,632 --> 00:53:52,317
Мога ли...

535
00:53:52,318 --> 00:53:55,973
Сигурен ли си?
Пиер... Сигурен ли си?

536
00:54:12,600 --> 00:54:14,045
Пиер...аз съм.

537
00:54:15,909 --> 00:54:18,727
Пиер, мога ли да ти донеса сандвич?

538
00:54:19,782 --> 00:54:21,714
Аз съм в банята.

539
00:
