1
00:00:05,525 --> 00:00:10,525
片名：火线掏宝

2
00:00:51,525 --> 00:00:55,000
*基于真实事件改编*

3
00:01:00,525 --> 00:01:03,000
*2008年1月1日*

4
00:01:06,025 --> 00:01:07,943
别这样！求求你们！

5
00:01:15,534 --> 00:01:18,079
对不起 我不会说阿尔巴尼亚语！

6
00:01:20,122 --> 00:01:21,749
别打我！我听不懂你们在说什么！

7
00:01:30,841 --> 00:01:32,218
现在听懂了吗？

8
00:01:33,677 --> 00:01:36,764
现在指着我的是一把 杰里科941手枪

9
00:01:37,264 --> 00:01:40,226
只需要花300美元 你就能在黑市买到

10
00:01:40,434 --> 00:01:41,435
懂了

11
00:01:41,644 --> 00:01:44,021
它是一把非常便携好用的武器

12
00:01:45,940 --> 00:01:47,983
我叫戴维?佩豪斯

13
00:01:48,192 --> 00:01:50,402
是一个国际军火商

14
00:01:55,533 --> 00:01:57,701
关于战争你都知道什么？

15
00:01:57,952 --> 00:02:01,372
人们会告诉你战争就是爱国民主

16
00:02:01,580 --> 00:02:04,083
或是某个厌恶我们自由的家伙

17
00:02:05,084 --> 00:02:07,294
但你想知道战争的本质是什么吗？

18
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
从这个画面里你看到了什么？

19
00:02:09,713 --> 00:02:10,714
一个来自阿肯色的孩子

20
00:02:10,923 --> 00:02:13,425
为了实现自己的爱国主义来到前线保家卫国？

21
00:02:14,135 --> 00:02:16,220
我看到了一个头盔 一双防火手套

22
00:02:16,428 --> 00:02:18,389
一件防弹衣 以及一把M16突击步枪

23
00:02:18,931 --> 00:02:21,642
我看见了17500美元

24
00:02:22,309 --> 00:02:24,979
装备一个美国士兵就需要这么多钱

25
00:02:27,106 --> 00:02:28,190
有超过两百万个战士

26
00:02:28,399 --> 00:02:30,276
在伊拉克和阿富汗战斗

27
00:02:32,611 --> 00:02:36,407
而这平均会花费美国纳税人每年约45亿美元....

28
00:02:36,615 --> 00:02:38,284
投入到这些战争当中 而这一部分钱

29
00:02:38,492 --> 00:02:40,119
才只够抵消空调的费用

30
00:02:41,203 --> 00:02:43,247
这才是战争的真正意义

31
00:02:44,915 --> 00:02:47,001
战争就是经济

32
00:02:48,961 --> 00:02:50,379
如果有人告诉你战争不是这样

33
00:02:50,588 --> 00:02:52,965
那要嘛他是个蠢货 要嘛他正参与其中

34
00:02:57,887 --> 00:02:59,471
但我当时还没认清这一点

35
00:03:02,266 --> 00:03:04,727
很早以前我几乎什么都不知道

36
00:03:05,566 --> 00:03:07,727
*2005年 迈阿密沙滩*

37
00:03:29,376 --> 00:03:30,920
你不能在这里停车

38
00:03:33,172 --> 00:03:37,009
嘿 伙计 我来拜访一位客户
他是住在2150号的肖尔先生

39
00:03:37,635 --> 00:03:38,844
但是我来早了

40
00:03:39,053 --> 00:03:41,180
是吗？但这里是封闭式社区

41
00:03:41,388 --> 00:03:42,514
所以你还是不能在这里停车

42
00:03:44,225 --> 00:03:46,393
大麻在这里也是禁止的

43
00:03:48,812 --> 00:03:51,190
好吧 多谢提醒

44
00:04:08,999 --> 00:04:11,460
关于我现阶段的生活是如何影响故事走向的

45
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
我可以说上三天三夜

46
00:04:18,384 --> 00:04:19,385
我可以谈我是如何..

47
00:04:19,593 --> 00:04:21,428
只上完一学期就从大学辍学的

48
00:04:22,054 --> 00:04:24,932
左臀的肌肉感觉怎么样？ - 还是很酸痛

49
00:04:25,140 --> 00:04:27,476
我是如何和父母闹翻的

50
00:04:28,602 --> 00:04:31,730
我换过六份工作  自行离职或被炒都有

51
00:04:31,939 --> 00:04:35,526
就是这里 - 好的 放松

52
00:04:37,194 --> 00:04:38,487
但现在回想起来

53
00:04:38,737 --> 00:04:41,323
我觉得最重要的事是

54
00:04:42,074 --> 00:04:44,410
我当时感到非常失落

55
00:04:54,336 --> 00:04:56,880
抱歉 毯子自己掉下去了

56
00:04:58,215 --> 00:04:59,883
没关系 盖瑞

57
00:05:06,974 --> 00:05:08,434
我当时22岁

58
00:05:08,642 --> 00:05:12,730
专帮迈阿密海滩附近的富豪按摩 每小时赚75美元

59
00:05:14,565 --> 00:05:16,317
但我受够了

60
00:05:16,525 --> 00:05:18,819
是时候做出改变了

61
00:05:21,363 --> 00:05:23,365
而我有个好主意

62
00:05:25,363 --> 00:05:27,365
*要学会发现机遇 才能赚钱*

63
00:05:40,632 --> 00:05:43,385
我的计划就是把高质量的床单批发给..

64
00:05:43,594 --> 00:05:45,512
南佛罗里达的所有养老院

65
00:05:46,805 --> 00:05:48,349
这里有上百家养老院

66
00:05:51,894 --> 00:05:53,604
触感真轻柔 - 那肯定的

67
00:05:53,812 --> 00:05:56,065
这是艾及棉织成的 400纱支数

68
00:05:56,273 --> 00:05:58,984
它的品质在家用上 已经算是上乘了

69
00:05:59,651 --> 00:06:01,737
我很纠结 这看起来挺贵的

70
00:06:01,945 --> 00:06:05,407
每一床才29美元 一点都不贵

71
00:06:05,616 --> 00:06:09,578
戴维 你知道希尔戴尔里住的老人平均年龄吗？

72
00:06:10,913 --> 00:06:12,039
呃.. 不知道

73
00:06:12,247 --> 00:06:14,458
82岁 - 哇

74
00:06:15,417 --> 00:06:17,836
你有见过82岁老人的皮肤吗？

75
00:06:18,045 --> 00:06:20,172
你有触摸过吗？

76
00:06:20,381 --> 00:06:22,299
事实上 我摸过 我之前是一名按摩理疗师

77
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
我很多的客户都是上了点年纪的

78
00:06:24,343 --> 00:06:25,386
那你就应该知道

79
00:06:25,761 --> 00:06:27,388
如果给他们用这些床单

80
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
感觉就好比用开士米羊绒包住一只蜥蜴

81
00:06:31,642 --> 00:06:32,976
你会这么做吗？

82
00:06:33,185 --> 00:06:36,146
你会把羊绒拿给蜥蜴用吗？

83
00:06:37,523 --> 00:06:39,566
我想不会

84
00:06:39,775 --> 00:06:42,111
那你凭什么指望我会买？

85
00:06:45,114 --> 00:06:47,241
那是我侄子

86
00:06:47,825 --> 00:06:49,284
他唱得很好 对吧？

87
00:06:51,537 --> 00:06:56,208
我耗费毕生积蓄 买了这65床高级床单

88
00:06:56,417 --> 00:06:58,877
但我忽视了一个最残忍的事实

89
00:07:00,129 --> 00:07:02,631
根本就没人关心老人过得怎么样

90
00:07:05,259 --> 00:07:07,469
你为什么不把它们退回去？

91
00:07:07,678 --> 00:07:10,222
退不了 我批发买断的

92
00:07:11,014 --> 00:07:12,516
我完蛋了

93
00:07:12,724 --> 00:07:14,143
你没完蛋

94
00:07:14,351 --> 00:07:16,019
皮特才完蛋了

95
00:07:16,687 --> 00:07:18,480
他都死透了

96
00:07:21,442 --> 00:07:24,945
我的天那 是艾佛隆吗？

97
00:07:27,197 --> 00:07:28,449
是的

98
00:07:29,074 --> 00:07:31,034
我以为他还在洛杉矶

99
00:07:31,785 --> 00:07:32,911
我也是

100
00:07:33,245 --> 00:07:34,705
他是个很好的朋友 - 谢谢

101
00:07:35,456 --> 00:07:38,208
他看起来真有钱

102
00:07:39,293 --> 00:07:42,588
艾佛隆?迪佛里是我的死党

103
00:07:42,796 --> 00:07:44,631
但自从他10年级搬去......

104
00:07:44,840 --> 00:07:46,800
和他叔叔住之后 我就再也没见过他

105
00:07:47,676 --> 00:07:51,180
我想我们彼此的父母 一直都想尽办法将我们隔离

106
00:07:52,764 --> 00:07:56,351
生命之书中是没有目录的

107
00:07:57,144 --> 00:08:00,772
我们不知道现在所处的位置 是新篇章的开头还是结尾

108
00:08:02,733 --> 00:08:04,443
所以每当有新的一页翻开时......

109
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
我们要心存感激

110
00:08:07,779 --> 00:08:09,239
你回来就是为了参加葬礼？

111
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
当然不是！我跟皮特又不熟

112
00:08:11,950 --> 00:08:13,827
我是来找你的

113
00:08:14,036 --> 00:08:15,996
知道你妈连你的电话号码都不给我吗？

114
00:08:16,205 --> 00:08:17,247
怎么 你曾打电话来我家？

115
00:08:17,456 --> 00:08:19,708
没有 我当时正在干谯她
啊~ 哈哈～

116
00:08:21,251 --> 00:08:22,836
她还是很恨我 对吗？

117
00:08:23,045 --> 00:08:24,463
没错 是这样的

118
00:08:24,671 --> 00:08:26,215
我很想你 兄弟

119
00:08:26,423 --> 00:08:27,508
我也是

120
00:08:28,091 --> 00:08:29,635
我们去兜风吧

121
00:08:29,885 --> 00:08:30,928
呃...

122
00:08:31,136 --> 00:08:33,013
不行 我4点钟有一个客户

123
00:08:33,222 --> 00:08:34,890
管他的 给我取消掉

124
00:08:35,098 --> 00:08:36,642
你的好兄弟回来了

125
00:08:37,851 --> 00:08:39,144
来嘛！

126
00:08:47,736 --> 00:08:48,904
你怎么不待在洛杉矶了 伙计？

127
00:08:49,112 --> 00:08:50,113
为什么回来？

128
00:08:50,280 --> 00:08:52,199
你知道我一直在我叔叔那工作 对吧？

129
00:08:52,407 --> 00:08:54,952
对 我听说你们好像是枪贩什么的

130
00:08:55,118 --> 00:08:56,119
差不多吧

131
00:08:56,370 --> 00:08:59,623
我们在警方拍卖会上抢标枪枝
然后再转售到网路上

132
00:08:59,831 --> 00:09:00,832
真不错

133
00:09:01,083 --> 00:09:04,795
之前是挺不错的 直到我发现
我叔叔从我这儿暗杠 7万美元

134
00:09:05,003 --> 00:09:06,755
天啊 7万？

135
00:09:06,964 --> 00:09:09,800
差不多吧 但操他妈的 我自己后来又赚了一笔钱

136
00:09:10,008 --> 00:09:12,886
所以决定回迈阿密自立门户

137
00:09:13,095 --> 00:09:14,304
这样啊

138
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
我们要找的人住哪儿啊？

139
00:09:17,015 --> 00:09:19,142
还有大概5分钟就到 你赶时间吗？

140
00:09:19,851 --> 00:09:20,894
不

141
00:09:21,103 --> 00:09:23,397
好的 我不是很确定哪种情况更糟

142
00:09:23,605 --> 00:09:25,816
是你向养老院兜售床单？

143
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
还是你帮人打手枪赚钱？

144
00:09:27,859 --> 00:09:31,321
再提醒你一次
我是一名有执照的按摩理疗师好吗？

145
00:09:31,530 --> 00:09:32,823
完全合法的工作

146
00:09:33,031 --> 00:09:36,243
好吧 但到最后那些人还是会高潮的 对吧？

147
00:09:36,451 --> 00:09:37,869
是射在你胸口 还是什么地方？

148
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
你知道吗？干恁娘咧

149
00:09:40,289 --> 00:09:42,082
去你的 伙计

150
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
兄弟 你还记得我们最后一次去买大麻的情景吗？

151
00:09:45,252 --> 00:09:47,296
当然记得 真是他妈痛苦的经历

152
00:09:47,504 --> 00:09:50,048
没错 但你记得第二天我们上学

153
00:09:50,257 --> 00:09:52,217
然后所有人都知道我们被逮捕的事吗？

154
00:09:52,467 --> 00:09:54,303
记得 我们是不法份子

155
00:09:54,511 --> 00:09:56,847
我记得我们好像去了南海滩

156
00:09:57,055 --> 00:09:58,849
犹太学校肯定是去了

157
00:09:59,057 --> 00:10:00,851
我们当时真是肆无忌惮

158
00:10:02,436 --> 00:10:03,645
对 我真怀念

159
00:10:04,062 --> 00:10:05,105
怀念犹太学校？

160
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
不 我是怀念......

161
00:10:07,524 --> 00:10:09,526
当时的无所顾忌

162
00:10:21,413 --> 00:10:22,414
哟！

163
00:10:24,249 --> 00:10:26,668
你来找他买大麻的吗？

164
00:10:27,127 --> 00:10:29,212
不一定 你有好货吗？

165
00:10:29,421 --> 00:10:32,341
这么说吧 我是他的上游厂商

166
00:10:35,052 --> 00:10:36,637
那家伙怎么了？

167
00:10:36,845 --> 00:10:38,263
那好  1盎司有现货吗？

168
00:10:38,472 --> 00:10:40,766
有 供应充足 一共300美元

169
00:10:41,892 --> 00:10:43,185
300 挺便宜啊

170
00:10:43,393 --> 00:10:45,729
你直接找批发商拿货当然便宜

171
00:10:45,937 --> 00:10:47,356
我想也是

172
00:10:48,565 --> 00:10:49,691
好的

173
00:10:51,401 --> 00:10:52,402
所以 她最后还是把门打开了

174
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
我就说 "哟 奇尔 我不想再这样下去了"

175
00:10:54,529 --> 00:10:55,530
你知道我想说什么吗？

176
00:10:55,739 --> 00:10:56,865
"我知道你床上还有另外一个男人"

177
00:10:57,074 --> 00:10:58,200
什么情况？

178
00:10:59,201 --> 00:11:00,202
怎么了？

179
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
能把货给我了吗？

180
00:11:03,497 --> 00:11:04,790
什么货？

181
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
我刚拿给你300块钱买大麻

182
00:11:11,421 --> 00:11:14,216
你们有谁之前见过这个傻屌吗？

183
00:11:14,424 --> 00:11:15,550
我没见过

184
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
伙计 快滚吧

185
00:11:28,730 --> 00:11:31,149
好吧 好吧 我走 - 算你识趣

186
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
这个白人小子真搞笑

187
00:11:33,443 --> 00:11:34,736
穿个吊带裤

188
00:11:34,945 --> 00:11:36,488
看起来像 杰?雷诺 似的

189
00:11:37,030 --> 00:11:38,407
穿得像要去教堂一样

190
00:11:46,707 --> 00:11:48,041
哟哟 别冲动 别开枪 伙计

191
00:11:48,250 --> 00:11:49,501
我去 - 该死！

192
00:11:53,380 --> 00:11:55,882
别跑啊！你们要去哪儿？

193
00:11:56,091 --> 00:11:57,926
不是要跟我玩吗？

194
00:12:02,013 --> 00:12:03,515
真是一群混蛋

195
00:12:03,932 --> 00:12:05,475
刚刚是什么情况？你疯啦？！

196
00:12:05,642 --> 00:12:06,643
没关系 伙计

197
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
我有3级枪支许可证

198
00:12:09,896 --> 00:12:11,523
什么？ - 快上车

199
00:12:11,732 --> 00:12:13,358
这附近还有个有货的

200
00:12:15,610 --> 00:12:19,281
真是奇怪 虽然我们年纪相仿 但我总是很崇拜艾佛隆

201
00:12:20,198 --> 00:12:22,701
当生活给我一记耳光 我会隐忍

202
00:12:23,994 --> 00:12:27,080
但艾佛隆不同 他会反击

203
00:12:27,289 --> 00:12:29,124
总统先生 我们想感谢您

204
00:12:29,332 --> 00:12:30,709
今天愿意过来加入我们

205
00:12:30,917 --> 00:12:33,211
能够为自己的国家效力 我们倍感荣幸

206
00:12:33,420 --> 00:12:35,046
接下来热烈欢迎

207
00:12:35,255 --> 00:12:37,424
我们的战时总司令...

208
00:12:38,592 --> 00:12:40,761
亲爱的

209
00:12:42,137 --> 00:12:43,597
葬礼举行得怎么样？

210
00:12:43,805 --> 00:12:45,640
非常棒

211
00:12:48,894 --> 00:12:51,688
天啊 你嗑嗨了 对吧？

212
00:12:51,897 --> 00:12:53,440
什么？

213
00:12:53,648 --> 00:12:56,234
你刚刚用"很棒"形容一场葬礼

214
00:12:56,443 --> 00:12:58,737
什么？不 葬礼真的很让人感伤

215
00:12:58,945 --> 00:13:00,864
所有人都非常伤心

216
00:13:01,072 --> 00:13:03,408
但我竟然遇到了 我的儿时玩伴

217
00:13:03,617 --> 00:13:05,827
我之前跟你提起过艾佛隆?迪佛里 还记得吗？

218
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
就是那个害你被捕的人？

219
00:13:08,955 --> 00:13:12,334
没错 但我们也不只是干这些事...

220
00:13:12,542 --> 00:13:14,711
总之 他刚搬回了迈阿密

221
00:13:14,920 --> 00:13:16,296
那很棒啊 不是吗？

222
00:13:16,505 --> 00:13:19,007
是的 我明天要去趟他的办公室

223
00:13:19,216 --> 00:13:20,759
我们说好一起吃顿午饭

224
00:13:21,551 --> 00:13:23,303
好的 - 你饿了吗？

225
00:13:23,512 --> 00:13:24,763
什么？ - 我快饿死了

226
00:13:25,305 --> 00:13:27,641
家里没什么吃的 - 噢

227
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
但是有披萨 - 真的吗？

228
00:13:31,228 --> 00:13:32,938
还有玉米片 - 家里居然有玉米片？

229
00:13:33,146 --> 00:13:34,731
还有冰淇淋

230
00:13:34,940 --> 00:13:37,192
等等你说什么？家里从来不买冰淇淋的

231
00:13:39,152 --> 00:13:41,029
你在逗我是吗？

232
00:13:41,363 --> 00:13:43,907
真是太坏了

233
00:13:45,742 --> 00:13:47,244
你真好骗

234
00:13:53,124 --> 00:13:54,125
哪位？

235
00:13:54,334 --> 00:13:56,962
你好 布斯丁先生 我是戴维?佩豪斯

236
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
你之前叫我11点给你打电话

237
00:13:58,880 --> 00:14:02,509
那些床单现在都在我车上

238
00:14:04,511 --> 00:14:07,264
呃 先生 如果你给我一个机会

239
00:14:07,472 --> 00:14:09,349
我敢保证养老院里的老人们

240
00:14:09,558 --> 00:14:10,976
一定会非常喜欢这个新床单的

241
00:14:11,184 --> 00:14:14,938
这笔开销并不在我们的预算范围内 所以我们不感兴趣

242
00:14:15,146 --> 00:14:16,356
好吧

243
00:14:16,690 --> 00:14:18,775
抱歉占用你宝贵的时间

244
00:14:32,080 --> 00:14:33,081
没错 我是来自陆军司令部

245
00:14:33,290 --> 00:14:35,792
皮卡丁尼的琳赛?麦克

246
00:14:41,172 --> 00:14:42,549
没错

247
00:14:43,091 --> 00:14:45,886
我之前有请求支援一些249式突击枪送往巴士拉

248
00:14:46,094 --> 00:14:48,430
但好像我们把你们下达的文件弄丢了

249
00:14:51,474 --> 00:14:53,643
太好了 所以麻烦你尽快把那些编号重新用邮件发给我

250
00:14:53,852 --> 00:14:56,021
这样吧 我又想了一下

251
00:14:56,229 --> 00:14:57,898
我们必须马上对那些建议请求书进行选择

252
00:14:58,106 --> 00:14:59,858
所以既然现在我们正好在通话

253
00:15:00,066 --> 00:15:02,360
你为什么不直接把你的出价告诉我呢？

254
00:15:03,403 --> 00:15:04,446
好的

255
00:15:04,738 --> 00:15:06,239
其中包括弹匣吗？

256
00:15:07,032 --> 00:15:09,075
好的 没问题 先生

257
00:15:09,701 --> 00:15:12,203
你继续为我们提供武器 那些坏人就交给我们处理

258
00:15:12,913 --> 00:15:14,289
上帝保佑你

259
00:15:14,497 --> 00:15:15,957
那真是个傻子  你好吗 兄弟？

260
00:15:16,166 --> 00:15:18,376
你好 伙计 你刚刚在干什么？

261
00:15:18,585 --> 00:15:20,670
我刚刚在假扮军方人员

262
00:15:20,879 --> 00:15:22,672
真的？为什么？

263
00:15:22,881 --> 00:15:25,050
看看我的竞争者们为这份合约怎么出价

264
00:15:25,383 --> 00:15:27,052
我脑子好使着呢

265
00:15:27,260 --> 00:15:28,428
你不是说你只是在网上

266
00:15:28,637 --> 00:15:30,680
卖查封的武器给那些手枪爱好者吗

267
00:15:30,889 --> 00:15:32,015
现在不是了

268
00:15:32,223 --> 00:15:33,975
现在我只跟一个人做生意

269
00:15:34,184 --> 00:15:35,518
是吗？是谁？

270
00:15:36,645 --> 00:15:38,480
天杀的美国军队

271
00:15:41,441 --> 00:15:42,984
想爽一下吗？

272
00:15:57,332 --> 00:15:58,583
爽吧？

273
00:15:58,792 --> 00:16:01,211
所以你现在是卖枪给国防部了？

274
00:16:01,419 --> 00:16:03,755
不仅仅是枪 各种东西我都卖

275
00:16:03,964 --> 00:16:06,716
枪啊 子弹啊 防弹衣什么的

276
00:16:06,925 --> 00:16:11,346
我上周卖了400套

277
00:16:11,721 --> 00:16:12,889
不是吧

278
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
你干这一行多久了？

279
00:16:16,810 --> 00:16:18,228
两三个月吧

280
00:16:18,436 --> 00:16:20,397
很赚钱吗？

281
00:16:20,855 --> 00:16:22,732
噢！伙计

282
00:16:22,941 --> 00:16:25,735
这么说吧 仅过去8周我就赚了20多万了

283
00:16:27,153 --> 00:16:29,155
我之所以告诉你 是因为你是我兄弟

284
00:16:29,364 --> 00:16:30,490
我不是在吹牛

285
00:16:31,574 --> 00:16:33,076
我操

286
00:16:33,284 --> 00:16:34,703
来看看这个

287
00:16:36,496 --> 00:16:39,457
这个网站是联邦商业机遇网

288
00:16:39,624 --> 00:16:41,751
好比是eBay网 但专卖战争用品

289
00:16:42,502 --> 00:16:44,921
坦克也能在上面卖？ - 伙计 这上面什么都买得到

290
00:16:45,505 --> 00:16:46,506
真是太疯狂了

291
00:16:46,798 --> 00:16:48,800
政府有一个公开的网站

292
00:16:49,009 --> 00:16:52,429
这上面包含了最近正在投标的每一条军方合约

293
00:16:52,679 --> 00:16:55,140
我总是直接跳过大单 去寻找那些......

294
00:16:55,348 --> 00:16:57,600
国防承包商大头不要的小生意

295
00:16:57,809 --> 00:17:00,103
所有人都在抢同一块大饼

296
00:17:00,311 --> 00:17:01,855
而他们很容易忽视掉旁边的面包屑

297
00:17:02,063 --> 00:17:04,482
而我就像老鼠一样 专挑这些面包屑下手

298
00:17:04,941 --> 00:17:08,319
而当这块派就是五角大厦时

299
00:17:08,903 --> 00:17:11,322
这样的买卖似乎是从不间断的

300
00:17:11,781 --> 00:17:14,242
据艾佛隆所言 事实也确实是这样的

301
00:17:16,411 --> 00:17:18,413
谢谢你 伙计

302
00:17:19,164 --> 00:17:20,248
但是我不明白

303
00:17:20,457 --> 00:17:22,083
明明就有一个很完善的国防市场

304
00:17:22,292 --> 00:17:25,128
为什么国防部会愿意在你们这里买东西？

305
00:17:25,295 --> 00:17:27,922
不是愿不愿意的问题 是他们必须这么做

306
00:17:28,131 --> 00:17:29,507
还记得少年棒球联合会吗？

307
00:17:29,758 --> 00:17:32,594
在赛季末的时候 他们总会颁发一座最有价值球员奖

308
00:17:32,802 --> 00:17:34,179
而有一个小孩总是赢？

309
00:17:34,429 --> 00:17:35,638
记得 伊凡?塔尔沃特

310
00:17:35,847 --> 00:17:38,266
没错 但在这之后的某一年
有人的妈妈开始抱怨了 记得吗？

311
00:17:38,475 --> 00:17:41,811
所以他们开始给每个人都颁发一座小奖杯 借此安慰他们？

312
00:17:41,978 --> 00:17:44,814
就连那个又肥又傻的小孩 罗比?费里曼 都能拿一座

313
00:17:44,981 --> 00:17:46,983
这就跟现在的情况很像

314
00:17:47,692 --> 00:17:49,277
我还是搞不懂 伙计

315
00:17:49,486 --> 00:17:52,655
国防部在重建伊拉克军队的时候碰到了大麻烦

316
00:17:52,864 --> 00:17:56,993
他们把所有空标合约 都集中给钱尼兄弟 但他们后来被补

317
00:17:57,160 --> 00:17:59,662
所以在这之后 布希发起了这种平等竞争的倡议

318
00:17:59,829 --> 00:18:03,333
让五角大厦的每一笔花销 每一支枪 每一个炸弹

319
00:18:03,541 --> 00:18:07,253
每一发子弹都能由小供货商进行投标 进而供货

320
00:18:07,504 --> 00:18:10,340
当然大单子仍然由那些大军火商垄断

321
00:18:10,548 --> 00:18:12,842
但国防部同时也会准备一些小的奖杯

322
00:18:13,009 --> 00:18:15,470
安慰全世界的罗比?费里曼

323
00:18:15,678 --> 00:18:17,722
也就是说你就是那个又肥又傻的小屁孩

324
00:18:17,972 --> 00:18:20,558
兄弟 我是最肥也是最智障的那个

325
00:18:24,312 --> 00:18:25,396
根据今天的演讲......

326
00:18:25,605 --> 00:18:27,565
布希总统否定了之前的报导

327
00:18:27,774 --> 00:18:30,693
说他并没有打算进攻伊拉克

328
00:18:31,236 --> 00:18:32,570
总统说,"真是可笑"

329
00:18:32,779 --> 00:18:35,073
"我们在进攻伊拉克的时候根本连计划都没有"

330
00:18:37,075 --> 00:18:38,159
戴维

331
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
怎么了？

332
00:18:40,954 --> 00:18:45,875
还记得几周前 从我妈家回来时 我们在车上干的事吗？

333
00:18:46,084 --> 00:18:48,378
恩 我记得

334
00:18:50,046 --> 00:18:52,465
我怀孕了

335
00:19:03,309 --> 00:19:06,146
你他妈怎么养得起小孩？

336
00:19:07,605 --> 00:19:09,149
你考虑过这个问题吗？

337
00:19:09,357 --> 00:19:10,358
你打算怎么办？

338
00:19:10,567 --> 00:19:12,068
余生都用来给别的男人打手枪？

339
00:19:12,277 --> 00:19:15,822
这也是个方法 我就是要给别人打手枪赚钱来养活我孩子

340
00:19:16,447 --> 00:19:17,574
抱歉

341
00:19:17,782 --> 00:19:19,701
好的 也行啊 至少是你自己的想法

342
00:19:19,909 --> 00:19:21,452
这一点都不好笑

343
00:19:22,287 --> 00:19:24,581
伙计 我死定了

344
00:19:27,876 --> 00:19:29,919
我觉得你应该过来我这工作

345
00:19:30,336 --> 00:19:31,880
你在说什么啊？

346
00:19:32,088 --> 00:19:34,007
我是认真的 我需要助手

347
00:19:35,216 --> 00:19:36,301
戴维 看着我

348
00:19:38,136 --> 00:19:40,180
布希准备在伊拉克发起战争

349
00:19:40,388 --> 00:19:43,183
这他妈绝对是赚钱的好机会

350
00:19:43,766 --> 00:19:45,143
你能邀请我 我很感谢艾佛隆

351
00:19:45,351 --> 00:19:47,187
感谢个屁！谁他妈在乎？

352
00:19:47,395 --> 00:19:49,355
我一直想找个人跟我一起作

353
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
但问题是 我谁也信不过

354
00:19:52,942 --> 00:19:54,527
但你是我兄弟

355
00:19:55,528 --> 00:19:59,115
恕我直言 我很反对这场战争

356
00:19:59,324 --> 00:20:03,036
我和伊兹都打算去签署请愿书

357
00:20:03,244 --> 00:20:04,871
我知道 伙计我也很反对战争

358
00:20:05,079 --> 00:20:06,581
我他妈恨死布希了

359
00:20:07,457 --> 00:20:10,210
但这么做绝对不代表支持战争

360
00:20:10,418 --> 00:20:12,420
战争已经发生了

361
00:20:12,629 --> 00:20:14,672
这么做是为了赚钱

362
00:20:14,964 --> 00:20:17,759
艾佛隆说的越多 我越觉得有道理

363
00:20:17,967 --> 00:20:19,928
而且跟我其他的生路相比

364
00:20:20,136 --> 00:20:22,472
这次机会绝对不可错失

365
00:20:22,680 --> 00:20:26,267
唯一的问题就是 我该怎么跟伊兹说？

366
00:20:26,601 --> 00:20:28,561
我觉得这主意棒极了

367
00:20:29,187 --> 00:20:30,563
所以我选择了撒谎

368
00:20:30,772 --> 00:20:33,524
你是知道的 我一直很看好这类生意

369
00:20:34,108 --> 00:20:36,736
我告诉她 艾佛隆在政府很有人脉

370
00:20:36,945 --> 00:20:38,488
所以比起把床单卖给

371
00:20:38,696 --> 00:20:40,782
锱铢必较的养老院

372
00:20:40,990 --> 00:20:43,493
把它们卖给财大气粗资金充裕的美国军队

373
00:20:43,701 --> 00:20:45,745
这看起来是笔好买卖

374
00:20:45,954 --> 00:20:47,538
真有头脑

375
00:20:51,709 --> 00:20:54,754
我必须对她说谎 伊兹恨死战争了

376
00:20:55,296 --> 00:20:57,966
她有两个堂兄 就在伊拉克服役

377
00:20:59,425 --> 00:21:03,513
她也非常不喜欢占了我们公寓一半、堆积如山的床单

378
00:21:11,271 --> 00:21:14,190
之后的6个星期 我接受了军火买卖的速成班

379
00:21:14,482 --> 00:21:16,317
这是赫斯塔尔556式轻机枪

380
00:21:16,526 --> 00:21:18,736
原产于比利时 但现在很多地方都可以生产

381
00:21:18,945 --> 00:21:21,739
当涉及到武器的问题 艾佛隆就什么都知道

382
00:21:21,948 --> 00:21:25,076
品质 模型 重量 产地

383
00:21:25,285 --> 00:21:27,954
记住在中国的天安门广场 有武器禁运令

384
00:21:28,162 --> 00:21:29,706
如果有避开这些风险的方法......

385
00:21:29,914 --> 00:21:31,082
他也知道

386
00:21:31,291 --> 00:21:33,376
处理武器问题时 你要学会智取

387
00:21:33,584 --> 00:21:36,170
要学会发现机遇 才能赚钱

388
00:21:36,754 --> 00:21:39,299
我会花一整天的时间翻阅政府网站

389
00:21:39,507 --> 00:21:43,177
寻找那些被忽视的合约 然后想办法掺一脚

390
00:21:43,803 --> 00:21:45,555
嘿 我有发现

391
00:21:46,139 --> 00:21:47,765
嘿 乔治亚 我一会儿再打给你

392
00:21:47,974 --> 00:21:49,392
然后到半夜的时候

393
00:21:49,600 --> 00:21:51,853
我们会回到办公室不停地打电话

394
00:21:52,270 --> 00:21:53,354
跟整个东欧的

395
00:21:53,563 --> 00:21:56,941
武器制造商打好关系

396
00:21:57,150 --> 00:21:59,777
不 我是来自AEY的戴维?佩豪斯

397
00:22:00,611 --> 00:22:04,866
我告诉伊兹 我们在跟巴基斯坦的床单供货商电话会议

398
00:22:07,076 --> 00:22:09,245
我们这类人被别人称为 军火狗

399
00:22:09,454 --> 00:22:11,664
就是那种靠战争吃饭的可恨之人

400
00:22:11,873 --> 00:22:14,083
因为我们从来不用自己上战场

401
00:22:14,667 --> 00:22:18,171
虽然这个词挺贬义的 但我们很喜欢

402
00:22:18,379 --> 00:22:21,132
你他妈个死人渣！

403
00:22:21,549 --> 00:22:24,469
去死吧 混蛋 下地狱去吧！

404
00:22:29,974 --> 00:22:31,059
非常好

405
00:22:31,267 --> 00:22:34,687
拉尔夫?斯卢斯基 是 艾佛隆的秘密合伙人

406
00:22:36,147 --> 00:22:37,565
他是本地的一个商人

407
00:22:37,774 --> 00:22:40,818
在迈阿密拥有14家干洗店

408
00:22:41,027 --> 00:22:43,905
为什么没人告诉我机器坏了？

409
00:22:44,489 --> 00:22:48,910
拉夫尔投钱资助买卖 但要求25%公司股权作为交换

410
00:22:49,702 --> 00:22:53,331
但只是他自己以为有25%

411
00:22:53,790 --> 00:22:55,792
我们现在做的事是神圣的 兄弟

412
00:22:56,000 --> 00:22:57,794
确实

413
00:22:58,002 --> 00:23:00,046
每个犹太人对以色列都是有所亏欠的

414
00:23:00,254 --> 00:23:02,840
在我看来 这种亏欠不能仅靠口头上弥补

415
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
拉夫尔被蒙在鼓里

416
00:23:04,300 --> 00:23:06,219
他一直以为艾佛隆是一个心思缜密的犹太人

417
00:23:06,427 --> 00:23:07,845
他买卖军火的目的

418
00:23:08,054 --> 00:23:09,972
是出于保护以色列免受敌国的侵蚀

419
00:23:10,181 --> 00:23:11,808
说得太棒了

420
00:23:12,141 --> 00:23:14,435
你有看上个星期五的《妥拉读经》吗？

421
00:23:14,852 --> 00:23:17,271
那是我最爱看的节目 - 我也是

422
00:23:17,480 --> 00:23:20,066
那次节目让我想起我之前读到过的一个故事

423
00:23:20,274 --> 00:23:22,944
是关于一个旅游到平斯克的男孩的

424
00:23:23,361 --> 00:23:25,655
这就是艾佛隆的天才之处

425
00:23:25,863 --> 00:23:29,200
他总能从别人身上打探到那个人愿意和哪种人打交道

426
00:23:29,409 --> 00:23:32,286
然后自己就扮演那种角色

427
00:23:35,540 --> 00:23:36,624
啊！

428
00:23:41,045 --> 00:23:43,423
他手下有将近两万人

429
00:23:43,631 --> 00:23:45,299
太好了 你是怎么联系上他的？

430
00:23:45,508 --> 00:23:47,552
你还记得乌克兰的维克托吗？

431
00:23:47,760 --> 00:23:49,053
记得就是那个买MK3的家伙？

432
00:23:49,262 --> 00:23:52,181
没错 他把我介绍给了一家赛普勒斯的公司

433
00:23:52,390 --> 00:23:54,809
那个公司的老板是亨利?杰拉德

434
00:23:55,017 --> 00:23:56,060
亨利?杰拉德？

435
00:23:57,145 --> 00:23:58,438
是的 你认识他？

436
00:23:58,729 --> 00:24:00,731
你跟亨利?杰拉德通过话？

437
00:24:00,940 --> 00:24:03,151
是通过几次怎么了？他是谁？

438
00:24:03,359 --> 00:24:06,863
伙计 在过去20年里哪里有战争哪里就有他

439
00:24:07,071 --> 00:24:09,449
并且交战双方的武器他都供应

440
00:24:09,657 --> 00:24:11,159
他就是个疯子

441
00:24:11,367 --> 00:24:14,036
真的吗？那他为什么给我打电话？

442
00:24:14,328 --> 00:24:16,122
因为他是个疯子

443
00:24:16,456 --> 00:24:19,167
小钱大钱都是钱都要赚

444
00:24:19,375 --> 00:24:21,127
嘿 美女 你要去哪儿？

445
00:24:21,752 --> 00:24:23,379
找我朋友

446
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
你想赚点外快吗？

447
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
你说什么？

448
00:24:26,466 --> 00:24:28,843
我可以现在就给你1千美元

449
00:24:29,051 --> 00:24:30,928
但我们得直接跳到第3次约会阶段

450
00:24:31,262 --> 00:24:32,680
这是什么意思？

451
00:24:32,889 --> 00:24:36,225
就是说我们刚刚吃完烛光晚餐

452
00:24:36,434 --> 00:24:38,227
现在你要和我到车上帮我口交

453
00:24:38,436 --> 00:24:39,812
我们能直接跳到这一部分吗？

454
00:24:40,104 --> 00:24:41,439
你他妈是谁啊？

455
00:24:41,647 --> 00:24:42,982
艾佛隆?迪佛里

456
00:24:43,191 --> 00:24:44,275
那是我最好的朋友戴维

457
00:24:44,484 --> 00:24:46,068
我们是国际军火商

458
00:24:46,277 --> 00:24:47,403
但这些你应该都知道了

459
00:24:47,612 --> 00:24:49,405
因为这是我们的第3次约会

460
00:24:50,364 --> 00:24:52,116
怎么回事？ - 没什么伙计

461
00:24:52,325 --> 00:24:53,951
我正想和我的马子一起离开这里

462
00:24:56,078 --> 00:24:57,663
搞什么鬼！

463
00:25:07,423 --> 00:25:09,342
我的天啊

464
00:25:10,510 --> 00:25:12,345
那个家伙居然来真的

465
00:25:14,597 --> 00:25:16,724
是啊 你应该钓别的马子

466
00:25:16,933 --> 00:25:19,519
胡说 我都快成功了

467
00:25:21,103 --> 00:25:24,440
嘿 你还记得6年级时
你和 艾瑞克?莫斯考维兹 打架那次吗？

468
00:25:25,691 --> 00:25:28,027
记得他当时使出了他的"旋风手臂"

469
00:25:28,236 --> 00:25:30,196
这就是最屌的地方 你根本就打不到他

470
00:25:30,404 --> 00:25:31,864
你还记得这一招吗？

471
00:25:32,740 --> 00:25:34,116
就是这样的

472
00:25:34,325 --> 00:25:36,244
伙计 如果当时你不来帮我 我就死定了

473
00:25:36,869 --> 00:25:38,538
也许吧

474
00:25:40,915 --> 00:25:43,668
嘿 我从没说过"谢谢"

475
00:25:44,252 --> 00:25:45,920
你为我做的所有事

476
00:25:46,212 --> 00:25:48,130
你也知道最近你帮了我多大的忙

477
00:25:48,673 --> 00:25:51,592
没关系 不要把气氛搞得这么尴尬好吗？

478
00:25:53,469 --> 00:25:55,137
嘿 我们能点餐了吗？

479
00:25:56,556 --> 00:25:58,474
小姐 快点 这等的时间都够我去趟古巴

480
00:25:58,683 --> 00:26:00,560
和家人见面再吃几块三明治

481
00:26:00,768 --> 00:26:01,894
再回来的了

482
00:26:02,270 --> 00:26:03,271
哪位？

483
00:26:05,147 --> 00:26:08,317
是的 先生 抱歉 没想到这么晚还能接到您的电话

484
00:26:08,526 --> 00:26:11,070
当然没问题 现在是巴格达早上9点

485
00:26:11,737 --> 00:26:12,738
是谁？

486
00:26:12,947 --> 00:26:15,116
这真是个好消息 桑托斯上尉

487
00:26:17,326 --> 00:26:18,536
好的 先生

488
00:26:18,744 --> 00:26:19,954
我们马上发货

489
00:26:20,162 --> 00:26:21,247
谢谢 再见

490
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
怎么了？

491
00:26:25,167 --> 00:26:26,335
贝瑞塔那一单被我们拿下了

492
00:26:26,544 --> 00:26:27,753
别开玩笑了

493
00:26:28,129 --> 00:26:29,297
我发誓是真的

494
00:26:29,505 --> 00:26:31,340
贝瑞塔单子的数呃非常巨大

495
00:26:31,549 --> 00:26:35,344
是我们之前接过的单子的10倍

496
00:26:35,553 --> 00:26:37,555
我们的生意终于有进展了

497
00:26:37,763 --> 00:26:39,390
这就是我所设想的那样！

498
00:26:39,599 --> 00:26:41,976
赚大钱该死！操！

499
00:26:42,643 --> 00:26:44,353
你有意识到做完这笔

500
00:26:44,562 --> 00:26:45,896
我们就能赚60万吗？

501
00:26:46,105 --> 00:26:47,106
天啊

502
00:26:47,315 --> 00:26:51,068
戴维 你的30%算下来就是18万

503
00:26:51,485 --> 00:26:53,404
我的老天爷啊！

504
00:26:54,864 --> 00:26:56,115
那感觉真是太棒了

505
00:26:56,324 --> 00:26:57,867
我只为艾佛隆工作了两个月

506
00:26:58,075 --> 00:27:00,161
赚的钱就比我按一辈子按摩......

507
00:27:00,369 --> 00:27:02,121
赚的还要多

508
00:27:06,400 --> 00:27:10,885
*坦白从来就没有什么好结果*

509
00:27:14,800 --> 00:27:15,885
快听

510
00:27:19,013 --> 00:27:20,181
那是什么声音？

511
00:27:20,389 --> 00:27:21,849
你宝宝的心跳声

512
00:27:22,767 --> 00:27:23,809
哇

513
00:27:25,311 --> 00:27:27,229
跳得多快啊 你能相信吗？

514
00:27:28,189 --> 00:27:30,316
是正常的吗？ - 完全正常

515
00:27:30,524 --> 00:27:33,486
胎儿的心跳频率比我们的要快很多

516
00:27:36,238 --> 00:27:37,406
你看啊

517
00:27:39,033 --> 00:27:41,285
你们想知道宝宝的性别吗？

518
00:27:42,578 --> 00:27:45,539
我们一直拿不定主意

519
00:27:47,249 --> 00:27:49,085
你觉得呢？ - 呃...

520
00:27:51,128 --> 00:27:53,005
是工作的电话我必须得接

521
00:27:53,214 --> 00:27:54,298
非常抱歉

522
00:27:55,508 --> 00:27:56,634
我是戴维

523
00:27:56,842 --> 00:27:58,636
我是巴格达的桑托斯上尉

524
00:27:58,844 --> 00:28:01,013
想确认一下我们买的贝瑞塔的送货情况

525
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
上尉 很高兴接到你的电话

526
00:28:03,140 --> 00:28:05,267
您的货正在路上 一切正常

527
00:28:05,726 --> 00:28:06,977
那就好 我还担心

528
00:28:07,186 --> 00:28:09,605
这些枪是不是直接从义大利运出货的呢

529
00:28:09,814 --> 00:28:11,899
当然 绝对是直接送出来

530
00:28:13,067 --> 00:28:15,069
佩豪斯请你告诉我

531
00:28:15,277 --> 00:28:17,905
你知道上周义大利通过的法案

532
00:28:18,489 --> 00:28:20,783
禁止一切运往伊拉克的武器离港

533
00:28:21,200 --> 00:28:23,911
我根本不知道他在讲什么

534
00:28:24,120 --> 00:28:26,831
但这绝对是个大麻烦

535
00:28:27,164 --> 00:28:28,874
贝瑞塔是义大利制手枪

536
00:28:29,083 --> 00:28:31,877
通常都是在义大利制造生产的

537
00:28:32,044 --> 00:28:33,129
呃...

538
00:28:33,504 --> 00:28:34,630
我当然知道

539
00:28:34,839 --> 00:28:36,257
最近3天我的电话就没停过

540
00:28:36,465 --> 00:28:38,384
我一直在做协调和安排

541
00:28:38,592 --> 00:28:41,262
那就好 这就是我想听到的回答

542
00:28:41,470 --> 00:28:43,931
伊拉克警察部队就全靠你了

543
00:28:44,140 --> 00:28:46,350
你告诉他们有AEY在 叫他们放心好了

544
00:28:46,559 --> 00:28:49,270
非常好 - 谢谢你上尉 我会再打给你的

545
00:28:55,609 --> 00:28:57,069
没事吧？

546
00:28:58,070 --> 00:29:00,489
没事 一切都好

547
00:29:01,490 --> 00:29:03,200
怎么了？已经检查完了？

548
00:29:03,409 --> 00:29:06,078
对 你猜怎么着？

549
00:29:08,372 --> 00:29:09,874
是个女孩

550
00:29:15,045 --> 00:29:16,130
亲爱的

551
00:29:25,055 --> 00:29:27,725
好吧 至少我没脱靶

552
00:29:27,933 --> 00:29:29,852
说真的 我们到底应该怎么办？

553
00:29:30,227 --> 00:29:31,812
放轻松 伙计

554
00:29:32,021 --> 00:29:34,231
我要不要回电给他 然后告诉他实情？

555
00:29:35,775 --> 00:29:38,486
坦白从来就没有什么好结果

556
00:29:38,694 --> 00:29:40,654
艾佛隆 我们不能一直瞒着他

557
00:29:40,863 --> 00:29:41,906
到最后货没送到 他还是会发现的

558
00:29:42,114 --> 00:29:44,575
货一定会到的 我已经想到办法了

559
00:29:44,784 --> 00:29:45,826
我们通过约旦运货

560
00:29:46,494 --> 00:29:47,745
乔丹?戈德法布？

561
00:29:47,953 --> 00:29:48,954
约旦...

562
00:29:49,163 --> 00:29:50,539
那个国家 "约旦"

563
00:29:50,915 --> 00:29:53,167
它和伊拉克相邻 并且是美国的同盟国

564
00:29:53,375 --> 00:29:55,961
更重要的是那里没有禁运令

565
00:29:57,338 --> 00:29:59,131
那好 我们该怎么跟义大利人讲？

566
00:29:59,340 --> 00:30:01,133
管他妈的！这5千支贝瑞塔是要送去约旦的

567
00:30:01,342 --> 00:30:04,595
而这个国家的事 他们管不着

568
00:30:04,804 --> 00:30:07,097
我们只需要确保有人能从约旦

569
00:30:07,306 --> 00:30:09,016
把枪运到巴格达就行了

570
00:30:09,225 --> 00:30:10,643
这就叫智取

571
00:30:12,186 --> 00:30:13,187
这么做合法吗？

572
00:30:14,271 --> 00:30:15,481
反正不违法

573
00:30:17,608 --> 00:30:18,776
要试试吗？

574
00:30:21,278 --> 00:30:22,404
那场慈善晚会办得怎么样？

575
00:30:22,613 --> 00:30:23,906
是募集了5千美元 对吧？

576
00:30:24,114 --> 00:30:25,741
目标是订5千美元

577
00:30:25,950 --> 00:30:27,993
但我只完成了5分之一

578
00:30:28,202 --> 00:30:30,246
所以我要把我拿走的那5分之4还回来

579
00:30:32,289 --> 00:30:33,833
安德鲁告诉我

580
00:30:34,041 --> 00:30:36,377
你现在在和艾佛隆合作？

581
00:30:36,877 --> 00:30:37,878
不是吧？

582
00:30:38,170 --> 00:30:39,964
没错我告诉她你卖床单的事了

583
00:30:40,506 --> 00:30:42,633
对 艾佛隆在政府有认识的人

584
00:30:42,842 --> 00:30:45,886
所以我们现在就共事了

585
00:30:46,095 --> 00:30:48,389
好吧 只是...在他身边你要小心点

586
00:30:48,597 --> 00:30:50,558
艾蜜莉别说了 - 怎么了？

587
00:30:50,766 --> 00:30:52,017
此话怎讲？

588
00:30:52,226 --> 00:30:54,895
他的表妹蕾贝卡是我的一个老朋友

589
00:30:55,104 --> 00:30:56,438
我们以前经常一起去野营

590
00:30:56,647 --> 00:30:59,984
她告诉我他从她爸爸那儿偷走了7万美元

591
00:31:00,192 --> 00:31:01,735
哇 真的吗？

592
00:31:01,944 --> 00:31:02,945
这就有意思了

593
00:31:03,153 --> 00:31:04,738
我听到的故事版本和这个恰巧相反

594
00:31:04,947 --> 00:31:07,575
偷钱的人应该是他叔叔 他才是受害者

595
00:31:07,783 --> 00:31:09,034
看吧 你就是不听我的

596
00:31:09,243 --> 00:31:10,578
每个人都有不同的故事版本

597
00:31:10,786 --> 00:31:12,329
不 我非常确信

598
00:31:12,538 --> 00:31:14,415
因为这件事 她家里的所有人都不理他了

599
00:31:14,623 --> 00:31:17,459
哟！你为什么不接电话？

600
00:31:17,960 --> 00:31:19,295
嘿 你好吗 伙计？

601
00:31:21,171 --> 00:31:22,172
这什么情况？

602
00:31:22,423 --> 00:31:25,467
大家 这位就是戴维的生意伙伴 艾佛隆

603
00:31:25,926 --> 00:31:27,845
嘿 兄弟 - 嘿 兄弟

604
00:31:28,053 --> 00:31:29,680
伙计 你能到外面来几分钟吗 我有话有跟你讲？

605
00:31:29,889 --> 00:31:31,390
挺急的 - 当然

606
00:31:32,099 --> 00:31:34,435
提醒你们一下 我也是他最要好的朋友

607
00:31:34,643 --> 00:31:37,146
所以你们有什么活动最好也叫上我

608
00:31:40,774 --> 00:31:43,444
听着 这些都是她的朋友 这也是她举办的晚宴

609
00:31:43,652 --> 00:31:45,779
罗斯什么时候成她朋友了？那个犹太佬？

610
00:31:45,988 --> 00:31:47,239
相信我 你不会想参加的

611
00:31:47,448 --> 00:31:48,741
就连我都待不下去了 知道吗？

612
00:31:49,533 --> 00:31:50,534
有什么事吗？

613
00:31:50,743 --> 00:31:52,453
约旦的海关把我们的贝瑞塔扣下了

614
00:31:52,953 --> 00:31:54,955
什么？怎么了？ - 我他妈不知道戴维

615
00:31:55,164 --> 00:31:56,165
我是在他们改变......

616
00:31:56,373 --> 00:31:58,083
外交政策以前从高中辍学的

617
00:31:59,460 --> 00:32:01,754
谁打来的？ - 该死是桑托斯

618
00:32:01,962 --> 00:32:03,005
他全都知道了！

619
00:32:04,715 --> 00:32:06,008
快接电话 我要听

620
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
把...把电话接起来 - 我是戴维

621
00:32:08,844 --> 00:32:11,180
我听说我的枪被扣在约旦了

622
00:32:11,388 --> 00:32:14,350
桑托斯上尉 没错 现在是出了点小小的意外

623
00:32:14,558 --> 00:32:15,893
它们怎么跑到约旦去了？

624
00:32:16,101 --> 00:32:17,102
这你不用担心

625
00:32:17,311 --> 00:32:19,688
它们现在在安曼的一个中转站里 非常安全

626
00:32:19,980 --> 00:32:22,566
我和我的团队正在想办法解决这个问题

627
00:32:22,775 --> 00:32:24,276
你没有回答我的问题

628
00:32:24,485 --> 00:32:26,278
我的枪怎么跑到约旦去了？

629
00:32:27,404 --> 00:32:29,239
桑托斯上尉 我是艾佛隆?迪佛里

630
00:32:29,448 --> 00:32:31,075
是AEY的董事

631
00:32:31,283 --> 00:32:32,576
戴维 把现在的情况

632
00:32:32,785 --> 00:32:34,286
都告诉我了 我希望我们能讨论出一个备案

633
00:32:34,495 --> 00:32:35,704
备案？什么备案？

634
00:32:36,246 --> 00:32:38,874
你知道乌鸦TP19式手枪吗？

635
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
巴西制的破铜烂铁

636
00:32:41,251 --> 00:32:43,462
合约上写的是贝瑞塔 我就要贝瑞塔

637
00:32:43,671 --> 00:32:45,756
长官 我希望你能谅解我们一下

638
00:32:45,965 --> 00:32:46,966
我就直说了吧

639
00:32:47,758 --> 00:32:50,469
我现在身处世界上最艰难的环境 为了你们的自由拚死拚活

640
00:32:50,678 --> 00:32:52,596
还要我谅解你们？

641
00:32:53,055 --> 00:32:54,056
听着 我不知道

642
00:32:54,264 --> 00:32:56,558
那些贝瑞塔现在是否在安曼

643
00:32:56,767 --> 00:32:58,143
或者你们只是想尽全力保住自己从中获利

644
00:32:58,352 --> 00:33:01,563
就跟干你们这行的都是些可悲丑陋的人

645
00:33:01,772 --> 00:33:04,358
不管如何 你们都已经影响到我本次任务

646
00:33:04,566 --> 00:33:05,609
我要取消和你们的合作

647
00:33:05,818 --> 00:33:07,486
我要封杀你们

648
00:33:08,404 --> 00:33:11,240
封杀就好比给我们判了死刑

649
00:33:11,490 --> 00:33:14,034
那意味着我们别想再赢得任何一个合约

650
00:33:16,954 --> 00:33:19,748
上尉 求你别这样做

651
00:33:20,416 --> 00:33:21,709
我知道你现在很生气

652
00:33:21,917 --> 00:33:23,836
但看在大家都是基督徒的份上

653
00:33:25,671 --> 00:33:30,134
我妻子和我正面临非常严峻的经济危机

654
00:33:31,802 --> 00:33:33,345
我们的孩子卢卡斯现在在医院接受治疗

655
00:33:33,554 --> 00:33:35,764
他的医疗费用已经超出了我们的可承受范围

656
00:33:36,265 --> 00:33:40,185
如果你这么做 不仅会毁了我还会毁了我整个家庭

657
00:33:40,436 --> 00:33:41,520
我对天发誓

658
00:33:41,687 --> 00:33:43,647
一定会把枪给你送去

659
00:33:43,856 --> 00:33:44,857
喂？

660
00:33:45,482 --> 00:33:47,776
真他妈是个混蛋！你能忍吗？

661
00:33:47,985 --> 00:33:49,236
该死 - 你们在说什么？

662
00:33:52,990 --> 00:33:54,700
什么枪 戴维？

663
00:33:57,619 --> 00:33:59,455
你他妈是在逗我吗？

664
00:33:59,705 --> 00:34:02,207
你不是说你们在卖床单吗

665
00:34:02,416 --> 00:34:05,210
没错 但我也说了我们还卖其他东西的

666
00:34:05,419 --> 00:34:07,171
我以为你说的是枕头！

667
00:34:07,796 --> 00:34:10,340
听着 光靠按摩 我怎么可能养得起孩子

668
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
明白吗？而且根本就没人愿意买床单

669
00:34:12,551 --> 00:34:14,178
不 戴维重点是你骗了我

670
00:34:14,386 --> 00:34:16,430
因为我知道你对于战争的看法

671
00:34:16,638 --> 00:34:18,557
我以为我们观点是相同的！

672
00:34:19,516 --> 00:34:21,143
我已经怀孕5个月了！

673
00:34:21,351 --> 00:34:23,228
但如果连孩子的爸爸我都不能信任的话

674
00:34:23,437 --> 00:34:24,521
那问题可就大了！

675
00:34:24,730 --> 00:34:26,857
你当然可以信任我 - 真的吗？

676
00:34:27,066 --> 00:34:28,067
因为5分钟前

677
00:34:28,275 --> 00:34:29,818
我连你是个军火商都不知道！

678
00:34:30,069 --> 00:34:31,612
我不是什么军火商

679
00:34:31,820 --> 00:34:33,322
我们的工作是完全合法的

680
00:34:33,739 --> 00:34:35,741
我们只是为政府工作相当于中间人

681
00:34:35,949 --> 00:34:38,160
我们根本不接触武器 甚至连武器的面都见不到

682
00:34:38,368 --> 00:34:40,621
我们连办公室都没出过

683
00:34:40,829 --> 00:34:42,456
嘿 抱歉 打扰一下 现在是特殊时期

684
00:34:42,664 --> 00:34:43,791
戴维 你有护照吗？

685
00:34:44,708 --> 00:34:46,502
怎么了？我有要干嘛？

686
00:34:46,710 --> 00:34:48,962
我们要去趟约旦 我是说马上就去

687
00:34:49,171 --> 00:34:50,547
把烂摊子收拾干净

688
00:34:50,756 --> 00:34:52,216
等会再聊 好吗？

689
00:34:52,424 --> 00:34:53,592
好吧

690
00:34:53,801 --> 00:34:56,053
你要坐靠窗还是走道？

691
00:35:01,892 --> 00:35:05,020
不好意思 借过 - 对 我们刚下飞机

692
00:35:05,354 --> 00:35:06,855
借过 - 大使馆的电话？

693
00:35:07,064 --> 00:35:09,733
借过 - 好的 再见

694
00:35:10,150 --> 00:35:13,028
抱歉 我们有急事 - 抱歉 借过

695
00:35:13,237 --> 00:35:14,947
没事 我插个队 哥是美国人

696
00:35:15,155 --> 00:35:16,323
抱歉

697
00:35:30,254 --> 00:35:31,964
美国大使馆在处理海关的问题上

698
00:35:32,172 --> 00:35:34,633
基本提供不了任何的帮助

699
00:35:34,842 --> 00:35:36,885
所以我们决定自己上手

700
00:35:47,938 --> 00:35:49,731
他说你们的许可证已经过期了

701
00:35:49,940 --> 00:35:52,401
没有许可证 就不能开飞机把货从约旦运出去

702
00:35:52,609 --> 00:35:54,194
这我们知道 所以我们才来找他啊

703
00:35:54,695 --> 00:35:58,073
听着 我们听说你在政府有认识的人

704
00:35:58,407 --> 00:36:01,160
或许你能帮帮我们

705
00:36:13,380 --> 00:36:15,966
他说要想办理一张新的许可证 需要至少6周的时间

706
00:36:16,175 --> 00:36:18,010
这就是问题的关键 我们没那么多时间

707
00:36:18,218 --> 00:36:19,761
我们今天就要把枪搞到

708
00:36:22,431 --> 00:36:26,393
听着 我不想一来就扮演一个美国阔佬的角色

709
00:36:26,602 --> 00:36:30,147
我也不清楚在你们的文化里有没有什么礼节

710
00:36:30,355 --> 00:36:31,690
但我感觉这个点

711
00:36:31,899 --> 00:36:33,859
是我应该有所表示的时候了 我说的没错吧？

712
00:36:34,109 --> 00:36:35,777
没错 - 好吧

713
00:36:39,198 --> 00:36:41,366
1400美元可以吗？

714
00:36:42,201 --> 00:36:43,368
可以

715
00:36:44,661 --> 00:36:47,664
早就应该亮钞票了

716
00:36:47,873 --> 00:36:48,874
我挺喜欢你的墨镜的

717
00:36:49,208 --> 00:36:50,751
告诉他 我愿意花100美元买下他的墨镜

718
00:36:50,959 --> 00:36:52,169
快翻译给他听

719
00:36:56,256 --> 00:36:57,966
没门 这可是短吻鳄牌的

720
00:36:58,175 --> 00:37:00,052
我知道...

721
00:37:00,260 --> 00:37:02,804
应该是"法国鳄鱼"那个标志是一条鳄鱼

722
00:37:03,138 --> 00:37:05,974
我就喜欢浮夸的东西 那个很对我胃口

723
00:37:06,183 --> 00:37:07,601
快翻译

724
00:37:10,145 --> 00:37:13,065
整整3天时间 一点消息都没有

725
00:37:13,899 --> 00:37:15,234
想想也是可笑

726
00:37:15,442 --> 00:37:19,529
我们的整个生意都要仰仗一个11岁的小翻译

727
00:37:20,280 --> 00:37:23,450
混蛋！他欺骗了我们！

728
00:37:24,493 --> 00:37:25,786
现在还不清楚

729
00:37:25,994 --> 00:37:28,205
不！我知道糊弄别人是什么感觉

730
00:37:28,413 --> 00:37:30,624
我也知道被人糊弄是什么感觉

731
00:37:30,832 --> 00:37:32,251
所以我们肯定是被耍了

732
00:37:33,835 --> 00:37:34,878
你冷静点

733
00:37:35,128 --> 00:37:36,713
你要我怎么冷静 戴维？

734
00:37:36,922 --> 00:37:39,258
我们现在在一个穆斯林国家 想找个帮我口交的人都没有！

735
00:37:39,466 --> 00:37:41,009
太他妈尴尬了！

736
00:37:41,843 --> 00:37:44,179
这里真是太乱了！操！

737
00:37:53,188 --> 00:37:54,189
是我

738
00:37:54,982 --> 00:37:55,983
现在吗？

739
00:37:57,150 --> 00:37:58,527
我们马上下来

740
00:37:58,735 --> 00:38:00,279
是阿拉丁打来的 他们现在在大厅

741
00:38:00,487 --> 00:38:02,739
看吧 我们快下去

742
00:38:04,700 --> 00:38:07,077
等一下 你们不是在逗我吧？

743
00:38:07,327 --> 00:38:08,328
有什么问题吗？

744
00:38:08,537 --> 00:38:11,873
你想把枪找回来 他就帮你要回来了呀

745
00:38:12,082 --> 00:38:15,419
什么？不 我们是想搞一张许可证
把东西用飞机运到伊拉克去

746
00:38:15,669 --> 00:38:19,089
没错 但是开车送过去就不需要许可证了

747
00:38:19,923 --> 00:38:21,591
你想让我们带着枪开车去伊拉克？

748
00:38:22,175 --> 00:38:26,096
为什么不呢？万宝路是整个约旦最会走私的人

749
00:38:26,555 --> 00:38:27,556
谁？ 他吗？

750
00:38:27,889 --> 00:38:30,392
他就是整个约旦最厉害的走私犯？

751
00:38:30,642 --> 00:38:34,730
是的 他每月要往返巴格达3、4次呢

752
00:38:35,689 --> 00:38:38,191
艾佛隆 你想过来说几句吗？

753
00:38:38,442 --> 00:38:40,402
从这里到巴格达有多远？

754
00:38:40,861 --> 00:38:43,447
你为什么问这个？ - 800公里

755
00:38:43,739 --> 00:38:44,823
他知道自己在干什么？

756
00:38:45,157 --> 00:38:46,450
艾佛隆 别这样

757
00:38:46,658 --> 00:38:48,618
绝对没问题 - 走吧

758
00:38:48,827 --> 00:38:51,663
就差不多500英里距离 我们明天一早就能到

759
00:38:52,873 --> 00:38:55,375
你真的打算开车去巴格达？

760
00:38:55,584 --> 00:38:58,337
戴维 我们是搞军火生意的

761
00:38:58,545 --> 00:39:01,340
踏实的走私一次有啥不好？

762
00:39:01,882 --> 00:39:02,966
出发吧

763
00:39:04,259 --> 00:39:05,761
快啊

764
00:39:11,725 --> 00:39:15,354
嘿 讲真的 这安全吗？开车去巴格达？

765
00:39:15,562 --> 00:39:17,522
非常安全

766
00:39:17,731 --> 00:39:18,774
一半一半

767
00:39:20,984 --> 00:39:24,571
一半一半？ 你是说有50%的机率活下来  50%会死吗？

768
00:39:24,780 --> 00:39:27,616
没错 所以我们才会选择走夜路

769
00:39:28,408 --> 00:39:29,826
这样更安全点

770
00:39:30,869 --> 00:39:32,245
能有多安全？

771
00:39:32,496 --> 00:39:33,705
一半一半

772
00:39:33,914 --> 00:39:35,332
伙计搞什么！

773
00:39:35,540 --> 00:39:38,460
很明显他不清楚 "一半一半" 是什么意思

774
00:39:39,086 --> 00:39:40,087
我的天啊

775
00:39:40,337 --> 00:39:43,131
嘿 汽油怎么办？ 这路途还很远呢？

776
00:39:43,590 --> 00:39:46,468
没问题 伊拉克的汽油都是免费的

777
00:39:46,968 --> 00:39:48,178
不是吧

778
00:39:48,387 --> 00:39:49,930
免费汽油？ - 是的

779
00:39:50,222 --> 00:39:53,225
知道我在说什么了吧？ 伊拉克赚翻了

780
00:39:55,060 --> 00:39:57,104
我打算在那里安个家

781
00:39:57,855 --> 00:40:02,065
*伊拉克 310公里*

782
00:39:58,855 --> 00:40:00,065
免费汽油

783
00:40:00,565 --> 00:40:02,359
真酷

784
00:40:25,841 --> 00:40:27,008
那是什么？

785
00:40:29,302 --> 00:40:30,303
怎么了？

786
00:40:31,054 --> 00:40:32,389
你没看到吗？

787
00:40:34,558 --> 00:40:35,934
什么鬼？

788
00:40:36,393 --> 00:40:37,769
嘿 你为什么要减速伙计？

789
00:40:38,145 --> 00:40:39,312
没关系 别紧张

790
00:40:40,147 --> 00:40:42,190
什么没关系？

791
00:40:42,399 --> 00:40:43,984
喔喔 什么情况 兄弟？

792
00:40:44,192 --> 00:40:45,485
没关系 到边界了

793
00:40:47,070 --> 00:40:48,071
什么 这里吗？

794
00:40:50,073 --> 00:40:51,199
该死

795
00:40:58,498 --> 00:40:59,624
天啊 - 把窗户摇下来

796
00:40:59,833 --> 00:41:01,001
什么？ - 摇窗下来

797
00:41:04,432 --> 00:41:06,475
去哪里？ - 巴格达

798
00:41:07,132 --> 00:41:08,475
他们是谁？

799
00:41:08,532 --> 00:41:10,775
他们在巴格达做生意 - 什么类型的生意？

800
00:41:11,432 --> 00:41:13,075
你们运了啥？

801
00:41:15,432 --> 00:41:16,475
喔喔

802
00:41:22,522 --> 00:41:23,523
是香烟

803
00:41:26,151 --> 00:41:27,694
给你们的

804
00:41:28,236 --> 00:41:29,404
请笑纳

805
00:42:00,041 --> 00:42:04,000
*伊拉克 安巴省*
(伊拉克暴力程度最高的一个省)

806
00:42:06,441 --> 00:42:08,276
一切感觉就像是在做梦

807
00:42:09,152 --> 00:42:13,156
6个月前我还在迈阿密海滩帮别人按摩

808
00:42:13,365 --> 00:42:16,326
而现在我正坐在一辆装满枪支的卡车上

809
00:42:16,535 --> 00:42:17,702
和我初中最好的朋友一起

810
00:42:17,911 --> 00:42:20,205
穿越伊拉克的沙漠

811
00:42:31,911 --> 00:42:34,205
*上帝保佑迪克?钱尼时期的美国*
( 迪克?钱尼 为 美国前副总统 )

812
00:43:36,406 --> 00:43:38,199
万宝路？

813
00:43:47,000 --> 00:43:48,418
嘿 万宝路？

814
00:44:13,443 --> 00:44:14,444
伙计！

815
00:44:15,987 --> 00:44:17,447
加油站里面有一具尸体！

816
00:44:17,656 --> 00:44:18,740
什么情况！

817
00:44:20,533 --> 00:44:22,494
我们这是在哪儿？万宝路去哪儿了？

818
00:44:22,744 --> 00:44:23,787
你没听见我刚刚说什么吗？

819
00:44:23,995 --> 00:44:25,205
那里面有一具尸体 伙计！

820
00:44:25,413 --> 00:44:26,790
我听到了

821
00:44:26,998 --> 00:44:28,416
别紧张 我们现在在战地

822
00:44:28,625 --> 00:44:30,251
尸体遍地都是 放松点

823
00:44:33,755 --> 00:44:35,423
好了 我要去尿个尿

824
00:44:36,049 --> 00:44:37,050
什么？

825
00:44:43,431 --> 00:44:44,432
小心点

826
00:44:44,641 --> 00:44:47,102
没事的 撒尿我还是会的 不是吗？

827
00:44:54,401 --> 00:44:55,402
该死

828
00:45:16,881 --> 00:45:17,882
操

829
00:45:30,019 --> 00:45:32,021
喂？ - 嘿

830
00:45:32,856 --> 00:45:34,441
嘿 亲爱的 你还好吗？

831
00:45:34,649 --> 00:45:35,650
我很好

832
00:45:36,067 --> 00:45:37,444
你那里现在是几点？

833
00:45:37,777 --> 00:45:39,988
早上7点半

834
00:45:40,989 --> 00:45:42,699
该死 我有吵醒你吗？

835
00:45:42,907 --> 00:45:45,994
没事 我在酒店里 正准备去吃早餐

836
00:45:46,286 --> 00:45:48,580
听着 我这么说不代表我支持

837
00:45:48,788 --> 00:45:51,499
但我可以理解你为什么这么做

838
00:45:53,168 --> 00:45:54,210
真的吗？

839
00:45:54,544 --> 00:45:57,338
这段时间 我一直没有考虑你的感受

840
00:45:57,547 --> 00:45:59,340
还有你所面临的一切压力

841
00:46:00,508 --> 00:46:03,428
唯一让我伤心的是你欺骗了我

842
00:46:04,512 --> 00:46:06,431
这让我感觉自己很无助

843
00:46:09,100 --> 00:46:11,561
不 你不是一个人

844
00:46:13,688 --> 00:46:16,691
我想告诉你 不管什么事 你都可以跟我倾诉 戴维

845
00:46:16,900 --> 00:46:18,735
我们是搭档 记得吗？

846
00:46:22,739 --> 00:46:23,740
戴维？

847
00:46:24,073 --> 00:46:25,533
我晚点再打给你

848
00:46:25,742 --> 00:46:27,243
出什么事了吗？ - 没事 一切都很好

849
00:46:27,452 --> 00:46:28,453
只是我现在必须挂电话了 好吗？

850
00:46:28,661 --> 00:46:29,662
我爱你 再见

851
00:46:29,996 --> 00:46:31,831
艾佛隆！

852
00:46:32,499 --> 00:46:33,500
艾佛隆！

853
00:46:33,750 --> 00:46:35,418
怎么了？ - 快看！

854
00:46:38,755 --> 00:46:40,882
万宝路！

855
00:46:45,512 --> 00:46:48,223
操！什么情况

856
00:46:48,431 --> 00:46:49,724
该死他们手上有枪！

857
00:46:49,933 --> 00:46:51,142
我知道！

858
00:46:51,351 --> 00:46:52,477
走 快走！快啊

859
00:46:52,685 --> 00:46:54,646
搞什么鬼！怎么开不了！

860
00:46:54,854 --> 00:46:56,147
万宝路到底跑哪儿去了？

861
00:46:56,356 --> 00:46:58,441
发动了！ - 走！走！

862
00:47:09,077 --> 00:47:10,245
不不不！

863
00:47:11,287 --> 00:47:12,747
等等 等等 等等！

864
00:47:16,960 --> 00:47:18,878
等等我！不要！

865
00:47:21,130 --> 00:47:22,590
跑快点 混蛋！跳上来！

866
00:47:27,554 --> 00:47:30,223
天啊！他们越来越近了 快开啊 伙计！

867
00:47:30,431 --> 00:47:31,891
加速 加速！

868
00:47:32,100 --> 00:47:33,101
快啊！

869
00:47:42,318 --> 00:47:43,361
你是在逗我吗？

870
00:47:43,570 --> 00:47:45,613
我们居然在费卢杰停车加油？

871
00:47:45,864 --> 00:47:47,031
你个坑货！

872
00:47:48,658 --> 00:47:49,909
快开！

873
00:47:50,118 --> 00:47:51,619
去你的万宝路！

874
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
该死

875
00:47:57,083 --> 00:47:58,501
该死 该死

876
00:47:58,710 --> 00:48:00,378
我们死定了！

877
00:48:00,587 --> 00:48:02,714
你不是想开车去巴格达吗 你个混蛋！

878
00:48:06,801 --> 00:48:07,844
他们停车了

879
00:48:08,052 --> 00:48:10,221
发生什么了？快看

880
00:48:11,389 --> 00:48:13,057
我去

881
00:48:16,853 --> 00:48:19,647
操！太好了！

882
00:48:21,900 --> 00:48:24,611
上帝保佑迪克?钱尼时期的美国

883
00:49:00,813 --> 00:49:03,316
这地方可真混乱 天啊

884
00:49:13,534 --> 00:49:14,702
打扰了 长官？

885
00:49:16,913 --> 00:49:17,914
什么事？

886
00:49:18,206 --> 00:49:19,624
外面有几个人想见你

887
00:49:19,832 --> 00:49:21,042
几个人？

888
00:49:24,420 --> 00:49:25,797
什么样的人？

889
00:49:26,005 --> 00:49:27,340
嘿 万宝路！

890
00:49:27,674 --> 00:49:29,592
笑一个帅哥

891
00:49:30,343 --> 00:49:32,845
让我们看看你那一口大黄牙

892
00:49:33,304 --> 00:49:35,765
你就像伊拉克版的 汤姆?塞利克

893
00:49:37,892 --> 00:49:39,352
你们是AEY的人？

894
00:49:39,936 --> 00:49:41,688
是的长官 我是戴维?佩豪斯

895
00:49:41,896 --> 00:49:43,982
这是我同事艾佛隆?迪佛里

896
00:49:44,816 --> 00:49:46,109
我们通过话的

897
00:49:46,484 --> 00:49:47,777
我记得

898
00:49:52,740 --> 00:49:54,158
这些都是你们开车送来的？

899
00:49:54,951 --> 00:49:56,953
穿越死亡三角地带？

900
00:50:01,666 --> 00:50:03,543
完全正确

901
00:50:04,836 --> 00:50:07,964
基普带哥几个去仓库 把钱付给他们

902
00:50:08,172 --> 00:50:09,173
马上就去长官

903
00:50:09,382 --> 00:50:11,092
我之前看错你们了

904
00:50:13,302 --> 00:50:15,179
干得漂亮 小伙子们

905
00:50:15,972 --> 00:50:17,348
非常漂亮

906
00:50:20,810 --> 00:50:23,813
我去过死亡三角地带？

907
00:50:25,773 --> 00:50:29,068
没错 这就是AEY的信誉

908
00:50:29,277 --> 00:50:32,613
什么三角地带我们都能穿越 包括你妈妈的胯下

909
00:50:33,614 --> 00:50:35,700
嘿 基普帮我们拍一张

910
00:50:35,908 --> 00:50:36,909
没问题

911
00:50:40,705 --> 00:50:41,706
准备好了吗？

912
00:50:42,665 --> 00:50:45,084
我发型如何？ - 很好 漂亮的油头

913
00:50:45,293 --> 00:50:46,753
谢谢

914
00:50:46,961 --> 00:50:48,129
拍好了 - 让我看看

915
00:50:49,172 --> 00:50:50,173
你他妈就是 赫尔穆特?牛顿

916
00:50:50,381 --> 00:50:51,466
得了吧 伙计

917
00:50:52,300 --> 00:50:53,760
完美 - 那就好

918
00:50:54,010 --> 00:50:55,511
我们去领工资吧

919
00:51:01,517 --> 00:51:02,810
天啊

920
00:51:03,895 --> 00:51:07,356
很科幻 对吧？这里有整整122亿美元

921
00:51:07,690 --> 00:51:10,526
全是从教父那儿扣下来的

922
00:51:10,735 --> 00:51:13,029
你们都称呼萨达姆?海珊 为教父？

923
00:51:13,321 --> 00:51:17,116
看看这一大堆钞票 不然你要怎么叫他？

924
00:51:17,325 --> 00:51:18,826
280万美元

925
00:51:19,535 --> 00:51:21,871
在这里签字就行了 - 没问题

926
00:51:27,251 --> 00:51:29,295
我们由军队护送到机场

927
00:51:29,504 --> 00:51:32,048
然后离开了巴格达

928
00:51:36,886 --> 00:51:39,305
在我们的军用背包里

929
00:51:39,514 --> 00:51:41,766
有将近300万美元的现金

930
00:51:46,312 --> 00:51:48,439
你或许会认为在伊拉克死里逃生的经历

931
00:51:48,648 --> 00:51:49,857
会让我们点到为止

932
00:51:50,691 --> 00:51:51,859
但你想错了

933
00:51:55,947 --> 00:51:58,032
贝瑞塔这单生意让我们声名大噪

934
00:51:58,241 --> 00:52:01,285
在那之后 我们的生意越做越多

935
00:52:06,791 --> 00:52:08,292
我们买了同款的保时捷

936
00:52:08,626 --> 00:52:11,045
还在同一栋楼里买了两间公寓

937
00:52:13,464 --> 00:52:14,882
我的天啊

938
00:52:20,388 --> 00:52:23,057
我操 伙计

939
00:52:26,102 --> 00:52:27,228
噢！

940
00:52:28,104 --> 00:52:29,105
噢！

941
00:52:32,024 --> 00:52:33,818
拉夫尔对于自己的抽成非常满意

942
00:52:34,026 --> 00:52:35,903
所以他决定将原先的投资

943
00:52:36,112 --> 00:52:38,030
上涨到1千万

944
00:52:43,536 --> 00:52:46,080
这样我们就拥有足够的资本谈下更多笔单子

945
00:52:46,289 --> 00:52:47,623
并且扩建我们的公司了

946
00:52:48,124 --> 00:52:50,084
我们也正是这么做的

947
00:52:52,124 --> 00:52:56,084
*这根本不是面包屑 这就是一整块派*

948
00:52:56,757 --> 00:52:59,260
这一点强调多少次都不够

949
00:52:59,969 --> 00:53:02,805
你们必须仔细翻阅这个网站

950
00:53:03,097 --> 00:53:04,265
从早到晚

951
00:53:04,932 --> 00:53:07,476
每分钟都有更新

952
00:53:07,852 --> 00:53:12,481
网站上有数以万计的委托书

953
00:53:12,940 --> 00:53:16,027
每一个委托书有40到50页

954
00:53:16,527 --> 00:53:18,905
如果你发现有意思的东西

955
00:53:19,488 --> 00:53:21,115
马上告知我

956
00:53:21,741 --> 00:53:23,784
如果你们及时通知了我

957
00:53:25,536 --> 00:53:27,079
我就能让你钱包鼓起来

958
00:53:28,456 --> 00:53:29,832
事实上18个月前

959
00:53:30,041 --> 00:53:31,959
那边的戴维还在帮别人打手枪赚钱

960
00:53:32,126 --> 00:53:34,503
这不是事实

961
00:53:34,754 --> 00:53:36,214
这就是事实

962
00:53:36,756 --> 00:53:38,507
但现在他开的车是保时捷

963
00:53:39,300 --> 00:53:41,093
这一切都归功于AEY

964
00:53:43,221 --> 00:53:44,388
你们有什么问题吗？

965
00:53:45,264 --> 00:53:47,183
我有问题

966
00:53:48,267 --> 00:53:50,228
AEY是什么意思？

967
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
你什么意思？是说它代表什么？

968
00:53:52,313 --> 00:53:55,233
不 我是问它是什么单词的缩写？

969
00:53:55,566 --> 00:53:57,318
这真是...

970
00:53:57,526 --> 00:53:59,570
那IBM是什么的缩写？什么都不是

971
00:53:59,779 --> 00:54:01,781
只是...这么叫听起来专业一点

972
00:54:03,532 --> 00:54:08,663
事实上IBM指的是 "国际商用机器公司"

973
00:54:11,958 --> 00:54:13,084
你说什么？

974
00:54:13,292 --> 00:54:16,629
IBM指的是 "国际商用机器公司"

975
00:54:18,297 --> 00:54:19,590
快滚出去

976
00:54:21,759 --> 00:54:23,678
我是认真的 这里不欢迎你

977
00:54:24,762 --> 00:54:27,390
快滚出我的办公室 你个该死的书呆子！

978
00:54:29,016 --> 00:54:30,017
滚！

979
00:54:30,810 --> 00:54:33,604
再说一遍 AEY不是什么的缩写

980
00:54:35,314 --> 00:54:37,441
操！真他妈混蛋

981
00:54:45,074 --> 00:54:47,618
还有人有问题吗？

982
00:54:55,793 --> 00:54:57,503
你睡吧 我去看看

983
00:55:11,726 --> 00:55:14,145
好了 好了

984
00:55:16,522 --> 00:55:17,523
嗨

985
00:55:20,735 --> 00:55:22,403
我知道

986
00:55:23,237 --> 00:55:25,573
我知道 没事了

987
00:55:29,201 --> 00:55:30,202
好了

988
00:55:43,090 --> 00:55:44,342
这是什么？

989
00:55:53,684 --> 00:55:57,605
36万支狙击步枪

990
00:55:57,772 --> 00:56:01,275
108.4万个GP-30手榴弹

991
00:56:01,609 --> 00:56:04,987
4.5万枚索克托导弹

992
00:56:05,863 --> 00:56:09,700
五角大厦打算在接下来的30年里都对准阿富汗进攻

993
00:56:09,909 --> 00:56:11,827
所以正在集结一整支部队

994
00:56:12,578 --> 00:56:14,288
等一下 那应该是打错了吧

995
00:56:14,538 --> 00:56:15,790
并没有

996
00:56:17,291 --> 00:56:20,294
1亿发AK-47的子弹？

997
00:56:21,629 --> 00:56:23,631
兄弟 这可不是什么面包屑

998
00:56:24,757 --> 00:56:27,134
这可是块大大的完整的派

999
00:56:35,726 --> 00:56:37,186
对于国防承包商来讲

1000
00:56:37,395 --> 00:56:40,022
这笔单子将会以"阿富汗问题"的名字出现

1001
00:56:40,231 --> 00:56:42,066
这将是AEY所面临的

1002
00:56:42,274 --> 00:56:44,026
最难能可贵的机会

1003
00:56:46,529 --> 00:56:48,239
我们必须拿下它

1004
00:56:51,117 --> 00:56:54,078
所以如果想武装整个国家 你可以去哪儿？

1005
00:56:54,117 --> 00:56:57,078
*拉斯维加斯 内华达州*

1006
00:57:00,334 --> 00:57:02,878
维加斯是所有军方或者武器制造商

1007
00:57:03,129 --> 00:57:06,132
齐聚一起探讨最近战争问题的聚集地

1008
00:57:03,129 --> 00:57:08,132
*2006年拉斯维加斯 国防科技博览会*

1009
00:57:06,340 --> 00:57:09,844
就好比主角是手榴弹的动漫大会

1010
00:57:12,847 --> 00:57:16,642
当然这里的大部分人都不知道AEY是什么

1011
00:57:17,393 --> 00:57:19,812
但我们把这一条视作是我们的优势

1012
00:57:21,188 --> 00:57:22,690
清单带了吗？ - 带了

1013
00:57:22,857 --> 00:57:24,859
感觉如何？ - 还不错

1014
00:57:25,067 --> 00:57:27,153
这跟在电话上谈生意完全是两码事

1015
00:57:27,361 --> 00:57:29,029
当他们看到我们的时候 第一反应肯定是这明明就是两个小屁孩

1016
00:57:29,238 --> 00:57:30,364
所以我们一定要摆出自己的姿态

1017
00:57:30,531 --> 00:57:31,532
明白

1018
00:57:31,740 --> 00:57:33,492
我们得扮演狠角色 明白吗？

1019
00:57:33,701 --> 00:57:34,702
明白

1020
00:57:34,869 --> 00:57:36,954
好吧 我们上吧 一定要拿下

1021
00:57:42,376 --> 00:57:44,336
但事实证明 这简直就是一场灾难

1022
00:57:46,881 --> 00:57:48,007
很快我们就明白了一点

1023
00:57:48,215 --> 00:57:50,050
即使我们能碰巧拿下"阿富汗问题"

1024
00:57:50,217 --> 00:57:52,553
但在运筹上仍然是个大问题

1025
00:57:53,012 --> 00:57:54,221
杰里 很高兴见到你

1026
00:57:54,763 --> 00:57:56,348
要想处理这种量级的单子

1027
00:57:56,557 --> 00:57:57,850
那就意味着

1028
00:57:58,058 --> 00:58:00,895
要和来自世界各地的不同供货商打交道

1029
00:58:01,061 --> 00:58:02,438
喔喔

1030
00:58:02,730 --> 00:58:03,731
不是吧

1031
00:58:03,939 --> 00:58:05,691
也需要动用到数十次运输交通工具

1032
00:58:05,900 --> 00:58:07,234
还有上百张许可证

1033
00:58:07,443 --> 00:58:08,903
我们需要1亿发子弹

1034
00:58:09,111 --> 00:58:12,740
这些对于国防承包商大头来讲都不成问题

1035
00:58:12,907 --> 00:58:14,241
但对于我们来讲

1036
00:58:16,535 --> 00:58:19,955
老实说我们还不够格

1037
00:58:44,647 --> 00:58:46,649
换1万的筹码

1038
00:58:49,235 --> 00:58:50,611
今天运气如何？

1039
00:59:05,626 --> 00:59:06,752
艾佛隆！

1040
00:59:10,798 --> 00:59:11,799
怎么了兄弟？

1041
00:59:11,966 --> 00:59:13,300
你去哪儿了？你为什么不接电话？

1042
00:59:13,551 --> 00:59:14,760
我叫了妓女 有什么事吗？

1043
00:59:14,969 --> 00:59:17,137
你必须现在马上换衣服和我下楼

1044
00:59:17,346 --> 00:59:19,265
好吧 给我..

1045
00:59:20,558 --> 00:59:21,600
38分钟

1046
00:59:21,809 --> 00:59:25,104
艾佛隆   亨利?杰拉德就在楼下的酒吧等我们

1047
00:59:25,771 --> 00:59:26,855
别闹了

1048
00:59:27,273 --> 00:59:28,357
我是说真的

1049
00:59:30,776 --> 00:59:31,819
该死

1050
00:59:33,028 --> 00:59:34,196
好吧

1051
00:59:35,197 --> 00:59:37,992
亨利?杰拉德在军火商里绝对算得上是传奇人物

1052
00:59:38,534 --> 00:59:41,662
当 萨达姆?海珊以反人道罪被判处绞刑时

1053
00:59:41,829 --> 00:59:44,373
有传言称吊死他的那根绳子就是亨利卖的

1054
00:59:44,623 --> 00:59:45,624
嘿 亨利 抱歉我迟到了

1055
00:59:45,833 --> 00:59:47,167
这位就是我跟你提到的我的合伙人

1056
00:59:47,376 --> 00:59:49,336
艾佛隆?迪佛里 - 很高兴认识你

1057
00:59:49,545 --> 00:59:51,171
见到你是我的荣幸

1058
00:59:51,380 --> 00:59:52,673
亨利10分钟后就要去用餐了

1059
00:59:52,840 --> 00:59:54,341
但我还是想要他亲自跟你讲

1060
00:59:54,842 --> 00:59:56,969
我把清单给他看了 他能帮我们

1061
00:59:57,678 --> 00:59:59,388
很好 具体是哪一部分的？

1062
00:59:59,680 --> 01:00:00,681
全部

1063
01:00:01,223 --> 01:00:02,558
清单上有的 他都能想办法弄到

1064
01:00:03,309 --> 01:00:05,019
所有东西？ - 是的

1065
01:00:05,185 --> 01:00:06,645
AK子弹也行？

1066
01:00:07,021 --> 01:00:08,522
没问题

1067
01:00:09,023 --> 01:00:11,567
你知道上面写的是1亿发对吧？

1068
01:00:11,817 --> 01:00:13,694
亨利在阿尔巴尼亚有认识的人

1069
01:00:14,320 --> 01:00:15,362
阿尔巴尼亚？

1070
01:00:15,863 --> 01:00:18,365
他们花了几十年时间

1071
01:00:18,574 --> 01:00:20,367
那个国家就是一个巨大的兵工厂

1072
01:00:20,576 --> 01:00:22,536
所有的武器应有尽有

1073
01:00:22,995 --> 01:00:23,996
告诉他最激动人心的部分

1074
01:00:24,204 --> 01:00:26,206
他们正打算加入北大西洋公约组织

1075
01:00:26,415 --> 01:00:29,585
所以他们必须把苏联时期的武器全部处理掉

1076
01:00:30,002 --> 01:00:33,047
也就是把枪支全部拆卸掉分成小零件进行清理

1077
01:00:33,422 --> 01:00:35,549
我可以低价购入这些零件

1078
01:00:36,091 --> 01:00:37,551
还有另一个振奋人心的部分

1079
01:00:39,887 --> 01:00:43,057
现在坐在你面前的 就是这笔买卖属于我们独家代理

1080
01:00:43,557 --> 01:00:45,100
这简直就跟变魔术一样

1081
01:00:45,726 --> 01:00:49,229
一个供货商居然就可以搞定整个"阿富汗问题"

1082
01:00:50,439 --> 01:00:52,733
这不仅给了我们竞争的机会

1083
01:00:52,900 --> 01:00:55,069
我们甚至很有可能赢得代理权

1084
01:00:57,863 --> 01:00:59,031
抱歉 我有一个问题

1085
01:00:59,406 --> 01:01:00,407
请讲

1086
01:01:00,616 --> 01:01:02,201
你既然有这么多关系

1087
01:01:02,409 --> 01:01:04,286
为什么不自己出价自己干呢？

1088
01:01:07,915 --> 01:01:08,916
要听真话吗？

1089
01:01:12,753 --> 01:01:14,755
我被禁止和美国政府进行任何的商业往来

1090
01:01:14,963 --> 01:01:16,090
我在监控名单上

1091
01:01:17,216 --> 01:01:18,467
恐怖份子监控名单？

1092
01:01:18,759 --> 01:01:19,802
是的

1093
01:01:20,302 --> 01:01:22,388
明白了 - 等等你说什么？

1094
01:01:22,596 --> 01:01:24,098
那AK子弹要多少钱？

1095
01:01:24,306 --> 01:01:26,475
1发10美分 - 太他妈便宜了

1096
01:01:26,725 --> 01:01:27,726
那运输方面呢？

1097
01:01:27,976 --> 01:01:29,436
由俄罗斯飞行员驾驶的苏联伊留申76式飞机

1098
01:01:29,687 --> 01:01:30,688
每趟8万美元

1099
01:01:30,896 --> 01:01:32,773
抱歉 你是说恐怖份子监控名单上有你的名字？

1100
01:01:33,065 --> 01:01:34,066
搞什么！

1101
01:01:34,274 --> 01:01:36,276
你是国防部派来的吗？反应别这么大 伙计

1102
01:01:36,735 --> 01:01:38,404
你们最好再好好商量一下

1103
01:01:38,612 --> 01:01:41,115
我们会的 而且我们非常感兴趣

1104
01:01:41,281 --> 01:01:43,617
很好 我的飞机明早10点起飞

1105
01:01:43,784 --> 01:01:45,786
我不能在这里待超过48小时的时间

1106
01:01:46,453 --> 01:01:48,914
我总是这么说 最多只能在维加斯爽两天

1107
01:01:50,624 --> 01:01:52,292
我说的是美国

1108
01:01:57,798 --> 01:02:00,968
这可是苏联集团的非标准武器

1109
01:02:01,176 --> 01:02:03,512
和子弹库存的专属访问权

1110
01:02:03,762 --> 01:02:05,347
这肯定能帮我们拿下这笔生意的

1111
01:02:05,597 --> 01:02:06,974
他在恐怖份子的监控名单上！

1112
01:02:07,141 --> 01:02:10,436
那又怎样？ 若有人带剪刀上飞机 都可能上那名单

1113
01:02:10,936 --> 01:02:12,187
他绝不是因为这个上的名单

1114
01:02:13,021 --> 01:02:17,526
听着 国防部想要在全世界资源如此短缺的情况下

1115
01:02:17,776 --> 01:02:20,154
要1亿发的AK-47子弹

1116
01:02:20,320 --> 01:02:22,531
你觉得这么多子弹从何而来？

1117
01:02:23,198 --> 01:02:25,868
就是从跟他一样的不法份子那儿来

1118
01:02:27,453 --> 01:02:29,496
这就是工作

1119
01:02:29,663 --> 01:02:31,498
你必须和那些美国政府不能直接与之......

1120
01:02:31,707 --> 01:02:34,668
产生商业来往的人做生意

1121
01:02:35,377 --> 01:02:37,004
就这么简单

1122
01:02:38,505 --> 01:02:39,631
操！

1123
01:03:00,319 --> 01:03:01,320
嘿 小伙子们

1124
01:03:01,528 --> 01:03:04,156
我们讨论过了 我们愿意和你合作

1125
01:03:04,656 --> 01:03:06,408
太好了 恭喜

1126
01:03:06,658 --> 01:03:08,702
但我们必须验验货 - 没问题

1127
01:03:08,869 --> 01:03:10,537
亲自去验

1128
01:03:11,497 --> 01:03:13,165
你们去过阿尔巴尼亚吗？

1129
01:03:13,499 --> 01:03:14,875
老实说 不是你昨晚提到的话

1130
01:03:15,167 --> 01:03:16,752
我还真不知道这个国家真的存在

1131
01:03:17,002 --> 01:03:18,545
噢 那个地方挺美的

1132
01:03:18,712 --> 01:03:21,715
先进屋吧 我给我的手下打个电话 叫他们安排一下

1133
01:03:25,552 --> 01:03:27,596
阿尔巴尼亚有很多特质

1134
01:03:27,846 --> 01:03:30,015
但美丽绝对不是其中之一

1135
01:03:31,058 --> 01:03:32,559
我们转搭了两班飞机

1136
01:03:32,768 --> 01:03:35,062
飞了整整22个小时才到这里

1137
01:03:36,230 --> 01:03:37,564
亨利的手下派了一个司机

1138
01:03:37,773 --> 01:03:39,233
去机场接我们

1139
01:03:39,441 --> 01:03:42,069
而这个家伙一直讲个不停

1140
01:03:42,361 --> 01:03:44,029
我倒下了 但她又让我活过来

1141
01:03:45,739 --> 01:03:48,534
但所有的这一切都没有浇灭艾佛隆的热情

1142
01:03:48,742 --> 01:03:50,911
他始终坚信这一次我们一定能大有作为

1143
01:04:21,149 --> 01:04:22,609
欢迎你们 AEY

1144
01:04:23,443 --> 01:04:24,444
我是 尤利?皮纳瑞

1145
01:04:24,653 --> 01:04:26,947
阿尔巴利亚最大的武器出口公司的老板

1146
01:04:27,155 --> 01:04:29,449
我是艾佛隆?迪佛里 很高兴认识你

1147
01:04:31,577 --> 01:04:34,121
这位是我的合作伙伴戴维?佩豪斯

1148
01:04:34,288 --> 01:04:35,956
很高兴认识你 - 你好吗？

1149
01:04:36,582 --> 01:04:37,624
呃...

1150
01:04:38,000 --> 01:04:39,293
谢谢你们准备的标语

1151
01:04:39,585 --> 01:04:41,295
专程为你们准备的

1152
01:04:41,503 --> 01:04:44,339
我知道 所以我才谢谢你们嘛

1153
01:04:46,133 --> 01:04:48,760
给我们看看货吧

1154
01:04:54,975 --> 01:04:56,476
这是什么地方？

1155
01:04:56,643 --> 01:04:58,645
阿尔巴利亚军队的储物室

1156
01:04:59,980 --> 01:05:03,108
这个国家还有700多间这样的地方

1157
01:05:03,317 --> 01:05:05,319
你们有700间像这样的仓库？

1158
01:05:05,527 --> 01:05:06,862
不仅仅是仓库

1159
01:05:07,112 --> 01:05:09,990
我们还利用教堂医院学校存放装备

1160
01:05:10,157 --> 01:05:12,326
阿尔巴利亚是全世界武器最多的国家

1161
01:05:12,534 --> 01:05:14,286
嘿 真棒恭喜你们

1162
01:05:14,494 --> 01:05:16,371
这里就像个博物馆一样

1163
01:05:16,622 --> 01:05:18,165
这里的很多武器 自冷战之后

1164
01:05:18,373 --> 01:05:19,958
就再也没见过光

1165
01:05:20,167 --> 01:05:21,793
但这对我们来讲不是什么问题

1166
01:05:22,002 --> 01:05:24,212
我们唯一在意的就是AK子弹

1167
01:05:24,463 --> 01:05:28,383
别担心 你们需要的东西我们这里多的是

1168
01:05:30,510 --> 01:05:35,515
所有的集装箱里都装满了你们想要的子弹

1169
01:05:37,267 --> 01:05:39,019
你什么意思 所有的子弹都在这里？

1170
01:05:40,854 --> 01:05:43,482
一共有1亿2千6百万发

1171
01:05:46,610 --> 01:05:47,653
我操

1172
01:05:47,903 --> 01:05:50,530
准备好大开眼界吧

1173
01:06:07,381 --> 01:06:08,382
这些子弹放了多久了？

1174
01:06:08,548 --> 01:06:12,719
30年也有可能40年了 这些AK-47子弹

1175
01:06:12,886 --> 01:06:15,055
如果保存妥当一辈子都不会坏

1176
01:06:15,389 --> 01:06:17,057
好吧 那这些保存得怎么样？

1177
01:06:17,265 --> 01:06:18,600
谁他妈在乎这些保存得好不好？

1178
01:06:18,850 --> 01:06:20,060
重要的是还能不能用

1179
01:06:20,268 --> 01:06:21,561
它们还能用吗？

1180
01:06:25,065 --> 01:06:26,191
你自己试试

1181
01:06:35,742 --> 01:06:37,619
子弹都能用

1182
01:06:39,287 --> 01:06:42,374
整个国防市场都在争抢这笔买卖

1183
01:06:42,582 --> 01:06:45,585
而帮助我们赢得投标的关键就装在这23个

1184
01:06:45,794 --> 01:06:50,132
位于世界另一端的 破旧不堪的仓库集装箱里

1185
01:07:01,105 --> 01:07:03,773
*迈阿密 佛罗里达州*

1186
01:07:05,105 --> 01:07:06,773
我们回去的时间恰巧赶上

1187
01:07:06,982 --> 01:07:09,609
提交投标的最后期限

1188
01:07:13,155 --> 01:07:14,406
接下来就是无尽的等待

1189
01:07:16,283 --> 01:07:18,452
我们等了5个月

1190
01:07:19,953 --> 01:07:21,163
爸爸

1191
01:07:22,789 --> 01:07:24,124
戴维！

1192
01:07:25,083 --> 01:07:27,294
那是艾佛隆？ - 什么？

1193
01:07:29,129 --> 01:07:31,465
是吗？  - 戴维！

1194
01:07:31,840 --> 01:07:33,091
我们赢了！

1195
01:07:34,301 --> 01:07:36,762
天啊 我们拿下了"阿富汗问题"

1196
01:07:36,970 --> 01:07:38,472
什么？ - 我们拿下了"阿富汗问题"！

1197
01:07:38,638 --> 01:07:39,931
我们赢了吗？ - 赢了！

1198
01:07:40,140 --> 01:07:41,767
兄弟！你不是在寻我开心吧？

1199
01:07:41,975 --> 01:07:43,977
我们真的赢了！ - 是的 他妈的！

1200
01:07:46,021 --> 01:07:48,273
太棒了！天啊！

1201
01:07:55,280 --> 01:07:56,490
在我们开工之前

1202
01:07:56,656 --> 01:07:59,868
AEY还是必须经过政府的审查

1203
01:08:00,118 --> 01:08:01,495
整个过程让人郁闷纠结

1204
01:08:01,703 --> 01:08:03,163
其中包括3个独立的审计

1205
01:08:03,330 --> 01:08:05,957
以及一场面试

1206
01:08:06,333 --> 01:08:08,668
审计是最头疼的部分

1207
01:08:08,960 --> 01:08:11,505
我们连一个正式的会计员都没有

1208
01:08:11,713 --> 01:08:13,715
我们甚至连一本书都没有

1209
01:08:14,382 --> 01:08:16,343
我们必须伪造AEY在过去3年里的

1210
01:08:16,510 --> 01:08:18,386
财务情况

1211
01:08:18,637 --> 01:08:22,557
分类帐银行结单 还有假冒的订购单

1212
01:08:22,808 --> 01:08:24,643
所有的一切都是伪造的

1213
01:08:27,395 --> 01:08:29,064
两周之后 我们来到了伊利诺斯州的

1214
01:08:29,314 --> 01:08:30,649
罗克艾兰和来自美国军队的

1215
01:08:30,857 --> 01:08:33,735
采购专员进行最为重要的面试

1216
01:08:37,656 --> 01:08:39,241
我们紧张到快窒息

1217
01:08:39,491 --> 01:08:43,078
所以艾夫拉伊建议 我们在停车场先爽一发

1218
01:08:46,546 --> 01:08:48,880
*岩岛市军械库(华盛顿州)*

1219
01:08:52,546 --> 01:08:53,880
等等

1220
01:08:56,049 --> 01:08:58,760
我们走路的声音听起来是不是不止两个人？

1221
01:09:00,387 --> 01:09:01,388
没错

1222
01:09:01,721 --> 01:09:04,224
这里回音可真大

1223
01:09:04,391 --> 01:09:05,517
好吧

1224
01:09:19,781 --> 01:09:21,241
非常好

1225
01:09:21,908 --> 01:09:23,910
非常好

1226
01:09:24,578 --> 01:09:26,872
说实话 看了你们的历史记录 我们一开始还很担心

1227
01:09:27,080 --> 01:09:28,790
你们是否能处理好这种量级的单子

1228
01:09:29,040 --> 01:09:30,750
但在见到你们本人后

1229
01:09:30,959 --> 01:09:33,920
我们感觉自己选对人了

1230
01:09:34,129 --> 01:09:36,464
我们不会让你们失望的

1231
01:09:37,424 --> 01:09:38,425
先生们

1232
01:09:38,592 --> 01:09:39,759
更别提

1233
01:09:39,926 --> 01:09:42,804
你们出的价也节省了我们不少纠结的时间

1234
01:09:43,638 --> 01:09:47,434
谢谢 很高兴听到你们这么讲

1235
01:09:47,642 --> 01:09:49,436
抱歉 打断一下

1236
01:09:50,103 --> 01:09:52,147
你们之中刚刚有人讲

1237
01:09:52,772 --> 01:09:54,733
我们的出价 "非常具有吸引力"

1238
01:09:54,941 --> 01:09:56,776
此话怎讲 能说得具体点吗？

1239
01:09:56,943 --> 01:09:59,946
他的意思就是说 你们的出价比所有人都要低

1240
01:10:03,116 --> 01:10:04,618
我知道...

1241
01:10:05,285 --> 01:10:06,453
但是低了多少呢？

1242
01:10:06,953 --> 01:10:07,954
几百万

1243
01:10:12,792 --> 01:10:14,252
好吧

1244
01:10:15,921 --> 01:10:17,297
我很好奇...

1245
01:10:18,298 --> 01:10:21,176
具体是几百万？

1246
01:10:21,509 --> 01:10:24,971
严格上来讲 我们不能跟你们讨论这个问题的

1247
01:10:27,140 --> 01:10:28,850
但管他的

1248
01:10:30,936 --> 01:10:35,106
你们出的价比第二低的人 还要再低5300万

1249
01:10:36,274 --> 01:10:38,777
操！操！

1250
01:10:39,694 --> 01:10:40,820
他妈的！

1251
01:10:41,029 --> 01:10:43,865
5千3百万

1252
01:10:45,283 --> 01:10:46,826
我们很好

1253
01:10:48,787 --> 01:10:50,038
往好的方面想

1254
01:10:50,288 --> 01:10:51,831
这是历史上第一次

1255
01:10:51,998 --> 01:10:54,167
美国的纳税人在国防事务上省了大钱

1256
01:10:54,459 --> 01:10:56,962
谁他妈在乎纳税人啊

1257
01:11:00,351 --> 01:11:04,560
*我们遇到大麻烦了*

1258
01:11:11,351 --> 01:11:12,560
有人吗？

1259
01:11:16,189 --> 01:11:17,190
伊兹？

1260
01:11:18,650 --> 01:11:21,695
嘿 艾拉 嗨

1261
01:11:22,696 --> 01:11:23,989
你还好吗 亲爱的？

1262
01:11:24,656 --> 01:11:27,575
嘿 你知道她那双蓝色的凉鞋放哪儿了吗？

1263
01:11:28,159 --> 01:11:29,369
噢 嘿

1264
01:11:29,703 --> 01:11:31,538
呃 我也不清楚

1265
01:11:32,330 --> 01:11:35,208
等一下 我们能谈谈吗？

1266
01:11:35,458 --> 01:11:36,835
没问题

1267
01:11:37,377 --> 01:11:39,713
我要回阿尔巴利亚几个星期

1268
01:11:40,171 --> 01:11:41,673
最多1个月

1269
01:11:42,924 --> 01:11:45,385
好的 没问题

1270
01:12:03,445 --> 01:12:05,447
嘿 出什么事了吗？

1271
01:12:06,281 --> 01:12:09,075
我要带艾拉回去跟我妈住一段时间

1272
01:12:09,242 --> 01:12:10,744
什么？你在说什么？

1273
01:12:11,786 --> 01:12:12,787
伊兹出什么事了？

1274
01:12:13,038 --> 01:12:15,123
你为什么不告诉我 你去过伊拉克？

1275
01:12:16,374 --> 01:12:17,751
我在你的电脑上查找水电工的电话

1276
01:12:17,959 --> 01:12:20,253
然后看到了那张照片

1277
01:12:21,755 --> 01:12:22,797
你听我解释

1278
01:12:23,882 --> 01:12:26,926
你说过你从来没离开过约旦的酒店

1279
01:12:27,093 --> 01:12:30,764
我知道因为我不想让你担心

1280
01:12:31,139 --> 01:12:33,141
为什么每次我抓到你撒谎

1281
01:12:33,391 --> 01:12:36,770
你总想说服我 你这么做是出于对我的考虑？

1282
01:12:37,645 --> 01:12:40,315
你为什么就不肯承认自己是个骗子？

1283
01:12:41,775 --> 01:12:43,610
伊兹 求你别这么说

1284
01:12:43,818 --> 01:12:46,571
我们说过要互相坦诚

1285
01:12:47,405 --> 01:12:50,325
你发过誓的！ - 我知道！是我搞砸了

1286
01:12:50,575 --> 01:12:52,494
你还有什么秘密瞒着我？

1287
01:12:52,744 --> 01:12:53,745
没了 - 我不信

1288
01:12:53,953 --> 01:12:55,288
真的

1289
01:12:56,831 --> 01:12:59,250
我现在什么秘密都没有

1290
01:13:04,756 --> 01:13:07,675
好吧 你怎么不问我为什么要找水电工的电话？

1291
01:13:07,967 --> 01:13:10,136
对 为什么啊？

1292
01:13:12,931 --> 01:13:15,767
客房厕所的水管有点漏水

1293
01:13:21,648 --> 01:13:22,982
我去检查结果发现了这个

1294
01:13:24,818 --> 01:13:27,028
我猜猜你是不想让我担心？

1295
01:13:27,278 --> 01:13:28,321
等一下

1296
01:13:28,530 --> 01:13:30,156
我是在水池底下藏了钱

1297
01:13:30,365 --> 01:13:31,449
这有什么大不了的？

1298
01:13:31,658 --> 01:13:33,660
大不了的是这些钱 你是背着我藏的！

1299
01:13:33,868 --> 01:13:34,869
不 我没有！

1300
01:13:35,078 --> 01:13:36,621
那你是怕谁拿走？

1301
01:13:41,167 --> 01:13:44,504
我也不知道这么做太蠢了 你是对的

1302
01:13:50,176 --> 01:13:53,012
等你有更好的理由的时候 再来找我们

1303
01:13:54,180 --> 01:13:55,890
伊兹 对不起

1304
01:13:58,518 --> 01:13:59,853
伊兹！

1305
01:14:06,234 --> 01:14:07,485
该死

1306
01:14:56,493 --> 01:14:57,994
嘿 你好吗 伙计？

1307
01:14:58,203 --> 01:14:59,287
你好吗？

1308
01:14:59,496 --> 01:15:00,538
刚准备好离开

1309
01:15:03,875 --> 01:15:05,043
这是什么？

1310
01:15:05,919 --> 01:15:08,713
我想谢谢你愿意去那边出差

1311
01:15:10,173 --> 01:15:11,382
这些年你为公司

1312
01:15:11,591 --> 01:15:13,885
做出的牺牲 我都记在心上

1313
01:15:14,093 --> 01:15:15,512
对此我非常感谢

1314
01:15:17,388 --> 01:15:20,391
"送给我的搭档 戴维 世界在你脚下"

1315
01:15:22,936 --> 01:15:25,688
《疤面煞星》里的台词 - 我记得

1316
01:15:27,565 --> 01:15:28,691
谢谢

1317
01:15:29,359 --> 01:15:30,360
不用

1318
01:15:31,277 --> 01:15:33,780
嘿 在我走之前

1319
01:15:34,072 --> 01:15:35,615
我想...

1320
01:15:37,325 --> 01:15:38,326
这是什么？

1321
01:15:38,576 --> 01:15:41,913
是我们的合作合约 7：3分成

1322
01:15:42,121 --> 01:15:44,332
我想弄得正式点

1323
01:15:47,043 --> 01:15:48,294
当然没问题

1324
01:15:49,837 --> 01:15:52,298
这是个好主意 - 那好

1325
01:15:52,757 --> 01:15:56,219
天啊 要在阿尔巴利亚待8个星期啊

1326
01:15:56,427 --> 01:15:58,846
伊兹要一辈子都不理我了

1327
01:15:59,389 --> 01:16:02,976
不 她以后一定会每天都把你服侍得妥妥帖帖的

1328
01:16:06,604 --> 01:16:09,107
因为我们很快就会有3千万进帐了

1329
01:16:12,110 --> 01:16:13,403
没错

1330
01:16:14,404 --> 01:16:16,239
加油 把它拿下

1331
01:16:16,823 --> 01:16:18,116
谢谢你 伙计

1332
01:16:26,165 --> 01:16:27,292
好了

1333
01:16:37,594 --> 01:16:40,096
嘿 我是伊兹 有事请留言

1334
01:16:40,346 --> 01:16:43,933
别这样伊兹 别不接我电话啊

1335
01:16:47,061 --> 01:16:49,355
我现在在阿尔巴尼亚在酒店里

1336
01:16:50,815 --> 01:16:52,609
这边的号码 我已经告诉你妈妈了

1337
01:16:52,817 --> 01:16:55,528
求你快回我电话吧

1338
01:16:55,737 --> 01:16:57,905
我真的很想你好吗？

1339
01:16:58,114 --> 01:17:00,491
我爱你

1340
01:17:01,909 --> 01:17:02,910
再见

1341
01:17:13,796 --> 01:17:15,131
早上好 伙计

1342
01:17:15,340 --> 01:17:16,841
嘿 巴什基姆

1343
01:17:17,675 --> 01:17:20,678
我给你买了早点 在这边麦当劳买的

1344
01:17:21,304 --> 01:17:23,389
我不饿 不过还是谢谢

1345
01:17:25,642 --> 01:17:27,268
现在出发吗？

1346
01:17:42,075 --> 01:17:44,077
不对 不不不 我说过我要两辆卡车

1347
01:17:44,285 --> 01:17:46,496
现在这里只来了一辆

1348
01:17:46,704 --> 01:17:49,874
听着 现在我的货运飞机就在机场等着的

1349
01:17:51,209 --> 01:17:52,919
是的 我知道我知道

1350
01:17:53,795 --> 01:17:54,796
嘿 我等会再打给你

1351
01:17:55,004 --> 01:17:56,339
嘿 停一下！停车！停车！

1352
01:17:56,547 --> 01:17:58,299
等等 等等 等等！嘿快停车！

1353
01:17:58,508 --> 01:17:59,759
这他妈是什么？

1354
01:18:02,178 --> 01:18:04,263
你从哪儿弄来的？

1355
01:18:07,934 --> 01:18:08,935
哟！什么事？

1356
01:18:09,143 --> 01:18:10,728
嘿 伙计我们有麻烦了

1357
01:18:11,229 --> 01:18:13,564
你现在在哪儿？ - 我在酒吧

1358
01:18:13,773 --> 01:18:16,359
准备钓几个古巴的漂亮美眉

1359
01:18:16,567 --> 01:18:17,568
怎么了 出什么事了？

1360
01:18:17,777 --> 01:18:19,278
我就直说了

1361
01:18:19,487 --> 01:18:20,488
我现在在阿尔巴尼亚 冻得屎都要出来了

1362
01:18:20,697 --> 01:18:21,948
而你却在酒吧逍遥快活？

1363
01:18:22,198 --> 01:18:23,616
戴维 这边现在是凌晨1点

1364
01:18:23,825 --> 01:18:25,284
我刚刚吸了点大麻

1365
01:18:25,493 --> 01:18:27,245
凌晨1点 刚好就是你应该待在办公室的时间

1366
01:18:27,453 --> 01:18:28,579
因为我们就是这个时候

1367
01:18:28,788 --> 01:18:30,123
跟其他国家的人做生意的

1368
01:18:30,331 --> 01:18:32,542
听我说 AK子弹的货出了问题

1369
01:18:33,084 --> 01:18:35,461
什么问题？ - 它们是中国制的

1370
01:18:35,670 --> 01:18:38,423
中国？那是什么意思？

1371
01:18:38,631 --> 01:18:40,174
我是说这批子弹都是来自中国的

1372
01:18:40,383 --> 01:18:43,720
你在说什么？验货的时候我也在场啊 我检查过那批子弹了

1373
01:18:43,928 --> 01:18:44,929
我也确认过啊

1374
01:18:45,138 --> 01:18:46,264
我不知道该怎么跟你说

1375
01:18:46,431 --> 01:18:47,682
我们被耍了好吗？我们被骗了

1376
01:18:48,057 --> 01:18:50,601
等一下 你怎么确定那些子弹是中国制的？

1377
01:18:50,810 --> 01:18:53,604
因为每一个箱子外面都写着中文

1378
01:18:53,813 --> 01:18:55,606
相信我绝对是中国制的

1379
01:19:04,866 --> 01:19:05,867
好吧

1380
01:19:06,117 --> 01:19:07,118
亨利你搞什么！

1381
01:19:07,285 --> 01:19:08,911
这两天我们一直在给你打电话！

1382
01:19:09,203 --> 01:19:10,204
这里是艾佛隆和戴维

1383
01:19:10,455 --> 01:19:11,831
我们碰到大麻烦了

1384
01:19:13,291 --> 01:19:14,292
我在听

1385
01:19:14,500 --> 01:19:16,627
那些AK子弹全是中国制的

1386
01:19:16,836 --> 01:19:18,713
怎么你觉得那群被塔利班打得屁滚尿流的

1387
01:19:18,921 --> 01:19:22,008
阿富汗人会在意他们的子弹是哪里产的吗？

1388
01:19:22,216 --> 01:19:23,634
他们不在意 但五角大厦就不一样了

1389
01:19:23,843 --> 01:19:25,344
亨利 你知道我们不能用中国制的东西！

1390
01:19:25,553 --> 01:19:27,263
美国对中国有武器禁运令

1391
01:19:27,472 --> 01:19:31,225
你只叫你的手下 给我们看了一箱阿尔巴尼亚的子弹

1392
01:19:31,434 --> 01:19:33,895
抱歉 有人阻止你们

1393
01:19:34,103 --> 01:19:37,482
你们有没有想过要问清楚子弹的原产地在哪儿？

1394
01:19:37,690 --> 01:19:38,983
谁他妈会问这些问题？

1395
01:19:39,400 --> 01:19:43,070
亨利 我面前是1亿发....

1396
01:19:43,279 --> 01:19:46,032
你卖给我们的非法中国制子弹

1397
01:19:46,240 --> 01:19:47,492
我们应该怎么办？

1398
01:19:47,784 --> 01:19:49,494
该怎办就怎办！

1399
01:19:51,537 --> 01:19:53,748
美国政府会睁一只眼闭一只眼的

1400
01:19:53,956 --> 01:19:54,999
不要画蛇添足

1401
01:19:55,208 --> 01:19:57,752
还有既然现在是你们在处理发货的问题就要分清楚

1402
01:19:57,960 --> 01:20:00,713
"我们遇到麻烦了"和"你遇到麻烦了"的区别

1403
01:20:01,881 --> 01:20:02,882
该死！

1404
01:20:10,881 --> 01:20:12,882
*这听起来好像不合法*

1405
01:20:23,236 --> 01:20:25,613
我们完蛋了 这些子弹就是一堆破铜烂铁

1406
01:20:25,822 --> 01:20:28,866
而我被困在阿尔巴尼亚 尝试联系东欧的其他供货商

1407
01:20:29,075 --> 01:20:31,494
希望能把货拼凑完整

1408
01:20:54,892 --> 01:20:55,893
我的天啊

1409
01:20:56,102 --> 01:20:57,562
你来这干嘛伙计？

1410
01:20:57,770 --> 01:20:58,855
我有计划了

1411
01:20:59,814 --> 01:21:00,982
你是怎么进来的？

1412
01:21:01,190 --> 01:21:02,483
他们让我进来的

1413
01:21:03,276 --> 01:21:04,652
我是个很有信誉的人

1414
01:21:04,944 --> 01:21:07,530
他们不仅放我进来 还给我准备了客房服务

1415
01:21:08,155 --> 01:21:10,616
总之 我有很好的主意

1416
01:21:11,117 --> 01:21:12,326
是吗？是什么？

1417
01:21:12,577 --> 01:21:13,786
我们重新包装怎么样？

1418
01:21:14,328 --> 01:21:15,329
包装什么？

1419
01:21:15,538 --> 01:21:16,539
子弹啊！

1420
01:21:16,956 --> 01:21:18,583
把它们全部都重新包装？

1421
01:21:18,833 --> 01:21:20,167
1亿发？

1422
01:21:20,418 --> 01:21:23,129
戴维 这不是不可能的

1423
01:21:23,337 --> 01:21:26,883
你这样想啊 这样做还能减少我们运货的花销

1424
01:21:27,091 --> 01:21:29,176
我们把那些又大又重的木盒子

1425
01:21:29,385 --> 01:21:30,928
换成轻便的纸箱

1426
01:21:31,137 --> 01:21:33,180
但那还是中国制的子弹啊

1427
01:21:33,806 --> 01:21:35,641
拿这条毛巾来说吧

1428
01:21:36,392 --> 01:21:38,769
上面写的是土耳其制造

1429
01:21:40,563 --> 01:21:43,482
不再是了 它现在就是一条阿尔巴尼亚毛巾了

1430
01:21:44,400 --> 01:21:48,029
只有当外包装上写明它是中国制时它才是中国制

1431
01:21:50,489 --> 01:21:53,910
我知道 但这样做是不合法的呀

1432
01:21:54,827 --> 01:21:56,579
我们只有两个选择

1433
01:21:56,787 --> 01:21:59,040
要嘛重新包装然后寄出去

1434
01:21:59,248 --> 01:22:01,959
要嘛和这3亿的大单子说拜拜

1435
01:22:03,461 --> 01:22:05,129
你想怎么办？

1436
01:22:05,713 --> 01:22:10,176
当你这么比较的时候 其实就只有一个选择了

1437
01:22:11,177 --> 01:22:13,471
我们的司机巴什基姆给我们介绍了一个他的朋友

1438
01:22:13,679 --> 01:22:16,057
他在地拉那外拥有一家包装储物公司

1439
01:22:16,599 --> 01:22:19,060
他叫恩维尔 是我哥们

1440
01:22:19,268 --> 01:22:20,269
很高兴认识你恩维尔

1441
01:22:20,478 --> 01:22:24,190
我也是 巴什基姆把你们遇到的问题稍微跟我提了一下

1442
01:22:24,398 --> 01:22:27,026
简单来说 我们现在的包装太重了

1443
01:22:27,234 --> 01:22:29,195
我们要运输数量巨大的子弹

1444
01:22:29,403 --> 01:22:31,113
从阿尔巴尼亚到阿富汗

1445
01:22:31,322 --> 01:22:32,740
而现在它们是装在一个铁皮盒里

1446
01:22:32,949 --> 01:22:34,158
外面还有一个非常重的木箱

1447
01:22:34,367 --> 01:22:35,576
我们想要转而用塑胶袋....

1448
01:22:35,785 --> 01:22:37,578
装这些子弹

1449
01:22:37,787 --> 01:22:39,205
然后再把袋子放进

1450
01:22:39,413 --> 01:22:40,748
双层的纤维板里

1451
01:22:42,833 --> 01:22:43,918
你知道那是什么吗？

1452
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
我当然知道 为什么要换包装？

1453
01:22:46,963 --> 01:22:47,964
刚刚不是说了吗

1454
01:22:48,214 --> 01:22:49,507
这个地方的人怎么都这样啊？

1455
01:22:50,967 --> 01:22:54,637
原始的包装 它太重了

1456
01:22:55,137 --> 01:22:57,682
然后箱子有特别多 所以我们想提高效率

1457
01:22:58,349 --> 01:23:00,226
好的 有多少个箱子？

1458
01:23:00,434 --> 01:23:03,396
很多子弹 都有1亿发昵

1459
01:23:03,604 --> 01:23:08,067
我明白 但是具体有多少个箱子？

1460
01:23:09,860 --> 01:23:13,322
68520个

1461
01:23:14,991 --> 01:23:16,283
我有见过

1462
01:23:16,492 --> 01:23:18,160
非常壮观

1463
01:23:43,978 --> 01:23:44,979
算好了

1464
01:23:57,616 --> 01:23:59,994
50个人工作的话 需要8周时间完成

1465
01:24:00,369 --> 01:24:04,457
10万块我就愿意做

1466
01:24:05,708 --> 01:24:07,585
10万美元？

1467
01:24:07,960 --> 01:24:08,961
是的

1468
01:24:09,462 --> 01:24:12,339
请等一下 - 我们讨论一下

1469
01:24:13,382 --> 01:24:16,343
好的 我要非常严肃地跟你讨论一个问题

1470
01:24:16,844 --> 01:24:18,054
想要把笑憋住非常不容易

1471
01:24:18,262 --> 01:24:21,182
不仅是因为这个人帮我们挽回了这次交易

1472
01:24:21,390 --> 01:24:22,933
并且重新包装所有子弹

1473
01:24:23,142 --> 01:24:26,520
会提高我们的利润将近3百万

1474
01:24:26,937 --> 01:24:28,230
今晚晚餐在哪儿吃？

1475
01:24:28,564 --> 01:24:30,733
酒店旁边有家馆子味道还不错

1476
01:24:30,941 --> 01:24:33,110
那好就这么定了

1477
01:24:33,444 --> 01:24:34,612
成交

1478
01:24:41,285 --> 01:24:43,120
最后的效果比我们预想中还要好

1479
01:24:43,412 --> 01:24:46,665
我们用轻便的纤维板代替笨重的木质结构

1480
01:24:46,874 --> 01:24:49,627
一个塑胶袋只重8盎司

1481
01:24:50,711 --> 01:24:52,088
通过重新包装子弹

1482
01:24:52,296 --> 01:24:54,882
我们将总重量减轻了约180吨

1483
01:24:56,926 --> 01:24:59,261
那可是180吨啊！

1484
01:24:59,470 --> 01:25:03,140
那意味着更少的航运次数
更轻的飞机以及更少的耗油量

1485
01:25:04,725 --> 01:25:07,895
所有的这一切节省下来的开支都将进入我们自己的荷包

1486
01:25:12,650 --> 01:25:14,902
2007年12月8日这一天

1487
01:25:15,111 --> 01:25:17,363
AEY将第一批5百万发子弹送往了

1488
01:25:17,571 --> 01:25:19,573
阿富汗军队

1489
01:25:21,534 --> 01:25:23,410
所有的一切都进行得很顺利

1490
01:25:30,209 --> 01:25:32,378
快嘛 再说一遍 宝贝 快点

1491
01:25:32,586 --> 01:25:35,589
叫"爸爸" 叫"爸爸"

1492
01:25:36,632 --> 01:25:37,883
我们必须得下了 戴维

1493
01:25:38,092 --> 01:25:40,427
别啊 嘿 再聊5分钟嘛 求你了 求你了

1494
01:25:41,846 --> 01:25:44,014
我们要吃饭了 妈妈在催了

1495
01:25:45,224 --> 01:25:48,269
艾拉 给爸爸再见

1496
01:25:48,561 --> 01:25:49,770
再见 艾拉

1497
01:25:50,354 --> 01:25:52,148
圣诞快乐 我爱你

1498
01:25:54,733 --> 01:25:57,319
嘿 你能把她先抱给你妈照顾 我们单独说两句吗？

1499
01:25:57,611 --> 01:25:58,612
抱歉 戴维

1500
01:25:58,821 --> 01:26:01,073
我们过几天再打给你好吗？

1501
01:26:03,117 --> 01:26:04,118
再见

1502
01:26:25,389 --> 01:26:26,390
嘿 我是戴维

1503
01:26:26,599 --> 01:26:29,268
伙计 你想听个很糟糕的事吗？

1504
01:26:29,476 --> 01:26:31,187
圣诞快乐 艾佛隆

1505
01:26:31,395 --> 01:26:32,479
今天是圣诞吗？

1506
01:26:32,688 --> 01:26:33,731
所以公司里才没人

1507
01:26:33,939 --> 01:26:36,233
我还打算把所有人都开除了呢

1508
01:26:36,442 --> 01:26:38,110
话说回来 我之前去那边的时候

1509
01:26:38,319 --> 01:26:40,321
和巴什基姆说了几句

1510
01:26:40,529 --> 01:26:41,614
你知道他叔叔......

1511
01:26:41,822 --> 01:26:44,116
在阿尔巴尼亚国防部上班吗？

1512
01:26:44,325 --> 01:26:45,326
不 我不知道

1513
01:26:45,576 --> 01:26:46,577
他是在那儿上班

1514
01:26:46,785 --> 01:26:49,538
所以我就问他 "你知道我觉得什么很有意思吗 巴什基姆？"

1515
01:26:49,747 --> 01:26:54,084
"我一直很好奇 亨利每发AK子弹付多少钱给阿尔巴尼亚人"

1516
01:26:54,293 --> 01:26:55,294
艾佛隆？

1517
01:26:55,502 --> 01:26:57,046
你猜他发现了什么？

1518
01:26:57,254 --> 01:27:00,716
那个混蛋每发子弹只付给他们2.5美分

1519
01:27:00,925 --> 01:27:03,010
但他竟然收我们4倍的价钱！

1520
01:27:03,219 --> 01:27:05,012
那又怎样？我们也是这么干的啊

1521
01:27:05,221 --> 01:27:06,513
但这是我们谈的合约

1522
01:27:06,722 --> 01:27:09,350
而因为他和他该死的中国制子弹 差点害我们完蛋

1523
01:27:09,558 --> 01:27:10,559
但我们现在不是做得好好的吗

1524
01:27:10,768 --> 01:27:11,852
这不是重点！

1525
01:27:12,061 --> 01:27:14,438
我要想个法子把这个混蛋从我们的生意中踢出去

1526
01:27:14,647 --> 01:27:15,898
艾佛隆 别这样

1527
01:27:16,106 --> 01:27:17,149
不 你听我说

1528
01:27:17,358 --> 01:27:19,026
我是认真的

1529
01:27:19,235 --> 01:27:20,486
我们想赚钱

1530
01:27:20,694 --> 01:27:23,530
他也想赚钱 互不干扰 一切都井然有序地进行着

1531
01:27:23,739 --> 01:27:25,074
别搞砸了

1532
01:27:25,282 --> 01:27:27,701
我才不管这么多 他在搞我们！

1533
01:27:28,911 --> 01:27:29,912
我是很认真的

1534
01:27:30,120 --> 01:27:32,790
你要是敢掺一脚 我马上乘最快航班回来

1535
01:27:33,207 --> 01:27:36,794
喔 伙计 你不必威胁我

1536
01:27:37,002 --> 01:27:38,420
好吗？我是你搭档

1537
01:27:38,712 --> 01:27:40,547
没错 但你的表现让我很不放心

1538
01:27:41,548 --> 01:27:43,384
这笔生意是我找到的 我在这边......

1539
01:27:43,592 --> 01:27:46,178
拚死工作 而你坐在迈阿密的办公室里整天帮倒忙

1540
01:27:46,470 --> 01:27:48,264
我怎么又帮倒忙了？

1541
01:27:48,472 --> 01:27:51,725
你想教训亨利 就像你教训其他人一样

1542
01:27:56,105 --> 01:27:59,650
你说的没错 亨利也是我们的合伙人

1543
01:28:01,527 --> 01:28:04,613
没有他 就没有这笔生意

1544
01:28:05,406 --> 01:28:08,826
我只是想 为我们打抱不平 但是可能过头了

1545
01:28:10,411 --> 01:28:12,579
别担心 兄弟 我不会动他的

1546
01:28:12,788 --> 01:28:13,914
谢谢你

1547
01:28:14,623 --> 01:28:16,875
我们现在不能意气用事 伙计

1548
01:28:19,044 --> 01:28:21,797
好的 我过几天再打给你再见

1549
01:28:32,099 --> 01:28:33,225
喔 干什么？嘿

1550
01:28:34,560 --> 01:28:35,561
该死！住手

1551
01:29:18,604 --> 01:29:20,189
别打了！我不明白你们在说什么！

1552
01:29:30,949 --> 01:29:32,951
现在明白了吗？

1553
01:29:33,619 --> 01:29:35,996
明白了

1554
01:29:36,580 --> 01:29:39,750
你们真的认为能把我从自己的买卖中踢出去吗？

1555
01:29:42,669 --> 01:29:43,670
求你了

1556
01:30:01,897 --> 01:30:02,898
操

1557
01:30:04,525 --> 01:30:05,526
操

1558
01:30:20,124 --> 01:30:21,291
戴维 我们需要谈谈

1559
01:30:21,500 --> 01:30:22,793
现在不行

1560
01:30:25,379 --> 01:30:27,297
我现在还没收到钱

1561
01:30:27,506 --> 01:30:29,007
你说什么？ 这个月的钱吗？

1562
01:30:29,216 --> 01:30:30,384
从开始到现在

1563
01:30:30,676 --> 01:30:32,469
一分钱都没打给你？

1564
01:30:32,761 --> 01:30:35,097
你的同伴连电话都不接

1565
01:30:35,305 --> 01:30:37,141
必须马上付钱给我的手下

1566
01:30:37,349 --> 01:30:39,601
不然他们就要停工

1567
01:30:40,894 --> 01:30:42,563
戴维 我知道你们重新包装子弹的

1568
01:30:42,771 --> 01:30:44,440
真正目的

1569
01:30:49,027 --> 01:30:50,571
恩维尔 你听我说

1570
01:30:50,779 --> 01:30:53,031
我现在要马上飞回迈阿密 过一个星期就回来

1571
01:30:53,198 --> 01:30:54,199
我向你保证

1572
01:30:54,366 --> 01:30:55,367
我下飞机后做的第一件事

1573
01:30:55,617 --> 01:30:57,703
就是确保把你们的钱打过来 好吗？

1574
01:31:01,457 --> 01:31:02,458
好的

1575
01:31:07,629 --> 01:31:08,630
戴维

1576
01:31:09,047 --> 01:31:10,215
去机场

1577
01:31:11,884 --> 01:31:12,968
戴维

1578
01:31:13,510 --> 01:31:15,721
我要赶去坐飞机 下个星期就回来

1579
01:31:15,929 --> 01:31:17,973
她说她丈夫昨晚没回家

1580
01:31:19,975 --> 01:31:21,768
好吧 你想让我帮你什么？

1581
01:31:25,898 --> 01:31:27,983
她非常担心 因为他平常不会这样

1582
01:31:28,734 --> 01:31:30,360
告诉她 我不认识她丈夫

1583
01:31:30,569 --> 01:31:31,570
你丈夫是谁？

1584
01:31:31,820 --> 01:31:33,697
巴什基姆

1585
01:31:44,708 --> 01:31:47,044
没人再收到任何关于巴什基姆的消息

1586
01:31:47,252 --> 01:31:50,631
没有留言 也没找到尸体

1587
01:31:51,590 --> 01:31:53,342
他就这么人间蒸发了

1588
01:31:57,262 --> 01:31:58,889
我受够阿尔巴尼亚了

1589
01:32:00,182 --> 01:32:02,100
我再也不会回去了

1590
01:32:12,361 --> 01:32:13,362
嗨

1591
01:32:14,821 --> 01:32:15,822
嘿

1592
01:32:16,698 --> 01:32:20,202
我回阿尔巴尼亚的原因是重新包装那批子弹

1593
01:32:20,410 --> 01:32:23,205
将它们的真实产地进行伪装 然后再卖给美国政府

1594
01:32:25,123 --> 01:32:27,167
这听起来好像不合法

1595
01:32:27,876 --> 01:32:29,920
是的 但一切都结束了

1596
01:32:30,837 --> 01:32:33,465
我发誓不管接下来发生什么

1597
01:32:33,674 --> 01:32:35,384
我永远都不会再向你撒谎了

1598
01:32:41,390 --> 01:32:42,683
好吧

1599
01:32:43,976 --> 01:32:45,561
我真的好爱你 伊兹

1600
01:32:53,360 --> 01:32:55,821
你的鼻子怎么了？

1601
01:32:56,989 --> 01:32:59,032
我被阿尔巴尼亚的黑帮绑架了

1602
01:32:59,825 --> 01:33:02,578
应该是骨折了 - 我的天啊

1603
01:33:05,956 --> 01:33:08,458
我打算重新做回按摩理疗师

1604
01:33:08,792 --> 01:33:10,043
可以吗？

1605
01:33:12,170 --> 01:33:13,589
可以

1606
01:33:16,174 --> 01:33:17,843
只要你回来就好

1607
01:33:41,867 --> 01:33:43,368
嘿 你回来了

1608
01:33:54,796 --> 01:33:55,964
喔！

1609
01:33:56,173 --> 01:33:58,383
兄弟 你回来干什么？你的脸怎么了？

1610
01:33:58,592 --> 01:34:00,552
这上面有截止到今天所有送往阿富汗的货物

1611
01:34:00,719 --> 01:34:01,887
我想要我那部分的钱 我不干了

1612
01:34:03,555 --> 01:34:04,765
你在说什么？

1613
01:34:05,182 --> 01:34:07,351
他拿了一把枪抵着我的头

1614
01:34:07,809 --> 01:34:08,894
谁 亨利吗？

1615
01:34:09,102 --> 01:34:10,687
你说过不会乱来的

1616
01:34:12,606 --> 01:34:14,232
噢 该死

1617
01:34:15,734 --> 01:34:17,694
是我的错

1618
01:34:19,029 --> 01:34:20,072
我不干了 艾佛隆

1619
01:34:20,280 --> 01:34:22,282
听着 你其实不用回来的

1620
01:34:22,532 --> 01:34:23,867
我雇了一个新人伊凡

1621
01:34:24,201 --> 01:34:25,911
他会说阿尔巴尼亚语 - 我不干了

1622
01:34:32,084 --> 01:34:34,461
怎么你觉得我身边有4百万闲钱可以随时给你？

1623
01:34:34,795 --> 01:34:36,046
我已经想过了

1624
01:34:36,254 --> 01:34:38,215
我要分4成

1625
01:34:44,304 --> 01:34:46,223
我也想过了

1626
01:34:46,598 --> 01:34:47,766
这样如何？

1627
01:34:48,141 --> 01:34:49,893
你一成都别想分？

1628
01:34:50,394 --> 01:34:53,146
我提醒你 我们可是有合约的

1629
01:34:53,397 --> 01:34:54,690
去你妈的合约！

1630
01:34:54,981 --> 01:34:56,441
假设我请你帮我盖一栋房子

1631
01:34:56,608 --> 01:34:58,151
这房子才刚完成一半 你却告诉我你要退出

1632
01:34:58,402 --> 01:34:59,653
你觉得我该付你那一半的钱吗？！

1633
01:34:59,903 --> 01:35:01,905
你觉得这很好玩吗 戴维？

1634
01:35:02,114 --> 01:35:04,616
给你两个星期的时间 否则到时候给你打电话的就是我的律师了

1635
01:35:05,283 --> 01:35:06,827
谁 沃伦吗？

1636
01:35:07,285 --> 01:35:09,454
你说的是沃伦吗？他也是我的律师

1637
01:35:09,663 --> 01:35:10,831
还是我把他介绍给你的

1638
01:35:11,498 --> 01:35:12,916
该死的沃伦

1639
01:35:23,427 --> 01:35:24,594
操！

1640
01:35:49,202 --> 01:35:52,122
这里是AEY 请问你找谁？

1641
01:35:53,202 --> 01:35:57,122
*如果我真想要你的命 你早就死了*

1642
01:36:03,228 --> 01:36:06,730
*三个月后*

1643
01:36:15,228 --> 01:36:16,730
我们战斗

1644
01:36:18,482 --> 01:36:19,858
为了家人

1645
01:36:20,066 --> 01:36:21,818
为了我们的合作伙伴

1646
01:36:23,069 --> 01:36:25,113
有时也为了我们的朋友

1647
01:36:25,405 --> 01:36:26,406
如果上帝在场

1648
01:36:26,615 --> 01:36:27,949
我们也会为他而战

1649
01:36:31,912 --> 01:36:35,290
艾佛隆对于发生的事情非常抱歉

1650
01:36:37,918 --> 01:36:41,421
恕我直言 拉夫尔 但我感觉 你可能还没认清他的真面目

1651
01:36:42,464 --> 01:36:44,800
他是很复杂的年轻人

1652
01:36:45,842 --> 01:36:47,761
但他只是想和你坐下来好好谈谈

1653
01:36:48,345 --> 01:36:49,805
他想和你和解

1654
01:36:51,515 --> 01:36:53,225
所以他叫我来帮忙调解

1655
01:36:57,395 --> 01:36:59,147
让我帮帮你们吧 戴维

1656
01:37:01,066 --> 01:37:03,401
我不知道我准备好没有

1657
01:37:03,610 --> 01:37:04,653
他来了

1658
01:37:14,871 --> 01:37:15,997
嘿 兄弟

1659
01:37:17,833 --> 01:37:19,918
很高兴见到你

1660
01:37:27,467 --> 01:37:29,511
抱歉发生了这么多事情

1661
01:37:30,095 --> 01:37:31,721
我也是

1662
01:37:31,930 --> 01:37:33,557
需要点什么餐吗？

1663
01:37:33,765 --> 01:37:35,809
给我一杯咖啡就好 谢谢

1664
01:37:38,270 --> 01:37:39,980
我想了很久

1665
01:37:42,107 --> 01:37:44,609
还是觉得不能让你就这么两手空空地离开

1666
01:37:45,652 --> 01:37:46,820
好啊

1667
01:37:47,028 --> 01:37:49,614
所以我让沃伦起草了一份离职合约

1668
01:37:49,823 --> 01:37:51,283
我觉得挺公平的

1669
01:37:52,450 --> 01:37:56,413
我准备在接下来的4年里每年付给你5万块

1670
01:37:58,832 --> 01:38:00,041
也就是20万？

1671
01:38:02,836 --> 01:38:04,504
你是在开玩笑吗？

1672
01:38:07,382 --> 01:38:09,092
这就是你所谓的调解？

1673
01:38:09,301 --> 01:38:10,552
因为你们既没有签订合约

1674
01:38:10,760 --> 01:38:12,721
也没有签订合伙协议 所以这已经算不错的了

1675
01:38:14,222 --> 01:38:16,975
我有比合伙协议更好的东西

1676
01:38:17,183 --> 01:38:18,977
我有证据

1677
01:38:19,185 --> 01:38:21,688
在我离开阿尔巴尼亚之前 我把所有东西都拿走了

1678
01:38:21,897 --> 01:38:22,898
什么鬼

1679
01:38:23,148 --> 01:38:25,817
所有我们伪造的文件 还有重新包装子弹的照片

1680
01:38:26,067 --> 01:38:27,068
戴维！ - 重新包装？

1681
01:38:27,277 --> 01:38:28,528
他没告诉你吗？ - 戴维！

1682
01:38:28,737 --> 01:38:30,113
对了 我们拿你投资的钱

1683
01:38:30,322 --> 01:38:33,158
买了1亿发非法中国制子弹

1684
01:38:33,491 --> 01:38:36,202
然后重新包装之后再卖给美国军队

1685
01:38:36,411 --> 01:38:39,080
但我们从中获利了8百万 混蛋

1686
01:38:39,289 --> 01:38:40,290
小心点 艾佛隆

1687
01:38:40,457 --> 01:38:41,917
我们报给拉尔夫的数字可只有3百万

1688
01:38:42,125 --> 01:38:43,126
等等 你说什么？

1689
01:38:43,376 --> 01:38:44,961
他每个月寄给你的财务报告都是伪造的

1690
01:38:45,170 --> 01:38:46,838
噢 你去死 - 是我用笔电合成的

1691
01:38:47,047 --> 01:38:48,340
你完全是在胡说八道

1692
01:38:48,548 --> 01:38:50,717
真的吗？所有的证据我都有 你个蠢驴！

1693
01:38:50,926 --> 01:38:53,553
我甚至还留有我们合成并寄给政府的

1694
01:38:53,762 --> 01:38:54,804
银行结单的复印件

1695
01:38:55,013 --> 01:38:57,098
别他妈说了

1696
01:38:58,433 --> 01:39:00,101
我能毁了你

1697
01:39:04,940 --> 01:39:06,024
是我们

1698
01:39:08,777 --> 01:39:10,362
我想你要说的应该是

1699
01:39:10,737 --> 01:39:12,864
你能毁了我们

1700
01:39:15,200 --> 01:39:17,202
因为所有牵扯到我的事

1701
01:39:17,786 --> 01:39:18,870
跟你都脱不了关系

1702
01:39:19,079 --> 01:39:20,205
艾佛隆 等等 - 不不不

1703
01:39:20,413 --> 01:39:23,959
我今天来本身打算付给你20万

1704
01:39:25,835 --> 01:39:28,505
但现在我连早餐的钱都不会付

1705
01:39:39,015 --> 01:39:41,851
噢 现在你在干嘛呀？嗯？

1706
01:39:42,060 --> 01:39:43,061
哪位？

1707
01:39:43,269 --> 01:39:45,105
我能和戴维?佩豪斯通话吗？

1708
01:39:45,313 --> 01:39:47,315
我就是你是哪位？  - 嗨 戴维

1709
01:39:47,524 --> 01:39:50,610
我是《纽约时报》的齐福思

1710
01:39:50,819 --> 01:39:53,446
想占用你几分钟时间聊聊关于AEY的事情

1711
01:39:53,655 --> 01:39:56,950
还有关于非法重换中国制子弹包装的问题

1712
01:39:58,576 --> 01:40:00,078
我不知道你在说什么

1713
01:40:00,286 --> 01:40:02,414
根据我所得到的线报现在国务院正在就此事

1714
01:40:02,580 --> 01:40:03,581
进行调查

1715
01:40:03,832 --> 01:40:05,458
所以我想从你这儿得到确认...

1716
01:40:14,592 --> 01:40:17,887
戴维 事情听起来挺严重的

1717
01:40:18,096 --> 01:40:19,389
我知道

1718
01:40:20,515 --> 01:40:22,100
你可以给我叔叔打电话

1719
01:40:22,892 --> 01:40:24,060
他是个律师

1720
01:40:25,061 --> 01:40:27,647
天啊 好的

1721
01:40:27,856 --> 01:40:29,441
这是个好主意

1722
01:40:33,737 --> 01:40:36,239
嘿 等我一下 我在大厅等你们

1723
01:40:45,415 --> 01:40:47,709
你刚刚接到《纽约时报》的电话了？

1724
01:40:48,043 --> 01:40:49,044
对

1725
01:40:54,716 --> 01:40:55,884
我也是

1726
01:41:01,556 --> 01:41:03,892
知道吗 昨晚电视台有播《疤面煞星》

1727
01:41:04,434 --> 01:41:07,312
我一边看一边回想起我们小时候的时光

1728
01:41:08,188 --> 01:41:10,857
我们一起模仿一起说剧中台词的样子

1729
01:41:13,359 --> 01:41:15,361
你是我最好的朋友 戴维

1730
01:41:17,530 --> 01:41:19,991
天啊 我真的搞砸了 不是吗？

1731
01:41:25,246 --> 01:41:26,915
我很抱歉 伙计

1732
01:41:32,337 --> 01:41:33,463
哇

1733
01:41:34,005 --> 01:41:36,049
你有不在演戏的时候吗？

1734
01:41:37,675 --> 01:41:38,718
你这话什么意思？

1735
01:41:38,927 --> 01:41:41,262
你只是假装把我想听的话讲出来了而已

1736
01:41:41,471 --> 01:41:42,472
因为《纽约时报》的人打电话过来

1737
01:41:42,680 --> 01:41:44,682
你怕我会透露什么信息给他们

1738
01:41:47,268 --> 01:41:48,478
承认吧

1739
01:41:49,145 --> 01:41:51,189
我们从来就不是好朋友

1740
01:41:51,856 --> 01:41:54,025
你只是在扮演我的好朋友这个角色罢了

1741
01:41:56,444 --> 01:41:57,946
没错

1742
01:42:05,120 --> 01:42:07,622
昨晚电视上也根本没播《疤面煞星》

1743
01:42:12,335 --> 01:42:13,753
你真是个混蛋

1744
01:42:14,754 --> 01:42:16,589
干！ - 去你妈的

1745
01:42:17,632 --> 01:42:19,676
操 - 小婊子

1746
01:42:23,721 --> 01:42:25,306
这倒节省我们不少时间

1747
01:43:01,759 --> 01:43:03,970
我们干过这么多非法的勾当

1748
01:43:04,721 --> 01:43:07,015
向政府撒过这么多谎

1749
01:43:08,516 --> 01:43:11,019
但到最后是谁出卖了我们？

1750
01:43:11,227 --> 01:43:15,064
是的 我想联系国防部

1751
01:43:16,357 --> 01:43:18,860
艾佛隆没有付钱给为我们换盒子的人

1752
01:43:20,820 --> 01:43:23,031
报案应该找谁？

1753
01:43:24,949 --> 01:43:26,701
思维尔打电话给五角大厦之后

1754
01:43:26,910 --> 01:43:29,454
国务院随即展开了全面的调查

1755
01:43:29,662 --> 01:43:31,497
调查时间持续数月

1756
01:43:34,500 --> 01:43:38,213
他们在拉尔夫的干洗店 工作日时逮捕了他

1757
01:43:40,548 --> 01:43:43,635
他当时害怕极了所以很快就同意协助警察调查

1758
01:43:44,844 --> 01:43:49,098
关于他想帮助我和艾佛隆尽早和好的屁话......

1759
01:43:50,266 --> 01:43:51,392
那都是假的

1760
01:43:51,601 --> 01:43:53,186
对了 我们还拿你投给我们的钱

1761
01:43:53,353 --> 01:43:56,105
去买了1亿发非法中国制子弹

1762
01:43:56,314 --> 01:43:59,567
然后对它进行重新包装之后再卖给美国军队

1763
01:43:59,859 --> 01:44:01,486
被他们彻底抓包

1764
01:44:01,819 --> 01:44:03,363
真是悲哀啊

1765
01:44:03,821 --> 01:44:07,784
在检查艾佛隆的电脑的时候

1766
01:44:07,992 --> 01:44:10,078
"重新包装中国制子弹"

1767
01:44:11,037 --> 01:44:13,498
今晚发生的故事让五角大厦为之一振

1768
01:44:13,665 --> 01:44:18,586
究竟两个20多数的年轻人是如何搞定国防部大合约的？

1769
01:44:18,753 --> 01:44:19,921
联邦特工于上周将两个人逮捕

1770
01:44:20,129 --> 01:44:21,923
并以售卖过期......

1771
01:44:22,131 --> 01:44:25,260
不良的中国制子弹给国防部的诈骗罪

1772
01:44:25,468 --> 01:44:26,844
给其定罪

1773
01:44:27,595 --> 01:44:29,973
艾佛隆因触犯超过70条罪行

1774
01:44:30,181 --> 01:44:32,558
被判有期徒刑4年

1775
01:44:34,269 --> 01:44:37,772
我被判有罪被罚以7个月的软禁

1776
01:44:44,237 --> 01:44:47,407
国会将此阿富汗合约一案

1777
01:44:47,615 --> 01:44:50,994
作为政府正确采购过程的反面教材

1778
01:44:58,793 --> 01:45:05,800
AEY要到2022年 才能再次投标联邦合约

1779
01:45:16,561 --> 01:45:17,812
过得怎么样？

1780
01:45:20,690 --> 01:45:21,858
还行

1781
01:45:23,443 --> 01:45:26,362
如果我真想要你的命 你早就死了

1782
01:45:30,783 --> 01:45:33,244
现在没什么问题了

1783
01:45:34,620 --> 01:45:35,747
请进

1784
01:45:42,211 --> 01:45:43,963
你孩子还好吗？

1785
01:45:44,172 --> 01:45:45,631
是个女儿 对吧？

1786
01:45:45,840 --> 01:45:47,717
对 她很好

1787
01:45:48,468 --> 01:45:49,886
我有3个孩子

1788
01:45:51,137 --> 01:45:52,221
都是女儿

1789
01:45:53,097 --> 01:45:54,557
大家都说她们长大之后情况会好起来

1790
01:45:54,766 --> 01:45:56,976
但这并不是真的情况 只会越来越糟

1791
01:45:57,602 --> 01:45:59,228
所以我才这么喜欢跟军火打交道

1792
01:45:59,437 --> 01:46:01,647
因为干这一行的没有女人

1793
01:46:13,951 --> 01:46:16,454
我想就阿尔巴尼亚的事表示抱歉

1794
01:46:19,082 --> 01:46:22,627
我收到的情报不太准确

1795
01:46:25,505 --> 01:46:30,885
所以你把我塞进汽车后箱 用枪指着我的头 只是个失误？

1796
01:46:31,094 --> 01:46:32,136
是的

1797
01:46:34,347 --> 01:46:37,433
我不是个坏人 但在某些情况下

1798
01:46:38,643 --> 01:46:40,061
我会自问

1799
01:46:41,604 --> 01:46:43,648
如果是坏人 他会怎么做？

1800
01:46:48,945 --> 01:46:51,864
我很感谢你在接受调查的时候没有供出我

1801
01:46:52,907 --> 01:46:55,034
我觉得没这个必要

1802
01:46:55,243 --> 01:46:56,744
但还是谢谢你

1803
01:46:59,122 --> 01:47:00,540
我能问你个问题吗？

1804
01:47:01,249 --> 01:47:02,333
当然

1805
01:47:05,878 --> 01:47:08,464
我们在维加斯的21点牌桌上遇见

1806
01:47:09,257 --> 01:47:10,591
真的是巧合吗？

1807
01:47:12,510 --> 01:47:14,220
你觉得呢？

1808
01:47:19,809 --> 01:47:21,477
我能再问一个问题吗？

1809
01:47:23,271 --> 01:47:25,940
我在阿尔巴尼亚的司机失踪了

1810
01:47:27,316 --> 01:47:29,277
你知道他出什么事了吗？

1811
01:47:43,833 --> 01:47:46,752
这是我在"阿富汗问题"上赚到的最后一笔钱

1812
01:47:51,507 --> 01:47:52,925
都是给你的
(subtitle from http://shooter.cn by SPlayer?)

1813
01:48:07,815 --> 01:48:09,775
别再问问题了
(subtitle from http://shooter.cn by SPlayer?)


