﻿1
00:00:18,101 --> 00:00:21,688
- Джонни, я не смогу заработать
денег развлекаясь с тобой.

2
00:00:21,980 --> 00:00:23,941
Я должна продать свою 
маленькую синюю коробочку.

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,199
- О, это совсем другое, милочка.

4
00:00:32,866 --> 00:00:34,076
- Не называй меня милочкой.

5
00:02:02,831 --> 00:02:05,042
- Привет, Джон.
У тебя проблемы со слухом?

6
00:02:05,292 --> 00:02:07,002
- Лесли, что такое?

7
00:02:07,252 --> 00:02:08,503
- Я позвонила в твою дверь.

8
00:02:08,837 --> 00:02:11,590
Никто не ответил,
и я подумала, что тебя нет дома.

9
00:02:12,549 --> 00:02:14,468
- Я просто здесь работаю,
пытаюсь что-то сделать,

10
00:02:14,668 --> 00:02:16,778
но ничего особенного не получается.

11
00:02:18,388 --> 00:02:19,056
- Без Джен?

12
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
- Нет. Только я, как обычно.

13
00:02:21,099 --> 00:02:23,518
- Джен снова на одном из своих 
женских собраний либералов?

14
00:02:23,518 --> 00:02:25,479
- Джен пошла на одно из своих 
женских либеральных собраний.

15
00:02:25,479 --> 00:02:28,290
- Ну, как бы то ни было, 
я спустилась выпить немного вина.

16
00:02:28,340 --> 00:02:30,050
- В чьей-то компании?
- Нет.

17
00:02:30,067 --> 00:02:31,360
Этот ублюдок меня кинул.

18
00:02:31,652 --> 00:02:33,236
- Мне кажется, 
в это довольно трудно поверить.

19
00:02:33,236 --> 00:02:35,197
- Это не такая уж большая потеря.

20
00:02:35,197 --> 00:02:37,449
В любом случае, это было скорее 
физическое, чем душевное потрясение.

21
00:02:37,449 --> 00:02:39,117
- В этом нет ничего плохого.

22
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
Физическая сторона, на мой взгляд, 
выглядит довольно неплохо.

23
00:02:40,999 --> 00:02:43,497
- Откуда ты знаешь?
- Я писатель с богатым воображением.

24
00:02:44,373 --> 00:02:46,124
Ты этого точно не скрываешь.

25
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
- Нет, думаю, что нет.

26
00:02:48,919 --> 00:02:50,337
- Вино на кухне.

27
00:02:50,379 --> 00:02:51,380
- А, точно.

28
00:02:52,422 --> 00:02:53,590
- Эй, хочешь банан?

29
00:02:53,799 --> 00:02:54,800
- Нет.

30
00:02:54,800 --> 00:02:57,344
- Почему бы тебе не принести мне один?
Там есть несколько штук.

31
00:03:00,013 --> 00:03:00,639
- Это забавно.

32
00:03:00,889 --> 00:03:02,849
Я никогда раньше не представляла тебя таким.

33
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
В постели, я имею в виду.

34
00:03:04,476 --> 00:03:05,560
- Ты думала обо мне, да?

35
00:03:06,186 --> 00:03:07,354
- О, конечно.

36
00:03:07,813 --> 00:03:10,899
С тех самых пор, как я встретила 
вас с Джен, когда переехала жить наверх.

37
00:03:12,651 --> 00:03:14,569
- У меня тоже были фантазии 
о тебе, Лесли.

38
00:07:07,385 --> 00:07:09,304
- Не так глубоко.
Продолжай играть с ним.

39
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
О, да.

40
00:07:26,279 --> 00:07:27,906
У тебя такой приятный язычок.

41
00:07:28,365 --> 00:07:31,117
О, этот язычок, облизывающий яйца.

42
00:07:33,993 --> 00:07:37,791
О, да, дай мне почувствовать эти губы.

43
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
О, да.

44
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Я хочу ещё.

45
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
- Джон?

46
00:08:21,710 --> 00:08:22,711
Джон?

47
00:08:23,920 --> 00:08:26,131
Господи, ты был за тысячу миль отсюда.

48
00:08:27,549 --> 00:08:30,093
- На самом деле,
я был здесь всё это время.

49
00:08:30,552 --> 00:08:32,387
- Я не знаю, ты забавный парень.

50
00:08:32,429 --> 00:08:33,430
- Почему?

51
00:08:34,347 --> 00:08:36,182
- Потому что ты единственный 
женатый мужчина, которого я знаю,

52
00:08:36,182 --> 00:08:37,684
который не приставал ко мне.

53
00:08:39,227 --> 00:08:40,937
- Не думай, что я не думал об этом.

54
00:08:41,938 --> 00:08:43,857
- У тебя есть Джен, и ты любишь её.

55
00:08:45,316 --> 00:08:49,029
- Звучит банально, когда ты 
это говоришь, но это правда.

56
00:08:50,071 --> 00:08:52,574
Большую часть своих пассов я 
выполняю перед пишущей машинкой.

57
00:08:53,116 --> 00:08:55,118
Я не из тех людей, которые выходят на улицу.

58
00:08:55,535 --> 00:08:57,078
Я не знаю, может быть, я просто боюсь.

59
00:08:57,829 --> 00:08:59,039
- Чего ты боишься?

60
00:09:00,665 --> 00:09:04,335
- Моя реальность может быть не
так хороша, как мои фантазии.

61
00:09:05,170 --> 00:09:06,796
- Ты никогда не узнаешь, пока не попробуешь.

62
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
- О, да?

63
00:09:10,633 --> 00:09:12,886
- Так, подожди минутку.

64
00:09:13,094 --> 00:09:14,804
- Давай. Джен скоро будет дома,

65
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
и ты знаешь, как сильно я 
люблю тебя и Джен.

66
00:09:21,478 --> 00:09:22,687
История моей жизни.

67
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Возбуждённый, но верный.

68
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
- Спасибо.

69
00:09:29,235 --> 00:09:30,528
И спасибо за вино.

70
00:09:31,529 --> 00:09:32,530
Передай привет Джен.

71
00:09:34,491 --> 00:09:36,201
- Если я смогу вставить слово.

72
00:09:37,702 --> 00:09:38,787
Прощай, красотка.

73
00:09:48,213 --> 00:09:49,506
Ты действительно чувствуешь себя 
непринуждённо.

74
00:09:50,465 --> 00:09:52,258
- Это история моей жизни.

75
00:09:52,967 --> 00:09:54,260
Рождённая дразнить.

76
00:09:56,262 --> 00:09:57,263
Сладких снов.

77
00:10:12,821 --> 00:10:13,822
- Держись.

78
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
- О, да, детка.
Трахни меня хорошенько.

79
00:10:22,330 --> 00:10:24,290
Вот так, вверх-вниз, хорошо.

80
00:10:24,958 --> 00:10:26,251
Вот так, давай.

81
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Покажи мне, чего ты хочешь.

82
00:11:22,348 --> 00:11:23,433
- Ты же знаешь, мне это нравится.

83
00:11:40,533 --> 00:11:43,661
 О, ты такая красивая,
обхватывающая ртом мой член.

84
00:12:42,720 --> 00:12:43,721
- Джон?

85
00:12:45,932 --> 00:12:46,933
Джон!

86
00:12:48,518 --> 00:12:49,018
Джон!

87
00:12:49,102 --> 00:12:50,103
- В чём дело?

88
00:12:50,728 --> 00:12:53,356
- Ну ты же знаешь, я была
на той встрече сегодня вечером, и...

89
00:12:54,983 --> 00:12:57,068
это было ужасно.

90
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
- Что?

91
00:13:02,615 --> 00:13:04,492
- Там была одна великолепная девушка.

92
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
- О, да?

93
00:13:05,994 --> 00:13:06,995
- Джон!
- Что?

94
00:13:07,036 --> 00:13:08,538
- Джон, это серьёзно!

95
00:13:08,538 --> 00:13:09,872
Перестань валять дурака.

96
00:13:10,665 --> 00:13:13,501
Боже мой, ты не поверишь, через 
что пришлось пройти этой девушке.

97
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
- Что?
- Она была просто в полном отчаянии.

98
00:13:15,295 --> 00:13:16,546
Она была разорвана в клочья.

99
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
- Что?

100
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
- Её разорвало в клочья!

101
00:13:19,799 --> 00:13:21,301
Внутри ничего не было!

102
00:13:21,551 --> 00:13:24,137
Снаружи всё было в порядке,
но внутри - ничего.

103
00:13:24,137 --> 00:13:25,513
Абсолютно ничего не осталось.

104
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
- О, какого хрена?

105
00:13:27,015 --> 00:13:29,183
- Ты знаешь, что эту девушку
эксплуатировали?

106
00:13:29,934 --> 00:13:33,980
Её фотографировали и эксплуатировали
во всех порножурналах мира.

107
00:13:35,148 --> 00:13:37,942
Она рассказала мне об этом продюсере, 
через что ей пришлось пройти.

108
00:13:37,942 --> 00:13:40,069
Однажды она пошла на встречу 
с одним продюсером,

109
00:13:40,653 --> 00:13:43,740
и он собирался снять её в кино,
сделать из неё большую звезду.

110
00:13:44,032 --> 00:13:46,075
Она сидит там, невинная, 
с широко раскрытыми глазами.

111
00:13:46,117 --> 00:13:47,744
Он говорит: "Раздевайся, милая".

112
00:13:47,785 --> 00:13:51,289
Она спрашивает: "Почему?"
Он говорит: "Ну, просто сними всё.

113
00:13:51,289 --> 00:13:52,790
Я хочу, чтобы режиссёр увидел твоё тело.

114
00:13:52,790 --> 00:13:53,791
- Она рассказала тебе это?

115
00:13:54,751 --> 00:13:56,210
- Она рассказала нам всё это.

116
00:13:56,753 --> 00:13:57,962
Ей нужна помощь.

117
00:13:58,796 --> 00:14:01,716
Ей нужна помощь, потому
что этот ублюдок

118
00:14:01,716 --> 00:14:04,218
предложил ей 100 долларов в день
и всё, что она могла съесть.

119
00:14:04,969 --> 00:14:07,680
Она думала, что это хорошая сделка,
потому что была такой наивной

120
00:14:07,680 --> 00:14:09,474
и такой красивой.
- Красивой?

121
00:14:09,807 --> 00:14:12,894
- Она лежит на столе, и входит режиссёр.

122
00:14:15,104 --> 00:14:16,439
Ну, они оба трахнули её.

123
00:14:17,023 --> 00:14:17,899
Никакого фильма не было.

124
00:14:18,024 --> 00:14:19,650
Они даже не снимали фильм.

125
00:14:19,692 --> 00:14:22,403
- Давай, почему бы тебе просто не лечь
в постель, и я помогу тебе 

126
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
почувствовать себя лучше?

127
00:14:23,738 --> 00:14:25,490
- Джон, это всё, о чем ты можешь думать.

128
00:14:26,032 --> 00:14:26,741
- Нет, перестань.

129
00:14:26,783 --> 00:14:28,701
- Это всё, о чем ты можешь думать, Джон.

130
00:14:28,701 --> 00:14:30,328
Я серьёзно.
- Я не продюсер.

131
00:14:30,328 --> 00:14:31,496
- Меня от тебя тошнит.

132
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
- Да ладно тебе.

133
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
- Джон.

134
00:14:39,170 --> 00:14:40,755
Джон, ты должен был быть там.

135
00:14:40,755 --> 00:14:41,923
Она уже никогда не будет прежней.

136
00:14:41,923 --> 00:14:42,924
Никогда.

137
00:14:52,100 --> 00:14:53,101
Подожди минуту.

138
00:14:53,726 --> 00:14:56,104
Ты ведь не слышал ни слова из того, 
что я сказала, не так ли?

139
00:14:57,522 --> 00:15:01,025
Всё, чего ты хочешь - это затащить меня
в постель для бессмысленного траха.

140
00:15:01,776 --> 00:15:02,985
- Это то, что ты думаешь?

141
00:15:03,361 --> 00:15:05,488
Это то, что значат для тебя 
наши отношения?

142
00:15:06,114 --> 00:15:07,865
- Это твой ответ на все вопросы, Джон.

143
00:15:07,865 --> 00:15:08,866
"Прыгай в постель."

144
00:15:10,910 --> 00:15:11,994
- Так, подожди минутку.

145
00:15:13,287 --> 00:15:15,039
Когда мы только поженились,

146
00:15:15,832 --> 00:15:17,875
ты хотела меня так
же сильно, как я хотел тебя.

147
00:15:17,875 --> 00:15:19,043
Что, чёрт возьми, произошло?

148
00:15:20,169 --> 00:15:22,338
- Я узнала, что я тоже человек, 
и есть вещи,

149
00:15:22,338 --> 00:15:23,589
которые важны для меня.

150
00:15:24,132 --> 00:15:25,216
Тебе на это наплевать.

151
00:15:26,384 --> 00:15:29,095
Сегодня вечером всё точно так же, 
как с той бедной девушкой.

152
00:15:30,847 --> 00:15:32,598
- У меня тоже были фантазии 
о тебе, Лесли.

153
00:15:33,433 --> 00:15:34,809
Я могу себе представить, какого рода.

154
00:15:35,476 --> 00:15:36,477
- Ты не возражаешь?

155
00:15:36,477 --> 00:15:37,478
- Ты что, шутишь?

156
00:15:37,603 --> 00:15:39,647
Я мечтаю о тебе каждую ночь.

157
00:15:40,022 --> 00:15:41,899
Скажи мне, что ты воображаешь обо мне?

158
00:15:41,983 --> 00:15:45,862
- О, какая у тебя задница, детка.

159
00:15:46,362 --> 00:15:47,488
О, только посмотрите на это.

160
00:15:47,530 --> 00:15:48,531
- О, да.

161
00:15:48,656 --> 00:15:50,116
- Вот так.

162
00:16:49,050 --> 00:16:50,134
- Красивые волосы.

163
00:16:52,345 --> 00:16:53,095
Вот так.

164
00:16:55,598 --> 00:16:56,682
Да.

165
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
Очень хорошо.

166
00:17:46,232 --> 00:17:49,610
Ну, это не очень, но сойдёт.

167
00:18:15,511 --> 00:18:16,762
- Добрый вечер, сэр.

168
00:18:19,974 --> 00:18:21,475
У меня есть кое-что, что вам нужно.

169
00:18:23,894 --> 00:18:24,895
- Я это вижу.

170
00:18:26,063 --> 00:18:27,440
- О, не настолько глупо.

171
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
О.

172
00:18:34,989 --> 00:18:36,365
О, очень мило.

173
00:18:42,580 --> 00:18:44,582
О, я прервала ваш ужин.

174
00:18:44,582 --> 00:18:45,583
Мне жаль.

175
00:18:45,708 --> 00:18:46,792
- О, всё в порядке.

176
00:18:46,917 --> 00:18:48,294
Это всего лишь ужин за телевизором.

177
00:18:49,420 --> 00:18:50,421
Как насчёт чего-нибудь выпить?

178
00:18:51,047 --> 00:18:52,048
- Водка со льдом.

179
00:18:52,590 --> 00:18:53,591
- Хорошо.

180
00:18:53,633 --> 00:18:55,468
- Я хочу вам кое-что показать.

181
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
- Я не могу дождаться.

182
00:18:58,971 --> 00:19:01,557
- Мистер Майклс, вам так повезло.

183
00:19:02,350 --> 00:19:03,809
- Я начинаю в это верить.

184
00:19:07,104 --> 00:19:08,564
- Вы понимаете,

185
00:19:09,690 --> 00:19:13,194
что именно вас выбрали
из сотен мужчин в вашем районе,

186
00:19:13,611 --> 00:19:15,529
чтобы попробовать наш новый продукт?

187
00:19:15,988 --> 00:19:17,448
- О, Господи Иисусе.

188
00:19:17,448 --> 00:19:18,699
Вы, должно быть, шутите.

189
00:19:18,866 --> 00:19:21,118
Всё это - гребаная рекламная кампания?

190
00:19:21,327 --> 00:19:23,454
- Мистер Майклс, дело совсем не в этом.

191
00:19:24,080 --> 00:19:25,706
- Хорошо.
Что вы продаёте?

192
00:19:26,624 --> 00:19:29,085
- Прежде чем вы скажете что-нибудь, 
о чём можете пожалеть,

193
00:19:30,294 --> 00:19:31,671
позвольте мне кое-что вам показать.

194
00:19:32,421 --> 00:19:35,925
Позвольте мне показать вам 
кое-что совершенно особенное.

195
00:19:40,763 --> 00:19:42,473
- Хорошо. Просто, чтобы это 
не заняло слишком много времени,

196
00:19:42,473 --> 00:19:43,849
моя жена будет дома через несколько минут.

197
00:19:43,849 --> 00:19:45,351
- О, ей это тоже понравится.

198
00:19:45,351 --> 00:19:46,769
На самом деле, я могу это гарантировать.

199
00:19:47,144 --> 00:19:48,646
- Вы не знаете мою жену.

200
00:19:48,813 --> 00:19:50,398
Меня не волнует, что вы продаёте.

201
00:19:50,398 --> 00:19:53,234
Вы не похожи на леди из Эйвона.

202
00:19:54,026 --> 00:19:55,027
Сейчас 11.30 вечера.

203
00:19:55,528 --> 00:19:57,780
- О, просто пришло время 
для позднего шоу.

204
00:20:11,836 --> 00:20:13,379
- Что, чёрт возьми, 
вы делаете с моим телевизором?

205
00:20:13,629 --> 00:20:15,131
Обычно я смотрю
"Молодожёнов" в это время.

206
00:20:15,131 --> 00:20:20,344
- О, мистер Майклс, просто 
сядьте поудобнее и расслабьтесь.

207
00:20:55,629 --> 00:20:57,214
- Где вы взяли эту вещицу?

208
00:21:29,705 --> 00:21:31,957
- О, это приятное чувство.

209
00:21:35,085 --> 00:21:36,337
О, продолжай в том же духе.

210
00:21:42,176 --> 00:21:45,721
О, сильнее.

211
00:21:45,805 --> 00:21:49,909
О, вот так. Правильно.

212
00:22:06,283 --> 00:22:08,536
- Я не знаю, зачем они показывают 
всё это по телевизору.

213
00:22:37,815 --> 00:22:38,816
- Вставь его.

214
00:22:42,778 --> 00:22:45,197
О, он такой большой.

215
00:22:57,042 --> 00:22:59,003
- Жёстче. Жёстче.

216
00:23:17,855 --> 00:23:19,273
- Я просто люблю сельскую местность.

217
00:23:20,357 --> 00:23:21,567
- Вам нравится?

218
00:23:22,276 --> 00:23:23,277
- Я люблю сено.

219
00:23:33,537 --> 00:23:35,497
- О, да.

220
00:23:36,248 --> 00:23:37,249
Да.

221
00:23:37,583 --> 00:23:41,211
О, какой он горячий.

222
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Жёстче.

223
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
Ну давай же.

224
00:23:46,133 --> 00:23:47,134
Ну давай же.

225
00:23:57,102 --> 00:23:58,896
- Если бы моя жена когда-нибудь 
увидела это, она бы меня убила.

226
00:24:05,736 --> 00:24:06,737
- Не останавливайся.

227
00:24:16,038 --> 00:24:17,039
О, детка.

228
00:24:27,091 --> 00:24:28,092
- О да.

229
00:24:28,342 --> 00:24:29,343
Да.

230
00:25:13,637 --> 00:25:16,056
- Засунь свой палец мне в задницу.
На всю длину.

231
00:25:16,098 --> 00:25:17,266
О, вставь его.

232
00:25:17,725 --> 00:25:19,184
Ну же, пожалуйста.

233
00:25:19,393 --> 00:25:20,811
О, да.

234
00:25:21,020 --> 00:25:22,354
О, да.

235
00:25:30,946 --> 00:25:32,322
Хорошо, детка.

236
00:25:33,240 --> 00:25:34,742
О, да.

237
00:25:35,242 --> 00:25:36,243
Да.

238
00:26:02,770 --> 00:26:04,354
- Эти большие яйца.

239
00:26:09,568 --> 00:26:10,903
Это так приятно.

240
00:26:15,365 --> 00:26:16,825
Этот большой член.

241
00:26:17,743 --> 00:26:18,786
- О, да.

242
00:26:21,497 --> 00:26:22,956
- Ты великолепен.

243
00:26:48,565 --> 00:26:49,566
- Ой.

244
00:27:10,712 --> 00:27:14,049
- Это всего лишь несколько образцов 
плёнок, которые у нас есть в наличии

245
00:27:14,091 --> 00:27:15,384
в "Блю Нетворк".

246
00:27:16,093 --> 00:27:17,386
- Меня интересует ваша сеть.

247
00:27:17,386 --> 00:27:19,888
- Вы такой сильный, мистер Майклс.

248
00:28:35,297 --> 00:28:36,298
- Да.

249
00:28:38,550 --> 00:28:40,969
Тугая киска.

250
00:29:55,419 --> 00:29:56,920
- Глубже.
Вот так.

251
00:29:57,004 --> 00:29:58,005
Вот так.

252
00:30:01,341 --> 00:30:02,634
Засунь его туда.
Вот так.

253
00:30:02,634 --> 00:30:03,893
Засунь его туда.

254
00:30:21,445 --> 00:30:23,697
- Засунь туда свой палец, да.

255
00:31:48,698 --> 00:31:50,450
- Возьми меня сзади.

256
00:31:51,068 --> 00:31:52,312
- Чёрт возьми, да.

257
00:31:52,327 --> 00:31:53,495
Очень хорошо.

258
00:32:02,295 --> 00:32:05,298
О, какая хорошая тугая киска.

259
00:32:38,081 --> 00:32:39,082
- О, да.

260
00:32:48,925 --> 00:32:50,010
О, да.
- О нет, нет.

261
00:32:50,010 --> 00:32:52,053
- Сейчас, детка. Сейчас.
- Только не это.

262
00:32:52,053 --> 00:32:53,054
- Я уже в твоей заднице.

263
00:33:00,437 --> 00:33:01,646
Так туго.

264
00:33:01,938 --> 00:33:05,442
О, боже.

265
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
О, да.

266
00:33:12,115 --> 00:33:13,158
Да.

267
00:33:19,581 --> 00:33:21,291
О, да.

268
00:33:21,917 --> 00:33:23,251
О, боже мой, что за задница.

269
00:33:23,752 --> 00:33:26,880
О, да.

270
00:33:31,760 --> 00:33:32,928
- Остановись.

271
00:33:33,136 --> 00:33:36,890
Мне кажется, я понимаю, как 
замечательно может сработать 
для вас синяя коробочка,

272
00:33:37,474 --> 00:33:38,975
но позвольте мне кое-что объяснить.

273
00:33:39,726 --> 00:33:41,937
Это совершенно особенный канал.

274
00:33:42,354 --> 00:33:43,813
- Канал 69?

275
00:33:43,813 --> 00:33:45,273
Что в нём такого особенного?

276
00:33:45,524 --> 00:33:46,525
- Я не могу вам сказать.

277
00:33:46,892 --> 00:33:49,052
Нет, если только вы не купите 
эту коробочку.

278
00:33:49,194 --> 00:33:50,195
- О, какая же вы хитрая.

279
00:33:50,987 --> 00:33:51,988
- Но я могу сказать вам,

280
00:33:53,615 --> 00:33:54,824
что вы не пожалеете.

281
00:33:55,024 --> 00:33:59,161
- Что ж, я не пожалею, если мы сможем
вернуться к тому, чем занимались

282
00:33:59,163 --> 00:34:01,222
и прекратить разговоры.

283
00:34:11,174 --> 00:34:12,175
- Джон?

284
00:34:14,052 --> 00:34:15,053
Джон?

285
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
- О, привет, милая.

286
00:34:18,515 --> 00:34:20,433
Простите, как вас зовут?

287
00:34:22,435 --> 00:34:23,019
- Лазурь,

288
00:34:23,436 --> 00:34:24,980
Мисс Лазурь.

289
00:34:25,313 --> 00:34:26,398
- Мисс, да?

290
00:34:27,732 --> 00:34:28,733
Кого ты пытаешься обмануть?

291
00:34:28,942 --> 00:34:30,694
- Мисс Лазурь - продавец... человек.

292
00:34:31,027 --> 00:34:35,156
Она пришла, чтобы продемонстрировать
новую систему кабельного телевидения.

293
00:34:35,365 --> 00:34:36,533
- У нас есть кабельное!

294
00:34:36,616 --> 00:34:38,285
- О, это совсем другое, милочка.

295
00:34:38,410 --> 00:34:39,828
- Не называй меня милочкой.

296
00:34:39,953 --> 00:34:42,122
- Я уверена, что если бы вы взглянули,

297
00:34:42,163 --> 00:34:45,333
моя маленькая синяя коробочка 
вас бы очень заинтересовала.

298
00:34:45,500 --> 00:34:48,336
- О нет, нет, моя жена не 
заинтересована ни в какой демонстрации.

299
00:34:48,570 --> 00:34:51,372
Во всяком случае, не сегодня.
- О, я не знаю, раз уж она здесь,

300
00:34:51,373 --> 00:34:54,496
почему бы нам не взглянуть на 
её маленькую синюю коробочку?

301
00:34:54,509 --> 00:34:56,136
Мы же не хотим испортить
ей вечер, не так ли, Джон?

302
00:34:57,012 --> 00:35:01,016
- Мисс Лазурь, спасибо, что пришли, 
но я не думаю, что нам это будет интересно.

303
00:35:02,434 --> 00:35:04,436
- О, мне очень жаль.

304
00:35:05,437 --> 00:35:08,356
Моя маленькая синяя коробочка 
принесла радость и удовлетворение

305
00:35:08,398 --> 00:35:10,900
миллионам довольных клиентов.

306
00:35:11,151 --> 00:35:13,320
- Я не верю ни тебе, ни этой девке.

307
00:35:18,825 --> 00:35:20,702
- С вашей женой не очень-то весело, 
не так ли?

308
00:35:21,620 --> 00:35:22,704
- Да.

309
00:35:25,540 --> 00:35:28,335
Мисс Лазурь, спасибо, что пришли,
и за все ваши хлопоты.

310
00:35:32,213 --> 00:35:33,381
Я позвоню вам завтра?

311
00:35:36,843 --> 00:35:37,844
- Вот моя визитка.

312
00:35:37,844 --> 00:35:38,845
Теперь не забудете.

313
00:35:39,471 --> 00:35:41,806
- О, я этого не сделаю, поверьте мне.

314
00:35:43,224 --> 00:35:44,976
- Спокойной ночи, миссис Майклс.

315
00:35:45,101 --> 00:35:47,479
- Не торопись, у него впереди вся ночь.

316
00:35:52,108 --> 00:35:54,944
- Всё в порядке, милый, я сама найду выход.

317
00:36:58,299 --> 00:36:59,300
- Алло?

318
00:36:59,551 --> 00:37:00,719
Позвольте мне поговорить с мисс Лазурь.

319
00:37:00,719 --> 00:37:01,720
Я имею в виду мисс Лазурь.

320
00:37:02,887 --> 00:37:03,888
Спасибо.

321
00:37:06,808 --> 00:37:07,809
Привет, это Джон.

322
00:37:08,643 --> 00:37:10,061
Джон Майклс из вчерашнего дня.

323
00:37:10,186 --> 00:37:12,147
Почему бы вам не зайти 
ко мне сегодня днём?

324
00:37:15,066 --> 00:37:16,443
Может быть, мы сможем поговорить об этом.

325
00:37:16,443 --> 00:37:17,777
Примерно в 2:00, 2:30.

326
00:37:17,861 --> 00:37:18,862
Увидимся.

327
00:37:19,571 --> 00:37:20,572
Пока.

328
00:37:44,387 --> 00:37:46,514
- Перейдём к маленькой синей коробочке.

329
00:37:52,771 --> 00:37:53,772
- Ну а сейчас

330
00:37:54,689 --> 00:37:57,650
позвольте мне продемонстрировать
некоторые другие её особенности.

331
00:38:20,256 --> 00:38:21,382
- Что у тебя на уме?

332
00:38:21,966 --> 00:38:23,593
- Эй, у тебя есть чек на это?

333
00:38:24,052 --> 00:38:25,053
- А тебе-то какое дело?

334
00:38:26,054 --> 00:38:27,055
- Полиция.

335
00:38:27,055 --> 00:38:28,056
Следуйте за мной, пожалуйста.

336
00:38:53,248 --> 00:38:53,915
- Сними это.

337
00:38:54,249 --> 00:38:56,543
- Не арестовывайте меня,
у меня есть муж и дети.

338
00:39:06,761 --> 00:39:07,762
- Сними это.

339
00:39:08,972 --> 00:39:09,973
- Снимай, я сказал.

340
00:39:19,023 --> 00:39:20,817
Сними и это тоже.
- Но это моё.

341
00:39:21,609 --> 00:39:23,570
- Сними это, если не хочешь, чтобы я
посадил тебя в тюрьму.

342
00:39:23,570 --> 00:39:24,362
- Ты с ума сошёл?

343
00:39:24,487 --> 00:39:26,030
Это действительно моё.
- Сними это.

344
00:39:27,448 --> 00:39:30,118
- Послушай, если бы я ходила 
по магазинам голой, я бы простудилась.

345
00:39:42,005 --> 00:39:43,756
- Ты сумасшедший. Что ты делаешь?

346
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
- Я тоже вор.

347
00:39:56,477 --> 00:39:57,478
- Да.

348
00:40:20,209 --> 00:40:21,502
- О, детка.

349
00:40:37,936 --> 00:40:39,520
- О да, соси его.

350
00:40:40,480 --> 00:40:41,481
Хорошо.

351
00:40:42,315 --> 00:40:43,316
Хорошо.

352
00:41:21,312 --> 00:41:23,314
- Оближи его.
Оближи его прямо вокруг головки.

353
00:41:25,733 --> 00:41:27,485
Да, да, да.

354
00:42:11,029 --> 00:42:12,030
- О, да.

355
00:42:13,614 --> 00:42:16,409
- Тебе нравится мой большой член?
- О, да.

356
00:42:23,332 --> 00:42:24,167
- Ты тоже хочешь его потереть?

357
00:42:24,167 --> 00:42:28,838
О, да.

358
00:42:43,436 --> 00:42:44,854
- Прижми свои сиськи ко мне.

359
00:42:51,194 --> 00:42:53,488
Потри его, потри прямо у головки.

360
00:42:56,449 --> 00:42:57,742
А теперь повернись, детка.

361
00:42:58,493 --> 00:42:59,494
Вот так.

362
00:43:01,913 --> 00:43:03,331
О, боже.

363
00:43:04,332 --> 00:43:05,458
Боже мой.

364
00:43:56,676 --> 00:43:59,387
- Он такой большой и твёрдый.

365
00:44:25,121 --> 00:44:27,957
- О, плотнее, плотнее, плотнее.

366
00:44:55,109 --> 00:44:56,319
- Я собираюсь кончить.

367
00:44:57,737 --> 00:44:59,155
Я собираюсь кончить прямо сейчас.

368
00:45:00,114 --> 00:45:02,617
О, это так сладко.

369
00:45:03,117 --> 00:45:05,786
О, ты молодец.

370
00:45:06,120 --> 00:45:07,371
Так и продолжай.

371
00:45:37,735 --> 00:45:39,545
- Так ты хочешь сниматься
в кино, детка?

372
00:45:39,546 --> 00:45:40,963
Что ты умеешь?

373
00:45:40,964 --> 00:45:42,104
Как у тебя с актёрской игрой?

374
00:45:42,114 --> 00:45:44,784
- Я танцовщица и играла 
в нескольких пьесах в старших классах.

375
00:45:45,785 --> 00:45:47,161
- Дай мне посмотреть твои фотографии, милая.

376
00:45:47,161 --> 00:45:49,580
- У меня их с собой нет, потому что 
я только что приехала в город

377
00:45:49,580 --> 00:45:51,415
и мои вещи ещё не прибыли,

378
00:45:51,958 --> 00:45:54,585
но мне очень нужны деньги, 
и мой друг в Сан-Франциско 

379
00:45:54,585 --> 00:45:56,045
сказал мне, что я могу приехать 
и повидаться с вами.

380
00:45:56,045 --> 00:45:57,046
- Теперь я понимаю.

381
00:45:57,213 --> 00:45:59,173
Ты когда-нибудь раньше снималась в
подобных фильмах?

382
00:45:59,173 --> 00:46:00,800
- Нет, но я немного работала моделью.

383
00:46:04,553 --> 00:46:05,972
- Есть какая-нибудь модель, похожая на твою?

384
00:46:09,350 --> 00:46:11,269
- Нет, я работала моделью обнажённой натуры, 

385
00:46:11,811 --> 00:46:14,689
но никогда с мужчинами таким образом.

386
00:46:16,148 --> 00:46:17,400
Так это правда?

387
00:46:17,650 --> 00:46:19,068
- Да, это действительно так, детка.

388
00:46:19,235 --> 00:46:20,278
- Он большой, не так ли?

389
00:46:21,028 --> 00:46:22,029
- Примерно, средний.

390
00:46:22,154 --> 00:46:24,782
Послушай, поскольку у тебя нет
никаких фотографий, давай 
сэкономим немного времени.

391
00:46:24,782 --> 00:46:27,702
Просто встань, разденься,
и я посмотрю на тебя.

392
00:46:27,743 --> 00:46:28,744
- Прямо сейчас?

393
00:46:29,161 --> 00:46:30,204
- Да, прямо сейчас.

394
00:46:30,746 --> 00:46:31,747
Ну давай, детка.

395
00:46:31,747 --> 00:46:33,207
Уже поздно, я устал.

396
00:46:33,332 --> 00:46:35,725
Тебе придётся сделать гораздо 
больше, чем просто раздеться, 
если ты хочешь попасть

397
00:46:35,726 --> 00:46:36,927
в этот бизнес.

398
00:46:37,169 --> 00:46:38,379
- Полагаю, вы правы.

399
00:46:45,011 --> 00:46:46,470
- Вот так, милая.
Просто расслабься.

400
00:46:47,346 --> 00:46:48,347
Очень хорошо.

401
00:46:48,889 --> 00:46:49,890
Да.

402
00:46:57,273 --> 00:46:58,274
- Расслабься.

403
00:47:04,555 --> 00:47:05,798
Подвигайся немного, милая.

404
00:47:19,045 --> 00:47:21,080
- Вот так, станцуй 
для меня небольшой стриптиз.

405
00:48:26,621 --> 00:48:28,072
Очень, очень хорошо.

406
00:48:29,448 --> 00:48:31,117
Как у тебя дела в постели?
- Что?

407
00:48:31,575 --> 00:48:33,661
- Я полагаю, ты не девственница, 
юная леди.

408
00:48:33,994 --> 00:48:35,746
Ты, должно быть, 
встречалась с несколькими парнями.

409
00:48:35,746 --> 00:48:37,123
Как это было?
Тебе это нравится?

410
00:48:37,456 --> 00:48:38,207
- Да, конечно.

411
00:48:39,792 --> 00:48:42,002
- Ты когда-нибудь делала 
это с другой девушкой?

412
00:48:42,878 --> 00:48:43,963
- Теперь я могу одеться?

413
00:48:43,963 --> 00:48:44,797
- Да ладно тебе, милая.

414
00:48:44,964 --> 00:48:46,340
Давай, давай. Сядь, расслабься.

415
00:48:46,340 --> 00:48:47,425
Я хочу поговорить с тобой.

416
00:48:56,058 --> 00:48:57,059
А теперь вот в чём дело.

417
00:48:58,727 --> 00:49:01,897
Обычно у меня просто нет времени
дурачиться с кем-то,

418
00:49:01,897 --> 00:49:03,858
кто, прости меня, 
не является признанной звездой,

419
00:49:05,192 --> 00:49:06,193
но ты мне нравишься, милая.

420
00:49:06,193 --> 00:49:07,695
Мне нравится, как ты выглядишь,
мне нравится, как ты двигаешься,

421
00:49:07,695 --> 00:49:08,696
мне нравится это тело.

422
00:49:08,779 --> 00:49:11,574
Я думаю, что у тебя большой 
потенциал, поэтому я расскажу 
тебе, что собираюсь сделать.

423
00:49:11,574 --> 00:49:14,285
Я собираюсь провести для тебя 
кинопробу прямо здесь и сейчас.

424
00:49:15,119 --> 00:49:16,162
Если у тебя всё получится хорошо,

425
00:49:17,413 --> 00:49:20,624
я собираюсь познакомить тебя
с моей следующей хардкорной эпопеей.

426
00:49:20,708 --> 00:49:22,001
Что ты об этом думаешь?

427
00:49:22,001 --> 00:49:24,211
Это стоит 100 долларов в день, детка,
и всё, что ты сможешь съесть.

428
00:49:24,879 --> 00:49:25,671
- 100 долларов?

429
00:49:25,838 --> 00:49:27,047
- 150 долларов, но это всё.

430
00:49:30,801 --> 00:49:31,802
Алло?

431
00:49:32,428 --> 00:49:33,637
О, малыш.

432
00:49:37,016 --> 00:49:38,476
Да, но уже поздно, детка.

433
00:49:39,226 --> 00:49:40,311
Хорошо, конечно.

434
00:49:40,352 --> 00:49:41,061
Заходи.

435
00:49:41,312 --> 00:49:43,063
Я хочу познакомить тебя 
со своей новой актрисой.

436
00:49:44,106 --> 00:49:45,107
Хорошо.

437
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Это был Стейси.

438
00:49:48,110 --> 00:49:49,111
Приятный молодой парень.

439
00:49:49,111 --> 00:49:50,905
Это тот парень, 
с которым ты будешь работать.

440
00:49:51,530 --> 00:49:52,865
Эй, ты знаешь, раз уж он здесь,

441
00:49:52,865 --> 00:49:55,034
я хочу, чтобы вы 
вместе прошли кинопробу.

442
00:49:55,034 --> 00:49:57,077
У меня есть свет и всё остальное, 
что было настроено на последней съёмке.

443
00:49:57,077 --> 00:49:58,746
Это сэкономит массу времени.
- Я не знаю.

444
00:49:59,079 --> 00:50:00,247
- О, тебе понравится Стейси.

445
00:50:00,289 --> 00:50:02,625
Ну давай же.
Он хороший, вежливый парень.

446
00:50:02,708 --> 00:50:04,376
Он покажет тебе, что происходит.

447
00:50:04,460 --> 00:50:06,420
Первый раз всегда самый трудный, верно?

448
00:50:09,840 --> 00:50:11,091
Привет, малыш!

449
00:50:11,217 --> 00:50:12,760
Стейси, это Минг.

450
00:50:14,845 --> 00:50:15,846
- Она очень милая.

451
00:50:16,013 --> 00:50:17,223
- Хорошенькая, да?
- Спасибо.

452
00:50:19,683 --> 00:50:21,060
- Минг, почему бы тебе не встать?

453
00:50:21,060 --> 00:50:22,436
Давайте посмотрим на вас двоих вместе.

454
00:50:30,903 --> 00:50:32,196
Довольно мило, правда, Стейс?

455
00:50:33,280 --> 00:50:34,657
- Вы впервые в большом городе?

456
00:50:34,657 --> 00:50:35,658
- Да.

457
00:50:35,783 --> 00:50:37,284
- Тебе здесь понравится.

458
00:50:37,952 --> 00:50:40,788
Мы сделаем так, чтобы тебе 
было по-настоящему хорошо
и уютно, правда, Эл?

459
00:50:40,871 --> 00:50:41,830
- Ты сделаешь это, Стейс.

460
00:50:41,872 --> 00:50:42,873
- Хочешь закурить?

461
00:50:44,041 --> 00:50:45,209
Продолжай, это хорошая штука.

462
00:50:45,292 --> 00:50:46,293
Расслабь себя как следует.

463
00:50:47,670 --> 00:50:48,671
Молодец, девочка.

464
00:50:51,215 --> 00:50:52,216
- Стейси,

465
00:50:52,216 --> 00:50:54,635
мы обещали Минг действительно 
хорошие кинопробы,

466
00:50:54,635 --> 00:50:58,180
так почему бы вам просто
не узнать друг друга поближе

467
00:50:58,180 --> 00:50:59,807
и не поделиться тем, что вы знаете?

468
00:51:02,226 --> 00:51:04,228
Поцелуешь её слегка, Стейс?
- Да.

469
00:51:06,355 --> 00:51:08,107
Ты хорошо себя чувствуешь?
- Да.

470
00:51:10,943 --> 00:51:12,278
- Думаешь, ты справишься с этим?

471
00:51:15,364 --> 00:51:17,157
- Она - естественная.

472
00:51:18,325 --> 00:51:19,618
естественная как дитя.

473
00:51:40,472 --> 00:51:42,057
- Только свет, милая.
Не волнуйся.

474
00:51:42,057 --> 00:51:43,601
Тем приятнее видеть тебя рядом.

475
00:51:44,268 --> 00:51:45,686
Давай, Стейс, займёмся этим.

476
00:51:47,771 --> 00:51:48,939
- О, да.

477
00:51:58,157 --> 00:51:59,199
Да.

478
00:51:59,283 --> 00:52:00,701
- О, да.

479
00:52:36,737 --> 00:52:37,738
- Начинай сейчас.

480
00:52:38,572 --> 00:52:40,032
О, так хорошо.

481
00:52:42,242 --> 00:52:43,744
Всё нормально. держи руку поднятой.

482
00:52:43,744 --> 00:52:45,913
Вот и всё, хорошо.
- Я правильно всё делаю?

483
00:52:47,206 --> 00:52:48,499
- Вот так, поставь ноги вот так.

484
00:52:48,499 --> 00:52:50,167
Да, покажи нам хорошенько эту задницу.

485
00:52:55,798 --> 00:52:57,424
- Это то, что ты хочешь, чтобы я сделала?

486
00:52:57,633 --> 00:52:59,301
- Правильно, теперь раздвинь
эту ногу ещё немного.

487
00:52:59,301 --> 00:53:00,302
Вот так.

488
00:53:00,719 --> 00:53:02,304
О, как там красиво.

489
00:53:02,388 --> 00:53:03,389
Им это понравится.

490
00:53:04,098 --> 00:53:06,767
Я бы хотел увидеть
твой язычок там, Стейс.

491
00:53:06,767 --> 00:53:08,352
- Сделай это ещё раз.
- О, тебе это нравится?

492
00:53:08,352 --> 00:53:09,561
Хорошо, да?
Хорошо.

493
00:53:16,352 --> 00:53:17,861
Теперь я смотрю на тебя поближе, милая.

494
00:53:17,861 --> 00:53:19,613
Поднимаюсь туда.
Вот так.

495
00:53:25,953 --> 00:53:26,829
Вот так, милая.

496
00:53:26,829 --> 00:53:28,539
А теперь я хочу ещё немного
рассмотреть твоё лицо, Стейс.

497
00:53:28,539 --> 00:53:29,164
Вот так.

498
00:53:39,299 --> 00:53:41,051
- О, боже.

499
00:53:49,810 --> 00:53:52,020
- Красивая, очень.

500
00:53:52,521 --> 00:53:53,522
Вот так, милая.

501
00:53:53,605 --> 00:53:55,983
- О, да.

502
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
- Ну, я знаю, что он большой, 
но не морщись.

503
00:53:59,737 --> 00:54:00,654
Да.

504
00:54:00,654 --> 00:54:02,781
Похоже, тебе это действительно нравится.
- О, да.

505
00:54:03,031 --> 00:54:05,159
Вот так.
Да, детка.

506
00:54:16,920 --> 00:54:17,671
- Так хорошо.
Вот так.

507
00:54:17,713 --> 00:54:18,714
Соси очень хорошо.

508
00:54:46,909 --> 00:54:47,910
- Соси его.

509
00:54:50,412 --> 00:54:54,082
Давай, сделай это жёстче, детка.
Сделай это жёстче, детка.

510
00:54:54,666 --> 00:54:56,502
О, вот так.
Вот так.

511
00:54:58,253 --> 00:55:00,672
Прижми свои сиськи к моей ноге, 
О, боже.

512
00:55:01,507 --> 00:55:04,718
О, да, так хорошо.

513
00:55:11,642 --> 00:55:13,811
Вот так, идеально.

514
00:55:13,852 --> 00:55:14,937
Да, именно так.

515
00:55:14,978 --> 00:55:16,104
Прямо туда.

516
00:55:17,689 --> 00:55:19,233
Немного полижи его.
Вот так.

517
00:55:26,156 --> 00:55:27,991
Неплохо, Стейс, для первого раза?

518
00:55:30,494 --> 00:55:31,995
Вот так, милая. Очень хорошо.

519
00:55:33,288 --> 00:55:35,666
Ты не можешь вынуть это
изо рта, не так ли?

520
00:55:35,666 --> 00:55:36,458
Вот так.

521
00:55:36,667 --> 00:55:37,668
О, хорошо, милая.

522
00:55:39,628 --> 00:55:41,421
О, держу пари, это приятное чувство.

523
00:55:44,424 --> 00:55:46,593
Стейс, ты выглядишь так, 
будто тебе это нравится.

524
00:55:46,844 --> 00:55:47,845
Подхожу ближе.

525
00:55:54,059 --> 00:55:55,727
Я хочу сделать съёмку
вот с этого ракурса.

526
00:55:55,727 --> 00:55:56,728
Это прекрасно.

527
00:56:01,900 --> 00:56:02,526
Вот так.

528
00:56:04,695 --> 00:56:06,154
О, да.

529
00:56:12,152 --> 00:56:13,553
Только не кончай быстро.

530
00:56:13,662 --> 00:56:14,663
Продержишься ещё немного?

531
00:56:16,665 --> 00:56:17,833
Вниз на всю длину.

532
00:56:25,883 --> 00:56:27,175
Это будет хорошо смотреться.

533
00:56:28,343 --> 00:56:29,511
О, ничего себе.

534
00:56:30,888 --> 00:56:33,181
Чувак, как же сложно достать эту штуку.

535
00:56:33,623 --> 00:56:35,725
- Я никогда раньше не делала этого там, 

536
00:56:35,726 --> 00:56:37,436
где за мной могли бы наблюдать.

537
00:56:38,812 --> 00:56:39,897
- Дай мне секундочку.

538
00:56:41,565 --> 00:56:42,566
Очень хорошо.

539
00:56:42,566 --> 00:56:43,817
Продолжай.

540
00:56:43,859 --> 00:56:45,068
О, да.

541
00:56:51,950 --> 00:56:54,786
Засунь этот член себе в
киску, засунь его внутрь.

542
00:56:57,338 --> 00:57:00,317
О, твоя задница такая приятная на ощупь.

543
00:57:01,877 --> 00:57:03,253
- Я люблю твой член.

544
00:57:04,254 --> 00:57:06,006
Трахни меня.

545
00:57:16,516 --> 00:57:18,268
- О, да, детка.
- О, да, возьми это.

546
00:57:32,866 --> 00:57:34,451
- Вот так, Стейс.

547
00:57:36,411 --> 00:57:37,746
- Ты действительно трахаешь меня.

548
00:57:40,248 --> 00:57:41,959
- О, это выглядит великолепно.

549
00:57:43,085 --> 00:57:44,461
О, да, хорошо.

550
00:57:44,461 --> 00:57:45,879
Я должен немного снять твоё лицо.

551
00:57:45,921 --> 00:57:47,589
Так хорошо.

552
00:57:47,631 --> 00:57:48,715
Хорошо.

553
00:57:48,840 --> 00:57:49,716
Прямо посередине сисек.

554
00:57:49,758 --> 00:57:51,134
Вот так. 
Очень хорошо, Стейс.

555
00:57:52,260 --> 00:57:54,554
Теперь положи руки...
Вот так.

556
00:57:54,596 --> 00:57:56,890
Я собираюсь спуститься
туда снова через секунду.

557
00:57:57,432 --> 00:57:58,433
О, боже.

558
00:57:58,642 --> 00:58:00,018
Ты по-настоящему заводишь.

559
00:58:00,435 --> 00:58:01,436
- Какое-то прослушивание.

560
00:58:01,478 --> 00:58:02,479
- О, боже.

561
00:58:03,146 --> 00:58:04,147
Хорошо.

562
00:58:04,272 --> 00:58:05,273
О, да.

563
00:58:06,650 --> 00:58:07,651
Да, совсем чуть-чуть.
Вот так.

564
00:58:07,651 --> 00:58:08,610
Вот так.

565
00:58:10,028 --> 00:58:11,363
- Нет, продолжай.

566
00:58:11,363 --> 00:58:14,783
Милая, иногда на сцене 
появляются двое, как сейчас.

567
00:58:14,783 --> 00:58:15,325
Вот так.

568
00:58:19,371 --> 00:58:23,542
- Строго для того, 
чтобы сделать это профессионально.

569
00:58:31,550 --> 00:58:33,218
- О, да, да.

570
00:58:34,636 --> 00:58:35,429
- Это очень хорошо.

571
00:58:35,512 --> 00:58:37,764
Ты многого добьёшься в этом бизнесе.

572
00:58:42,811 --> 00:58:43,812
- А теперь подними её повыше.

573
00:58:44,021 --> 00:58:45,022
Подними свою задницу.

574
00:58:46,314 --> 00:58:49,317
- О, да, детка.

575
00:58:51,153 --> 00:58:52,195
- У тебя такая классная задница.

576
00:58:53,697 --> 00:58:55,323
Подними её.

577
00:59:01,872 --> 00:59:03,790
- О, боже мой.
- О, чёрт.

578
00:59:04,082 --> 00:59:06,334
- О, боже.
Он такой большой.

579
00:59:06,376 --> 00:59:07,961
- Вот так.

580
00:59:09,504 --> 00:59:10,839
А теперь мы начинаем. Вот и мы.

581
00:59:12,883 --> 00:59:13,967
Как ощущения?

582
00:59:15,427 --> 00:59:16,428
Как ощущения?

583
00:59:17,888 --> 00:59:20,015
О, прекрасно.

584
00:59:36,406 --> 00:59:37,783
- Мне нравится твоя большая задница.

585
00:59:37,866 --> 00:59:39,785
Твоя круглая полная задница.

586
00:59:39,826 --> 00:59:41,453
Эти красивые сиськи.

587
00:59:43,246 --> 00:59:44,956
Посмотри, как сильно тебе нравится,
когда я прикасаюсь к ним.

588
00:59:44,956 --> 00:59:46,917
Вот так.
О, да.

589
01:00:11,316 --> 01:00:12,317
- О, да.

590
01:00:16,571 --> 01:00:18,573
О, боже.

591
01:00:19,825 --> 01:00:20,826
О, боже.

592
01:00:22,160 --> 01:00:23,286
Как хорошо.

593
01:00:33,880 --> 01:00:36,216
- Никто не делал это со мной раньше.

594
01:01:12,085 --> 01:01:13,962
- О да, детка, да.

595
01:01:17,716 --> 01:01:19,217
Вот так.

596
01:01:19,217 --> 01:01:20,635
- Давай, детка, кончай.

597
01:01:51,791 --> 01:01:54,211
- О, детка.

598
01:02:15,023 --> 01:02:16,316
- О, детка.

599
01:02:16,775 --> 01:02:17,901
О, да.

600
01:02:33,291 --> 01:02:35,335
- Засуну его обратно.

601
01:02:35,418 --> 01:02:38,380
О, да, засуну его обратно.

602
01:02:43,760 --> 01:02:44,761
- О, да.

603
01:02:45,470 --> 01:02:46,471
О, да.

604
01:03:06,700 --> 01:03:08,034
- Ну, а ты как думаешь, Стейс?

605
01:03:08,034 --> 01:03:10,078
Думаешь, у неё получится?
- Ты шутишь?

606
01:03:10,453 --> 01:03:11,496
Я хочу отвезти её домой.

607
01:03:12,664 --> 01:03:14,082
- А теперь у меня есть 
предложение для тебя, Минг.

608
01:03:14,082 --> 01:03:15,709
У тебя есть где переночевать 
сегодня вечером?

609
01:03:16,918 --> 01:03:18,920
- Там ещё есть что-нибудь?

610
01:03:19,045 --> 01:03:20,046
- А ты как думаешь?

611
01:03:20,839 --> 01:03:22,632
- Я думаю, мне понравится эта работа.

612
01:03:35,729 --> 01:03:36,980
- Эй, ты куда собралась?

613
01:03:37,480 --> 01:03:39,524
- Я ещё не показала тебе все свои каналы.

614
01:03:39,774 --> 01:03:41,693
- О, Лазурь, вернись сюда.

615
01:03:42,110 --> 01:03:43,320
- Нет, Джонни,

616
01:03:43,320 --> 01:03:45,405
я не смогу заработать денег 
развлекаясь с тобой.

617
01:03:45,947 --> 01:03:47,741
Я должна продать свою 
маленькую синюю коробочку.

618
01:03:56,124 --> 01:03:59,961
- Может быть, это изменит твоё мнение.

619
01:04:14,559 --> 01:04:16,770
- Не хотел бы ты заняться чем-нибудь, 
что доставит мне удовольствие?

620
01:04:16,895 --> 01:04:17,896
- Что это?

621
01:04:18,897 --> 01:04:19,898
- Это несправедливо.

622
01:04:20,273 --> 01:04:22,192
Если я скажу тебе, это не будет сюрпризом.

623
01:04:23,485 --> 01:04:25,945
- Хорошо. Но не могла бы ты 
что-нибудь с этим сделать?

624
01:04:26,404 --> 01:04:29,366
- Хорошо, детка, мама всё исправит.

625
01:04:30,909 --> 01:04:32,827
Закрой свои глаза.

626
01:04:41,628 --> 01:04:42,837
- Эй, что это такое?

627
01:04:44,005 --> 01:04:45,548
- Это чтобы ты не подглядывал, глупыш.

628
01:04:47,548 --> 01:04:49,010
Не подглядывай.

629
01:04:49,469 --> 01:04:50,470
Дай мне свои руки.

630
01:05:47,235 --> 01:05:49,779
 Отсоси этот член.

631
01:05:50,238 --> 01:05:51,614
О, боже мой, о.

632
01:05:53,158 --> 01:05:54,868
Господи, о!

633
01:06:03,501 --> 01:06:04,794
- О, да.

634
01:06:14,846 --> 01:06:15,847
- Боже.

635
01:06:39,120 --> 01:06:42,624
- Вставляй его, чёрт возьми.

636
01:06:43,291 --> 01:06:45,251
Я хочу, чтобы твой член был в моей киске.

637
01:06:45,460 --> 01:06:46,461
- Туго.

638
01:06:47,921 --> 01:06:50,798
- Давай.
О, сделай это.

639
01:06:50,840 --> 01:06:52,717
Да.
- Да, детка.

640
01:06:59,390 --> 01:07:00,600
- Дай мне потрогать твои яйца.

641
01:07:01,768 --> 01:07:06,814
- Я собираюсь засунуть сюда свой палец.

642
01:07:08,149 --> 01:07:12,985
О, в этой комнате хватит места
для нас обоих, милый.

643
01:07:14,072 --> 01:07:15,198
Ты чувствуешь меня?

644
01:07:18,576 --> 01:07:19,577
- Хорошо, детка.

645
01:07:19,577 --> 01:07:20,578
Да.

646
01:07:20,870 --> 01:07:22,956
- О, она вся мокрая.

647
01:07:25,375 --> 01:07:27,752
- Позволь мне немного намочить
этим твои грёбаные яйца.

648
01:07:32,632 --> 01:07:33,716
- О, да.

649
01:07:35,802 --> 01:07:36,803
- Ты так хорошо сосёшь.

650
01:07:52,193 --> 01:07:53,820
- Как бы я хотел прикоснуться 
к твоей голове.

651
01:07:59,284 --> 01:08:01,703
Жаль, что тебе пришлось надеть на
меня наручники из-за этого, детка.

652
01:08:12,338 --> 01:08:14,424
- Я собираюсь забить его туда со всей силы.

653
01:08:29,647 --> 01:08:31,274
- О, я сейчас кончу.

654
01:08:31,566 --> 01:08:32,567
О, да.

655
01:08:33,359 --> 01:08:35,028
Кончай со мной.

656
01:08:35,403 --> 01:08:36,946
О, да.
- Детка.

657
01:08:47,373 --> 01:08:49,167
 О, да, сожми его.

658
01:08:55,048 --> 01:08:57,133
 О, я собираюсь заставить 
тебя тоже кончить, чёрт возьми.

659
01:08:57,300 --> 01:08:58,760
Да, мне нравится щекотать твои яйца.

660
01:09:06,643 --> 01:09:09,478
 Хорошо себя чувствуешь, детка?
Да... Да...

661
01:09:23,284 --> 01:09:24,327
- Боже.

662
01:09:49,769 --> 01:09:52,647
 Трахни меня хорошо, 
Да, боже мой.

663
01:09:53,940 --> 01:09:55,358
Продолжай в том же духе, милый.

664
01:09:59,487 --> 01:10:00,613
- Схвати меня за задницу.

665
01:10:13,751 --> 01:10:16,963
- Да, прямо здесь.

666
01:10:17,046 --> 01:10:18,756
Жёстче, да.

667
01:10:50,163 --> 01:10:52,290
- Да, у тебя такие хорошие 
руки и рот.

668
01:11:33,664 --> 01:11:36,834
О, да.

669
01:11:40,838 --> 01:11:42,465
- О, да.
Ты чувствуешь это?

670
01:11:42,507 --> 01:11:43,674
Ты чувствуешь сперму?

671
01:11:43,883 --> 01:11:46,469
- О, да.

672
01:11:58,272 --> 01:12:04,821
- О, чёрт возьми.

673
01:12:06,572 --> 01:12:08,074
Как же хорошо.

674
01:12:21,963 --> 01:12:22,964
Поцелуй его.

675
01:12:23,422 --> 01:12:25,299
Оближи его.

676
01:12:57,999 --> 01:13:04,505
- Это было здорово, милая, но не 
могла бы ты расстегнуть эти наручники?

677
01:13:04,547 --> 01:13:06,215
У меня действительно начинает болеть рука.

678
01:13:08,342 --> 01:13:10,928
- Ну, это единственный способ
оставить тебя на одном месте.

679
01:13:11,637 --> 01:13:15,516
В конце концов, я продемонстрировала
практически всё, на что способна 
моя маленькая синяя коробочка, 

680
01:13:16,475 --> 01:13:17,935
за исключением канала 69.

681
01:13:18,895 --> 01:13:20,938
- И вообще, что такого особенного 
в этом 69-м канале?

682
01:13:22,231 --> 01:13:23,566
- Я не могу сказать тебе, Джонни.

683
01:13:23,691 --> 01:13:24,775
Нет, если только ты её не купишь.

684
01:13:25,776 --> 01:13:28,446
- Хорошо. Если я соглашусь, 
ты всё это исправишь?

685
01:13:29,447 --> 01:13:31,365
- Ты должен пообещать, 
что будешь хорошим мальчиком.

686
01:13:31,490 --> 01:13:32,825
У меня назначена другая встреча.

687
01:13:32,825 --> 01:13:34,493
- Я обещаю, я обещаю.

688
01:13:34,869 --> 01:13:35,870
- Ладно.

689
01:14:05,107 --> 01:14:06,317
- Уже больше часа ночи.

690
01:14:13,699 --> 01:14:14,700
Чёрт.

691
01:14:15,242 --> 01:14:17,745
По этому чёртову телевизору 
никогда ничего не показывают, 
когда ты этого хочешь.

692
01:14:54,907 --> 01:14:56,993
- Чёрт, еще одно ограбление.

693
01:15:01,455 --> 01:15:02,915
Три тысячи долларов?

694
01:15:04,417 --> 01:15:06,002
- Тебе не кажется, что оно того стоит?

695
01:15:10,089 --> 01:15:11,632
- Хорошо. Мне придется выписать тебе
чек с датой отправки,

696
01:15:11,632 --> 01:15:14,343
потому что сейчас на моем счёте 
не так уж много денег.

697
01:15:14,427 --> 01:15:15,761
- Всё в порядке, Джонни.

698
01:15:16,470 --> 01:15:17,930
Я знаю, что ты бы не стал 
меня обсчитывать.

699
01:15:18,431 --> 01:15:19,473
Не после сегодняшнего.

700
01:15:20,558 --> 01:15:23,185
Ты же не хочешь, чтобы твоя жена
узнала обо мне, 

701
01:15:23,185 --> 01:15:24,186
не так ли?

702
01:15:24,854 --> 01:15:25,855
- Тоже шантаж?

703
01:15:26,564 --> 01:15:28,274
Знаешь, ты действительно нечто.

704
01:15:28,441 --> 01:15:29,984
- Я отличный продавец.

705
01:15:34,196 --> 01:15:35,614
- Да, и я хочу знать,

706
01:15:37,742 --> 01:15:39,160
что это за история с 69-м каналом?

707
01:15:40,536 --> 01:15:42,872
- Я знала, что ты будешь 
замечательным клиентом.

708
01:15:46,333 --> 01:15:47,460
Ты мне нравишься.

709
01:15:47,585 --> 01:15:50,629
- Ты мне тоже нравишься, милая.
Как насчёт 69-го канала?

710
01:15:52,923 --> 01:15:55,176
- Ты видишь защитный экран
над кнопкой?

711
01:15:56,677 --> 01:16:00,806
Ты должен быть очень осторожен
при использовании канала 69.

712
01:16:01,682 --> 01:16:03,017
Когда ты нажмёшь на кнопку,

713
01:16:03,976 --> 01:16:06,937
любая фантазия, которая придёт 
тебе в голову, появится на экране.

714
01:16:07,480 --> 01:16:10,900
- Ты хочешь сказать, что я могу 
фантазировать что угодно и это 
будет показано по телевизору?

715
01:16:10,900 --> 01:16:11,901
- Всё верно,

716
01:16:12,526 --> 01:16:17,364
и если ты представишь себе 
достаточно хорошо, то увидишь это.

717
01:16:17,907 --> 01:16:19,325
Ты просто нажимаешь на кнопку,

718
01:16:19,867 --> 01:16:22,161
крепко-накрепко зажмуриваешь глаза
и сосредотачиваешься.

719
01:21:35,015 --> 01:21:36,016
- Сильнее.

720
01:21:36,141 --> 01:21:37,976
О, боже.

721
01:21:38,394 --> 01:21:40,396
О, мой грёбаный бог.

722
01:21:45,401 --> 01:21:46,110
- О, да.

723
01:21:46,235 --> 01:21:47,986
О, твоя задница такая приятная на ощупь.

724
01:21:59,123 --> 01:22:00,124
- О, ничего себе.

725
01:22:01,750 --> 01:22:02,751
Я кончаю.

726
01:22:12,094 --> 01:22:13,095
- Подними её повыше.

727
01:22:13,095 --> 01:22:14,096
Подними свою задницу повыше.

728
01:22:20,269 --> 01:22:21,395
Ты просто такая хорошая.

729
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
Подними её.

730
01:22:49,840 --> 01:22:51,383
- О, вот так, кончай, детка, кончай.

731
01:23:39,598 --> 01:23:42,059
- О, боже мой.

732
01:23:42,351 --> 01:23:43,477
Да.

733
01:23:53,695 --> 01:23:54,696
Да.

734
01:23:58,283 --> 01:23:59,284
- Джон?

735
01:24:02,704 --> 01:24:04,289
Джон? Прости меня, Джон.

736
01:24:04,498 --> 01:24:07,000
Я знаю, что ты не стал бы 
связываться с другой женщиной.

737
01:24:07,376 --> 01:24:08,794
Я знаю, что ты любишь меня, Джон.

738
01:24:10,128 --> 01:24:11,129
Джон?

739
01:24:11,380 --> 01:24:12,381
Джон?

740
01:24:13,840 --> 01:24:14,841
Джон?

741
01:24:20,138 --> 01:24:21,139
Джон?

742
01:24:22,599 --> 01:24:23,600
- Привет, Джен.

743
01:24:24,685 --> 01:24:25,686
Заходи.

744
01:24:26,687 --> 01:24:27,688
Заходи.

745
01:24:28,230 --> 01:24:29,231
- Нет.

746
01:24:42,828 --> 01:24:43,829
- Ну, привет, Джен.

747
01:24:44,204 --> 01:24:45,205
Ты рано вернулась домой.

748
01:24:45,205 --> 01:24:46,707
- Что, чёрт возьми, всё это значит?

749
01:24:46,873 --> 01:24:48,625
- Это мечта наяву, фантазия.

750
01:24:50,627 --> 01:24:51,628
Моя фантазия,

751
01:24:52,671 --> 01:24:54,381
и ты должна делать всё, что я хочу.

752
01:24:54,381 --> 01:24:55,966
- О чём ты говоришь?

753
01:24:56,300 --> 01:24:59,052
- Ну, в этом-то всё и дело,
милая, в фантазиях.

754
01:24:59,219 --> 01:25:01,763
Поскольку ты так занята своими 
женскими либеральными встречами,

755
01:25:02,264 --> 01:25:05,309
всё, что у меня есть - это мои 
фантазии, в которых я должен 
найти другую женщину,

756
01:25:05,851 --> 01:25:07,686
а я не хочу этого делать.
- Но как?

757
01:25:07,894 --> 01:25:09,855
Как я во всё это ввязалась?

758
01:25:10,063 --> 01:25:12,983
Я смотрела на тебя по телевизору,
или мне казалось, что я смотрю на тебя

759
01:25:12,983 --> 01:25:14,768
по телевизору.
- Да, ты меня видела.

760
01:25:15,277 --> 01:25:16,737
Спасибо моей маленькой синей коробочке.

761
01:25:16,820 --> 01:25:19,364
- Это ведь не имеет никакого
отношения к той сучке,

762
01:25:19,573 --> 01:25:20,616
мисс Лазурь, не так ли?

763
01:25:20,782 --> 01:25:21,783
- Можно и так сказать.

764
01:25:22,826 --> 01:25:23,827
Вот, расслабься.

765
01:25:23,952 --> 01:25:25,078
Съешь банан.

766
01:25:25,662 --> 01:25:27,539
- Да пошёл ты со своими бананами.

767
01:25:28,165 --> 01:25:29,625
Послушай, Джон, я не шучу.

768
01:25:29,625 --> 01:25:31,075
Я не знаю, что здесь происходит.

769
01:25:31,076 --> 01:25:32,177
Ты и эти?

770
01:25:32,210 --> 01:25:33,211
- Женщины.

771
01:25:34,129 --> 01:25:36,048
- Что ты здесь делаешь, Лесли?

772
01:25:36,089 --> 01:25:37,257
Как ты могла это сделать?

773
01:25:37,799 --> 01:25:39,384
- У меня не было выбора.

774
01:25:40,886 --> 01:25:43,055
Я - часть фантазии Джона, как и ты.

775
01:25:43,597 --> 01:25:45,432
- О, ты такая же сумасшедшая, как и он.

776
01:25:45,557 --> 01:25:46,558
- Послушай, Джен,

777
01:25:46,683 --> 01:25:49,186
в моих фантазиях это 
не очень приятные слова.

778
01:25:50,020 --> 01:25:52,397
Всё, чего я хочу - это чтобы 
ты была сексуальной и желанной,

779
01:25:52,689 --> 01:25:54,650
какой была, когда мы только поженились.

780
01:25:54,941 --> 01:25:56,234
Что в этом такого сложного?

781
01:25:56,360 --> 01:25:58,528
- Ну, это именно то, что я пыталась сделать.

782
01:25:59,780 --> 01:26:03,617
Я пришла домой пораньше, 
просто чтобы загладить свою вину,

783
01:26:04,326 --> 01:26:05,702
и увидела тебя

784
01:26:06,328 --> 01:26:10,332
по телевизору с этими бедными шлюхами.

785
01:26:10,540 --> 01:26:11,541
- Шлюхами?

786
01:26:11,667 --> 01:26:12,668
Какая-то женщина-либерал, а?

787
01:26:12,793 --> 01:26:13,877
- Да, шлюхами.

788
01:26:14,086 --> 01:26:15,712
- Давай, присоединяйся, 
ей это понравится.

789
01:26:15,712 --> 01:26:17,839
- Что? Мне прыгнуть
в гущу этой оргии?

790
01:26:18,006 --> 01:26:20,300
Что ж, ты можешь прекратить это, ублюдок!

791
01:26:21,760 --> 01:26:23,512
Мне всё равно, даже если это твоя фантазия!

792
01:26:23,595 --> 01:26:24,596
- Ну что, девочки?

793
01:26:27,432 --> 01:26:30,268
Думаю, это всё. Есть только 
один способ начать эту оргию.

794
01:26:32,229 --> 01:26:33,230
- Джон?

795
01:26:33,563 --> 01:26:34,815
Джон?!

796
01:26:36,316 --> 01:26:38,110
О, не-ет!

797
01:26:39,569 --> 01:26:40,570
Джон?

798
01:26:51,832 --> 01:26:52,833
Джон.

799
01:28:11,787 --> 01:28:13,497
- Пососи мне, детка.

800
01:28:13,914 --> 01:28:15,040
Вот так.

801
01:28:23,965 --> 01:28:25,634
Что за рот, что за фантазия.

802
01:28:27,594 --> 01:28:28,887
Я могу трахнуть свою жену.

803
01:28:32,098 --> 01:28:33,767
Вставь его в мою жену.

804
01:29:22,357 --> 01:29:24,317
О, хорошо.

805
01:29:25,819 --> 01:29:27,404
Я так рад, что ты смогла 
присоединиться ко мне.

806
01:30:57,118 --> 01:30:58,536
Сожми мои руки.

807
01:31:03,541 --> 01:31:05,251
Кончу тебе на сиськи.

808
01:31:05,835 --> 01:31:06,920
Твои сиськи.

809
01:31:07,212 --> 01:31:09,589
Я давно хотел
это сделать.

810
01:32:08,898 --> 01:32:09,899
- Джонни.

811
01:32:11,109 --> 01:32:13,361
Джонни, мне только что 
приснился самый странный сон.

812
01:32:16,239 --> 01:32:17,323
Ты участвовал в оргии,

813
01:32:19,200 --> 01:32:20,452
и я была там вместе с тобой.

814
01:32:24,039 --> 01:32:25,373
Да, там было четверо женщин.

815
01:32:27,292 --> 01:32:29,711
Одной из них была Лесли, 
живущая наверху.

816
01:32:33,298 --> 01:32:34,382
Эти четверо женщин вытворяли

817
01:32:35,341 --> 01:32:37,052
со мной самые дикие вещи,

818
01:32:39,012 --> 01:32:42,182
а потом ты трахнул меня так, 
как никогда раньше этого не делал.

819
01:32:44,017 --> 01:32:45,685
Разве это не был странный сон, Джонни?

820
01:32:47,312 --> 01:32:48,938
 По-моему, ты возбуждена.

821
01:32:57,447 --> 01:32:58,531
- Я люблю тебя, Джонни.

822
01:33:03,244 --> 01:33:04,454
- Я люблю тебя, Джонни.



