1
00:01:25,100 --> 00:01:32,692
培卓阿莫多瓦 作品

2
00:02:05,700 --> 00:02:08,692
我去通知

3
00:02:10,705 --> 00:02:13,697
器官移植聯絡

4
00:02:24,719 --> 00:02:26,686
全國器官移植局

5
00:02:26,721 --> 00:02:29,724
我是藍卡醫院的曼妞拉，請講

6
00:02:29,759 --> 00:02:31,726
我們有人可能捐出器官

7
00:02:31,761 --> 00:02:33,745
做了腦電掃瞄

8
00:02:33,780 --> 00:02:35,756
獲得家人同意

9
00:02:35,791 --> 00:02:37,762
捐贈者的資料

10
00:02:37,797 --> 00:02:39,734
男姓，３５歲

11
00:02:39,769 --> 00:02:40,700
血型？

12
00:02:40,735 --> 00:02:43,727
Ｏ型，體重１５０磅左右

13
00:02:46,741 --> 00:02:49,733
肝臟

14
00:02:52,747 --> 00:02:55,739
肝臟接受者

15
00:03:02,757 --> 00:03:05,749
乾爽舒服！

16
00:03:07,762 --> 00:03:10,754
用杜杜牌尿片

17
00:03:11,766 --> 00:03:14,758
乾爽舒服！

18
00:03:17,772 --> 00:03:19,273
媽！什麼事？

19
00:03:19,308 --> 00:03:20,775
戲已經開場

20
00:03:20,810 --> 00:03:23,767
來了

21
00:03:27,782 --> 00:03:30,284
﹙夏妹的真面目﹚

22
00:03:30,319 --> 00:03:32,752
片名改得不對

23
00:03:32,787 --> 00:03:35,779
應該叫﹙慧星美人﹚

24
00:03:36,791 --> 00:03:39,783
古古怪怪的名字

25
00:03:47,802 --> 00:03:49,804
寫什麼？

26
00:03:49,839 --> 00:03:51,771
沒什麼

27
00:03:51,806 --> 00:03:52,772
我是普立茲獎的未來得主

28
00:03:52,807 --> 00:03:54,809
<font color=#1EFF78>片名︰我的母親</font>

29
00:03:54,844 --> 00:03:57,812
吃吧，你應該長胖點

30
00:03:57,847 --> 00:03:59,779
將來你…

31
00:03:59,814 --> 00:04:01,781
或者要站大街來養我

32
00:04:01,816 --> 00:04:04,808
站大街不用太胖，那話兒大就可以

33
00:04:05,820 --> 00:04:08,788
你那嘴愈學愈壞

34
00:04:08,823 --> 00:04:11,815
你先挑起的，我只是說笑

35
00:04:13,828 --> 00:04:15,795
你呢？我怎樣？

36
00:04:15,830 --> 00:04:18,822
你會為我出賣身體嗎？

37
00:04:19,834 --> 00:04:22,331
我已經為你

38
00:04:22,366 --> 00:04:24,828
盡心盡力

39
00:04:26,841 --> 00:04:29,809
吃吧

40
00:04:29,844 --> 00:04:32,346
那些小鬼頭，成群結?

41
00:04:32,381 --> 00:04:34,849
只懂得索取簽名，討厭

42
00:04:34,884 --> 00:04:36,368
是你的戲迷啊

43
00:04:36,403 --> 00:04:38,128
什麼戲迷？

44
00:04:38,163 --> 00:04:40,009
只是流氓，笨蛋

45
00:04:40,044 --> 00:04:41,951
算什麼戲迷！

46
00:04:41,986 --> 00:04:43,858
他們在街上到處跑

47
00:04:43,893 --> 00:04:45,825
怎會看戲？

48
00:04:45,860 --> 00:04:48,357
現在有位文文靜靜的人

49
00:04:48,392 --> 00:04:50,854
來見你，進來吧，夏娃

50
00:04:53,868 --> 00:04:55,870
還以為你忘記我

51
00:04:55,905 --> 00:04:56,836
怎會？

52
00:04:56,871 --> 00:04:58,873
瑪歌，這位是夏娃哈靈頓

53
00:04:58,908 --> 00:05:00,840
你好，幸會

54
00:05:00,875 --> 00:05:03,377
你想不想做演員？

55
00:05:03,412 --> 00:05:05,880
做護士已經夠辛苦

56
00:05:05,915 --> 00:05:07,399
你做演員

57
00:05:07,434 --> 00:05:08,848
我替你寫劇本

58
00:05:08,883 --> 00:05:11,886
我年輕時，演過業餘話劇

59
00:05:11,921 --> 00:05:14,406
自問演技不俗

60
00:05:14,441 --> 00:05:16,891
我有張當時的照片

61
00:05:16,926 --> 00:05:19,906
我好想看看

62
00:05:19,941 --> 00:05:22,886
我遲點去找

63
00:05:27,902 --> 00:05:30,399
看，艾斯德班

64
00:05:30,434 --> 00:05:32,896
找到張舊照片了

65
00:05:34,909 --> 00:05:37,411
當時我們正演

66
00:05:37,446 --> 00:05:40,176
韋安的戲劇

67
00:05:40,211 --> 00:05:42,906
叫﹙智者歌廳﹚

68
00:05:54,929 --> 00:05:56,896
生日快樂！

69
00:05:56,931 --> 00:05:59,433
這樣快？已經過了午夜

70
00:05:59,468 --> 00:06:02,203
﹙變色蜥蜴之樂﹚

71
00:06:02,238 --> 00:06:04,589
你怎知道我要？

72
00:06:04,624 --> 00:06:06,906
你喜歡卡波特

73
00:06:06,941 --> 00:06:09,933
讀幾句來聽，就像我小時候

74
00:06:13,948 --> 00:06:16,916
「序言」

75
00:06:16,951 --> 00:06:19,453
我八歲就開始寫作

76
00:06:19,488 --> 00:06:21,956
看，我並不是唯一一個

77
00:06:21,991 --> 00:06:23,958
當時我並不知道

78
00:06:23,993 --> 00:06:24,924
作蠶自縛

79
00:06:24,959 --> 00:06:26,961
受制於一個尊貴而無情的主人

80
00:06:26,996 --> 00:06:29,481
上帝賜你天份

81
00:06:29,516 --> 00:06:32,237
也給你皮鞭

82
00:06:32,272 --> 00:06:34,958
讓你自我鞭策

83
00:06:36,971 --> 00:06:38,938
還會有人寫作嗎？

84
00:06:38,973 --> 00:06:41,965
不要那樣古板，序言寫得精彩

85
00:06:43,978 --> 00:06:46,970
你想怎樣慶祝生日？

86
00:06:47,982 --> 00:06:49,984
我想參觀你的課程

87
00:06:50,019 --> 00:06:52,504
為什麼？

88
00:06:52,539 --> 00:06:54,954
我以你為題材

89
00:06:54,989 --> 00:06:56,991
參加徵文比賽，想參觀你在…

90
00:06:57,026 --> 00:06:59,994
器官捐贈課程的演出

91
00:07:00,029 --> 00:07:02,962
我要問問孟文

92
00:07:02,997 --> 00:07:06,000
她是主持課題的心理專家

93
00:07:06,035 --> 00:07:08,992
那就問問她吧

94
00:07:10,004 --> 00:07:12,006
我不太願意成為你的題材

95
00:07:12,041 --> 00:07:14,008
你的丈夫過世了

96
00:07:14,043 --> 00:07:15,975
不可能吧

97
00:07:16,010 --> 00:07:18,012
他在深切治療部

98
00:07:18,047 --> 00:07:20,031
還能呼吸

99
00:07:20,066 --> 00:07:21,981
我們解釋過

100
00:07:22,016 --> 00:07:24,518
那是機器替他呼吸

101
00:07:24,553 --> 00:07:27,021
要不要我們通知家人？

102
00:07:27,056 --> 00:07:30,013
我沒有家人

103
00:07:31,025 --> 00:07:32,992
我只有個兒子

104
00:07:33,027 --> 00:07:36,030
唉！我怎對他說好？

105
00:07:36,065 --> 00:07:38,049
你丈夫生前

106
00:07:38,084 --> 00:07:39,559
有沒有提過

107
00:07:39,594 --> 00:07:41,000
損贈器官？

108
00:07:41,035 --> 00:07:44,027
關不關心那類事情？

109
00:07:45,039 --> 00:07:47,041
他在生時，只關心生存

110
00:07:47,076 --> 00:07:50,061
但他大概珍惜

111
00:07:50,096 --> 00:07:53,012
別人的生命

112
00:07:53,047 --> 00:07:54,048
我不明白你的意思

113
00:07:54,083 --> 00:07:56,568
他的意思是

114
00:07:56,603 --> 00:07:59,018
尊夫的器官…

115
00:07:59,053 --> 00:08:01,055
可你用來拯救其他病人

116
00:08:01,090 --> 00:08:03,074
但我們需要你的堅定支援

117
00:08:03,109 --> 00:08:05,580
你們可以替他植入器官？

118
00:08:05,615 --> 00:08:08,051
不是植入，事實上剛好相反

119
00:08:20,074 --> 00:08:22,070
現在討論一下

120
00:08:22,105 --> 00:08:24,067
這個虛構的處境

121
00:09:07,121 --> 00:09:10,089
過馬路要小心

122
00:09:10,124 --> 00:09:12,126
怎麼心不在焉？我有個主意

123
00:09:12,161 --> 00:09:15,118
主什麼意！給他票吧

124
00:09:20,134 --> 00:09:22,636
瞪什麼？覺得我難看？

125
00:09:22,671 --> 00:09:25,139
不難看啊，你漂亮得很

126
00:09:25,174 --> 00:09:27,659
你必定在等候

127
00:09:27,694 --> 00:09:30,109
那位先生

128
00:09:30,144 --> 00:09:33,147
你不是韓利先生

129
00:09:33,182 --> 00:09:36,139
你也不是

130
00:09:52,166 --> 00:09:55,158
要替她剪短指甲

131
00:09:57,171 --> 00:09:59,173
外衣，醫生

132
00:09:59,208 --> 00:10:01,192
叫她放手！

133
00:10:01,227 --> 00:10:03,698
求求你！

134
00:10:03,733 --> 00:10:06,169
放手

135
00:10:10,184 --> 00:10:13,176
起來

136
00:10:15,189 --> 00:10:18,181
扶住我

137
00:10:19,193 --> 00:10:21,195
杜拜小姐

138
00:10:21,230 --> 00:10:23,162
謝謝

139
00:10:23,197 --> 00:10:25,164
我很走運…

140
00:10:25,199 --> 00:10:28,191
往往遇到肯幫我的陌生人

141
00:10:40,214 --> 00:10:42,216
過來吧，我們送走了瘟神

142
00:10:42,251 --> 00:10:44,730
以後不要碰我！混蛋

143
00:10:44,765 --> 00:10:47,210
你說話可得小心

144
00:10:54,228 --> 00:10:57,220
史提拉，過來

145
00:11:00,234 --> 00:11:03,226
我永遠不會回來

146
00:11:07,241 --> 00:11:10,233
永遠不會

147
00:11:15,249 --> 00:11:17,251
我想問嫣迷拿簽名

148
00:11:17,286 --> 00:11:19,265
下著雨啊！

149
00:11:19,300 --> 00:11:21,244
有什麼關係？

150
00:11:27,261 --> 00:11:29,257
如果沒有人出來呢？

151
00:11:29,292 --> 00:11:31,254
等一會吧，我的生日嘛

152
00:11:32,266 --> 00:11:35,258
看，秋天到了

153
00:11:37,271 --> 00:11:40,263
再見，明天見

154
00:11:42,276 --> 00:11:44,773
妮娜的演出感動了你？

155
00:11:44,808 --> 00:11:47,270
不是妮娜，是史提拉

156
00:11:48,282 --> 00:11:49,283
廿年前，我演過

157
00:11:49,318 --> 00:11:51,297
「慾望號街車」

158
00:11:51,332 --> 00:11:53,276
我飾演史提拉

159
00:11:55,289 --> 00:11:57,291
你父親飾演高華斯基

160
00:11:57,326 --> 00:11:58,810
你從沒對我…

161
00:11:58,845 --> 00:12:00,259
說過爸爸

162
00:12:00,294 --> 00:12:02,296
我只知道自己是遺腹子

163
00:12:02,331 --> 00:12:04,298
你爸爸不好說

164
00:12:04,333 --> 00:12:05,264
大概是

165
00:12:05,299 --> 00:12:08,302
否則你早已對我說了

166
00:12:08,337 --> 00:12:09,821
你可以說說他

167
00:12:09,856 --> 00:12:11,581
作為生日禮物

168
00:12:11,616 --> 00:12:13,957
未必是件好的禮物

169
00:12:13,992 --> 00:12:16,299
錯了，會是最佳禮物

170
00:12:18,312 --> 00:12:21,304
回家後，我告訴你好了

171
00:12:25,319 --> 00:12:28,311
演戲苦過做尼姑

172
00:12:30,324 --> 00:12:33,327
因為吊了一天毒癮

173
00:12:33,362 --> 00:12:36,295
是啊

174
00:12:36,330 --> 00:12:39,322
阿方素街３０號

175
00:12:42,336 --> 00:12:45,328
算了吧

176
00:12:49,236 --> 00:12:52,228
艾斯德班，艾斯德班

177
00:13:17,371 --> 00:13:20,363
孩子啊！

178
00:13:46,400 --> 00:13:49,392
明天滿１７歲，但看來不止１７

179
00:13:50,404 --> 00:13:52,406
跟母親住的男孩

180
00:13:52,441 --> 00:13:53,925
長得比較特別

181
00:13:53,960 --> 00:13:55,685
看來比較嚴肅

182
00:13:55,720 --> 00:13:57,376
像學者，作家

183
00:13:57,411 --> 00:14:00,408
對我來說，再適合不過

184
00:14:00,443 --> 00:14:03,406
因為我立志成為作家

185
00:14:12,426 --> 00:14:15,418
我是藍卡醫院的駱麗，請講

186
00:14:16,430 --> 00:14:18,432
我們有人可能…

187
00:14:18,467 --> 00:14:19,951
捐出器官

188
00:14:19,986 --> 00:14:21,400
做了腦電圖

189
00:14:21,435 --> 00:14:24,427
但還未得那位母親同意

190
00:14:25,439 --> 00:14:27,441
請說出捐贈者的資料

191
00:14:27,476 --> 00:14:29,961
還沒有，是曼妞拉的兒子

192
00:14:29,996 --> 00:14:32,446
我認識的曼妞拉，那聯絡人？

193
00:14:32,481 --> 00:14:35,438
對，她的兒子死了

194
00:14:52,246 --> 00:14:53,538
曼妞拉

195
00:14:57,471 --> 00:15:00,463
很不幸…

196
00:15:02,476 --> 00:15:04,443
腦電圖…

197
00:15:04,478 --> 00:15:07,470
所得的結果，被我們不幸言中

198
00:15:15,489 --> 00:15:18,481
你要立即作出決定

199
00:15:21,495 --> 00:15:24,487
﹙家人同意書﹚

200
00:15:53,527 --> 00:15:56,519
手術室

201
00:15:59,533 --> 00:16:02,525
心臟

202
00:16:16,550 --> 00:16:18,517
醫院打來

203
00:16:18,552 --> 00:16:21,054
答覆他們，我們會去

204
00:16:21,089 --> 00:16:23,522
我會答覆，你鎮定點

205
00:16:23,557 --> 00:16:26,549
我已經鎮定，你答覆他們吧

206
00:16:30,564 --> 00:16:33,556
拉科魯尼亞市機場

207
00:17:08,602 --> 00:17:11,594
拉科魯尼亞區域醫院

208
00:17:25,619 --> 00:17:28,611
﹙三個星期後﹚

209
00:17:33,627 --> 00:17:35,629
出院了

210
00:17:35,664 --> 00:17:37,596
終於出院

211
00:17:37,631 --> 00:17:39,633
他精神奕奕，有誰想得到

212
00:17:39,668 --> 00:17:42,147
肯定他自己想不到

213
00:17:42,182 --> 00:17:44,627
呼吸舒暢得像以前一樣

214
00:17:45,639 --> 00:17:48,136
舒暢過以前，１８歲的心臟

215
00:17:48,171 --> 00:17:50,633
請你吃酥餅，他要忌口

216
00:17:54,648 --> 00:17:55,614
昨晚媽媽

217
00:17:55,649 --> 00:17:57,651
給我看她一張舊照

218
00:17:57,686 --> 00:17:59,653
照片缺少了一半

219
00:17:59,688 --> 00:18:00,619
我知道

220
00:18:00,654 --> 00:18:03,646
是我失去的一半身世

221
00:18:17,246 --> 00:18:17,838
曼妞拉

222
00:18:19,673 --> 00:18:22,641
我好擔心

223
00:18:22,676 --> 00:18:23,677
為什麼不打電話給我？

224
00:18:23,712 --> 00:18:26,680
我一到馬德里…

225
00:18:26,715 --> 00:18:27,646
阿根廷…

226
00:18:27,681 --> 00:18:30,183
就打給你，打過好多次

227
00:18:30,218 --> 00:18:32,686
必定記錯了你的電話號碼

228
00:18:32,721 --> 00:18:35,701
我其實去了…

229
00:18:35,736 --> 00:18:38,681
拉科魯尼亞

230
00:18:47,701 --> 00:18:50,693
為什麼？

231
00:18:52,706 --> 00:18:55,208
去追尋兒子心臟

232
00:18:55,243 --> 00:18:57,711
你怎知道在那裡？

233
00:18:57,746 --> 00:19:00,679
我翻檔案

234
00:19:00,714 --> 00:19:03,706
查出接受器官…那人的姓名，地址

235
00:19:04,718 --> 00:19:07,686
你不應該

236
00:19:07,721 --> 00:19:09,723
想搞到自己發神經嗎？

237
00:19:09,758 --> 00:19:11,242
望住我！我知道

238
00:19:11,277 --> 00:19:13,002
我應該辭職

239
00:19:13,037 --> 00:19:15,384
離開馬德里

240
00:19:15,419 --> 00:19:17,576
我是那樣的意思

241
00:19:17,611 --> 00:19:19,733
我連行李也不用卸

242
00:19:19,768 --> 00:19:21,252
你不應該…

243
00:19:21,287 --> 00:19:23,507
單獨出門

244
00:19:23,542 --> 00:19:25,728
應該好好休養

245
00:19:27,741 --> 00:19:30,744
我今晚留下來陪你，不如跟我回家吧

246
00:19:30,779 --> 00:19:32,711
我想清靜

247
00:19:32,746 --> 00:19:35,738
理智點好嗎？怎樣理智

248
00:19:44,758 --> 00:19:47,761
十七年前我走過這條路，當時…

249
00:19:47,796 --> 00:19:50,729
方向相反

250
00:19:50,764 --> 00:19:53,756
從巴賽羅那去馬德里，當時我也在逃避

251
00:19:54,768 --> 00:19:56,735
但並不單獨

252
00:19:56,770 --> 00:19:59,762
肚裡懷著艾斯德班

253
00:20:00,774 --> 00:20:03,771
在逃避他的父親

254
00:20:03,806 --> 00:20:06,769
現在我打算尋找他

255
00:21:13,847 --> 00:21:16,839
繼續開，好

256
00:22:38,932 --> 00:22:41,924
停！

257
00:22:43,937 --> 00:22:46,929
賤人

258
00:22:55,949 --> 00:22:58,941
神經病！變態

259
00:23:06,960 --> 00:23:09,952
賤人！

260
00:23:19,973 --> 00:23:22,970
什麼事？我用石頭打他

261
00:23:23,005 --> 00:23:25,968
幫手扶一扶，起來

262
00:23:27,981 --> 00:23:30,483
起來吧！璜

263
00:23:30,518 --> 00:23:32,986
沒事吧？站起來

264
00:23:33,021 --> 00:23:36,001
走吧

265
00:23:36,036 --> 00:23:38,981
走

266
00:23:39,993 --> 00:23:42,985
短路的蠢傢夥！

267
00:23:44,998 --> 00:23:47,990
看

268
00:23:49,002 --> 00:23:51,004
圍著野火那班人

269
00:23:51,039 --> 00:23:53,023
找烏蘇拉

270
00:23:53,058 --> 00:23:55,529
說阿悅派你去

271
00:23:55,564 --> 00:23:58,000
她會招呼你

272
00:24:01,014 --> 00:24:04,006
是你，曼妞拉！

273
00:24:08,021 --> 00:24:09,988
你受了傷

274
00:24:10,023 --> 00:24:12,025
不是，是你的血

275
00:24:12,060 --> 00:24:13,992
你救了我

276
00:24:14,027 --> 00:24:15,528
我為你牽腸掛肚

277
00:24:15,563 --> 00:24:17,030
１８年，信沒一封

278
00:24:17,065 --> 00:24:17,996
電話沒一個

279
00:24:18,031 --> 00:24:20,033
還以為你這八婆歸了西

280
00:24:20,068 --> 00:24:22,052
回家告訴我一切

281
00:24:22,087 --> 00:24:24,002
先去去藥房

282
00:24:24,037 --> 00:24:26,039
截不截到計程車？

283
00:24:26,074 --> 00:24:28,006
那邊去

284
00:24:28,041 --> 00:24:30,043
希望沒有人打劫

285
00:24:30,078 --> 00:24:32,010
刀在你那吧？

286
00:24:32,045 --> 00:24:35,037
是，手袋還有塊石頭

287
00:24:38,051 --> 00:24:41,043
你好

288
00:24:42,055 --> 00:24:43,021
嗯…

289
00:24:43,056 --> 00:24:45,058
吵醒你，對不起

290
00:24:45,093 --> 00:24:47,025
過來嘛

291
00:24:47,060 --> 00:24:49,062
不，要什麼？

292
00:24:49,097 --> 00:24:51,081
我們不會吃掉你

293
00:24:51,116 --> 00:24:53,587
要什麼？我來講

294
00:24:53,622 --> 00:24:56,058
碘酒、傷口縫線

295
00:24:57,070 --> 00:25:00,073
止血藥、藥綿、紗布

296
00:25:00,108 --> 00:25:02,092
有沒有酒？

297
00:25:02,127 --> 00:25:04,042
喝光了

298
00:25:04,077 --> 00:25:06,079
消毒酒精呢？沒有

299
00:25:06,114 --> 00:25:08,081
我有凡士林、避孕套

300
00:25:08,116 --> 00:25:09,600
膠布

301
00:25:09,635 --> 00:25:11,855
還有呢？

302
00:25:11,890 --> 00:25:14,076
酒精，麻煩你

303
00:25:16,089 --> 00:25:18,056
曼妞拉！也賽羅娜

304
00:25:18,091 --> 00:25:21,094
多麼令人懷念的日子，記得嗎？

305
00:25:21,129 --> 00:25:24,086
記得嗎，請不要動

306
00:25:27,100 --> 00:25:29,102
有沒有見過她？

307
00:25:29,137 --> 00:25:31,069
誰？羅拉？

308
00:25:31,104 --> 00:25:33,106
不幸見過，什麼事？

309
00:25:33,141 --> 00:25:35,626
我可憐她，收留了她

310
00:25:35,661 --> 00:25:37,386
她照例吸毒，吸壞了身體

311
00:25:37,421 --> 00:25:39,112
有一晚，我收工回家

312
00:25:39,147 --> 00:25:41,131
她已經跑掉

313
00:25:41,166 --> 00:25:43,142
偷光了我的東西

314
00:25:43,177 --> 00:25:45,148
手錶、手飾

315
00:25:45,183 --> 00:25:47,120
我心愛的舊雜誌

316
00:25:47,155 --> 00:25:48,639
３０萬塊

317
00:25:48,674 --> 00:25:50,088
最離譜的是…

318
00:25:50,123 --> 00:25:52,125
連我母親遺下的聖母像…

319
00:25:52,160 --> 00:25:54,092
也不放過

320
00:25:54,127 --> 00:25:56,129
偷來幹什麼？她什麼也不信

321
00:25:56,164 --> 00:25:58,148
除非用來搞…

322
00:25:58,183 --> 00:26:00,098
邪教祭神

323
00:26:00,133 --> 00:26:02,100
她一點也沒有改

324
00:26:02,135 --> 00:26:04,137
忘恩負義！在巴黎相識…

325
00:26:04,172 --> 00:26:06,104
廿年來

326
00:26:06,139 --> 00:26:08,141
我一直當她作姐妹

327
00:26:08,176 --> 00:26:10,108
你也知道

328
00:26:10,143 --> 00:26:13,135
我們一同裝義乳

329
00:26:14,147 --> 00:26:16,114
你沒見過她

330
00:26:16,149 --> 00:26:18,151
沒見過，也不想見

331
00:26:18,186 --> 00:26:21,154
你在找她？

332
00:26:21,189 --> 00:26:23,121
是

333
00:26:23,156 --> 00:26:26,148
我們有未了結的瓜葛

334
00:26:28,161 --> 00:26:31,153
當年你為什麼突然跑掉？

335
00:26:33,166 --> 00:26:36,158
不想解釋？

336
00:26:38,171 --> 00:26:40,673
不能解釋？

337
00:26:40,708 --> 00:26:43,176
將來才說吧

338
00:26:43,211 --> 00:26:45,143
好

339
00:26:45,178 --> 00:26:47,145
但不要再突然失蹤了

340
00:26:47,180 --> 00:26:50,183
大家一場姐妹，即使要分手…

341
00:26:50,218 --> 00:26:53,175
總應該先抱頭痛哭一番

342
00:27:16,209 --> 00:27:19,201
離譜

343
00:27:29,222 --> 00:27:32,225
我被破了相，成了畸形

344
00:27:32,260 --> 00:27:35,228
別這麼誇張，只是稍微瘀腫

345
00:27:35,263 --> 00:27:37,247
這副模樣

346
00:27:37,282 --> 00:27:38,757
怎樣見人

347
00:27:38,792 --> 00:27:40,513
來吃點早餐吧

348
00:27:40,548 --> 00:27:42,887
為什麼這樣客氣？

349
00:27:42,922 --> 00:27:45,227
沙律，太好了！

350
00:27:46,239 --> 00:27:48,741
連咬東西也痛

351
00:27:48,776 --> 00:27:50,510
我再不能夠替人吹

352
00:27:50,545 --> 00:27:51,895
你今天不應該開工

353
00:27:51,930 --> 00:27:54,089
有什麼辦法？

354
00:27:54,124 --> 00:27:56,688
羅拉把我洗劫一空

355
00:27:56,723 --> 00:27:59,252
看，焦糖醬！肉餡餅！

356
00:27:59,287 --> 00:28:00,771
我喜歡的香餅

357
00:28:00,806 --> 00:28:02,031
我也要找份工作

358
00:28:02,066 --> 00:28:03,256
你願意，我們一起找

359
00:28:03,291 --> 00:28:06,248
好啊！

360
00:28:07,260 --> 00:28:09,757
你走後，我未吃過頓正餐

361
00:28:09,792 --> 00:28:12,255
做我們這一行，最慘的就是…

362
00:28:13,266 --> 00:28:14,767
要保持…

363
00:28:14,802 --> 00:28:16,036
模特兒身材

364
00:28:16,071 --> 00:28:18,166
即是要經常…

365
00:28:18,201 --> 00:28:20,262
整容、化妝…

366
00:28:27,280 --> 00:28:29,282
扮高貴

367
00:28:29,317 --> 00:28:31,301
最好穿仙奴

368
00:28:31,336 --> 00:28:33,251
你高貴大方

369
00:28:33,286 --> 00:28:36,254
其實扮得下賤才好

370
00:28:36,289 --> 00:28:39,281
那些修女…專幫妓女、人妖

371
00:28:41,294 --> 00:28:42,795
這套是原裝仙奴

372
00:28:42,830 --> 00:28:45,065
我怎會買原裝仙奴？

373
00:28:45,100 --> 00:28:47,201
世上這麼多人在捱餓

374
00:28:47,236 --> 00:28:49,770
只有我的感情才是原裝的

375
00:28:49,805 --> 00:28:52,556
胸內的矽膠也是原裝的

376
00:28:52,591 --> 00:28:55,308
我覺得自己老了，不是年老

377
00:28:55,343 --> 00:28:57,275
而是心境老

378
00:28:57,310 --> 00:29:00,302
在社會上打滾了４０年！

379
00:29:03,316 --> 00:29:05,283
你好，請進！

380
00:29:05,318 --> 00:29:07,820
找誰嗎？我可不可以效勞？

381
00:29:07,855 --> 00:29:10,323
請找到紅燈區幫人那位姑娘

382
00:29:10,358 --> 00:29:11,289
嬌俏可人那位

383
00:29:11,324 --> 00:29:13,326
露莎修女，她在裡面，請進

384
00:29:13,361 --> 00:29:16,318
謝謝

385
00:29:24,337 --> 00:29:27,329
露莎，你有訪客

386
00:29:32,345 --> 00:29:34,312
你的面什麼事？

387
00:29:34,347 --> 00:29:36,349
沒有什麼，只是職業傷

388
00:29:36,384 --> 00:29:38,351
可以談談嗎？可以啊

389
00:29:38,386 --> 00:29:41,319
隔壁比較安靜

390
00:29:41,354 --> 00:29:43,356
我們不想再做鳳姐了

391
00:29:43,391 --> 00:29:45,323
想找份正業

392
00:29:45,358 --> 00:29:48,361
打掃樓梯，什麼都可以

393
00:29:48,396 --> 00:29:51,329
沒有什麼可以選擇

394
00:29:51,364 --> 00:29:53,366
你不倒垃圾，就在這裡學門手藝

395
00:29:53,401 --> 00:29:56,386
做乾燥花

396
00:29:56,421 --> 00:29:59,337
我寧願倒垃圾

397
00:29:59,372 --> 00:30:01,374
除了陪客外，你還懂得什麼？

398
00:30:01,409 --> 00:30:03,393
我做過廚師

399
00:30:03,428 --> 00:30:05,404
她替我療傷

400
00:30:05,439 --> 00:30:07,410
是半個外科醫生

401
00:30:07,445 --> 00:30:08,914
比貝妲貴子

402
00:30:08,949 --> 00:30:10,348
是羅拉的同鄉

403
00:30:10,383 --> 00:30:13,386
是嗎？有沒有羅拉消息

404
00:30:13,421 --> 00:30:15,906
我有１８年沒有見過她

405
00:30:15,941 --> 00:30:18,662
她偷光我家裡的東西

406
00:30:18,697 --> 00:30:21,383
她來過…四個月前左右吧

407
00:30:22,395 --> 00:30:24,397
我們幫助她戒毒

408
00:30:24,432 --> 00:30:26,416
我負責照顧她…

409
00:30:26,451 --> 00:30:28,366
但她突然跑掉

410
00:30:28,401 --> 00:30:31,404
我去薩爾瓦多前，希望見見她

411
00:30:31,439 --> 00:30:33,423
薩爾瓦多！

412
00:30:33,458 --> 00:30:34,933
也許我也去

413
00:30:34,968 --> 00:30:36,689
我一直想到…

414
00:30:36,724 --> 00:30:38,376
第三世界找機會

415
00:30:38,411 --> 00:30:41,414
那麼一起去吧，我不愁寂寞了

416
00:30:41,449 --> 00:30:43,416
鳳姐這行愈來愈難做

417
00:30:43,451 --> 00:30:45,383
這些人妖…

418
00:30:45,418 --> 00:30:47,420
搞到我們無處立足

419
00:30:47,455 --> 00:30:49,422
人妖最惹人厭，正人渣

420
00:30:49,457 --> 00:30:51,441
陰陽怪氣

421
00:30:51,476 --> 00:30:53,391
小丑不如

422
00:30:53,426 --> 00:30:55,928
女人有女人的頭髮、指甲

423
00:30:55,963 --> 00:30:58,198
有張既緊實又性感的嘴巴

424
00:30:58,233 --> 00:31:00,433
試問世間哪有女禿子？

425
00:31:00,468 --> 00:31:03,425
人妖最賤格

426
00:31:04,437 --> 00:31:06,439
薩爾瓦多未必有人妖

427
00:31:06,474 --> 00:31:08,406
但有遊擊?

428
00:31:08,441 --> 00:31:11,433
是嗎？我並不知道

429
00:31:12,445 --> 00:31:15,448
有些修女遭殺害，我去補上

430
00:31:15,483 --> 00:31:18,451
既然有遊擊隊，我想算了

431
00:31:18,486 --> 00:31:21,466
你這個人亂來

432
00:31:21,501 --> 00:31:24,446
你做過廚師？

433
00:31:25,458 --> 00:31:28,450
誰？她！

434
00:31:52,485 --> 00:31:55,477
多意外

435
00:31:56,489 --> 00:31:59,481
我們有沒有打擾
不要緊，很少見到你

436
00:32:02,495 --> 00:32:05,487
她叫曼妞拉，幸會

437
00:32:09,435 --> 00:32:10,970
媽，曼妞拉是位廚師

438
00:32:11,005 --> 00:32:13,256
既然科蓮黛走了，不如…

439
00:32:13,291 --> 00:32:15,508
謝謝好意，詠姍和我應付得來

440
00:32:15,543 --> 00:32:18,523
爸爸需要兩個人照顧

441
00:32:18,558 --> 00:32:21,503
爸爸呢？帶了狗出去

442
00:32:23,516 --> 00:32:25,483
要是走失呢？

443
00:32:25,518 --> 00:32:27,520
狗認得路，你放心好了

444
00:32:27,555 --> 00:32:29,522
可惜，我想見見他們

445
00:32:29,557 --> 00:32:31,041
遲點才見吧

446
00:32:31,076 --> 00:32:32,301
我有話跟你說

447
00:32:32,336 --> 00:32:33,491
來畫室吧

448
00:32:33,526 --> 00:32:35,493
累得你白走一趟

449
00:32:35,528 --> 00:32:38,496
不要緊，試用她幾天吧

450
00:32:38,531 --> 00:32:40,533
對爸爸也好，曼妞拉是位護士

451
00:32:40,568 --> 00:32:42,500
兼廚師？對

452
00:32:42,535 --> 00:32:44,502
我想親自照顧你爸爸

453
00:32:44,537 --> 00:32:47,529
我明白，總之多謝你，再見

454
00:32:48,541 --> 00:32:50,508
再見

455
00:32:50,543 --> 00:32:52,539
曼妞拉，什麼事？

456
00:32:52,574 --> 00:32:54,536
等一等，我很快回來

457
00:32:57,550 --> 00:32:59,552
你好大膽，連野雞也帶回來

458
00:32:59,587 --> 00:33:00,553
好少傭人忍得住…

459
00:33:00,588 --> 00:33:02,072
你的脾氣

460
00:33:02,107 --> 00:33:03,521
但她是個婊子

461
00:33:03,556 --> 00:33:05,558
並不表示你可以無禮

462
00:33:05,593 --> 00:33:07,544
我不喜歡外人…

463
00:33:07,579 --> 00:33:09,571
看我仿做名畫

464
00:33:09,606 --> 00:33:11,529
你為什麼不明白？

465
00:33:11,564 --> 00:33:13,566
曼妞拉已經從良，不再賣淫

466
00:33:13,601 --> 00:33:16,569
你認識了她多久？

467
00:33:16,604 --> 00:33:17,535
今早

468
00:33:17,570 --> 00:33:20,562
今早，你真離譜

469
00:33:22,575 --> 00:33:24,076
我有責任助人

470
00:33:24,111 --> 00:33:25,845
即是萍水相逢

471
00:33:25,880 --> 00:33:27,230
我卻沒有

472
00:33:27,265 --> 00:33:29,424
我並不是…

473
00:33:29,459 --> 00:33:31,549
勢利眼

474
00:33:31,584 --> 00:33:34,587
你我來個交易如何？交易？

475
00:33:34,622 --> 00:33:36,554
我試用她

476
00:33:36,589 --> 00:33:38,591
你不去薩爾瓦多

477
00:33:38,626 --> 00:33:40,593
媽，你不應該動搖…

478
00:33:40,628 --> 00:33:42,112
我的信念

479
00:33:42,147 --> 00:33:44,373
你去等於自殺

480
00:33:44,408 --> 00:33:46,504
間接殺死父母

481
00:33:46,539 --> 00:33:48,571
我要去了

482
00:33:48,606 --> 00:33:50,568
曼妞拉在等著

483
00:33:50,603 --> 00:33:52,605
寧要妓女，薩爾瓦多

484
00:33:52,640 --> 00:33:54,572
不要父母

485
00:33:54,607 --> 00:33:56,108
不要爭拗好不好？

486
00:33:56,143 --> 00:33:58,372
你需要看看心理醫生

487
00:33:58,407 --> 00:34:00,602
你看看心理醫生也有益

488
00:34:01,614 --> 00:34:03,616
不見爸爸

489
00:34:03,651 --> 00:34:05,635
和狗了嗎？

490
00:34:05,670 --> 00:34:08,141
改天吧

491
00:34:08,176 --> 00:34:10,612
你沒事吧？

492
00:34:11,624 --> 00:34:14,616
拜拜，媽媽

493
00:34:23,636 --> 00:34:26,604
詠姍，露莎

494
00:34:26,639 --> 00:34:28,606
你太瘦了，沒吃東西？

495
00:34:28,641 --> 00:34:30,643
有啊！樓下有位金髮女人嗎？

496
00:34:30,678 --> 00:34:32,610
沒有

497
00:34:32,645 --> 00:34:35,637
再見，記得吃東西！

498
00:34:47,660 --> 00:34:50,652
﹙慾望號街車﹚

499
00:34:51,664 --> 00:34:54,656
對不起，我母親態度惡劣

500
00:34:55,668 --> 00:34:58,660
對不起

501
00:34:59,672 --> 00:35:01,173
我們走好嗎？

502
00:35:01,208 --> 00:35:02,442
我跟她相處不來

503
00:35:02,477 --> 00:35:03,641
經常給她氣壞

504
00:35:03,676 --> 00:35:06,668
你有沒有父母？都過了世

505
00:35:07,680 --> 00:35:09,181
你沒有親人

506
00:35:09,216 --> 00:35:10,950
算得上

507
00:35:10,985 --> 00:35:12,836
你面色蒼白

508
00:35:12,871 --> 00:35:15,275
我不舒服

509
00:35:15,310 --> 00:35:17,679
作嘔

510
00:35:21,694 --> 00:35:24,686
我有…

511
00:35:26,699 --> 00:35:27,665
擦一擦

512
00:35:27,700 --> 00:35:30,668
有沒有看醫生？

513
00:35:30,703 --> 00:35:33,695
應該去看，可能只是胃炎

514
00:35:36,709 --> 00:35:39,712
可不可以到你家歇歇？

515
00:35:39,747 --> 00:35:42,704
嗯…

516
00:35:43,716 --> 00:35:46,713
剛租了間房

517
00:35:46,748 --> 00:35:49,711
但很簡陋

518
00:35:52,725 --> 00:35:54,692
亂七八糟

519
00:35:54,727 --> 00:35:57,229
四天前才搬進來

520
00:35:57,264 --> 00:35:59,697
躺一躺嗎？

521
00:35:59,732 --> 00:36:01,734
我想在沙發上坐坐

522
00:36:01,769 --> 00:36:03,748
坐一會就行

523
00:36:03,783 --> 00:36:05,727
我除下外衣

524
00:36:08,674 --> 00:36:11,204
這英俊男孩是誰

525
00:36:11,239 --> 00:36:13,735
艾斯特班，我的兒子

526
00:36:17,750 --> 00:36:19,752
還以為你是獨身

527
00:36:19,787 --> 00:36:21,754
他遇到意外，去世了

528
00:36:21,789 --> 00:36:24,746
對不起

529
00:36:28,761 --> 00:36:31,753
請不要碰那本筆記

530
00:37:07,800 --> 00:37:09,735
過來吧，我們送走了瘟神

531
00:37:09,770 --> 00:37:11,804
以後不要碰我！

532
00:37:11,839 --> 00:37:13,771
賤人！

533
00:37:13,806 --> 00:37:16,798
你說話可得小心

534
00:37:21,814 --> 00:37:24,311
史提拉，過來

535
00:37:24,346 --> 00:37:26,808
我永遠不會回來

536
00:37:56,849 --> 00:37:59,841
化妝間

537
00:38:11,864 --> 00:38:13,831
進來，妮娜

538
00:38:13,866 --> 00:38:16,858
我不是妮娜，我叫曼妞拉

539
00:38:18,871 --> 00:38:21,373
你不應該進來

540
00:38:21,408 --> 00:38:24,138
妮娜走了

541
00:38:24,173 --> 00:38:26,868
什麼？

542
00:38:31,884 --> 00:38:33,851
去哪裡？

543
00:38:33,886 --> 00:38:36,878
不知道，只見她跑了出街

544
00:38:40,893 --> 00:38:42,889
她說過在她的…

545
00:38:42,924 --> 00:38:44,886
化妝間等我

546
00:38:45,898 --> 00:38:48,890
離譜

547
00:38:50,903 --> 00:38:53,400
才演出了兩個星期

548
00:38:53,435 --> 00:38:55,897
她怎可以撇下我？

549
00:39:01,914 --> 00:39:03,881
你有沒有車？

550
00:39:03,916 --> 00:39:06,919
沒有，你想到哪裡去

551
00:39:06,954 --> 00:39:09,820
不知道

552
00:39:09,855 --> 00:39:11,924
你懂得駕駛嗎？

553
00:39:11,959 --> 00:39:14,916
懂

554
00:39:15,928 --> 00:39:17,930
不要說出去

555
00:39:17,965 --> 00:39:19,449
妮娜有毒癮

556
00:39:19,484 --> 00:39:21,209
知道她去那…

557
00:39:21,244 --> 00:39:22,900
買毒品嗎？

558
00:39:22,935 --> 00:39:25,927
不知道，但不難找

559
00:39:26,939 --> 00:39:28,906
謝謝

560
00:39:28,941 --> 00:39:29,942
我很走運，往往遇到…

561
00:39:29,977 --> 00:39:32,934
肯幫我的陌生人

562
00:39:34,947 --> 00:39:36,949
我不懂得開車

563
00:39:36,984 --> 00:39:38,916
靠妮娜接載

564
00:39:38,951 --> 00:39:41,943
吸煙吧？不用客氣

565
00:39:44,957 --> 00:39:46,959
我上煙癮，是因為比提戴維絲

566
00:39:46,994 --> 00:39:48,926
模仿她吸煙

567
00:39:48,961 --> 00:39:51,953
才１８歲，已經成為香煙迷

568
00:39:53,966 --> 00:39:56,463
所以我叫自己嫣迷

569
00:39:56,498 --> 00:39:58,960
嫣迷，好漂亮的名字

570
00:39:59,972 --> 00:40:01,974
我的一生好像一縷輕煙

571
00:40:02,009 --> 00:40:04,494
你事業也有成就

572
00:40:04,529 --> 00:40:06,979
成就無色無臭

573
00:40:07,014 --> 00:40:08,998
習慣後

574
00:40:09,033 --> 00:40:10,948
無影無形

575
00:40:10,983 --> 00:40:13,975
唉，小妮子去了哪裡？

576
00:40:44,016 --> 00:40:47,008
可能是她

577
00:40:50,022 --> 00:40:53,014
你坐著，我去

578
00:41:02,034 --> 00:41:03,000
他真混

579
00:41:03,035 --> 00:41:05,002
專找笨蛋下手

580
00:41:05,037 --> 00:41:07,039
不過，我不是本地人…

581
00:41:07,074 --> 00:41:09,554
不要碰我

582
00:41:09,589 --> 00:41:12,034
妮娜

583
00:41:13,045 --> 00:41:15,047
嫣迷在等你

584
00:41:15,082 --> 00:41:17,561
你是什麼鬼？

585
00:41:17,596 --> 00:41:20,041
她在車內

586
00:41:34,066 --> 00:41:36,568
我什麼都有得買

587
00:41:36,603 --> 00:41:39,333
糟了，我忘記拿手袋

588
00:41:39,368 --> 00:41:42,063
我有迷幻藥，可卡因

589
00:42:08,100 --> 00:42:11,103
誰呀？露莎

590
00:42:11,138 --> 00:42:12,069
你好

591
00:42:12,104 --> 00:42:15,096
你一個人？剛剛起來

592
00:42:16,108 --> 00:42:18,110
這麼晚起來？

593
00:42:18,145 --> 00:42:20,129
昨晚很晚才回來

594
00:42:20,164 --> 00:42:22,114
吃早餐嗎？不用客氣

595
00:42:22,149 --> 00:42:24,081
不餓

596
00:42:24,116 --> 00:42:26,118
你又重操故業

597
00:42:26,153 --> 00:42:28,137
我正替你…

598
00:42:28,172 --> 00:42:29,647
想出一條財路

599
00:42:29,682 --> 00:42:31,088
我不是妓女

600
00:42:31,123 --> 00:42:32,124
雖然不是三貞九節

601
00:42:32,159 --> 00:42:33,643
但不是妓女

602
00:42:33,678 --> 00:42:35,403
為什麼騙我？

603
00:42:35,438 --> 00:42:37,094
阿悅做生意

604
00:42:37,129 --> 00:42:39,131
那套裙子也是她的

605
00:42:39,166 --> 00:42:40,650
什麼財路？

606
00:42:40,685 --> 00:42:42,905
告訴我

607
00:42:42,940 --> 00:42:45,126
我好有興趣

608
00:42:47,139 --> 00:42:49,141
我給你租金，租間房

609
00:42:49,176 --> 00:42:50,660
你想租房？為什為？

610
00:42:50,695 --> 00:42:52,144
我打算暫時離開…

611
00:42:52,179 --> 00:42:54,163
服務中心

612
00:42:54,198 --> 00:42:56,174
薩爾瓦多呢？

613
00:42:56,209 --> 00:42:58,681
我不舒服

614
00:42:58,716 --> 00:43:00,435
目前不能去

615
00:43:00,470 --> 00:43:02,119
你有病

616
00:43:02,154 --> 00:43:05,146
為什麼來這裡住？

617
00:43:07,159 --> 00:43:10,094
我懷了孕

618
00:43:11,163 --> 00:43:12,129
懷孕？

619
00:43:12,164 --> 00:43:14,131
有什麼打算？

620
00:43:14,166 --> 00:43:17,158
當然生下來，還會怎樣？

621
00:43:18,170 --> 00:43:20,672
在這裡可以避開閒言閒語

622
00:43:20,707 --> 00:43:23,175
孩子的父親幫不到你？

623
00:43:23,210 --> 00:43:25,194
天曉得他在哪裡

624
00:43:25,229 --> 00:43:27,144
你知道誰經手吧？

625
00:43:27,179 --> 00:43:30,182
當然知道，你當我是什麼人？

626
00:43:30,217 --> 00:43:32,149
對不起

627
00:43:32,184 --> 00:43:35,176
是你的同鄉羅拉

628
00:43:39,191 --> 00:43:42,183
那狼心狗肺的賤種！

629
00:43:44,196 --> 00:43:47,188
你為什麼生這樣大的氣？

630
00:43:48,200 --> 00:43:50,702
問得多餘

631
00:43:50,737 --> 00:43:53,472
有幾個月了？

632
00:43:53,507 --> 00:43:55,358
大概三個月

633
00:43:55,393 --> 00:43:57,797
我好擔心

634
00:43:57,832 --> 00:44:00,201
不擔心才怪

635
00:44:02,214 --> 00:44:04,716
今早流了血

636
00:44:04,751 --> 00:44:07,453
有沒有看醫生？

637
00:44:07,488 --> 00:44:10,356
明天去醫院檢查

638
00:44:10,391 --> 00:44:13,225
你肯不肯陪我去？

639
00:44:13,260 --> 00:44:15,745
肯

640
00:44:15,780 --> 00:44:18,506
謝謝

641
00:44:18,541 --> 00:44:20,387
房間呢？

642
00:44:20,422 --> 00:44:22,199
對不起

643
00:44:22,234 --> 00:44:25,226
你不能住在這裡

644
00:44:46,258 --> 00:44:47,259
你好，可以進來嗎？

645
00:44:47,294 --> 00:44:49,779
我在等著你呢

646
00:44:49,814 --> 00:44:52,040
想把手袋還你

647
00:44:52,075 --> 00:44:54,266
但不知地址

648
00:44:54,301 --> 00:44:57,258
謝謝

649
00:44:59,271 --> 00:45:01,273
東西都齊全嗎？

650
00:45:01,308 --> 00:45:03,240
齊全

651
00:45:03,275 --> 00:45:05,277
昨晚麻煩了你

652
00:45:05,312 --> 00:45:06,243
哪裡

653
00:45:06,278 --> 00:45:07,279
我想跟你聊聊，但趕時間

654
00:45:07,314 --> 00:45:08,764
要我幫手嗎？

655
00:45:08,799 --> 00:45:10,215
替我扣好

656
00:45:10,250 --> 00:45:11,248
行

657
00:45:11,283 --> 00:45:14,275
你叫什麼？

658
00:45:15,287 --> 00:45:17,289
有沒有興趣替我工作？

659
00:45:17,324 --> 00:45:19,809
做什麼？什麼都做

660
00:45:19,844 --> 00:45:22,070
除了陪我上床

661
00:45:22,105 --> 00:45:24,702
我有妮娜己足夠

662
00:45:24,737 --> 00:45:27,299
坦白說，我正在求職

663
00:45:27,334 --> 00:45:29,318
我要個助手

664
00:45:29,353 --> 00:45:30,828
一個可靠的人

665
00:45:30,863 --> 00:45:32,584
你不認識我

666
00:45:32,619 --> 00:45:34,463
昨晚已經足夠

667
00:45:34,498 --> 00:45:36,273
但妮娜憎恨我

668
00:45:36,308 --> 00:45:39,311
妮娜憎恨所有人，包括自己

669
00:45:39,346 --> 00:45:41,831
那麼…

670
00:45:41,866 --> 00:45:44,092
幾時上班

671
00:45:44,127 --> 00:45:46,318
現在可以上

672
00:45:46,353 --> 00:45:49,310
好

673
00:45:50,322 --> 00:45:51,823
問妮娜要吃什麼

674
00:45:51,858 --> 00:45:53,592
我要鱈魚沙律

675
00:45:53,627 --> 00:45:55,292
還有呢？

676
00:45:55,327 --> 00:45:57,329
把鎮靜劑給妮娜

677
00:45:57,364 --> 00:45:59,843
她今天好煩躁

678
00:45:59,878 --> 00:46:02,323
我有藥，好極了

679
00:46:26,358 --> 00:46:28,360
不要提起孩子的父親

680
00:46:28,395 --> 00:46:30,362
你為什麼這掃討厭羅拉

681
00:46:30,397 --> 00:46:32,876
羅拉集男女…

682
00:46:32,911 --> 00:46:35,356
敗德劣行之大全

683
00:46:37,369 --> 00:46:39,871
告訴你個故事吧

684
00:46:39,906 --> 00:46:42,374
我有個早婚的朋友

685
00:46:42,409 --> 00:46:43,340
結婚一年

686
00:46:43,375 --> 00:46:45,877
丈夫到巴黎工作

687
00:46:45,912 --> 00:46:48,380
一去音訊全無

688
00:46:48,415 --> 00:46:49,346
兩年後

689
00:46:49,381 --> 00:46:51,383
丈夫有點積蓄

690
00:46:51,418 --> 00:46:53,897
回巴塞隆那開酒吧

691
00:46:53,932 --> 00:46:56,377
妻子來跟他團聚

692
00:46:57,389 --> 00:46:59,391
兩年的日子並不算長

693
00:46:59,426 --> 00:47:02,411
但丈夫變了

694
00:47:02,446 --> 00:47:05,362
心變了

695
00:47:05,397 --> 00:47:07,365
外表變得更大

696
00:47:07,400 --> 00:47:08,867
有對比她…

697
00:47:08,902 --> 00:47:10,335
更大的義乳

698
00:47:10,370 --> 00:47:13,395
哦…

699
00:47:14,406 --> 00:47:16,908
我的朋友很年輕

700
00:47:16,943 --> 00:47:19,673
而且身處異鄉

701
00:47:19,708 --> 00:47:22,403
舉目無親

702
00:47:24,416 --> 00:47:26,418
丈夫多了對義乳，應該沒關係吧

703
00:47:26,453 --> 00:47:29,410
於是接受了他

704
00:47:31,423 --> 00:47:34,415
女人為怕寂寞，什麼都肯接受

705
00:47:36,428 --> 00:47:39,431
女人寬容，是種美德

706
00:47:39,466 --> 00:47:41,398
女人都是狗屎

707
00:47:41,433 --> 00:47:44,436
而且都有點「基因」

708
00:47:44,471 --> 00:47:47,404
讓我把故事說完

709
00:47:47,439 --> 00:47:49,441
我的朋友跟義乳丈夫…

710
00:47:49,476 --> 00:47:51,961
在這裡開間酒吧

711
00:47:51,996 --> 00:47:53,721
在巴塞隆那達

712
00:47:53,756 --> 00:47:55,447
他整天穿著三點式

713
00:47:55,482 --> 00:47:56,966
勾三搭四

714
00:47:57,001 --> 00:47:58,726
卻禁止妻子

715
00:47:58,761 --> 00:48:00,417
穿三點式

716
00:48:00,452 --> 00:48:02,454
連迷你裙也不可以

717
00:48:02,489 --> 00:48:04,421
真搞不懂

718
00:48:04,456 --> 00:48:07,448
既要做大男人，又裝上義乳

719
00:48:14,466 --> 00:48:17,434
坐

720
00:48:17,469 --> 00:48:19,471
誰來看病，她

721
00:48:19,506 --> 00:48:22,463
怎樣

722
00:48:24,476 --> 00:48:26,478
我的妹妹懷了孕

723
00:48:26,513 --> 00:48:28,998
大概有三個月

724
00:48:29,033 --> 00:48:31,448
這是初次檢查

725
00:48:31,483 --> 00:48:34,486
昨天和今天，我流了點血

726
00:48:34,521 --> 00:48:37,006
躺在床上

727
00:48:37,041 --> 00:48:39,762
脫掉衣服

728
00:48:39,797 --> 00:48:42,483
不要擔心

729
00:48:47,499 --> 00:48:49,501
穿上去，謝謝

730
00:48:49,536 --> 00:48:51,520
根據超音波檢查

731
00:48:51,555 --> 00:48:53,030
胎兒似乎正常

732
00:48:53,065 --> 00:48:54,506
你們住在一起？

733
00:48:54,541 --> 00:48:56,025
不是，是

734
00:48:56,060 --> 00:48:57,285
是還不是？

735
00:48:57,320 --> 00:48:58,916
她跟媽媽住

736
00:48:58,951 --> 00:49:00,732
但還沒告訴媽媽

737
00:49:00,767 --> 00:49:03,136
你的血壓一向偏高？

738
00:49:03,171 --> 00:49:05,506
是，我有高血壓症

739
00:49:06,518 --> 00:49:09,453
有流產的危險

740
00:49:10,455 --> 00:49:13,515
你要盡量少活動

741
00:49:14,526 --> 00:49:16,493
但我要工作

742
00:49:16,528 --> 00:49:17,529
不行，你要盡量休息

743
00:49:17,564 --> 00:49:20,521
不得亂動

744
00:49:21,533 --> 00:49:23,535
叫你媽媽注息她的血壓

745
00:49:23,570 --> 00:49:26,527
戒鹽，休息

746
00:49:27,539 --> 00:49:29,506
我會告訴她

747
00:49:29,541 --> 00:49:31,543
我經常跟高風險的人…

748
00:49:31,578 --> 00:49:33,510
有接觸

749
00:49:33,545 --> 00:49:36,537
想驗一驗有沒有愛滋病

750
00:49:37,549 --> 00:49:39,551
你做什麼工作？

751
00:49:39,586 --> 00:49:41,518
社工

752
00:49:41,553 --> 00:49:44,556
幾時有結果

753
00:49:44,591 --> 00:49:47,524
兩個星期後

754
00:49:47,559 --> 00:49:50,061
你要對母親說出來

755
00:49:50,096 --> 00:49:52,331
你需要人照顧

756
00:49:52,366 --> 00:49:54,467
我已經有工作

757
00:49:54,502 --> 00:49:56,568
會由早忙到晚

758
00:49:56,603 --> 00:49:58,535
聽著

759
00:49:58,570 --> 00:49:59,571
你無權把我當作媽媽

760
00:49:59,606 --> 00:50:01,090
你已經有一個

761
00:50:01,125 --> 00:50:02,850
即是合不來

762
00:50:02,885 --> 00:50:04,731
父母就是父母

763
00:50:04,766 --> 00:50:06,578
不由我們選擇

764
00:50:06,613 --> 00:50:09,570
唉

765
00:50:11,583 --> 00:50:14,575
不要勒索我

766
00:50:19,591 --> 00:50:21,593
我不知道…

767
00:50:21,628 --> 00:50:24,113
應不應該問醫院

768
00:50:24,148 --> 00:50:26,374
還有什麼辦法？

769
00:50:26,409 --> 00:50:28,600
她不能跟史丹利…

770
00:50:28,635 --> 00:50:29,618
相處下去

771
00:50:29,653 --> 00:50:30,567
別管

772
00:50:30,602 --> 00:50:32,604
重要的是你和你孩子

773
00:50:32,639 --> 00:50:34,606
假如他說的是實話？

774
00:50:34,641 --> 00:50:36,125
白蘭芝…

775
00:50:36,160 --> 00:50:38,380
即使想說實話

776
00:50:38,415 --> 00:50:40,601
也說不出來

777
00:50:42,614 --> 00:50:45,606
我的心呢？

778
00:50:46,618 --> 00:50:49,115
她指她那心型手飾盒

779
00:50:49,150 --> 00:50:51,612
應該在這裡，看，找到了

780
00:50:53,625 --> 00:50:56,617
我要條項鏈，我們找找看

781
00:50:58,630 --> 00:51:01,633
那位先生叫什麼？

782
00:51:01,668 --> 00:51:03,600
叫韓利

783
00:51:03,635 --> 00:51:06,132
他剛才有沒有來過？

784
00:51:06,167 --> 00:51:08,629
沒有，那倒奇怪

785
00:51:11,643 --> 00:51:14,640
為什麼瞪著？覺得我難看？

786
00:51:14,675 --> 00:51:17,638
不，你從沒有這樣好看

787
00:51:20,652 --> 00:51:21,653
載上項鏈我會漂亮點

788
00:51:21,688 --> 00:51:24,645
可以幫你嗎？

789
00:51:26,658 --> 00:51:27,624
你打算去旅行？

790
00:51:27,659 --> 00:51:30,651
你真有福氣，羨慕死我

791
00:51:34,666 --> 00:51:37,658
他來了，一定是來找你的

792
00:51:45,677 --> 00:51:48,669
兩個星期後

793
00:51:55,687 --> 00:51:58,679
第二次通知，十五分鐘，進來

794
00:52:00,692 --> 00:52:01,693
他們來了沒有

795
00:52:01,728 --> 00:52:02,659
不知道

796
00:52:02,694 --> 00:52:05,662
我去了電視台

797
00:52:05,697 --> 00:52:08,633
妮娜妮？不是跟你一起嗎？

798
00:52:08,668 --> 00:52:10,686
我走時她正在床上

799
00:52:10,721 --> 00:52:12,213
在床上？什麼事？

800
00:52:12,248 --> 00:52:13,977
大概吃錯東西

801
00:52:14,012 --> 00:52:15,672
今早不舒服

802
00:52:15,707 --> 00:52:16,708
為什麼不早告訴我？

803
00:52:16,743 --> 00:52:18,727
我們怕你擔心

804
00:52:18,762 --> 00:52:20,712
有沒有看醫生？有

805
00:52:20,747 --> 00:52:22,679
腸胃炎

806
00:52:22,714 --> 00:52:24,716
休息一晚就行

807
00:52:24,751 --> 00:52:27,236
要不要取消演出

808
00:52:27,271 --> 00:52:29,497
我想跟嫣迷談談

809
00:52:29,532 --> 00:52:31,628
你到外面等

810
00:52:31,663 --> 00:52:33,695
五分鐘

811
00:52:33,730 --> 00:52:35,692
知道了

812
00:52:35,727 --> 00:52:38,695
實情是怎樣？

813
00:52:38,730 --> 00:52:39,731
她吸毒過度，連話也說不出來

814
00:52:39,766 --> 00:52:41,698
你一走

815
00:52:41,733 --> 00:52:44,235
她就去買毒品

816
00:52:44,270 --> 00:52:46,738
她以為我跟你一起

817
00:52:46,773 --> 00:52:49,730
現在怎辦

818
00:52:51,743 --> 00:52:53,745
若你不怕心臟病發

819
00:52:53,780 --> 00:52:55,264
我願意頂替

820
00:52:55,299 --> 00:52:57,024
我從喇叭上…

821
00:52:57,059 --> 00:52:58,905
聽熟了台詞

822
00:52:58,940 --> 00:53:00,717
你懂得演戲？

823
00:53:00,752 --> 00:53:03,744
我懂得吹牛，張口就來

824
00:53:05,757 --> 00:53:07,724
我看得出來

825
00:53:07,759 --> 00:53:10,757
我的兒子說我是個好演員

826
00:53:10,792 --> 00:53:13,755
我連你有兒子也不知道

827
00:53:14,766 --> 00:53:17,769
第三次通知，五分鐘

828
00:53:17,804 --> 00:53:19,783
嫣迷，怎辦？

829
00:53:19,818 --> 00:53:21,762
不能再等了

830
00:53:27,779 --> 00:53:29,781
生日快樂，白蘭芝

831
00:53:29,816 --> 00:53:31,748
你的禮物

832
00:53:31,783 --> 00:53:34,786
謝謝你，史丹利，太客氣了

833
00:53:34,821 --> 00:53:36,805
希望你喜歡

834
00:53:36,840 --> 00:53:38,755
是張…

835
00:53:38,790 --> 00:53:41,782
車票，星期二來回

836
00:53:42,794 --> 00:53:45,791
你暗示要我走？

837
00:53:45,826 --> 00:53:48,789
你認為呢？

838
00:53:55,807 --> 00:53:57,774
為什麼？

839
00:53:57,809 --> 00:53:59,310
我忍夠了她的侮辱

840
00:53:59,345 --> 00:54:00,579
忍夠了你倆…

841
00:54:00,614 --> 00:54:01,778
竊竊私語

842
00:54:01,813 --> 00:54:03,780
不要走，求求你！

843
00:54:03,815 --> 00:54:06,818
你扯破我的外衣，野蠻！

844
00:54:06,853 --> 00:54:08,804
我一向都野蠻

845
00:54:08,839 --> 00:54:11,327
但以前…

846
00:54:11,362 --> 00:54:13,815
你從不介意

847
00:54:15,827 --> 00:54:17,829
拘拘束束

848
00:54:17,864 --> 00:54:19,796
全靠我開導

849
00:54:19,831 --> 00:54:21,833
你才懂得何謂快樂，你昨晚演出成功

850
00:54:21,868 --> 00:54:24,347
我們本來生活開開心心

851
00:54:24,382 --> 00:54:26,827
直到你姐姐白蘭芝出現

852
00:54:27,839 --> 00:54:29,806
什麼事？

853
00:54:29,841 --> 00:54:32,833
送我入院，求求你

854
00:55:03,875 --> 00:55:06,344
恭喜恭喜

855
00:55:06,379 --> 00:55:08,597
可惜你…

856
00:55:08,632 --> 00:55:10,780
昨晚沒來看

857
00:55:10,815 --> 00:55:13,351
不是阿悅說，我也不知道

858
00:55:13,386 --> 00:55:16,132
她一定唱到街知巷聞

859
00:55:16,167 --> 00:55:18,879
你有沒有照醫生吩咐作？

860
00:55:19,891 --> 00:55:22,883
我剛見過醫生，怎樣？

861
00:55:23,895 --> 00:55:24,896
去拿檢查結果

862
00:55:24,931 --> 00:55:27,888
我忘了

863
00:55:37,909 --> 00:55:40,906
我染上了愛滋病

864
00:55:40,941 --> 00:55:43,904
我們再檢查一次

865
00:55:44,916 --> 00:55:47,919
你為什麼跟羅拉上床

866
00:55:47,954 --> 00:55:49,886
難道你不知道

867
00:55:49,921 --> 00:55:51,917
她打了十五年的嗎啡？

868
00:55:51,952 --> 00:55:53,914
你為什麼這樣天真

869
00:56:01,933 --> 00:56:04,901
我不知道

870
00:56:04,936 --> 00:56:07,928
有沒有告訴媽媽？沒有

871
00:56:12,944 --> 00:56:15,441
同事呢？

872
00:56:15,476 --> 00:56:17,938
沒有

873
00:56:40,972 --> 00:56:41,973
我們去搬你的行李

874
00:56:42,008 --> 00:56:44,965
你來住

875
00:56:45,977 --> 00:56:48,969
謝謝你

876
00:56:59,991 --> 00:57:01,958
喂！阿歷

877
00:57:01,993 --> 00:57:02,994
你昨晚演得真好

878
00:57:03,029 --> 00:57:05,986
過獎了

879
00:57:08,933 --> 00:57:11,464
你好，雙面人

880
00:57:11,499 --> 00:57:13,995
什麼事？明知故問

881
00:57:15,006 --> 00:57:16,007
你早有預謀，八婆！

882
00:57:16,042 --> 00:57:18,026
妮娜，別無禮

883
00:57:18,061 --> 00:57:19,536
像夏娃一樣

884
00:57:19,571 --> 00:57:21,292
你私下偷記台詞

885
00:57:21,327 --> 00:57:23,171
從喇叭上…

886
00:57:23,206 --> 00:57:24,981
怎學得到？

887
00:57:25,016 --> 00:57:27,018
你當我是笨蛋嗎？

888
00:57:27,053 --> 00:57:28,985
喇叭幫我記憶

889
00:57:29,020 --> 00:57:31,522
我多年前演過史提拉

890
00:57:31,557 --> 00:57:34,025
那麼巧？你下會意料得到

891
00:57:34,060 --> 00:57:35,992
我早告訴你

892
00:57:36,027 --> 00:57:39,030
首演那晚你為什麼來？

893
00:57:39,065 --> 00:57:41,544
也是巧合

894
00:57:41,579 --> 00:57:44,024
不是

895
00:57:47,038 --> 00:57:49,040
我現在收拾包袱

896
00:57:49,075 --> 00:57:51,007
不再打擾你們

897
00:57:51,042 --> 00:57:54,034
曼妞拉，你有義務解釋一下

898
00:58:06,057 --> 00:58:08,992
「慾望號街車」影響我一生最大

899
00:58:09,994 --> 00:58:12,028
廿年前…

900
00:58:12,063 --> 00:58:15,066
我在個業餘戲劇團演史提拉

901
00:58:15,101 --> 00:58:18,058
結織了我的丈夫

902
00:58:19,070 --> 00:58:22,062
他演高華斯基

903
00:58:24,075 --> 00:58:27,067
兩個月前，我在馬德里看你演出

904
00:58:30,081 --> 00:58:33,073
帶兒子去看

905
00:58:34,085 --> 00:58:37,077
慶祝生日

906
00:58:38,089 --> 00:58:40,091
傾盆大雨，我們在外面守候

907
00:58:40,126 --> 00:58:43,083
他想向你索取簽名

908
00:58:53,104 --> 00:58:55,601
冒雨守候，我覺得很傻

909
00:58:55,636 --> 00:58:58,098
但他的生日，我無法拒絕

910
00:59:01,112 --> 00:59:04,104
你倆上了計程車，他追過去

911
00:59:07,118 --> 00:59:10,053
一部汽車駛過，撞中他

912
00:59:11,055 --> 00:59:13,591
把他撞死

913
00:59:13,626 --> 00:59:16,092
你要我解釋

914
00:59:16,127 --> 00:59:19,119
這就是解釋，嫣迷

915
00:59:36,147 --> 00:59:39,150
讓開，露莎，我走不過去

916
00:59:39,185 --> 00:59:41,670
你為什麼來？

917
00:59:41,705 --> 00:59:44,120
付你薪水

918
00:59:44,155 --> 00:59:46,157
你昨晚沒拿錢就走

919
00:59:46,192 --> 00:59:48,159
我的妹妹露莎

920
00:59:48,194 --> 00:59:50,178
你好

921
00:59:50,213 --> 00:59:52,189
我幫妳

922
00:59:52,224 --> 00:59:54,130
上升降機去

923
00:59:54,165 --> 00:59:57,157
妮娜呢？馬裡奧陪著她

924
01:00:01,172 --> 01:00:04,164
袋子放在這裡

925
01:00:06,177 --> 01:00:09,180
你去歇歇吧，露莎

926
01:00:09,180 --> 01:00:09,180
請坐

927
01:00:09,180 --> 01:00:11,277
我不要，聽話啦

928
01:00:11,312 --> 01:00:13,375
喝什麼嗎？

929
01:00:15,183 --> 01:00:16,475
不要客氣

930
01:00:17,183 --> 01:00:17,875
不用了

931
01:00:18,888 --> 01:00:20,980
她像個小孩子

932
01:00:25,493 --> 01:00:27,160
我通宵失眠

933
01:00:27,195 --> 01:00:29,197
念念不忘你的兒子

934
01:00:29,232 --> 01:00:31,217
他雨中的模樣

935
01:00:31,252 --> 01:00:33,202
他手上的筆記

936
01:00:33,502 --> 01:00:36,894
歷歷在目

937
01:00:37,206 --> 01:00:39,208
我不想談兒子的事

938
01:00:39,243 --> 01:00:42,200
不能夠談

939
01:00:46,213 --> 01:00:48,215
妮娜和我…

940
01:00:48,250 --> 01:00:49,735
都希望你回來

941
01:00:49,770 --> 01:00:51,220
露莎有病

942
01:00:51,222 --> 01:00:53,220
需要人日夜照顧

943
01:00:54,222 --> 01:00:58,214
我丟不開她，對不起

944
01:00:58,226 --> 01:01:01,194
我現在束手無策

945
01:01:01,229 --> 01:01:04,221
為什麼不送妮娜去戒毒？

946
01:01:10,238 --> 01:01:11,739
若我們不能履約

947
01:01:11,774 --> 01:01:13,508
公司會控告我

948
01:01:13,543 --> 01:01:15,889
找個替工

949
01:01:15,924 --> 01:01:18,235
把檔期演完吧

950
01:01:19,247 --> 01:01:21,744
沒有妮娜，我演不出戲來

951
01:01:21,779 --> 01:01:24,241
她上了毒癮，我上了她癮

952
01:01:36,264 --> 01:01:38,266
誰？阿悅

953
01:01:38,301 --> 01:01:40,233
你讓她進來

954
01:01:40,268 --> 01:01:43,260
怎不推說我們沒空？

955
01:01:44,272 --> 01:01:46,774
來，躺一躺

956
01:01:46,809 --> 01:01:49,044
不要走動

957
01:01:49,079 --> 01:01:51,180
你有什麼事？

958
01:01:51,215 --> 01:01:53,249
遇上了意外

959
01:01:53,284 --> 01:01:55,284
什麼意外？

960
01:01:55,319 --> 01:01:57,250
有辦法！

961
01:01:57,285 --> 01:01:59,287
阿悅可以接替我

962
01:01:59,322 --> 01:02:01,254
好主意

963
01:02:01,289 --> 01:02:02,290
差點吃閉門羹的那位？

964
01:02:02,325 --> 01:02:04,804
那是另外回事

965
01:02:04,839 --> 01:02:07,284
她很適合你

966
01:02:11,299 --> 01:02:13,266
阿悅幾歲？

967
01:02:13,301 --> 01:02:16,304
相當老，３０至５０歲

968
01:02:16,339 --> 01:02:17,270
阿悅是真名

969
01:02:17,305 --> 01:02:20,297
只是藝名，就像嫣迷

970
01:02:22,310 --> 01:02:24,312
知道我為什麼叫嫣迷？

971
01:02:24,347 --> 01:02:27,332
曼妞拉對我說過

972
01:02:27,367 --> 01:02:29,843
她還說什麼？

973
01:02:29,878 --> 01:02:32,285
什麼都說

974
01:02:32,320 --> 01:02:34,322
你和妮娜的關係

975
01:02:34,357 --> 01:02:36,341
妮娜的毒癮

976
01:02:36,376 --> 01:02:38,852
她說會悲劇收場

977
01:02:38,887 --> 01:02:41,109
還說什麼？

978
01:02:41,144 --> 01:02:43,238
我很想知道

979
01:02:43,273 --> 01:02:45,298
你演戲演得一流

980
01:02:45,333 --> 01:02:48,325
處理感情卻當局者迷了

981
01:02:52,340 --> 01:02:55,332
還有呢？

982
01:02:57,345 --> 01:03:00,337
還有我不應該多嘴

983
01:03:01,349 --> 01:03:04,317
袋裡有什麼？

984
01:03:04,352 --> 01:03:06,354
酒和雪糕，為什麼？

985
01:03:06,389 --> 01:03:08,356
慶祝你前晚演出成功

986
01:03:08,391 --> 01:03:11,348
謝謝，進來

987
01:03:14,362 --> 01:03:16,364
好一個意外！

988
01:03:16,399 --> 01:03:17,883
三名單身女郎

989
01:03:17,918 --> 01:03:19,332
令我想起

990
01:03:19,367 --> 01:03:21,869
「願嫁金龜婿」

991
01:03:21,904 --> 01:03:24,337
你好，露莎

992
01:03:24,372 --> 01:03:26,374
嫣迷，阿悅，幸會，我是你的戲迷

993
01:03:26,409 --> 01:03:28,341
你好

994
01:03:28,376 --> 01:03:30,878
嫣迷，你是演藝界的女神，瑰寶

995
01:03:30,913 --> 01:03:33,381
我現在也成為曼妞拉的戲迷

996
01:03:33,416 --> 01:03:36,373
她前晚實在精彩

997
01:03:37,385 --> 01:03:40,377
感動到我哭成淚人

998
01:03:41,389 --> 01:03:43,891
你怎麼沒去薩爾瓦多？

999
01:03:43,926 --> 01:03:46,359
不去了，在這裡住

1000
01:03:46,394 --> 01:03:49,391
阿悅，我不再替嫣迷工作了

1001
01:03:49,426 --> 01:03:52,389
我們在商量，你接替我的職位

1002
01:03:53,401 --> 01:03:55,368
飾演史提拉？

1003
01:03:55,403 --> 01:03:58,371
我比較適合演白蘭芝

1004
01:03:58,406 --> 01:04:01,409
不是接替妮娜或嫣迷，是接替我

1005
01:04:01,444 --> 01:04:02,410
謝謝你的好意，不過…

1006
01:04:02,445 --> 01:04:04,429
試用幾天吧

1007
01:04:04,464 --> 01:04:05,939
並不是那麼糊塗

1008
01:04:05,974 --> 01:04:07,380
我不只糊塗

1009
01:04:07,415 --> 01:04:09,917
現在簡直一頭霧水

1010
01:04:09,952 --> 01:04:12,187
這瓶酒是用來…

1011
01:04:12,222 --> 01:04:14,323
慶祝演出成功的

1012
01:04:14,358 --> 01:04:16,392
我也買了雪糕

1013
01:04:16,427 --> 01:04:18,426
大家開開心心…

1014
01:04:18,461 --> 01:04:19,392
喝一杯

1015
01:04:19,427 --> 01:04:22,419
我去拿杯子來

1016
01:04:25,433 --> 01:04:26,934
我只吃雪糕

1017
01:04:26,969 --> 01:04:28,703
不能喝

1018
01:04:28,738 --> 01:04:30,403
我喝

1019
01:04:30,438 --> 01:04:32,440
曼妞拉發生什麼事了？

1020
01:04:32,475 --> 01:04:34,960
古古怪怪的

1021
01:04:34,995 --> 01:04:37,716
沖昏了頭腦吧？

1022
01:04:37,751 --> 01:04:40,437
她想嫣迷接收你

1023
01:04:45,453 --> 01:04:48,456
「Prada」適合修女穿

1024
01:04:48,491 --> 01:04:49,457
我這個人無所謂

1025
01:04:49,492 --> 01:04:50,976
隨遇而安

1026
01:04:51,011 --> 01:04:52,236
來了巴塞隆那

1027
01:04:52,271 --> 01:04:53,366
我生凍瘡來

1028
01:04:53,401 --> 01:04:54,427
真的？

1029
01:04:54,462 --> 01:04:56,464
喝完了，我去多買幾瓶

1030
01:04:56,499 --> 01:04:58,984
好喝，但我不能再喝了

1031
01:04:59,019 --> 01:05:01,469
洗手間在哪？前面

1032
01:05:01,504 --> 01:05:04,461
失陪

1033
01:05:06,474 --> 01:05:08,976
究竟發生了…

1034
01:05:09,011 --> 01:05:11,444
什麼事？

1035
01:05:11,479 --> 01:05:12,480
明天才告訴你，不可以

1036
01:05:12,515 --> 01:05:14,499
她的嘴不嚴

1037
01:05:14,534 --> 01:05:16,009
我可以不亂講

1038
01:05:16,044 --> 01:05:17,765
我的嘴…

1039
01:05:17,800 --> 01:05:19,644
可以很密實

1040
01:05:19,679 --> 01:05:21,585
即使替人吹

1041
01:05:21,620 --> 01:05:23,456
我也不會亂講

1042
01:05:23,491 --> 01:05:25,493
我在公眾場所吹過好多次

1043
01:05:25,528 --> 01:05:26,494
而且神不知…

1044
01:05:26,529 --> 01:05:29,462
鬼不覺

1045
01:05:29,497 --> 01:05:32,489
我好久沒嘗過男根

1046
01:05:37,505 --> 01:05:40,002
男根，妙

1047
01:05:40,037 --> 01:05:42,499
子孫根

1048
01:05:43,511 --> 01:05:45,478
我要走了

1049
01:05:45,513 --> 01:05:46,514
你沒事吧？什麼？

1050
01:05:46,549 --> 01:05:48,533
沒事吧？完全沒事

1051
01:05:48,568 --> 01:05:50,544
幫她攔輛計程車好嗎？

1052
01:05:50,579 --> 01:05:52,520
差點忘記，給你的

1053
01:05:52,555 --> 01:05:55,512
謝謝

1054
01:05:56,524 --> 01:05:59,516
再見了，拜拜

1055
01:06:03,531 --> 01:06:06,033
你要教我怎樣吠

1056
01:06:06,068 --> 01:06:08,536
我對嫣迷怎麼都說

1057
01:06:08,571 --> 01:06:11,057
口沒遮攔

1058
01:06:11,092 --> 01:06:12,818
不要緊

1059
01:06:12,853 --> 01:06:14,199
姐妹倆…

1060
01:06:14,234 --> 01:06:15,891
長得不像啊

1061
01:06:15,926 --> 01:06:17,738
姐妹？

1062
01:06:17,773 --> 01:06:19,662
曼妞拉說的

1063
01:06:19,697 --> 01:06:21,625
既然她這樣說…

1064
01:06:21,660 --> 01:06:23,608
你們沒句真

1065
01:06:23,643 --> 01:06:25,600
你還未瞭解我們

1066
01:06:25,635 --> 01:06:27,523
你懂駕駛嗎？

1067
01:06:27,558 --> 01:06:30,060
我以前是貨車司機，真的

1068
01:06:30,095 --> 01:06:32,330
在巴黎，裝義乳之前

1069
01:06:32,365 --> 01:06:34,961
後來改行，做了鳳姐

1070
01:06:34,996 --> 01:06:37,557
倒也特別，很特別

1071
01:06:41,572 --> 01:06:44,540
支票

1072
01:06:44,575 --> 01:06:47,567
１５萬，真大方

1073
01:06:51,582 --> 01:06:54,084
什麼東西？

1074
01:06:54,119 --> 01:06:56,587
給我兒子的簽名

1075
01:06:56,622 --> 01:06:57,553
艾斯德班

1076
01:06:57,588 --> 01:07:00,556
這是個遲來的簽名

1077
01:07:00,591 --> 01:07:03,583
遲來，非因你未向我索取

1078
01:07:09,533 --> 01:07:11,535
枉費心機，你指我？

1079
01:07:11,570 --> 01:07:13,588
你和米曹先生

1080
01:07:13,623 --> 01:07:15,115
他來向我說…

1081
01:07:15,150 --> 01:07:16,572
你的是非

1082
01:07:16,607 --> 01:07:18,609
我趕他走，你趕米曹走？

1083
01:07:18,644 --> 01:07:20,611
後來，他送上玫瑰

1084
01:07:20,646 --> 01:07:22,630
向我賠罪

1085
01:07:22,665 --> 01:07:24,580
求我原諒

1086
01:07:24,615 --> 01:07:26,617
但有些事不可以原諒

1087
01:07:26,652 --> 01:07:28,619
惡毒心腸不可以原諒

1088
01:07:28,654 --> 01:07:31,639
原諒不得

1089
01:07:31,674 --> 01:07:34,150
怎樣？

1090
01:07:34,185 --> 01:07:36,407
你也學戲？

1091
01:07:36,442 --> 01:07:38,594
當然不是

1092
01:07:38,629 --> 01:07:41,621
該學，預防萬一，你認為？

1093
01:07:42,633 --> 01:07:44,134
我想清清靜靜

1094
01:07:44,169 --> 01:07:45,903
戲未演完…

1095
01:07:45,938 --> 01:07:48,289
癮就犯了…

1096
01:07:48,324 --> 01:07:50,606
明知故問

1097
01:07:50,641 --> 01:07:52,643
不想我告訴嫣迷

1098
01:07:52,678 --> 01:07:54,662
進洗手間吸

1099
01:07:54,697 --> 01:07:57,168
免得我看到

1100
01:07:57,203 --> 01:07:59,639
好，替我把風

1101
01:08:05,656 --> 01:08:07,624
你雖然年輕

1102
01:08:07,659 --> 01:08:09,627
但已經不是小孩

1103
01:08:09,662 --> 01:08:11,560
可惜不自愛

1104
01:08:11,595 --> 01:08:14,655
你嬌俏可人，身材雖然細小…

1105
01:08:15,666 --> 01:08:17,167
但嬌小玲瓏

1106
01:08:17,202 --> 01:08:18,936
你瘦了

1107
01:08:18,971 --> 01:08:21,317
因為吸毒

1108
01:08:21,352 --> 01:08:23,663
但反正瘦了

1109
01:08:24,675 --> 01:08:27,667
你有天份，雖然不是天才橫溢

1110
01:08:28,679 --> 01:08:30,681
最重要的是，她愛你

1111
01:08:30,716 --> 01:08:32,648
為了吸毒…

1112
01:08:32,683 --> 01:08:35,686
你甘願拋卻一切？值得嗎？

1113
01:08:35,721 --> 01:08:38,206
不值得啊

1114
01:08:38,241 --> 01:08:40,962
我但求寧靜

1115
01:08:40,997 --> 01:08:43,683
幫我解開

1116
01:08:49,700 --> 01:08:52,197
你平過飛機場

1117
01:08:52,232 --> 01:08:54,694
跟你比較嘛…

1118
01:08:58,709 --> 01:08:59,675
多手！

1119
01:08:59,710 --> 01:09:02,702
有沒有考慮過切掉？

1120
01:09:03,714 --> 01:09:05,681
切掉就失業

1121
01:09:05,716 --> 01:09:07,684
客人喜歡我們風騷

1122
01:09:07,719 --> 01:09:10,216
喜歡風濕？男人真古怪

1123
01:09:10,251 --> 01:09:12,713
不是風濕，是風騷

1124
01:09:14,725 --> 01:09:16,692
一雙豪乳

1125
01:09:16,727 --> 01:09:19,719
巨型那話兒，露出來看看

1126
01:09:20,731 --> 01:09:23,233
你吸毒吸糊塗了

1127
01:09:23,268 --> 01:09:25,503
或者我也會喜歡

1128
01:09:25,538 --> 01:09:27,738
你已經夠麻煩

1129
01:09:27,773 --> 01:09:28,704
去吧

1130
01:09:28,739 --> 01:09:31,241
不要在臺上嘔

1131
01:09:31,276 --> 01:09:33,511
觀眾喜歡我嘔

1132
01:09:33,546 --> 01:09:35,146
以為我懷了孕

1133
01:09:35,181 --> 01:09:37,465
這幕你沒懷孕

1134
01:09:37,500 --> 01:09:39,750
你生了個女孩

1135
01:09:39,785 --> 01:09:42,742
對了

1136
01:09:47,758 --> 01:09:49,760
遲點露出來給我看好嗎？

1137
01:09:49,795 --> 01:09:52,752
給你舔都無所謂

1138
01:09:53,764 --> 01:09:56,756
年輕人什麼都想試

1139
01:09:59,770 --> 01:10:02,762
幾個月後

1140
01:10:16,787 --> 01:10:18,789
我打算叫他艾斯德班

1141
01:10:18,824 --> 01:10:20,808
你的兒子

1142
01:10:20,843 --> 01:10:23,319
為什麼？

1143
01:10:23,354 --> 01:10:26,071
紀念你的兒子

1144
01:10:26,106 --> 01:10:28,788
孩子屬於你和我

1145
01:10:29,800 --> 01:10:31,767
真的就好

1146
01:10:31,802 --> 01:10:34,805
如果世間只有你和我

1147
01:10:34,840 --> 01:10:37,797
無牽無掛

1148
01:10:38,809 --> 01:10:41,812
你和你的兒子，陪著我

1149
01:10:41,847 --> 01:10:44,804
但你有家人

1150
01:10:45,816 --> 01:10:47,818
我替你梳梳頭髮

1151
01:10:47,853 --> 01:10:49,785
化化妝

1152
01:10:49,820 --> 01:10:52,823
為什麼？我想你整齊點

1153
01:10:52,858 --> 01:10:54,842
我通知了你母親

1154
01:10:54,877 --> 01:10:57,353
她今天來探你

1155
01:10:57,388 --> 01:10:59,795
我的母親？

1156
01:10:59,830 --> 01:11:02,822
你有母親，記得嗎？

1157
01:11:04,835 --> 01:11:06,802
我對她說什麼好？

1158
01:11:06,837 --> 01:11:09,772
說你愛她，什麼都無所謂

1159
01:11:12,843 --> 01:11:15,811
進來吧，嫣迷

1160
01:11:15,846 --> 01:11:18,343
不是嫣迷，可以進嗎？

1161
01:11:18,378 --> 01:11:20,840
當然可以，馬裡奧

1162
01:11:21,852 --> 01:11:24,844
你今天早到了，是

1163
01:11:25,856 --> 01:11:27,858
在做什麼？

1164
01:11:27,893 --> 01:11:30,850
C衣服

1165
01:11:31,862 --> 01:11:34,364
我昨晚睡不好

1166
01:11:34,399 --> 01:11:36,832
最近覺得苦悶

1167
01:11:36,867 --> 01:11:39,859
可不可以替我吹一吹？

1168
01:11:40,871 --> 01:11:42,873
已經說了很多遍

1169
01:11:42,908 --> 01:11:44,840
我已經退休

1170
01:11:44,875 --> 01:11:46,877
我知道，你不要誤會

1171
01:11:46,912 --> 01:11:49,391
但我可能有燥火

1172
01:11:49,426 --> 01:11:51,871
吹一吹，可以出出火

1173
01:11:52,883 --> 01:11:54,885
我也有燥火，不如你替我吹好了

1174
01:11:54,920 --> 01:11:56,404
我未替女人

1175
01:11:56,439 --> 01:11:57,853
吹過…

1176
01:11:57,888 --> 01:11:59,890
不過，假如有需要

1177
01:11:59,925 --> 01:12:01,909
全公司都針對我的陽具

1178
01:12:01,944 --> 01:12:03,894
陽具並不是我獨有

1179
01:12:03,929 --> 01:12:05,913
你沒有嗎？

1180
01:12:05,948 --> 01:12:07,863
既然有

1181
01:12:07,898 --> 01:12:09,866
有沒有人叫你吹？

1182
01:12:09,901 --> 01:12:11,835
有沒有？沒有

1183
01:12:11,870 --> 01:12:13,888
怎樣？

1184
01:12:13,923 --> 01:12:15,915
信不信…

1185
01:12:15,950 --> 01:12:17,873
我發起火來

1186
01:12:17,908 --> 01:12:20,410
將你那東西吹到斷

1187
01:12:20,445 --> 01:12:22,913
死鬼電話呢？

1188
01:12:22,948 --> 01:12:25,905
喂

1189
01:12:31,922 --> 01:12:34,890
放心

1190
01:12:34,925 --> 01:12:37,427
包在我身上

1191
01:12:37,462 --> 01:12:39,697
到我房間好嗎？

1192
01:12:39,732 --> 01:12:41,833
萬一嫣迷撞進來

1193
01:12:41,868 --> 01:12:43,902
嫣迷和妮娜…

1194
01:12:43,937 --> 01:12:45,901
什麼事？

1195
01:12:45,936 --> 01:12:47,938
她們差點拚個同歸於盡

1196
01:12:47,973 --> 01:12:50,930
媽的！

1197
01:12:52,943 --> 01:12:54,444
我們要取消…

1198
01:12:54,479 --> 01:12:56,213
今天的演出

1199
01:12:56,248 --> 01:12:57,913
不要宣佈

1200
01:12:57,948 --> 01:12:59,950
但不一定要坦白

1201
01:12:59,985 --> 01:13:01,952
我會隨機應變

1202
01:13:01,987 --> 01:13:04,466
好

1203
01:13:04,501 --> 01:13:06,946
那麼…

1204
01:13:09,893 --> 01:13:10,894
你好，你好

1205
01:13:10,929 --> 01:13:13,954
進來

1206
01:13:17,968 --> 01:13:20,960
她在哪裡？睡房裡

1207
01:13:40,991 --> 01:13:42,958
擔心死我

1208
01:13:42,993 --> 01:13:45,996
以為你去了薩爾瓦多

1209
01:13:46,031 --> 01:13:48,988
你學會了扯謊

1210
01:13:50,000 --> 01:13:52,497
我不知道怎樣對你說

1211
01:13:52,532 --> 01:13:54,994
打算怎樣？還俗？嫁人？

1212
01:13:56,006 --> 01:13:58,508
媽，你總是問長問短

1213
01:13:58,543 --> 01:14:01,278
生女不知女心肝

1214
01:14:01,313 --> 01:14:03,979
我不明白你

1215
01:14:04,014 --> 01:14:07,006
連這件事也靠朋友通知

1216
01:14:08,018 --> 01:14:10,953
沒有她我不知怎辦

1217
01:14:11,955 --> 01:14:14,491
爸爸怎樣？

1218
01:14:14,526 --> 01:14:17,278
沒有好轉

1219
01:14:17,313 --> 01:14:19,672
每況愈下

1220
01:14:19,707 --> 01:14:21,870
我不打算…

1221
01:14:21,905 --> 01:14:24,465
告訴他你的情形

1222
01:14:24,500 --> 01:14:27,026
反正他也不會明白

1223
01:14:29,039 --> 01:14:32,031
沙皮呢？很好

1224
01:14:36,046 --> 01:14:39,038
露莎，我不知道怎辦

1225
01:14:40,050 --> 01:14:43,042
你要我怎樣幫忙

1226
01:14:44,054 --> 01:14:47,046
什麼也不用幫

1227
01:14:48,058 --> 01:14:51,050
你不需要我？

1228
01:14:53,063 --> 01:14:55,030
不是

1229
01:14:55,065 --> 01:14:58,057
我的意思是，不要令我更難做

1230
01:15:13,083 --> 01:15:15,085
喝點什麼嗎？在泡茶

1231
01:15:15,120 --> 01:15:16,604
不用客氣

1232
01:15:16,639 --> 01:15:18,364
她有什麼事？

1233
01:15:18,399 --> 01:15:19,745
電話上我聽不清

1234
01:15:19,780 --> 01:15:21,436
檢查出是…

1235
01:15:21,471 --> 01:15:23,058
宮外孕

1236
01:15:23,093 --> 01:15:26,061
到時要割腹產子

1237
01:15:26,096 --> 01:15:29,088
懷孕期，她要盡量休息

1238
01:15:30,100 --> 01:15:31,101
要不要接她回家

1239
01:15:31,136 --> 01:15:32,102
她的爸爸像個小孩

1240
01:15:32,137 --> 01:15:34,622
需要我照顧

1241
01:15:34,657 --> 01:15:37,072
雖然你是母親

1242
01:15:37,107 --> 01:15:40,110
但露莎在這裡較適合

1243
01:15:40,145 --> 01:15:42,630
看她的情形，我也同意

1244
01:15:42,665 --> 01:15:45,115
需要用錢，即管開聲

1245
01:15:45,150 --> 01:15:47,134
千萬保持聯絡

1246
01:15:47,169 --> 01:15:48,644
我會，放心吧

1247
01:15:48,679 --> 01:15:50,085
十分感謝你

1248
01:15:50,120 --> 01:15:53,112
我送你出去，不用送了

1249
01:15:55,125 --> 01:15:58,117
不明白怎有這樣的女兒

1250
01:16:00,130 --> 01:16:02,132
她一直跟我

1251
01:16:02,167 --> 01:16:04,151
形同陌路

1252
01:16:04,186 --> 01:16:06,162
你有兒女吧？

1253
01:16:06,197 --> 01:16:08,103
有，一個

1254
01:16:08,138 --> 01:16:11,074
跟他合得來嗎？

1255
01:16:11,109 --> 01:16:14,134
他去了世

1256
01:16:15,145 --> 01:16:18,137
對不起

1257
01:16:39,169 --> 01:16:41,165
事出突然，十分抱歉…

1258
01:16:41,200 --> 01:16:43,162
兩位星輝燦爛的…

1259
01:16:45,175 --> 01:16:47,177
女主角…今晚不能登臺獻藝

1260
01:16:47,212 --> 01:16:50,169
演出不得不取消

1261
01:16:51,181 --> 01:16:54,178
要退票的，可以退票

1262
01:16:54,213 --> 01:16:57,176
沒有特別去處的

1263
01:16:58,188 --> 01:17:00,690
何不既來之…

1264
01:17:00,725 --> 01:17:03,158
小妹願意

1265
01:17:03,193 --> 01:17:06,185
細訴生平，娛樂各位

1266
01:17:08,198 --> 01:17:10,166
拜拜，抱歉抱歉

1267
01:17:10,201 --> 01:17:12,202
假如聽得悶

1268
01:17:12,237 --> 01:17:13,721
可以假裝打鼻鼾

1269
01:17:13,756 --> 01:17:15,982
我會知難而退

1270
01:17:16,017 --> 01:17:18,608
絕對不介意

1271
01:17:18,643 --> 01:17:21,200
我們不用客氣

1272
01:17:22,212 --> 01:17:23,213
人人叫我阿悅，為什麼？

1273
01:17:23,248 --> 01:17:25,727
因為我以…

1274
01:17:25,762 --> 01:17:28,207
取悅眾生為己任

1275
01:17:29,219 --> 01:17:30,185
要取悅人

1276
01:17:30,220 --> 01:17:33,212
少一分本錢都不行

1277
01:17:35,225 --> 01:17:37,727
看看我的曲線

1278
01:17:37,762 --> 01:17:40,492
全部量身訂造

1279
01:17:40,527 --> 01:17:43,222
杏眼，８萬

1280
01:17:44,234 --> 01:17:46,201
鼻，２０萬

1281
01:17:46,236 --> 01:17:48,238
可惜，剛剛隆完鼻

1282
01:17:48,273 --> 01:17:50,205
卻給人打歪

1283
01:17:50,240 --> 01:17:52,242
雖然鼻樑歪得有性格…

1284
01:17:52,277 --> 01:17:54,244
但早知才懶得去整

1285
01:17:54,279 --> 01:17:55,210
繼續說

1286
01:17:55,245 --> 01:17:58,237
乳房，當然一雙，否則變成妖怪

1287
01:18:00,250 --> 01:18:03,242
每個７萬，物有所值，歸本有餘

1288
01:18:04,254 --> 01:18:05,255
矽膠…

1289
01:18:05,290 --> 01:18:07,241
植入哪裡？

1290
01:18:07,276 --> 01:18:09,235
唇、額、頰

1291
01:18:09,270 --> 01:18:11,159
下圍、香臀

1292
01:18:11,194 --> 01:18:12,160
一品脫成本是１０萬

1293
01:18:12,195 --> 01:18:15,265
共值多少，你們自己去算好了

1294
01:18:15,300 --> 01:18:16,784
磨下巴，７萬５

1295
01:18:16,819 --> 01:18:18,044
雷射脫毛全套

1296
01:18:18,079 --> 01:18:19,269
女人也是人猿後代

1297
01:18:19,304 --> 01:18:20,788
當然有毛

1298
01:18:20,823 --> 01:18:23,049
６萬脫毛一次

1299
01:18:23,084 --> 01:18:25,180
視乎你體毛多少

1300
01:18:25,215 --> 01:18:27,247
通常兩至四次

1301
01:18:27,282 --> 01:18:29,776
你是舞孃

1302
01:18:29,811 --> 01:18:32,271
最好脫多幾次

1303
01:18:35,285 --> 01:18:36,251
正如我說…

1304
01:18:36,286 --> 01:18:39,289
增加本錢自然要多花銀子

1305
01:18:39,324 --> 01:18:41,308
太吝嗇是不行的

1306
01:18:41,343 --> 01:18:43,319
你增加本錢…

1307
01:18:43,354 --> 01:18:45,820
就愈接近…

1308
01:18:45,855 --> 01:18:48,287
你的理想形象

1309
01:18:59,309 --> 01:19:01,811
我把你轉過去

1310
01:19:01,846 --> 01:19:04,314
請小心，放心吧

1311
01:19:04,349 --> 01:19:06,333
抬一抬

1312
01:19:06,368 --> 01:19:07,810
對了

1313
01:19:07,845 --> 01:19:10,044
行嗎？行

1314
01:19:10,079 --> 01:19:12,244
推一推過來…

1315
01:19:13,323 --> 01:19:15,820
我放入車尾箱，謝謝

1316
01:19:15,855 --> 01:19:18,317
覺得怎樣？沒事

1317
01:19:23,333 --> 01:19:26,301
迪瑪醫院，麻煩你

1318
01:19:26,336 --> 01:19:28,833
可不可以駛過米狄廣場？

1319
01:19:28,868 --> 01:19:31,330
你媽媽在醫院等候你

1320
01:19:32,342 --> 01:19:35,334
我只望望那廣場，好吧

1321
01:19:44,354 --> 01:19:47,322
停車！

1322
01:19:47,357 --> 01:19:50,349
我小時候在這裡玩耍

1323
01:19:56,366 --> 01:19:59,358
沙皮！

1324
01:20:10,380 --> 01:20:13,372
過來！

1325
01:20:16,386 --> 01:20:19,378
沙皮，你好嗎？

1326
01:20:20,390 --> 01:20:23,393
這狗誰也肯跟

1327
01:20:23,428 --> 01:20:26,361
你有狗嗎？

1328
01:20:26,396 --> 01:20:28,398
沒有，但很喜歡狗

1329
01:20:28,433 --> 01:20:30,400
你幾歲？

1330
01:20:34,404 --> 01:20:35,370
多高？

1331
01:20:35,405 --> 01:20:38,397
不高，５英尺６

1332
01:20:40,410 --> 01:20:43,378
來

1333
01:20:43,413 --> 01:20:46,416
去吧，去爸爸處

1334
01:20:46,451 --> 01:20:47,382
去

1335
01:20:47,417 --> 01:20:50,409
再見，爸爸

1336
01:20:57,427 --> 01:21:00,424
痛不痛？不痛

1337
01:21:00,459 --> 01:21:03,422
好，無痛分娩

1338
01:21:05,435 --> 01:21:07,904
她幾時接受手術？

1339
01:21:07,939 --> 01:21:10,338
一個半鐘頭後

1340
01:21:10,373 --> 01:21:13,443
我夠時間去看看你爸爸

1341
01:21:13,478 --> 01:21:15,410
再回來

1342
01:21:15,445 --> 01:21:18,442
你不用來，媽媽

1343
01:21:18,477 --> 01:21:21,440
我想來陪著你

1344
01:21:24,454 --> 01:21:26,951
替我給爸爸一個吻

1345
01:21:26,986 --> 01:21:29,448
這個吻我自己要

1346
01:21:37,467 --> 01:21:39,463
再見

1347
01:21:39,498 --> 01:21:41,460
再見

1348
01:21:43,473 --> 01:21:45,475
你這第三個艾斯德班

1349
01:21:45,510 --> 01:21:47,442
會靠得住

1350
01:21:47,477 --> 01:21:49,979
第三個艾斯德班？

1351
01:21:50,014 --> 01:21:52,249
羅拉是第一個

1352
01:21:52,284 --> 01:21:53,884
你的兒子是第二個

1353
01:21:53,919 --> 01:21:55,703
你知道了羅拉

1354
01:21:55,738 --> 01:21:58,114
是我兒子的父親

1355
01:21:58,149 --> 01:22:00,821
不用是天才也猜得出

1356
01:22:00,856 --> 01:22:03,493
羅拉不知道我們有孩子

1357
01:22:03,528 --> 01:22:05,512
我從未告訴他

1358
01:22:05,547 --> 01:22:07,497
兒子知道嗎？

1359
01:22:07,532 --> 01:22:10,432
不知道

1360
01:22:12,435 --> 01:22:14,470
不要說喪氣話了

1361
01:22:14,505 --> 01:22:16,471
今天是喜日

1362
01:22:16,506 --> 01:22:19,003
阿根廷獨裁者入獄

1363
01:22:19,038 --> 01:22:21,500
你兒子出世了

1364
01:22:23,513 --> 01:22:26,505
答應我一件事，什麼事？

1365
01:22:27,517 --> 01:22:29,519
萬一出事…怎會出事？

1366
01:22:29,554 --> 01:22:31,521
答應我你不會對孩子隱瞞

1367
01:22:31,556 --> 01:22:32,522
你要對孩子說什麼

1368
01:22:32,557 --> 01:22:35,537
你自己說吧

1369
01:22:35,572 --> 01:22:38,517
答應我

1370
01:22:39,529 --> 01:22:42,521
不答應你，你不放心

1371
01:22:44,534 --> 01:22:46,530
好吧

1372
01:22:46,565 --> 01:22:48,527
我答應你

1373
01:23:06,556 --> 01:23:07,522
今天

1374
01:23:07,557 --> 01:23:10,492
我們向露莎訣別

1375
01:23:41,591 --> 01:23:44,093
曼妞拉，真高興見到你

1376
01:23:44,128 --> 01:23:46,596
遺憾的是，在這處見到

1377
01:23:46,631 --> 01:23:49,588
不可能在別處

1378
01:23:50,600 --> 01:23:53,592
你不是人，羅拉，你是害人妖怪

1379
01:23:55,605 --> 01:23:58,107
我自己放蕩不羈

1380
01:23:58,142 --> 01:24:00,872
現在已經奄奄一息

1381
01:24:00,907 --> 01:24:03,602
曼妞拉，我離死期不遠

1382
01:24:04,614 --> 01:24:07,606
過來吧

1383
01:24:08,618 --> 01:24:11,518
我正在跟世界告別

1384
01:24:11,553 --> 01:24:14,345
我洗劫了阿悅的錢買車票去了阿根廷

1385
01:24:15,625 --> 01:24:18,617
現在回來，見見故鄉最後一面

1386
01:24:18,627 --> 01:24:19,785
河流...

1387
01:24:20,630 --> 01:24:23,222
街道...

1388
01:24:23,232 --> 01:24:26,031
我也很高興可以跟妳告別

1389
01:24:28,638 --> 01:24:31,641
更想見見露莎的孩子

1390
01:24:31,676 --> 01:24:34,633
我的兒子

1391
01:24:35,645 --> 01:24:37,647
你也一直知道，我一直渴望

1392
01:24:37,682 --> 01:24:40,615
我有個兒子

1393
01:24:40,650 --> 01:24:42,652
我離開巴塞隆那時，懷著你的孩子

1394
01:24:42,687 --> 01:24:45,620
什麼？

1395
01:24:45,655 --> 01:24:48,658
你的意思是你也…

1396
01:24:48,693 --> 01:24:51,178
有沒有生下來？

1397
01:24:51,213 --> 01:24:53,439
一個英俊的男孩

1398
01:24:53,474 --> 01:24:55,630
我想見見他

1399
01:24:55,665 --> 01:24:58,668
他在馬德里，你不能見

1400
01:24:58,703 --> 01:25:00,682
我只是隔遠看

1401
01:25:00,717 --> 01:25:02,661
絕不會驚動他

1402
01:25:03,740 --> 01:25:05,674
算是我求你的最後一件事

1403
01:25:05,675 --> 01:25:08,143
你不能見

1404
01:25:08,178 --> 01:25:10,612
求求你

1405
01:25:15,685 --> 01:25:18,677
半年前他出了車禍

1406
01:25:21,691 --> 01:25:24,683
撞死了

1407
01:25:34,704 --> 01:25:37,707
我來巴塞隆那是為了要告訴你

1408
01:25:37,742 --> 01:25:40,699
對不起

1409
01:26:07,737 --> 01:26:08,636
孩子

1410
01:26:08,671 --> 01:26:10,638
你去了那？

1411
01:26:10,673 --> 01:26:13,204
你還沒有帶沙皮出街

1412
01:26:13,239 --> 01:26:15,735
你出去了，我現在回來了

1413
01:26:22,384 --> 01:26:23,715
他餓了

1414
01:26:23,754 --> 01:26:27,246
奶瓶在暖著，拿來好嗎？

1415
01:26:28,758 --> 01:26:31,761
詠珊，麻煩別讓我丈夫進來

1416
01:26:31,796 --> 01:26:33,763
他以為小孩是你的

1417
01:26:33,798 --> 01:26:36,783
我知道

1418
01:26:36,818 --> 01:26:39,734
他很妒忌

1419
01:26:39,769 --> 01:26:41,161
我告訴他，小孩是你的

1420
01:26:41,170 --> 01:26:43,299
我不敢告訴他事實

1421
01:26:43,773 --> 01:26:45,775
反正他不會明白

1422
01:26:45,810 --> 01:26:48,295
是我的就好

1423
01:26:48,330 --> 01:26:51,056
什麼事？

1424
01:26:51,091 --> 01:26:53,748
那女人是誰？

1425
01:26:53,783 --> 01:26:55,785
叫曼妞拉，新來的廚師

1426
01:26:55,820 --> 01:26:57,787
她來工作了四天

1427
01:26:57,822 --> 01:26:59,754
這間房…

1428
01:26:59,789 --> 01:27:02,291
是給她母子倆住的

1429
01:27:02,326 --> 01:27:04,794
記得嗎？我告訴過你

1430
01:27:04,829 --> 01:27:05,795
你幾歲？

1431
01:27:05,796 --> 01:27:06,795
３８

1432
01:27:07,797 --> 01:27:09,760
多高？

1433
01:27:09,795 --> 01:27:11,723
５尺７吋

1434
01:27:12,735 --> 01:27:15,795
行，散步去吧

1435
01:27:16,806 --> 01:27:19,798
去，去

1436
01:27:20,810 --> 01:27:22,777
乖乖

1437
01:27:22,812 --> 01:27:25,804
奶瓶，太太，謝謝

1438
01:27:26,816 --> 01:27:28,783
謝謝

1439
01:27:28,818 --> 01:27:31,810
不要哭，有奶吃

1440
01:27:33,823 --> 01:27:35,790
什麼事？

1441
01:27:35,825 --> 01:27:38,817
不要把病毒的事說出去

1442
01:27:44,834 --> 01:27:47,837
那些修女知道嗎？

1443
01:27:47,872 --> 01:27:50,829
嗯…

1444
01:27:58,848 --> 01:28:01,840
﹙一個月後﹚

1445
01:28:24,874 --> 01:28:27,866
羅拉

1446
01:28:28,878 --> 01:28:31,870
你抱

1447
01:28:40,890 --> 01:28:43,387
醫生怎樣說？

1448
01:28:43,422 --> 01:28:45,884
他沒事，健康正常

1449
01:28:48,898 --> 01:28:50,865
你跟爸爸一起了

1450
01:28:50,900 --> 01:28:53,892
可不可以吻他？可以啊

1451
01:28:59,909 --> 01:29:01,911
我對不起你

1452
01:29:01,946 --> 01:29:03,430
連累你染病

1453
01:29:03,465 --> 01:29:05,190
不要那樣說

1454
01:29:05,225 --> 01:29:06,916
他沒有理由…

1455
01:29:06,951 --> 01:29:09,851
會發病

1456
01:29:22,932 --> 01:29:25,924
這是我們的艾斯德班

1457
01:29:27,937 --> 01:29:30,929
你把他也叫艾斯德班

1458
01:29:33,943 --> 01:29:36,935
謝謝

1459
01:29:39,949 --> 01:29:42,917
他立志成為作家

1460
01:29:42,952 --> 01:29:45,944
這是他隨身攜帶的…筆記

1461
01:29:47,957 --> 01:29:50,949
他過世那天早上寫的

1462
01:29:52,962 --> 01:29:55,930
讀吧

1463
01:29:55,965 --> 01:29:58,968
昨晚媽媽給我看她一張舊照

1464
01:29:59,003 --> 01:30:01,971
照片缺少了一半

1465
01:30:02,006 --> 01:30:02,937
我知道

1466
01:30:02,972 --> 01:30:05,964
那是我失去的一半身世

1467
01:30:08,978 --> 01:30:11,970
讀下去吧

1468
01:30:14,984 --> 01:30:17,987
今早我打開她的抽屜

1469
01:30:18,022 --> 01:30:21,007
發現一大疊照片

1470
01:30:21,042 --> 01:30:24,013
全部都缺少了一半

1471
01:30:24,048 --> 01:30:26,985
大概是我父親吧

1472
01:30:28,998 --> 01:30:31,000
我想見見他

1473
01:30:31,035 --> 01:30:33,019
我要媽媽明白

1474
01:30:33,054 --> 01:30:35,530
我不計較他是誰

1475
01:30:35,565 --> 01:30:38,007
不計較他是什麼模樣

1476
01:30:38,042 --> 01:30:39,974
怎樣對待她

1477
01:30:40,009 --> 01:30:43,001
我有權與父相認，她不可拒絕

1478
01:30:50,019 --> 01:30:53,011
照片給你

1479
01:30:54,023 --> 01:30:57,015
謝謝

1480
01:31:10,973 --> 01:31:14,043
我不喜歡隨便讓人吻我的孫子

1481
01:31:14,078 --> 01:31:16,563
餐館裡那女人是誰？

1482
01:31:16,598 --> 01:31:19,048
那女人是他的父親…

1483
01:31:19,083 --> 01:31:21,015
什麼？

1484
01:31:21,050 --> 01:31:24,053
是他的父親，病得很重

1485
01:31:24,088 --> 01:31:26,020
我的女兒

1486
01:31:26,055 --> 01:31:29,047
死在那妖怪手上

1487
01:31:30,059 --> 01:31:33,051
你不應該那樣想

1488
01:31:44,073 --> 01:31:46,075
養兒育女

1489
01:31:46,110 --> 01:31:48,042
不容易啊

1490
01:31:48,077 --> 01:31:51,069
歷盡辛苦費盡心

1491
01:31:53,082 --> 01:31:55,084
看到骨肉橫死街頭

1492
01:31:55,119 --> 01:31:58,076
多麼心酸

1493
01:31:59,088 --> 01:32:01,585
多年心血

1494
01:32:01,620 --> 01:32:04,082
轉眼流作鮮血

1495
01:32:09,031 --> 01:32:11,562
望著自己的兒子

1496
01:32:11,597 --> 01:32:14,093
躺在馬路中間

1497
01:32:26,115 --> 01:32:27,116
我用手沾他的血

1498
01:32:27,151 --> 01:32:30,084
用舌去舔

1499
01:32:30,119 --> 01:32:33,111
他的血，也是我的血

1500
01:32:35,124 --> 01:32:38,116
舔自己的兒女，是動物的天性

1501
01:32:39,128 --> 01:32:42,120
我並不抗拒

1502
01:32:45,134 --> 01:32:48,126
你們不會明白

1503
01:32:49,138 --> 01:32:52,130
我把浸透他鮮血的泥土…

1504
01:32:54,143 --> 01:32:57,135
供奉在盤裡

1505
01:33:04,153 --> 01:33:07,145
不斷搓，不斷揉

1506
01:33:08,157 --> 01:33:10,626
讓悲哀滲透雙手

1507
01:33:10,661 --> 01:33:13,060
不要停下來

1508
01:33:13,095 --> 01:33:15,164
你沒察覺我傷風？

1509
01:33:15,199 --> 01:33:17,131
不要緊

1510
01:33:17,166 --> 01:33:20,158
你不應該進來

1511
01:33:21,170 --> 01:33:23,172
有人送花

1512
01:33:23,207 --> 01:33:25,191
給阿悅和嫣迷

1513
01:33:25,226 --> 01:33:26,701
真的？是，請簽收

1514
01:33:26,736 --> 01:33:28,952
阿悅也有份？

1515
01:33:28,987 --> 01:33:31,169
上面寫明

1516
01:33:33,182 --> 01:33:36,174
這裡 知道我為什麼叫阿悅嗎？

1517
01:33:37,186 --> 01:33:38,687
因為我以…

1518
01:33:38,722 --> 01:33:40,189
取悅大眾為己任

1519
01:33:40,224 --> 01:33:43,181
好

1520
01:33:46,195 --> 01:33:48,197
親愛的阿悅

1521
01:33:48,232 --> 01:33:50,164
我又再不辭而別

1522
01:33:50,199 --> 01:33:52,201
沒有跟你抱頭痛哭一番

1523
01:33:52,236 --> 01:33:54,203
跟露莎父母相處

1524
01:33:54,238 --> 01:33:56,170
著實不易

1525
01:33:56,205 --> 01:33:58,207
那外婆處處害怕

1526
01:33:58,242 --> 01:34:00,174
受到傳染

1527
01:34:00,209 --> 01:34:03,206
我要孩子生活在…較友善的環境

1528
01:34:03,241 --> 01:34:06,204
你應該知道，你我情同姐妹

1529
01:34:07,216 --> 01:34:09,184
保重，照顧嫣迷

1530
01:34:09,219 --> 01:34:11,118
抱歉不能去欣賞首演

1531
01:34:11,153 --> 01:34:14,223
「懷念羅卡」必會空前成功

1532
01:34:14,258 --> 01:34:16,242
我會再寫信給你

1533
01:34:16,277 --> 01:34:18,753
但多音訊反而多牽掛

1534
01:34:18,788 --> 01:34:21,230
還是把信撕掉算了

1535
01:34:21,265 --> 01:34:23,744
曼妞拉

1536
01:34:23,779 --> 01:34:26,224
﹙兩年後﹚

1537
01:34:29,238 --> 01:34:32,241
兩年後，我重返巴塞隆那

1538
01:34:32,276 --> 01:34:35,244
但這次我不再逃避了

1539
01:34:35,279 --> 01:34:36,763
我去參加…

1540
01:34:36,798 --> 01:34:38,212
愛滋病研討會

1541
01:34:38,247 --> 01:34:40,249
艾斯德班體內的病毒

1542
01:34:40,284 --> 01:34:42,216
迅速消除

1543
01:34:42,251 --> 01:34:44,748
專家有興趣瞭解

1544
01:34:44,783 --> 01:34:47,245
我很感快慰

1545
01:34:48,257 --> 01:34:52,249
可以嗎？曼妞拉

1546
01:34:55,264 --> 01:34:57,266
她也是我的

1547
01:34:57,301 --> 01:34:59,285
你愈來愈漂亮

1548
01:34:59,320 --> 01:35:00,795
頭髮長了

1549
01:35:00,830 --> 01:35:02,236
你也是

1550
01:35:02,271 --> 01:35:04,238
只是演戲的假髮

1551
01:35:04,273 --> 01:35:07,276
耳環鬆了，我替你穿好

1552
01:35:07,311 --> 01:35:08,277
學習吧，笨蛋

1553
01:35:08,312 --> 01:35:09,176
笨蛋？

1554
01:35:09,211 --> 01:35:11,213
誰像我那樣服侍周到

1555
01:35:11,248 --> 01:35:13,266
恭喜恭喜！

1556
01:35:13,301 --> 01:35:15,249
兒子的病毒…

1557
01:35:15,284 --> 01:35:17,286
清除得這麼快
對，證明瞭愛滋病毒

1558
01:35:17,321 --> 01:35:19,253
可以消失

1559
01:35:19,288 --> 01:35:20,789
專家認為是奇蹟

1560
01:35:20,824 --> 01:35:22,256
正在研究原因

1561
01:35:22,291 --> 01:35:25,283
老天有眼，我日夜替他祈禱

1562
01:35:26,295 --> 01:35:28,297
來了巴塞隆那

1563
01:35:28,332 --> 01:35:29,816
跟我們住吧

1564
01:35:29,851 --> 01:35:31,265
你一定要

1565
01:35:31,300 --> 01:35:32,301
我們住在他的外公外婆家

1566
01:35:32,336 --> 01:35:34,303
露莎母親盛意拳拳

1567
01:35:34,338 --> 01:35:36,270
她變了很多

1568
01:35:36,305 --> 01:35:39,297
５分鐘出場，我要去了

1569
01:35:43,312 --> 01:35:45,314
你有艾斯特班的照片

1570
01:35:45,349 --> 01:35:47,834
羅拉去世前給了我

1571
01:35:47,869 --> 01:35:50,319
我保管著，直到你回來

1572
01:35:50,354 --> 01:35:52,321
送給你好了

1573
01:35:52,356 --> 01:35:55,313
謝謝

1574
01:35:57,326 --> 01:35:59,823
妮娜呢？

1575
01:35:59,858 --> 01:36:02,320
我要去了

1576
01:36:03,332 --> 01:36:05,299
妮娜嫁了人

1577
01:36:05,334 --> 01:36:08,326
回了家鄉，也生了個孩子，又胖又醜

1578
01:36:09,271 --> 01:36:12,263
醜娃娃

1579
01:36:14,343 --> 01:36:17,335
再見

1580
01:36:20,349 --> 01:36:23,349
謹將本片獻給 比提戴維絲、
珍娜羅蘭絲 洛美詩妮德，

1581
01:36:23,449 --> 01:36:25,349
獻給所有飾演女演員的女演員

1582
01:36:26,349 --> 01:36:31,349
所有演戲的婦女，所有變性的男演員，
所有 希望為人母親的人，獻給我的母親

1583
01:36:34,363 --> 01:36:37,155
－＝＝ＴＨＥ　ＥＮＤ＝＝－


