﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,060
搬运自Youtube
State Zero
by Andrée Wallin 

2
00:00:21,060 --> 00:02:21,060


3
00:02:21,060 --> 00:02:26,880
Base this is Whiskey 063. We're gonna need some updated scans from our zone 3 destination, over.
总部，这里是W-063。我们需要对第三区进行一次扫描，完毕。

4
00:02:26,880 --> 00:02:30,780
Copy that Whiskey 63. Double checking that now.
收到，W63。正在进行二次确认。

5
00:02:32,780 --> 00:02:35,860
Scan's all green, you are good to go. Over.
扫描结果安全，你们可以出发了，完毕。

6
00:02:35,860 --> 00:02:37,460
Affirmative.
明白。

7
00:02:37,460 --> 00:02:43,180
Alright ladies, it's time for another walk in the park. We’re 40 seconds out.
好了小表砸们，该去浪了。还有四十秒的时间。

8
00:02:43,180 --> 00:02:44,000
Copy that, ma’am.
收到，长官。


9
00:02:48,000 --> 00:02:52,520
Hey Coop, you nervous? Does your mama know you’re out playing with the big boys today?
嘿Coop，你紧张吗？你今天和大哥哥们出来玩你妈知道吗？

10
00:02:52,520 --> 00:02:53,560
Fuck off, Jackson.
丢雷楼某，Jackson

11
00:02:53,560 --> 00:02:54,660
Oh, very christian!
哦，真文明。

12
00:02:54,660 --> 00:02:57,060
It’s ok, God makes exceptions for me.
老天宠爱我，骂人没事。

13
00:02:59,060 --> 00:03:01,660
This your first time in zone 3, Coop?
你这是第一次来第三区吗，Coop？

14
00:03:01,660 --> 00:03:02,699
Yes, sir.
是的，长官。

15
00:03:02,699 --> 00:03:07,080
You’ll be fine, just follow protocol and keep your eyes peeled.
你不会有事的，按照规章走，保持警惕。

16
00:03:08,080 --> 00:03:14,780
Alright guys, listen up - Gray and Cooper, once we've secured the perimeter you'll stay put and make sure that
好了各位，听着。Gray和Cooper，我们一肃清降落区你们就原地待命

17
00:03:14,780 --> 00:03:20,220
tower is up and running ASAP. Me and Jackson will do a quick scan.
并保证警示塔激活并尽可能快的运行起来。我和Jackson会进行一次快速搜索。

18
00:03:20,220 --> 00:03:26,660
Now we haven’t had any activity here for a while, but let’s not forget... we’re in the hot zone.
我们已经有一段时间没在这个区域有行动了，但是记住，我们在危险区域。

19
00:03:52,660 --> 00:03:56,740
No visible signs of any exterior damage, probably just the fuses again.
无任何可视损伤，可能只是保险丝又熔断了。

20
00:03:56,740 --> 00:03:59,600
Alright, laying down AVR's
好了，正在降低飞行高度

21
00:04:33,600 --> 00:04:39,100
Opening up in 5, 4, 3 and rock ’n’ roll.
准备，5，4，3，走你

22
00:05:25,100 --> 00:05:26,720
All clear.
安全

23
00:05:33,720 --> 00:05:35,940
Give me a beat.
给我来点震动

24
00:05:37,940 --> 00:05:39,699
Alright, seismo’s online.
好了，震动传感器激活。

25
00:05:46,699 --> 00:05:48,300
Gray, how's it looking?
Gray，看上去咋样

26
00:05:48,300 --> 00:05:54,819
Nothing wrong with the fuses... hardware seems intact. Might be a short circuit.
保险丝没事，硬件也完好无损，大概是短路了。

27
00:05:54,819 --> 00:05:56,639
I'm going to need a minute, Sarge.
我可能需要几分钟，中士

28
00:05:56,639 --> 00:06:01,019
Copy that. We'll leave you to it and get this sweep over with.
知道了。我们去清扫周围。

29
00:06:01,019 --> 00:06:03,920
Cooper, you keep an ear to the ground.
Cooper，你做好预警工作

30
00:06:03,920 --> 00:06:04,600
Roger.
明白。

31
00:06:04,600 --> 00:06:05,480
Jackson, you ready?
Jackson，准备好了吗？

32
00:06:07,480 --> 00:06:09,980
Thought you’d never ask.
我还以为你不会问我了。

33
00:07:11,980 --> 00:07:14,300
Hey, check this out.
嘿，来看看这个。

34
00:07:20,300 --> 00:07:22,440
Sarge, you hear that?
中士，你听见了吗？

35
00:07:22,440 --> 00:07:23,720
I hear it.
听见了。

36
00:07:23,720 --> 00:07:28,399
The signal is too weak to pinpoint. Whatever it is, it's at least a couple of stories below us.
信号太微弱了没法定位，不管是啥，它都在我们脚下好远的地方

37
00:07:28,399 --> 00:07:30,279
Wouldn’t worry too much about it.
别太草木皆兵了。

38
00:07:30,279 --> 00:07:33,440
Copy that. Keep an eye on it.
知道，多加小心。

39
00:07:41,440 --> 00:07:43,560
Let's not push our luck.
别作死。

40
00:07:45,560 --> 00:07:47,420
Whatever you say, boss.
听你的，老大

41
00:08:25,420 --> 00:08:27,220
Holy shit...
日了狗了

42
00:08:29,220 --> 00:08:30,320
Sarge.
中士

43
00:08:35,320 --> 00:08:36,700
What is it?
这是什么？

44
00:08:36,700 --> 00:08:39,600
Well, it’s something you don’t see everyday.
额，这可不是天天都能看见的

45
00:08:40,600 --> 00:08:42,960
They’ve never even gone near the equipment before.
它们之前可从没到设备这么近的地方来过。

46
00:08:42,960 --> 00:08:44,659
Could they have figured it out?
它们会知道怎么操作这些东西吗？

47
00:08:44,659 --> 00:08:46,679
Not possible. They’re just too...
怎么可能，它们只是太...

48
00:08:46,679 --> 00:08:52,139
Alpha Zero One, we've picked up a large heat source south east of your location. Adjacent building,
AZ-1，我们在你们东南方侦测到大量热信号，离

49
00:08:52,139 --> 00:08:56,059
about 200 meters from your A-O. Looks to be at ground level. Do you copy?
建筑很近，距你们大约两百米。看上去就在地面上，收到了吗？

50
00:08:56,059 --> 00:08:57,940
Copy that WASP, is it moving?
收到，那些东西在移动吗？

51
00:08:57,940 --> 00:09:03,000
It's... hold on. There's a bunch of 'em poppin' up.
它...等等。有更多的信号出现了。

52
00:09:04,000 --> 00:09:09,240
Yeah, they're definitely moving in your direction. You have to get outside, I repeat get outside right now!
它们绝对在向你们接近。你们最好马上出来，重复，马上出来！

53
00:09:09,240 --> 00:09:10,960
Roger that, WASP.
收到。

54
00:09:10,960 --> 00:09:15,200
Sarge? Sarge? Fuck!
中士？中士？艹！

55
00:09:15,200 --> 00:09:21,500
Alright, we've got freaks on the move. The guys have gone off com, I'm gonna try and get a better signal.

56
00:09:22,500 --> 00:09:25,299
Pack this shit up, I'll be right back.

57
00:09:28,299 --> 00:09:29,980
Shit...

58
00:09:30,980 --> 00:09:33,179
You ever seen ’em do anything like this before?

59
00:09:34,179 --> 00:09:37,480
Well, it's outta the ordinary, I'll give 'em that.

60
00:09:38,480 --> 00:09:43,620
Mark this one. HQ is gonna love this.

61
00:09:56,620 --> 00:09:59,419
Gray? Cooper!?

62
00:10:01,419 --> 00:10:02,279
Shit!

63
00:10:08,279 --> 00:10:09,019
Gray?

64
00:10:14,019 --> 00:10:18,759
Sarge? Sarge...?

65
00:10:20,759 --> 00:10:30,840
Gray? Sarge? Can you hear me? Sarge?

66
00:10:30,840 --> 00:10:32,700
Jackson!?

67
00:10:42,700 --> 00:10:44,740
No...... No, no, no!

68
00:10:44,740 --> 00:10:46,860
Jacks, wait!

69
00:10:46,860 --> 00:10:52,200
Oh shit, I see him! Gray? Gray, can you hear me, buddy?

70
00:10:53,200 --> 00:10:54,399
It's a trap.

71
00:10:54,399 --> 00:10:56,840
What? What are you talking about?

72
00:10:56,840 --> 00:10:58,860
Look at him. He's gone.

73
00:10:58,860 --> 00:11:02,139
No, that’s bullshit, they don’t know how to set a fucking trap!

74
00:11:02,139 --> 00:11:06,620
Well, this one does, open your damn eyes! You know they wouldn't just leave him like that.

75
00:11:07,620 --> 00:11:10,600
We're getting outta here now, that's an order.

76
00:11:10,600 --> 00:11:12,720
Alpha Zero One do you copy, I repeat, Alpha Zero One do you copy?

77
00:11:12,720 --> 00:11:14,340
WASP, yes we copy!

78
00:11:14,340 --> 00:11:17,559
About time, we've been trying to reach you! You've got multiple targets closing in.

79
00:11:17,559 --> 00:11:22,419
The atrium is compromised, and we've lost Cooper’s signal too. You need to find another way out, right now.

80
00:11:22,419 --> 00:11:23,700
Copy.

81
00:11:23,700 --> 00:11:25,940
Time to haul ass...

82
00:11:30,940 --> 00:11:34,460
They’re all over the place.. I can't get a lock on them, they keep overlapping.

83
00:11:42,460 --> 00:11:44,940
Contact!

84
00:11:46,940 --> 00:11:48,519
Jackson!

85
00:11:58,519 --> 00:12:00,039
Don't do it, brother.

86
00:12:01,039 --> 00:12:02,100
Better keep running...

87
00:12:40,100 --> 00:12:42,200
What’s going on? What are they doing?

88
00:12:42,200 --> 00:12:45,340
They’re not moving, they’re just... standing there.

89
00:12:45,340 --> 00:12:48,820
Sergeant, what’s happening? Why aren’t you moving?

90
00:12:48,820 --> 00:12:50,899
Get ready to engage.

91
00:12:50,899 --> 00:12:52,000
Hold your fire. 


