1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:48,673 --> 00:00:51,093
‎（根据迈克尔克莱顿小说
‎《侏罗纪公园》改编）

3
00:01:28,004 --> 00:01:29,804
‎再见 侏罗纪世界

4
00:01:43,812 --> 00:01:45,402
‎再见 小鼓

5
00:01:52,237 --> 00:01:55,737
‎再也不见 白痴的恐龙岛

6
00:01:55,824 --> 00:01:58,914
‎你们以为能吃了我们？休想

7
00:01:58,993 --> 00:02:01,333
‎你们以为能把我们踩在脚下？做梦

8
00:02:01,412 --> 00:02:05,542
‎没错 你们以为
‎能摧毁我们的意志吗？没门

9
00:02:05,625 --> 00:02:06,535
‎没错

10
00:02:08,378 --> 00:02:12,048
‎有一说一
‎这座岛的确摧毁了我的意志

11
00:02:12,632 --> 00:02:16,182
‎但是后来 我打败了公牛

12
00:02:16,845 --> 00:02:20,925
‎-不是吧？又来
‎-小鼓喜欢听我说这段

13
00:02:27,272 --> 00:02:28,402
‎各位？

14
00:02:32,068 --> 00:02:34,488
‎大家保护藤蔓

15
00:02:34,946 --> 00:02:37,526
‎-怎么做？
‎-不知道 拉住？

16
00:02:37,866 --> 00:02:39,986
‎你不是说你有划木筏的经验吗？

17
00:02:40,076 --> 00:02:42,826
‎我说的是有一点划木筏的经验
‎有一点

18
00:02:43,163 --> 00:02:46,293
‎那我们就只是有几个人会丧命

19
00:02:46,374 --> 00:02:48,924
‎风很大 我们能咬紧牙关挺过去

20
00:03:22,744 --> 00:03:26,754
‎小鼓？小鼓 我们回来了

21
00:03:26,831 --> 00:03:27,751
‎小鼓？

22
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
‎小鼓？天啊

23
00:03:40,595 --> 00:03:41,965
‎对不起 小鼓

24
00:03:42,305 --> 00:03:43,675
‎我也很想你

25
00:03:44,933 --> 00:03:47,353
‎大家都过来 开营地会议了

26
00:03:48,019 --> 00:03:49,269
‎又开会？

27
00:03:53,900 --> 00:03:56,440
‎别担心 我去去就回

28
00:04:00,782 --> 00:04:04,622
‎好的 好消息是
‎营地周围依然没有美颌龙的踪迹

29
00:04:04,702 --> 00:04:06,082
‎这是好事

30
00:04:06,162 --> 00:04:09,582
‎坏消息是 一号木筏逃离行动…

31
00:04:09,666 --> 00:04:10,626
‎-湿透了
‎-糟透了？

32
00:04:10,708 --> 00:04:11,998
‎没用

33
00:04:12,627 --> 00:04:14,997
‎也不算彻底失败

34
00:04:15,255 --> 00:04:19,875
‎我们损失了木筏 差点被淹死
‎怎么不算失败？

35
00:04:19,968 --> 00:04:22,468
‎我们没被恐龙吃掉？

36
00:04:22,720 --> 00:04:24,600
‎达瑞斯 我们没有选择

37
00:04:24,681 --> 00:04:29,141
‎我们试了皮船、陀螺球、更多陀螺球

38
00:04:29,394 --> 00:04:33,234
‎小雅蹩脚的“找直升飞机
‎自己摸索着开”计划

39
00:04:34,148 --> 00:04:36,728
‎那布鲁克琳更蹩脚的

40
00:04:37,068 --> 00:04:41,108
‎“回地道 找电话”主意呢？

41
00:04:46,202 --> 00:04:48,202
‎开动脑筋 还有什么是没试过的？

42
00:04:48,288 --> 00:04:52,458
‎-我还是提议用我的那个办法
‎-我们才不做人肉弹弓呢

43
00:04:52,542 --> 00:04:55,802
‎不试试的话 怎么知道行不通？

44
00:04:55,878 --> 00:04:59,508
‎-我觉得你的点子起码听着很有趣
‎-谢谢 森美

45
00:04:59,590 --> 00:05:04,510
‎-我一向欣赏你的乐观
‎-谢谢 健二

46
00:05:05,138 --> 00:05:07,808
‎我懂你的意思 可我还是赞成乘船

47
00:05:07,890 --> 00:05:09,390
‎我们只需要一面更结实的船帆

48
00:05:09,767 --> 00:05:12,347
‎我不想扫兴 只是为了做上一面船帆

49
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
‎我们可是用了几周时间
‎才找到足够适合的布

50
00:05:14,731 --> 00:05:16,611
‎就算真的找到了船帆

51
00:05:16,691 --> 00:05:18,861
‎再遇到巨浪 谁来救我们？

52
00:05:19,235 --> 00:05:22,445
‎办法会有的 每个问题都有解决办法

53
00:05:22,530 --> 00:05:24,370
‎班 你觉得呢？

54
00:05:25,283 --> 00:05:26,203
‎班？

55
00:05:27,201 --> 00:05:28,081
‎班

56
00:05:29,203 --> 00:05:31,503
‎-嘿 丛林小子
‎-什么？

57
00:05:32,248 --> 00:05:33,248
‎你觉得呢？

58
00:05:33,666 --> 00:05:37,996
‎是的 我同意

59
00:05:38,546 --> 00:05:42,296
‎真的假的？
‎你觉得人肉弹弓是最棒的点子？

60
00:05:42,550 --> 00:05:45,300
‎不是 太可笑了

61
00:05:45,386 --> 00:05:47,466
‎达瑞斯说得对 木筏的主意不错

62
00:05:47,555 --> 00:05:49,385
‎-谢谢
‎-好吧

63
00:05:49,474 --> 00:05:52,814
‎既然没有别的选择 那就木筏吧

64
00:05:52,894 --> 00:05:53,734
‎太棒了

65
00:05:53,811 --> 00:05:57,071
‎我们要做船帆
‎还有什么地方是没有找过的？

66
00:05:57,148 --> 00:05:59,728
‎可惜我们不能上眺望台

67
00:05:59,817 --> 00:06:02,487
‎坐滑翔翼 一路飞到哥斯达黎加

68
00:06:02,570 --> 00:06:03,990
‎那太酷了

69
00:06:04,363 --> 00:06:06,283
‎等等 眺望台是什么？

70
00:06:06,365 --> 00:06:08,735
‎在西面的山上 是个热门景点

71
00:06:08,826 --> 00:06:12,656
‎有滑翔翼什么的 我以前常去那里

72
00:06:12,747 --> 00:06:17,787
‎滑翔翼 像是用来兜风的材料吧？

73
00:06:19,170 --> 00:06:20,090
‎好耶

74
00:06:20,588 --> 00:06:24,758
‎嘿 我们可以用那个当船帆

75
00:06:25,551 --> 00:06:27,011
‎好主意 健二

76
00:06:31,891 --> 00:06:34,311
‎欢迎来到眺望台

77
00:06:36,104 --> 00:06:39,404
‎公平地说 眺望台在上面
‎不过你们懂的

78
00:06:39,482 --> 00:06:42,862
‎-要怎么上去？
‎-通常是坐缆车

79
00:06:42,944 --> 00:06:45,244
‎不过没电了 只能走上去

80
00:06:45,321 --> 00:06:49,661
‎应该不会太糟
‎或许只需要走一到五天

81
00:06:50,743 --> 00:06:53,123
‎-我一个小时就能到
‎-太好了

82
00:06:53,204 --> 00:06:54,964
‎我在山顶等你们

83
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
‎你们看

84
00:07:00,920 --> 00:07:03,380
‎太阳能电池板 缆车

85
00:07:04,799 --> 00:07:08,759
‎-最后一个到的是最后一个
‎-我坐副驾驶

86
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
‎布鲁克琳

87
00:07:20,898 --> 00:07:24,858
‎-看来我们得一起坐
‎-是的

88
00:07:35,329 --> 00:07:37,039
‎你先请

89
00:07:37,123 --> 00:07:41,753
‎-不 还是你先请吧
‎-谢谢

90
00:07:42,295 --> 00:07:45,205
‎-达瑞斯 嘿 要不要一起坐？
‎-达瑞斯

91
00:07:46,132 --> 00:07:47,592
‎看来我们得一起坐 班

92
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
‎你去吧 我和小鼓留在下面

93
00:07:52,597 --> 00:07:54,017
‎你确定吗？

94
00:07:54,474 --> 00:07:56,064
‎去吧 我没事

95
00:07:59,604 --> 00:08:00,694
‎嗨

96
00:08:07,945 --> 00:08:10,815
‎健二？你们去拿滑翔翼 我就不去了

97
00:08:10,907 --> 00:08:14,077
‎-班好像有心事
‎-什么？

98
00:08:14,160 --> 00:08:17,080
‎-班好像有心事
‎-什么？

99
00:08:17,163 --> 00:08:19,463
‎算了 别担心

100
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
‎什么？

101
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
‎当我没说

102
00:08:23,878 --> 00:08:25,708
‎你不是上去了吗？

103
00:08:26,088 --> 00:08:28,548
‎不用 他们能搞定

104
00:08:44,565 --> 00:08:48,945
‎健二 不得不说
‎你是我喜欢的玩伴之一

105
00:08:49,362 --> 00:08:50,452
‎谢谢

106
00:08:50,530 --> 00:08:54,030
‎和小雅、布鲁克琳、达瑞斯、班并列

107
00:08:54,951 --> 00:08:56,871
‎这么说是前五？

108
00:08:57,078 --> 00:08:59,408
‎-是的
‎-太棒了

109
00:09:02,291 --> 00:09:03,541
‎好耶

110
00:09:21,602 --> 00:09:23,272
‎那个…

111
00:09:25,022 --> 00:09:26,402
‎那个…

112
00:09:30,444 --> 00:09:33,114
‎回家后 你想怎么玩？

113
00:09:33,948 --> 00:09:37,538
‎我玩的时间不多 经常比赛或训练

114
00:09:37,618 --> 00:09:40,078
‎没错 深有同感

115
00:09:40,705 --> 00:09:44,955
‎你知道每天在健身房里
‎待五个小时是什么感觉吗？

116
00:09:45,042 --> 00:09:47,922
‎我要是每天只工作五个小时就好了

117
00:09:48,004 --> 00:09:51,884
‎是的 拿钱去精彩的地方

118
00:09:51,966 --> 00:09:54,256
‎用手机拍视频 肯定很辛苦

119
00:09:55,219 --> 00:09:56,759
‎其实真的很辛苦

120
00:09:56,846 --> 00:09:59,766
‎你试过一边爬冰川
‎一边努力拿稳手机吗？

121
00:09:59,849 --> 00:10:03,349
‎没有 我正忙着在4分半内
‎跑完1.6公里

122
00:10:03,436 --> 00:10:04,846
‎有时间你应该试试

123
00:10:04,937 --> 00:10:08,107
‎安抚赞助商特别有趣

124
00:10:08,399 --> 00:10:09,399
‎过来人

125
00:10:09,483 --> 00:10:12,743
‎牺牲正常的童年 就为了不掉粉

126
00:10:12,820 --> 00:10:15,700
‎-是的 一样
‎-天啊

127
00:10:18,326 --> 00:10:20,866
‎原来我们有那么多共同点

128
00:10:21,245 --> 00:10:23,405
‎太好了

129
00:10:34,717 --> 00:10:37,717
‎班 怎么样？

130
00:10:38,137 --> 00:10:41,267
‎很好 给小鼓做个雪橇
‎好让它拉滑翔翼

131
00:10:41,557 --> 00:10:43,767
‎我们在山下也能做点有用的事情

132
00:10:43,851 --> 00:10:46,771
‎当然了 小鼓雪橇

133
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
‎除了小鼓雪橇 怎么样？

134
00:10:52,193 --> 00:10:54,993
‎比如 感觉怎么样？

135
00:10:56,489 --> 00:10:59,579
‎等等 你为什么问我怎么样？

136
00:10:59,659 --> 00:11:01,699
‎健二让你问的？

137
00:11:01,786 --> 00:11:05,956
‎健二 你要是对我做恶作剧
‎你会后悔的

138
00:11:06,040 --> 00:11:09,170
‎天啊 没人对你做恶作剧

139
00:11:09,460 --> 00:11:11,250
‎健二上缆车了

140
00:11:11,921 --> 00:11:13,631
‎天啊 你好凶

141
00:11:13,923 --> 00:11:15,053
‎绝对的

142
00:11:15,716 --> 00:11:19,296
‎之前我以为你有心事 想看看你

143
00:11:21,680 --> 00:11:22,770
‎没事

144
00:11:23,391 --> 00:11:24,391
‎真没事？

145
00:11:24,975 --> 00:11:26,385
‎我会好起来的

146
00:11:27,186 --> 00:11:29,686
‎-这就是了
‎-什么？

147
00:11:30,606 --> 00:11:36,146
‎你说你会好起来的 说明你现在不好

148
00:11:38,948 --> 00:11:41,368
‎等等 你听见了吗？

149
00:11:47,498 --> 00:11:49,498
‎安全起见 我们快走吧

150
00:11:49,583 --> 00:11:52,293
‎好的 然后你再告诉我怎么了

151
00:12:25,619 --> 00:12:27,039
‎很酷吧？

152
00:12:28,956 --> 00:12:34,456
‎当然 我们去拿滑翔翼
‎你们继续欣赏风景吧

153
00:12:34,753 --> 00:12:36,053
‎好主意

154
00:12:40,759 --> 00:12:42,849
‎小雅 你待在这里就好

155
00:12:42,928 --> 00:12:47,138
‎我在莫桑比克试过滑翔翼
‎所以最好让我这个高手

156
00:12:47,224 --> 00:12:49,064
‎去搞定滑翔翼吧

157
00:12:49,351 --> 00:12:50,191
‎没事

158
00:12:50,269 --> 00:12:54,019
‎滑翔翼看着可不小
‎所以最好让我这个运动员

159
00:12:54,106 --> 00:12:55,646
‎去干重活吧

160
00:12:56,066 --> 00:12:58,396
‎不了 拜托 我坚持

161
00:12:58,486 --> 00:13:01,606
‎不 我坚持

162
00:13:02,198 --> 00:13:06,448
‎一旦你经历了
‎“处处暗藏死亡危险”的阶段

163
00:13:06,535 --> 00:13:09,155
‎这里简直就是天堂

164
00:13:10,998 --> 00:13:14,078
‎-你担心你的头巾？
‎-不是

165
00:13:14,168 --> 00:13:16,458
‎-洗手液用完了？
‎-绝对不是

166
00:13:16,545 --> 00:13:18,455
‎你有某方面的恐惧症？

167
00:13:18,547 --> 00:13:20,667
‎-恐高症
‎-没有

168
00:13:21,133 --> 00:13:23,513
‎-恐独症？
‎-那是什么？

169
00:13:23,594 --> 00:13:26,474
‎应该是害怕孤独？

170
00:13:26,555 --> 00:13:27,885
‎大家不都是吗？

171
00:13:28,807 --> 00:13:30,137
‎是的

172
00:13:30,226 --> 00:13:33,306
‎不管是什么 我肯定能帮上忙

173
00:13:33,395 --> 00:13:37,185
‎你帮不上忙
‎不是每个问题都有解决办法

174
00:13:38,067 --> 00:13:39,357
‎有的

175
00:13:40,236 --> 00:13:41,606
‎这个没有

176
00:13:42,071 --> 00:13:45,031
‎你要是告诉我 我们可以想办法解决

177
00:13:45,658 --> 00:13:49,118
‎你担心碳排放 没有干净的内衣

178
00:13:49,203 --> 00:13:52,543
‎我不想再次丢下小鼓 好吗？
‎那就是我的问题

179
00:13:57,127 --> 00:14:01,627
‎你不用丢下小鼓
‎我们会造一艘更大的木筏

180
00:14:01,715 --> 00:14:06,755
‎达瑞斯 我们又不是没试过
‎木筏再大也装不下它

181
00:14:08,597 --> 00:14:11,847
‎它只能待在这里 别无他法

182
00:14:16,564 --> 00:14:21,364
‎当我们回到营地 我看到它的时候
‎我意识到丢下它是个错

183
00:14:21,443 --> 00:14:24,613
‎它一直陪着我 然后…

184
00:14:24,697 --> 00:14:26,697
‎我却抛弃了它？

185
00:14:26,907 --> 00:14:28,697
‎我不能再这么做了

186
00:14:30,244 --> 00:14:31,584
‎不能

187
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
‎班 没有你 它也会好好的

188
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
‎当然 它是幸存者

189
00:14:49,763 --> 00:14:50,973
‎只是…

190
00:14:52,057 --> 00:14:53,847
‎我不知道我会不会好好的

191
00:14:56,520 --> 00:15:00,360
‎谢谢你的努力 达瑞斯 只是有些事

192
00:15:00,816 --> 00:15:03,276
‎有些事就是没有办法解决

193
00:15:25,883 --> 00:15:28,513
‎放轻松 我绝对能把锁打开

194
00:15:31,680 --> 00:15:34,930
‎那不知道要多久 我只需要一块石头

195
00:15:35,893 --> 00:15:38,023
‎“我只需要一块石头”

196
00:15:40,773 --> 00:15:42,443
‎哪里有合适的？

197
00:15:52,743 --> 00:15:55,623
‎天啊 什么都能看见

198
00:15:55,704 --> 00:15:58,624
‎树

199
00:15:58,999 --> 00:16:03,129
‎还是树、丛林、海滩

200
00:16:04,129 --> 00:16:06,969
‎健二 快看

201
00:16:07,049 --> 00:16:08,799
‎在那里 看到了吗？

202
00:16:15,349 --> 00:16:17,519
‎只要这么久

203
00:16:18,227 --> 00:16:19,307
‎小雅？

204
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
‎怎么了？

205
00:16:22,022 --> 00:16:23,402
‎这些不是石头

206
00:16:25,484 --> 00:16:26,364
‎是恐龙蛋

207
00:16:30,614 --> 00:16:33,284
‎有恐龙蛋的地方 就有…

208
00:16:38,455 --> 00:16:39,785
‎回缆车上去

209
00:16:40,290 --> 00:16:42,080
‎我们得离开这里！

210
00:16:57,016 --> 00:16:59,766
‎很好 像鸟一样的、恐怖的家伙

211
00:17:08,861 --> 00:17:10,991
‎它为什么那么做？

212
00:17:33,677 --> 00:17:35,597
‎拜托

213
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
‎-快
‎-拜托

214
00:17:57,159 --> 00:17:58,539
‎它们要包围我们

215
00:18:09,713 --> 00:18:11,263
‎有别的下去的路吗？

216
00:18:15,636 --> 00:18:18,056
‎-别无选择
‎-是的

217
00:18:18,764 --> 00:18:19,684
‎好吧

218
00:18:59,638 --> 00:19:01,808
‎-我们得加速！
‎-怎么加速？

219
00:19:01,890 --> 00:19:04,310
‎这玩意又没有油门

220
00:19:06,019 --> 00:19:06,849
‎向左倾

221
00:19:08,438 --> 00:19:10,728
‎来了 右边

222
00:19:13,235 --> 00:19:14,815
‎朝那片云去

223
00:19:29,168 --> 00:19:30,878
‎我们甩掉它们了

224
00:19:51,023 --> 00:19:52,273
‎小雅？布鲁克琳！

225
00:19:52,357 --> 00:19:54,147
‎达瑞斯 小心！

226
00:20:28,310 --> 00:20:32,940
‎-天啊
‎-太厉害了

227
00:20:33,190 --> 00:20:38,450
‎虽然赶不上我和小雅插上翅膀
‎逃出生天 不过…

228
00:20:45,035 --> 00:20:48,245
‎我们都还活着 太好了

229
00:20:48,330 --> 00:20:51,210
‎好耶 看招 恐龙岛！

230
00:20:58,465 --> 00:21:01,175
‎虽然有点坏了 不过我们能修好

231
00:21:01,260 --> 00:21:03,800
‎我们下一艘船的完美船帆就是它了

232
00:21:04,263 --> 00:21:06,683
‎船！

233
00:21:07,474 --> 00:21:08,604
‎船！

234
00:21:13,855 --> 00:21:15,145
‎我们在说什么？

235
00:21:15,232 --> 00:21:19,112
‎-我们看见了蒂芙和米奇的船
‎-就在离海岸不远的岩石上

236
00:21:19,194 --> 00:21:20,904
‎我们绝对能上去

237
00:21:29,204 --> 00:21:30,214
‎好耶

238
00:21:31,623 --> 00:21:34,423
‎嘿 那艘船足够容纳小鼓

239
00:21:36,086 --> 00:21:40,416
‎达瑞斯 看来你说得对
‎每个问题的确都有解决办法

240
00:21:57,399 --> 00:22:01,029
‎天啊 记得我们朝那只奇怪的
‎会飞的恐龙直接冲过去吗？

241
00:22:01,111 --> 00:22:05,121
‎-不记得 彻底忘了
‎-所以我才提醒你

242
00:22:05,657 --> 00:22:07,407
‎不

243
00:22:07,492 --> 00:22:10,952
‎说说田径大会吧？是什么样子的？

244
00:22:11,204 --> 00:22:14,674
‎大会？怎么？
‎你以为是我在会议室里跑圈吗？

245
00:22:14,750 --> 00:22:17,750
‎拜托 我好歹试了 至少能得几分吧？

246
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
‎字幕翻译：贾雪


