﻿1
00:00:42,027 --> 00:00:43,867
<i>TERIMALAH SESUATU
YANG TAK DAPAT DIUBAH,</i>

2
00:00:43,892 --> 00:00:45,940
<i>MILIKI KEBERANIAN UNTUK MENGUBAH
YANG DAPAT DIUBAH</i>

3
00:00:45,940 --> 00:00:49,266
<i>DAN BIJAKLAH UNTUK MEMBEZAKANNYA...</i>

4
00:00:51,601 --> 00:00:53,403
<i>Ingat...</i>

5
00:00:58,876 --> 00:01:00,477
<i>Ingatlah, John.</i>

6
00:01:03,681 --> 00:01:04,882
Ingatlah.

7
00:01:10,587 --> 00:01:11,856
Ingat apa?

8
00:01:13,391 --> 00:01:14,724
Saya mencintai awak.

9
00:01:16,760 --> 00:01:18,896
Saya tidak meragukan itu, Z.

10
00:01:32,809 --> 00:01:34,678
Saya cuma nak mengatakannya,

11
00:01:34,744 --> 00:01:37,348
- Sebelum...
- Sebelum tidak berlaku apa-apa.

12
00:01:37,415 --> 00:01:38,615
Liga akan menyelesaikan ini

13
00:01:38,682 --> 00:01:40,885
dan kita akan minum kopi
saat matahari terbenam.

14
00:01:43,054 --> 00:01:44,922
Atau apa saja yang ada di sini.

15
00:01:56,800 --> 00:01:59,103
Saya gembira awak sertai Liga.

16
00:01:59,170 --> 00:02:00,837
Saya ada untuk awak, Say.

17
00:02:00,905 --> 00:02:03,174
Cuma jangan minta saya pakai jubah.

18
00:02:06,877 --> 00:02:09,612
<i>Semua anggota Liga Keadilan,
ke hangar sekarang.</i>

19
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
Waktu tak sesuai, Batsy.

20
00:02:14,986 --> 00:02:15,986
Baiklah...

21
00:02:16,454 --> 00:02:17,620
waktu untuk pergi.

22
00:02:30,101 --> 00:02:32,036
Terima kasih kerana datang segera.

23
00:02:33,670 --> 00:02:35,772
Beberapa dari kamu sudah tahu
tentang ini,

24
00:02:35,839 --> 00:02:38,275
tapi saya nak anggota baru
tidak ketinggalan.

25
00:02:39,477 --> 00:02:41,312
Ini Apokolips,

26
00:02:41,379 --> 00:02:43,314
dunia asal Darkseid,

27
00:02:43,381 --> 00:02:44,915
makhluk penguasa gila

28
00:02:44,982 --> 00:02:47,985
yang menyerang Bumi
dua kali.

29
00:02:48,052 --> 00:02:51,288
Kali pertama menghasilkan
penubuhan Liga Keadilan.

30
00:02:51,355 --> 00:02:54,158
Kali kedua, serangan
dari dalam...

31
00:02:54,225 --> 00:02:57,594
oleh Cyborg Superman
dan pasukan sibernya.

32
00:03:01,232 --> 00:03:02,732
Raven, apa yang berlaku?

33
00:03:04,768 --> 00:03:05,970
Tidak ada apa.

34
00:03:07,872 --> 00:03:09,572
Gambar ini diambil
oleh kamera pengawasan

35
00:03:09,639 --> 00:03:12,176
sepuluh jam lalu
di hujung sistem solar kita.

36
00:03:12,243 --> 00:03:14,245
Apokolips sudah memasuki dimensi kita

37
00:03:14,311 --> 00:03:15,779
dan melancarkan dron pengintai,

38
00:03:15,845 --> 00:03:17,248
kemudian pergi.

39
00:03:17,314 --> 00:03:19,984
Ini boleh dianggap
permulaan perang.

40
00:03:20,051 --> 00:03:21,785
Darkseid bertujuan
untuk menakluk Bumi

41
00:03:21,852 --> 00:03:24,288
dan menghancurkannya.

42
00:03:24,355 --> 00:03:25,655
Dia serius.

43
00:03:27,124 --> 00:03:29,060
Saya tahu dia memang gila,

44
00:03:29,126 --> 00:03:31,062
tapi kita yakin itu rancangan terkininya?

45
00:03:31,128 --> 00:03:33,797
Atau dia akan guna untuk
ribuan tahun akan datang?

46
00:03:35,299 --> 00:03:38,802
Gambar-gambar ini dari dunia
yang sudah ditakluk Darkseid.

47
00:03:39,437 --> 00:03:40,770
<i>Maklumat menunjukkan</i>

48
00:03:40,837 --> 00:03:42,540
<i>dia sedang hantar pengawal elit</i>

49
00:03:42,605 --> 00:03:43,807
<i>dan Furies untuk bertindak</i>

50
00:03:43,874 --> 00:03:45,675
sebagai bantuan tenaga

51
00:03:45,742 --> 00:03:48,179
untuk menggagalkan penentangan.

52
00:03:49,246 --> 00:03:51,614
Saya ingin jelaskan.

53
00:03:51,681 --> 00:03:55,286
Kita sedang menghadapi ancaman dari luar
terhadap planet ini.

54
00:03:55,352 --> 00:03:59,056
Kita tidak boleh menunggu Darkseid
buat gerakan pertamanya.

55
00:03:59,123 --> 00:04:01,192
Itu kemungkinan pengakhiran kita semua.

56
00:04:03,227 --> 00:04:05,062
Kita perlu menyerang.

57
00:04:06,297 --> 00:04:07,597
Ini sukar.

58
00:04:07,664 --> 00:04:11,368
Selain Darkseid,
tempat ini dipenuhi Parademon.

59
00:04:11,435 --> 00:04:13,404
Liga pernah melawan mereka.

60
00:04:13,471 --> 00:04:15,239
Kita tahu ini titik lemah mereka.

61
00:04:15,306 --> 00:04:17,908
Dengan kerjasama kita,
kita boleh halang mereka.

62
00:04:17,975 --> 00:04:19,910
Saya akan lakukan apa yang perlu.

63
00:04:19,977 --> 00:04:21,644
Ini gila.

64
00:04:21,711 --> 00:04:24,148
Pasti ada perjanjian yang perlu dibuat.

65
00:04:24,215 --> 00:04:27,218
Sekurangnya kita hantar utusan
ke Apokolips.

66
00:04:27,284 --> 00:04:28,285
Tidak!

67
00:04:32,456 --> 00:04:35,126
Darkseid menciptakan raksasa
yang hampir membunuh saya.

68
00:04:35,192 --> 00:04:37,827
Apa peluang manusia?

69
00:04:37,895 --> 00:04:41,432
Pilihan kita adalah menghancurkannya.

70
00:04:41,499 --> 00:04:44,535
Bermakna Bumi kemungkinan
menjadi tempat perang dunia.

71
00:04:44,602 --> 00:04:46,237
Saya tahu beberapa dari kamu

72
00:04:46,303 --> 00:04:49,607
tidak percaya visi saya
tentang Flashpoint, tapi...

73
00:04:49,672 --> 00:04:51,308
satu peperangan global,

74
00:04:51,375 --> 00:04:55,012
ada kematian dan kehancuran pada
skala yang tidak boleh kamu bayangkan.

75
00:04:55,079 --> 00:04:57,747
Semua orang di planet dalam bahaya.

76
00:04:57,814 --> 00:04:59,250
Semua orang yang kita sayangi.

77
00:05:00,384 --> 00:05:02,153
- Flash benar.
- John.

78
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
Dia berhak dibunuh,

79
00:05:03,786 --> 00:05:05,222
tapi awak tidak boleh menyerang sarangnya

80
00:05:05,289 --> 00:05:08,058
bukan semua orang
di Bumi kalis peluru.

81
00:05:08,125 --> 00:05:12,263
Saya takkan minta kamu
melakukan apa saja lebih dari saya.

82
00:05:12,329 --> 00:05:14,797
Tapi ini bukan rundingan.

83
00:05:14,865 --> 00:05:18,002
Kita akan menghalang Darkseid
untuk selamanya.

84
00:05:18,869 --> 00:05:20,171
Begini cara kita melakukannya.

85
00:05:22,373 --> 00:05:25,910
Pasukan utama akan menyerang
melalui jalan masuk ini di Apokolips.

86
00:05:25,976 --> 00:05:29,013
Anggota Titans akan tunggu di Bumi
sebagai pengawal.

87
00:05:31,382 --> 00:05:33,417
<i>Dengan Furies dan pengawal elit
tiada di Apokolips,</i>

88
00:05:33,484 --> 00:05:35,818
<i>dan cuma Parademon yang melindunginya,</i>

89
00:05:35,886 --> 00:05:38,088
<i>Darkseid lemah terhadap serangan.</i>

90
00:05:43,760 --> 00:05:46,030
Sayang, pergilah ke tempat selamat.

91
00:05:46,096 --> 00:05:48,566
<i>Clark, saya ada pekerjaan,
sama seperti awak.</i>

92
00:05:48,632 --> 00:05:50,208
<i>Saya mungkin tak
bertarung dalam perang ini,</i>

93
00:05:50,233 --> 00:05:51,926
<i>tapi saya boleh
melaporkan beritanya.</i>

94
00:05:52,536 --> 00:05:53,836
<i>Jangan risau.</i>

95
00:05:56,440 --> 00:05:58,342
Berjanjilah awak akan berhati-hati.

96
00:05:59,210 --> 00:06:00,444
<i>Saya akan berhati-hati.</i>

97
00:06:00,511 --> 00:06:02,012
<i>Sekarang selamatkanlah dunia.</i>

98
00:06:03,414 --> 00:06:04,414
Saya mencintai awak.

99
00:06:05,715 --> 00:06:06,783
<i>Saya tahu.</i>

100
00:06:26,437 --> 00:06:27,437
Cemas?

101
00:06:28,405 --> 00:06:30,007


102
00:06:30,074 --> 00:06:31,875
Saya perlu rokok.

103
00:06:33,510 --> 00:06:36,213
Siapkan Javelin untuk
portal antara dimensi.

104
00:06:38,415 --> 00:06:39,717
Saya lakukan, Bats.

105
00:06:39,782 --> 00:06:40,851
Tenang saja.

106
00:06:45,889 --> 00:06:46,991


107
00:07:00,271 --> 00:07:01,271
Menarik.

108
00:07:11,482 --> 00:07:14,817
Saya mengesan ada tanda kehidupan
menuju ke arah kita.

109
00:07:14,885 --> 00:07:17,187
Tapi mereka terlalu besar
untuk saiz Parademon.

110
00:07:18,989 --> 00:07:21,091
Apa benda itu?

111
00:07:31,168 --> 00:07:32,168


112
00:07:36,601 --> 00:07:44,601


113
00:07:59,251 --> 00:08:06,300
BUMI: DUA TAHUN KEMUDIAN

114
00:08:40,537 --> 00:08:41,638


115
00:08:43,841 --> 00:08:46,410
Dan itu Glen Luffa yang terakhir.

116
00:08:47,344 --> 00:08:49,046
Glen memang penuh dengan wiski,

117
00:08:49,113 --> 00:08:51,682
Terlalu banyak wiski.

118
00:08:51,749 --> 00:08:53,617


119
00:08:57,321 --> 00:09:00,157
H selepas G akan terasa seperti
sepoi-sepoi.

120
00:09:00,224 --> 00:09:03,293
Terlalu banyak "Glen."

121
00:09:03,994 --> 00:09:05,696
Awak dengar itu?

122
00:09:05,763 --> 00:09:08,399
Masih menangis di bir awak?

123
00:09:08,465 --> 00:09:11,001
Menangislah sepuas-puasnya!

124
00:09:11,068 --> 00:09:13,437
Helo, kawan lama, Glen Magoogan.

125
00:09:24,848 --> 00:09:26,116
Kita perlu dia.

126
00:09:30,921 --> 00:09:32,022
Kita pasti gagal.

127
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
John Constantine.

128
00:09:37,594 --> 00:09:38,962
Saya gembira kami menemui awak.

129
00:09:39,898 --> 00:09:42,099
Cari bar awak sendiri.

130
00:09:42,166 --> 00:09:44,301
Ini tempat kami.

131
00:09:44,368 --> 00:09:48,005
Malah, seluruh jalan adalah milik kami,
jadi pergilah.

132
00:09:48,605 --> 00:09:50,174
John, ini saya.

133
00:09:52,142 --> 00:09:53,243
Clark Kent.

134
00:09:54,011 --> 00:09:55,546
Awak kenal saya sebagai Superman.

135
00:10:04,521 --> 00:10:06,858
Ternyata awak.

136
00:10:06,925 --> 00:10:08,692
Saya fikir awak sudah mati.

137
00:10:12,897 --> 00:10:14,965


138
00:10:15,032 --> 00:10:16,333
Sekarang awak sudah mati.

139
00:10:18,202 --> 00:10:19,670
John, tunggu.

140
00:10:19,736 --> 00:10:20,971
Kami ke sini bukan untuk bergaduh.

141
00:10:26,009 --> 00:10:28,078
Kalau begitu awak datang
ke tempat yang salah.

142
00:10:30,714 --> 00:10:31,815
<i>Azarath Metrion...</i>

143
00:10:31,883 --> 00:10:34,585
Berhenti!

144
00:10:36,753 --> 00:10:37,753
Berhenti!

145
00:10:43,427 --> 00:10:45,762
Sudahlah, budak pengakap!
Hancurkannya!

146
00:10:45,829 --> 00:10:47,364
Tidak boleh!

147
00:10:51,870 --> 00:10:53,604
Kamu berdua tidak berguna.

148
00:11:04,181 --> 00:11:05,950
Berilah sedikit bantuan.

149
00:11:21,866 --> 00:11:22,866


150
00:11:22,901 --> 00:11:24,401


151
00:11:30,073 --> 00:11:32,809
Peluang terakhir, tak guna.

152
00:11:37,781 --> 00:11:40,183
Saya sudah tak mabuk lagi.

153
00:11:40,250 --> 00:11:42,653
Sihir itu menyusahkan.

154
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
Hadiah dari Darkseid?

155
00:11:51,996 --> 00:11:53,530
Kryptonite cair...

156
00:11:53,597 --> 00:11:55,632
untuk halang saya jadi ancaman.

157
00:11:57,234 --> 00:12:01,438
Jadi dia membiarkan awak hidup
untuk saksikan kemusnahan semua orang.

158
00:12:03,540 --> 00:12:04,976
Bagus.

159
00:12:05,043 --> 00:12:08,612
Tolong berhenti.

160
00:12:08,679 --> 00:12:10,480
Kadang kala dia jadi begini.

161
00:12:13,817 --> 00:12:17,956
<i>Ayah akan balas dendam
pada awak, anak!</i>

162
00:12:18,022 --> 00:12:19,023
<i>Lepaskan ayah,</i>

163
00:12:19,089 --> 00:12:21,625
<i>anak tak bersyukur!</i>

164
00:12:23,560 --> 00:12:25,495
Itu yang dia dengar sepanjang masa.

165
00:12:25,562 --> 00:12:27,999
Patutlah dia selalu dalam kesakitan,

166
00:12:28,066 --> 00:12:30,133
dan kuasa pemulihan dia tak berfungsi.

167
00:12:30,200 --> 00:12:31,301
John,

168
00:12:31,368 --> 00:12:33,170
awak nak ke mana? Kita ada...

169
00:12:33,236 --> 00:12:35,472
Rancangan menyelamatkan dunia, kan?

170
00:12:35,539 --> 00:12:38,675
Dan kali ini pasti akan berjaya.

171
00:12:38,742 --> 00:12:40,310
Pergilah, Clarkie.

172
00:12:42,346 --> 00:12:44,281
Saya dah beritahu menemuinya
cuma sia-sia.

173
00:12:44,348 --> 00:12:45,749
Semua penakut seperti itu.

174
00:12:48,352 --> 00:12:50,855
Bukan saya yang menyebabkan kemusnahan!

175
00:12:50,922 --> 00:12:52,356
Awak yang melakukannya!

176
00:12:52,422 --> 00:12:55,059
Zatanna adalah wira
yang bertarung dengan berani.

177
00:12:55,125 --> 00:12:57,327
Tapi di mana awak ketika
dia sangat memerlukan awak?

178
00:13:03,467 --> 00:13:06,169
Pergilah kamu berdua.

179
00:13:09,640 --> 00:13:12,376
Zatanna mahu awak dengarkan kami.

180
00:13:14,578 --> 00:13:16,613
Pergilah, Budak Pengakap.

181
00:13:18,181 --> 00:13:20,918
Parademon akan datang lagi.

182
00:13:20,985 --> 00:13:22,452
Ikut dengan saya kalau mahu.

183
00:13:23,687 --> 00:13:24,687
Atau tidak.

184
00:13:25,355 --> 00:13:26,823
Bagaimana dengan awak, Etrigan?

185
00:13:30,160 --> 00:13:32,362
Apa saja.

186
00:13:42,839 --> 00:13:44,374
Dekorasi yang bagus.

187
00:13:46,075 --> 00:13:49,346
Apa metafora yang lebih baik
untuk England lama hari ini?

188
00:13:51,082 --> 00:13:52,082
Minum?

189
00:13:52,984 --> 00:13:54,651
Kamu perlukannya.

190
00:14:00,490 --> 00:14:03,961
Dia selalu sedih sejak kawannya mati.

191
00:14:04,028 --> 00:14:05,796
Bahkan tidak berirama lagi.

192
00:14:06,797 --> 00:14:08,665
Apa gunanya?

193
00:14:11,735 --> 00:14:14,271
Dengar, awak nak bantu kami atau tidak?

194
00:14:14,337 --> 00:14:17,175
Menyelamatkan kamu di bar
tidak termasuk membantu?

195
00:14:17,240 --> 00:14:19,911
Bagaimana dengan menawarkan wiski
di gelas yang tidak pecah?

196
00:14:19,977 --> 00:14:21,913
Kamu memang tidak bersyukur.

197
00:14:22,880 --> 00:14:23,881
Jadi,

198
00:14:23,948 --> 00:14:25,849
dari awal memang salah,

199
00:14:25,917 --> 00:14:27,551
tapi apa yang salah?

200
00:14:27,617 --> 00:14:29,486
Ceritakan pada saya yang berlaku.

201
00:14:35,225 --> 00:14:37,895
<i>Darkseid tahu setiap rancangan kita.</i>

202
00:14:39,897 --> 00:14:41,264
<i>Makhluk yang menyerang kita adalah</i>

203
00:14:41,331 --> 00:14:43,633
<i>separuh Parademon, separuh Doomsday.</i>

204
00:14:46,803 --> 00:14:49,073
<i>Barry dan Hal berjuang habis-habisan,</i>

205
00:14:49,140 --> 00:14:50,507
<i>tapi tewas.</i>

206
00:14:55,980 --> 00:14:58,381
<i>Selebihnya tak bertahan lama.</i>

207
00:15:06,924 --> 00:15:08,226
<i>Shazam cedera,</i>

208
00:15:08,291 --> 00:15:10,027
<i>tapi Cyborg membantunya melarikan diri.</i>

209
00:15:24,876 --> 00:15:26,244
Tidak!

210
00:15:35,086 --> 00:15:37,287
<i>Darkseid tidak membunuh semuanya.</i>

211
00:15:37,354 --> 00:15:39,891
<i>Dia ada rancangan lain.</i>

212
00:15:57,942 --> 00:16:00,477
Beberapa hari kemudian,
Darkseid menghantar...

213
00:16:00,544 --> 00:16:02,512
"Paradoom" ke Bumi.

214
00:16:03,247 --> 00:16:04,681
Kami tidak ada peluang menang.

215
00:16:06,583 --> 00:16:07,784
Adakah menyakitkan?

216
00:16:12,756 --> 00:16:14,091
Bagus.

217
00:16:14,158 --> 00:16:15,259
Walaupun tanpa kekuatan,

218
00:16:15,325 --> 00:16:16,626
Clark masih bertarung.

219
00:16:16,693 --> 00:16:18,695
Awak boleh melakukannya.

220
00:16:29,207 --> 00:16:30,707
John!

221
00:16:44,621 --> 00:16:46,123
<i>Entah kenapa saya lari.</i>

222
00:16:47,824 --> 00:16:49,559
Saya pernah melawan orang
teruk seperti mereka

223
00:16:49,626 --> 00:16:51,996
dan saya selalu bertahan.

224
00:16:52,063 --> 00:16:53,697
Tapi kali ini saya lari begitu saja.

225
00:16:55,166 --> 00:16:56,566
Kenapa saya melakukan itu?

226
00:16:57,134 --> 00:16:58,134
Kenapa?

227
00:17:05,309 --> 00:17:07,011
Apa yang awak mahu saya buat?

228
00:17:07,078 --> 00:17:09,846
Sihir awak sama dengan saya.

229
00:17:09,914 --> 00:17:11,916
Kami perlu mantera pencari lokasi.

230
00:17:14,352 --> 00:17:16,020
Mantera pencari lokasi?

231
00:17:16,087 --> 00:17:18,622
Kemudian kamu akan pergi?

232
00:17:19,857 --> 00:17:20,857
Baiklah.

233
00:17:25,263 --> 00:17:27,265
Saya perlu kelengkapan, duduklah.

234
00:17:27,331 --> 00:17:28,598
Etrigan,

235
00:17:28,665 --> 00:17:30,134
teruskan lepak.

236
00:17:31,135 --> 00:17:32,135
Selesai.

237
00:18:21,319 --> 00:18:24,587
Planet Reaper ketiga
di permukaan Bumi.

238
00:18:24,654 --> 00:18:26,857
Pergerekan di teras magma
sudah bermula.

239
00:18:27,524 --> 00:18:29,126
Dengan ketetapan itu,

240
00:18:29,193 --> 00:18:30,527
<i>Penjaga Oa</i>

241
00:18:30,593 --> 00:18:32,964
akan terpaksa berlutut di hadapan saya,

242
00:18:33,030 --> 00:18:36,367
dan seluruh sektor angkasa
akan jadi milik saya.

243
00:18:36,434 --> 00:18:39,669
Kenapa ini tidak selesai lebih awal?

244
00:18:39,736 --> 00:18:41,439
Kerosakan pada reaktor Apokolips

245
00:18:41,504 --> 00:18:44,875
- ketika serangan dua tahun lalu...
- Serangan awak.

246
00:18:46,143 --> 00:18:47,844
Penyelesaian saya berhasil,

247
00:18:47,912 --> 00:18:49,013
tapi tenga yang dihasilkan

248
00:18:49,080 --> 00:18:51,115
kurang dari reaktor yang sebelumnya.

249
00:18:53,384 --> 00:18:54,852
Kemungkinan pengubah fikiran saya

250
00:18:54,919 --> 00:18:58,889
tidak sepenuhnya mengubah awak
menjadi hamba yang cakap.

251
00:18:58,956 --> 00:19:02,759
Mungkin awak akan berkhidmat lebih baik
sebagai dron tanpa otak.

252
00:19:04,929 --> 00:19:07,064
Saya masih pembantu yang cekap,

253
00:19:07,131 --> 00:19:08,265
Lord Darkseid.

254
00:19:10,567 --> 00:19:12,336
Bekas rakan awak, Luthor,

255
00:19:12,403 --> 00:19:14,038
percaya sebaliknya.

256
00:19:15,172 --> 00:19:16,374
Tidak mengejutkan.

257
00:19:16,440 --> 00:19:19,343
Luthor hanya mahu
selamatkan dirinya sendiri.

258
00:19:19,410 --> 00:19:22,679
Saya hanya berkhidmat untuk
kepuasan awak, tuan.

259
00:19:22,746 --> 00:19:26,350
Saya tak nak ada penangguhan lagi.

260
00:19:26,417 --> 00:19:28,085
Lagipun,

261
00:19:28,152 --> 00:19:30,988
penakluk perlu menaklukkan.

262
00:19:40,597 --> 00:19:41,765


263
00:19:41,831 --> 00:19:43,666
Saya fikir akan ada api.

264
00:19:43,733 --> 00:19:46,037
Ada kalau saya kentut.

265
00:19:46,103 --> 00:19:48,272
<i>Kita perlu menilai kembali situasinya.</i>

266
00:19:48,339 --> 00:19:50,607
<i>Kumpulkan pasukan kita ke lokasi baru.</i>

267
00:19:50,673 --> 00:19:52,842
<i>Ada kapal lain baru mendarat di China.</i>

268
00:19:52,910 --> 00:19:54,412
Awak tahu tujuan mereka?

269
00:19:54,478 --> 00:19:55,712
<i>Tidak.</i>

270
00:19:55,779 --> 00:19:57,148
<i>Tapi itu tidak mungkin baik.</i>

271
00:19:57,214 --> 00:19:58,581
<i>Kita perlu ada strategi ba--</i>

272
00:20:00,284 --> 00:20:02,819
Aduhai.

273
00:20:02,887 --> 00:20:04,889
Mari hantar kamu pergi.

274
00:20:11,495 --> 00:20:12,796
Siapa yang saya cari?

275
00:20:13,531 --> 00:20:14,899
Damian Wayne.

276
00:20:15,966 --> 00:20:18,302
Awak sudah gila, kawan?

277
00:20:18,369 --> 00:20:21,505
Bagaimana 'anak kelawar' boleh membantu?

278
00:20:21,571 --> 00:20:22,772
Awak peduli?

279
00:20:24,674 --> 00:20:25,842
Baiklah.

280
00:20:41,358 --> 00:20:42,860


281
00:20:42,927 --> 00:20:45,795
Kerana saya tiada bekalan sihir lagi,

282
00:20:45,863 --> 00:20:47,664
saya perlu mula dari awal

283
00:20:47,730 --> 00:20:49,467
yang cukup besar untuk kita semua.

284
00:20:49,533 --> 00:20:51,402
Lebih kurang 10 jam.

285
00:20:51,469 --> 00:20:53,670
Jangan bergerak semasa saya lakukan.

286
00:20:53,736 --> 00:20:55,339
Oh, Ya Tuhan.

287
00:20:55,406 --> 00:20:57,607
- <i>Azarath Metrion Zinthos!</i>
- Raven, jangan, awak terlalu lemah--

288
00:21:07,251 --> 00:21:10,254
Saya tak maksudkan apa-apa.

289
00:21:10,321 --> 00:21:13,090
Ketika Lord Darkseid bertanya
jika saya boleh buat kerja awak.

290
00:21:13,157 --> 00:21:15,658
Saya jawab,
"Mungkin suatu hari nanti" tapi...

291
00:21:15,725 --> 00:21:17,361
<i>Luthor, berhenti merengek.</i>

292
00:21:19,696 --> 00:21:21,132
<i>Teruskan laporan awak.</i>

293
00:21:22,199 --> 00:21:23,733
Ya, Batman.

294
00:21:23,800 --> 00:21:27,338
Bekalan terakhir Bumi
sedang dipindahkan ke Apokolips.

295
00:21:27,404 --> 00:21:30,608
Semuanya berjalan ikut jadual Darkseid.

296
00:21:31,774 --> 00:21:36,280
Adakah awak tahu saya
termasuk dalam rancangannya?

297
00:21:36,347 --> 00:21:40,683
Saya masih hidup berkhidmat
untuk kamu berdua?

298
00:21:40,750 --> 00:21:44,321
<i>Urusan saya adalah memastikan
visi Darkseid dilaksanakan</i>

299
00:21:44,388 --> 00:21:45,523
<i>supaya kekuasaannya tersebar</i>

300
00:21:45,589 --> 00:21:47,757
<i>ke setiap sudut galaksi.</i>

301
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
<i>Jangan risaukan tempat awak
dalam rancangan itu.</i>

302
00:21:51,462 --> 00:21:53,830
<i>Fikirkan tentang melakukan
yang saya beritahu.</i>

303
00:21:54,565 --> 00:21:56,534
Tentulah, Batman.

304
00:21:56,600 --> 00:21:57,800


305
00:22:20,790 --> 00:22:23,360
Ada penceroboh!

306
00:22:23,427 --> 00:22:24,427
Bunuh mereka!

307
00:22:28,332 --> 00:22:29,799
Awak gembira sekarang?

308
00:22:29,867 --> 00:22:31,135
Ada pembunuh!

309
00:22:34,804 --> 00:22:36,839
Ada cabaran.

310
00:22:37,341 --> 00:22:38,775
Mengantuk.

311
00:22:42,546 --> 00:22:43,546


312
00:23:01,831 --> 00:23:03,901
Etrigan the Slayer di sini.

313
00:23:03,968 --> 00:23:06,470
Matilah.

314
00:23:08,205 --> 00:23:09,273
Awak juga.

315
00:23:11,909 --> 00:23:13,177
Matilah, iblis!

316
00:23:20,551 --> 00:23:21,619


317
00:23:28,926 --> 00:23:30,127
Cukup!

318
00:23:48,312 --> 00:23:49,312
Hai.

319
00:23:51,282 --> 00:23:52,483
Awak.

320
00:23:52,549 --> 00:23:55,486
Damian, tolong dengarkan dia.

321
00:23:57,154 --> 00:23:58,656
Kenapa dengannya?

322
00:23:58,722 --> 00:24:00,591
Berapa lama lagi masa
yang awak ada, kawan?

323
00:24:00,658 --> 00:24:02,159
Saya tahu awak benci saya,

324
00:24:02,226 --> 00:24:04,395
tapi saya takkan ke sini
kalau tidak penting.

325
00:24:09,533 --> 00:24:10,800
Saya akan biarkan awak hidup.

326
00:24:11,201 --> 00:24:12,201
Untuk sekarang.

327
00:24:18,475 --> 00:24:19,977
Saya suka dia.

328
00:24:31,221 --> 00:24:32,356


329
00:24:37,061 --> 00:24:39,029
<i>Ahli sihir tidak bersyukur!</i>

330
00:24:39,096 --> 00:24:41,865
- <i>Ayah akan balas dendam, anak!</i>
- Tidak.

331
00:24:41,932 --> 00:24:44,435
- Saya tak akan iarkan.
- Lepaskan saya!

332
00:24:44,501 --> 00:24:45,501
Tidak.

333
00:24:47,905 --> 00:24:52,309
Akan tiba masanya.

334
00:24:53,944 --> 00:24:56,413
Akan tiba masanya.

335
00:24:58,182 --> 00:25:00,184
Ayah tak akan keluar dari sini.

336
00:25:00,250 --> 00:25:02,553
Saya ada keinginan yang perlu dibuat.

337
00:25:08,092 --> 00:25:09,993
Anak kurang ajar!

338
00:25:10,060 --> 00:25:11,195
Kalau awak mati,

339
00:25:11,261 --> 00:25:13,330
ayah terperangkap di neraka ini.

340
00:25:13,764 --> 00:25:15,032
Bebaskan ayah!

341
00:25:15,099 --> 00:25:17,568
Ingat yang ayah beritahu.

342
00:25:18,302 --> 00:25:19,570
Lepaskan ayah

343
00:25:19,636 --> 00:25:22,172
atau ayah akan bunuh budak itu.

344
00:25:31,014 --> 00:25:32,649
Ada cara untuk pulihkannya?

345
00:25:35,386 --> 00:25:38,322
Keluarkan Trigon, dan ya,
dia akan sembuh

346
00:25:38,389 --> 00:25:40,257
- tapi...
- Tapi ayahnya akan hancurkan dunia.

347
00:25:49,266 --> 00:25:50,768
Awak sudah berehat?

348
00:25:50,834 --> 00:25:51,902
Sudah cukup.

349
00:25:52,569 --> 00:25:53,570
Maka, mari ikut saya.

350
00:25:56,840 --> 00:25:58,877
Awak juga, Kent.

351
00:25:58,942 --> 00:26:02,212
Saya nak awak lihat kesan
perang ini pada keluarga saya.

352
00:26:04,748 --> 00:26:07,684
Curi apa saja dan
saya akan potong tangan awak.

353
00:26:11,655 --> 00:26:14,691
Saya benar-benar suka dia.

354
00:26:20,464 --> 00:26:23,233
Saya tahu rancangan awak akan gagal.

355
00:26:23,300 --> 00:26:26,069
Pasukan tanpa pembunuh
bukanlah satu pasukan.

356
00:26:26,136 --> 00:26:28,038
Tapi Batman percaya pada awak.

357
00:26:29,339 --> 00:26:31,275
Awak buat saya kehilangan ayah saya.

358
00:26:31,975 --> 00:26:33,410
<i>Dan rakan pasukan saya.</i>

359
00:26:37,648 --> 00:26:39,049
<i>Saya takkan memaafkan itu.</i>

360
00:27:05,709 --> 00:27:09,379
Nightwing meyakinkan saya
untuk tidak menyuarakan keberatan saya.

361
00:27:09,446 --> 00:27:11,982
"Selalu ada risiko dalam perang", katanya.

362
00:27:15,085 --> 00:27:16,720
Dia takkan mengatakan itu lagi.

363
00:27:28,900 --> 00:27:30,902
Awak menggunakan Lazarus Pit.

364
00:27:30,969 --> 00:27:32,236
Awak beritahu awak takkan menggunakannya.

365
00:27:33,070 --> 00:27:34,371
Awak sudah janji.

366
00:27:36,306 --> 00:27:38,141
Dia abang saya.

367
00:27:38,208 --> 00:27:40,110
Saya perlu cuba.

368
00:27:42,914 --> 00:27:44,314
Tapi tidak berjaya.

369
00:27:45,917 --> 00:27:47,084
Kita tidak boleh membiarkan
apa yang sudah berlaku

370
00:27:47,150 --> 00:27:49,453
pada Dick dan yang lainnya sia-sia.

371
00:27:50,354 --> 00:27:51,722
Bantu kami memperbaiki keadaan.

372
00:27:52,389 --> 00:27:53,190
Caranya?

373
00:27:53,257 --> 00:27:54,658
Awak tidak ada kekuatan sekarang.

374
00:27:54,725 --> 00:27:57,194
Kami mahu awak sedarkan Batman.

375
00:27:57,261 --> 00:27:59,830
Awak boleh menembusi program Darkseid.

376
00:27:59,898 --> 00:28:03,367
Awak terlalu melebih-lebihkan
pengaruh saya terhada ayah.

377
00:28:04,234 --> 00:28:06,036
Batman sayang pada awak.

378
00:28:07,437 --> 00:28:10,073
Orang tua yang teruk
sayang pada anak mereka.

379
00:28:10,975 --> 00:28:12,643
Saya patut tahu.

380
00:28:12,709 --> 00:28:15,579
Saya ada ketika Bruce tahu
tentang kematian Dick.

381
00:28:15,646 --> 00:28:16,813
Itu beri kesan padanya.

382
00:28:16,881 --> 00:28:18,181
Itu hampir menyedarkannya.

383
00:28:20,985 --> 00:28:24,521
Ayah saya pernah tangani
pencucian otak ibu saya.

384
00:28:24,588 --> 00:28:27,190
Jika ada sesiapa yang mampu bertahan
dari program Darkseid,

385
00:28:27,257 --> 00:28:28,458
ayahlah orangnya.

386
00:28:29,159 --> 00:28:30,427
Jadi awak akan cuba?

387
00:28:31,795 --> 00:28:34,197
Ini tanggungjawab saya
untuk menyelamatkannya,

388
00:28:34,264 --> 00:28:36,733
atau membunuhnya
jika gagal.

389
00:28:39,303 --> 00:28:40,604
Dia mahu itu.

390
00:28:43,540 --> 00:28:47,311
Satu-satunya cara ke Apokolips adalah
melalui tiub boom di Menara LexCorp.

391
00:28:47,377 --> 00:28:49,246
Bagaimana awak nak melakukannya?

392
00:29:05,063 --> 00:29:06,296
Awak semakin tenat.

393
00:29:06,363 --> 00:29:08,532
Pembakar semangat yang baik.

394
00:29:09,934 --> 00:29:11,268
Biar saya bantu.

395
00:29:16,273 --> 00:29:19,242
Lois beritahu dia sedang berunding
dengan ketua mereka.

396
00:29:19,309 --> 00:29:20,577
Dia orang yang ramah,

397
00:29:20,644 --> 00:29:23,014
jadi saya pasti situasinya...

398
00:29:23,081 --> 00:29:24,615
...akan selamat.

399
00:29:33,657 --> 00:29:34,725
Serangan bagus.

400
00:29:34,791 --> 00:29:35,860
Di mana awak belajar?

401
00:29:36,928 --> 00:29:38,428
Saya anak tentera yang nakal.

402
00:29:38,495 --> 00:29:41,665
Tiada siapa lebih nakal dari saya.

403
00:29:43,901 --> 00:29:46,570
Ya.

404
00:29:46,637 --> 00:29:47,939
Lois?

405
00:29:48,006 --> 00:29:50,340
- Lois!
- Dia mampu uruskan sendiri.

406
00:29:50,407 --> 00:29:52,110
Harley, belasah dia!

407
00:29:52,175 --> 00:29:55,947
Tak seronok tiada minuman sejuk
sambil menonton dua gadis berlawan?

408
00:29:56,014 --> 00:29:57,547
Bir?

409
00:29:58,749 --> 00:30:00,350
Pukul wajahnya...

410
00:30:01,085 --> 00:30:02,686
isteri Clark!

411
00:30:02,753 --> 00:30:04,022
Aduhai orang British.

412
00:30:04,088 --> 00:30:05,155
Aduhai orang Australia.

413
00:30:05,222 --> 00:30:06,891
- Pendatang.
- Banduan.

414
00:30:06,958 --> 00:30:08,059
- Pelacur.
- Pelacur.

415
00:30:08,126 --> 00:30:09,660
Lakukan yang terbaik, Sayang!

416
00:30:16,233 --> 00:30:17,300
Ha-ha!

417
00:30:20,370 --> 00:30:21,738
Awak pasti bergurau.

418
00:30:21,805 --> 00:30:23,240
Selalu!

419
00:30:23,306 --> 00:30:25,342
Harley, ayuh!

420
00:30:44,428 --> 00:30:47,798


421
00:30:49,232 --> 00:30:51,234


422
00:30:55,873 --> 00:30:57,507
Bagus, si cantik!

423
00:30:57,574 --> 00:31:01,578
Pemenang dan juara baru,
Lois Lane yang cantik!

424
00:31:06,750 --> 00:31:08,953
Kapten Boomerang sedia berkhidmat.

425
00:31:09,020 --> 00:31:10,587
Saya pernah cakap yang saya...

426
00:31:10,654 --> 00:31:12,823
agak berpengalaman "bahagian bawah",
tahu maksud saya?

427
00:31:14,491 --> 00:31:16,793
Tidak maksudnya tidak, Boomerang!

428
00:31:17,895 --> 00:31:18,896
Baiklah.

429
00:31:18,963 --> 00:31:20,831
Nampaknya kita sudah ada perjanjian.

430
00:31:20,898 --> 00:31:22,632
Dengar, semuanya!

431
00:31:22,699 --> 00:31:28,005
Sekarang kita akan temui Lex Luthor
di kubunya.

432
00:31:28,072 --> 00:31:29,272
Jadi minumlah,

433
00:31:29,339 --> 00:31:31,175
tuan-tuan dan puan-puan

434
00:31:31,241 --> 00:31:33,211
dari Suicide Squad,

435
00:31:33,276 --> 00:31:35,245
kerana esok

436
00:31:35,312 --> 00:31:38,149
kita akan rampas kembali planet ini!

437
00:31:45,957 --> 00:31:47,724
Kenapa awak selalu memimpin
dengan dagu awak?

438
00:31:47,791 --> 00:31:49,994
Saya belajar dari yang terbaik.

439
00:31:51,695 --> 00:31:52,695


440
00:31:56,666 --> 00:31:58,970
Aduhai, bekas saya.

441
00:31:59,036 --> 00:32:00,303
Awak dan Harley?

442
00:32:01,072 --> 00:32:02,272
Menjijikan.

443
00:32:02,339 --> 00:32:03,774
Adakah saya kelihatan gila?

444
00:32:12,415 --> 00:32:16,486
Bagaimana Amanda Waller membiarkan orang
gila seperti awak menjadi ketua skuad?

445
00:32:17,121 --> 00:32:19,289
Mudah. Dia mati.

446
00:32:19,356 --> 00:32:20,590
Kanser!

447
00:32:28,765 --> 00:32:31,301
Maaf. Itu mekanisma pertahanan.

448
00:32:32,769 --> 00:32:35,639
King Shark
adalah jerung.

449
00:32:37,707 --> 00:32:40,310
Seminggu selepas itu,
buah hati saya mati.

450
00:32:40,377 --> 00:32:42,345
Kerana Batman baru,

451
00:32:42,412 --> 00:32:44,916
yang tidak menyeronokkan.

452
00:32:45,649 --> 00:32:46,817
Jadi, saya dan kumpulan

453
00:32:46,884 --> 00:32:49,586
bunuh diri saya memutuskan
untuk kerja bebas.

454
00:32:49,653 --> 00:32:53,590
Kami ambil bekalan dari Luthor
sejak malapetaka ini bermula.

455
00:32:54,791 --> 00:32:57,028
Kami Robin Hood sebenar.

456
00:32:57,094 --> 00:33:00,463
Mencuri dari yang kaya dan
menjual ke yang miskin.

457
00:33:00,530 --> 00:33:01,966
"Memberi ke yang miskin."

458
00:33:02,699 --> 00:33:03,466


459
00:33:03,533 --> 00:33:04,801
Itu salah.

460
00:33:05,802 --> 00:33:07,305
Awak ada tempat lebih sunyi?

461
00:33:07,370 --> 00:33:08,772
Kamu perlu melihat ini.

462
00:33:08,839 --> 00:33:10,274
Pejabat saya.

463
00:33:10,340 --> 00:33:14,245
Kita akan berbincang sambil minum
arak terbaik saya.

464
00:33:14,312 --> 00:33:15,947
Ini baru yang saya mahu.

465
00:33:18,582 --> 00:33:20,417
Tidak! Saya takkan biarkan awak!

466
00:33:20,483 --> 00:33:21,953
Tidak akan!

467
00:33:24,021 --> 00:33:25,822
Beri saya masa sebentar.

468
00:33:25,890 --> 00:33:27,691
Ada tempat untuk kami berehat?

469
00:33:27,757 --> 00:33:31,095
Itu yang budak-budak zaman sekarang sebut?

470
00:33:33,530 --> 00:33:35,599
Cheetah akan tunjukkan.

471
00:33:35,665 --> 00:33:37,367
Saya tidak suka kanak-kanak.

472
00:33:37,434 --> 00:33:39,070
Tangan mereka melekat.

473
00:33:49,881 --> 00:33:52,549
Diam.

474
00:33:56,220 --> 00:33:57,687
Maaf.

475
00:33:57,754 --> 00:34:00,091
Kadang kala dia bercakap kuat
jadi saya perlu menjawabnya.

476
00:34:01,859 --> 00:34:03,526
Awak mungkin fikir saya lemah.

477
00:34:04,362 --> 00:34:05,695
Raven,

478
00:34:05,762 --> 00:34:07,831
awak salah seorang
yang terkuat saya kenal.

479
00:34:12,502 --> 00:34:14,537
Bagaimana awak bertemu Kent?

480
00:34:15,805 --> 00:34:17,641
Awak pergi dan saya sendirian.

481
00:34:20,344 --> 00:34:22,079
<i>Saya nak mengakhiri rasa sakit.</i>

482
00:34:46,436 --> 00:34:48,471
Maaf saya tidak ikut awak.

483
00:34:50,807 --> 00:34:54,145
Ketika saya minta awak bersama saya
dalam memimpin Liga Pembunuh,

484
00:34:54,211 --> 00:34:56,746
saya tidak melakukannya
kerana awak petarung yang handal,

485
00:34:57,348 --> 00:34:58,348
Saya...

486
00:34:59,649 --> 00:35:01,085
Saya suka pada awak.

487
00:35:02,320 --> 00:35:04,521
Jika awak tidak menolaknya,
awak buat keputusan yang tepat.

488
00:35:05,622 --> 00:35:07,524
Bukan itu alasannya.

489
00:35:07,590 --> 00:35:10,094
Saya pergi kerana ayah saya
nak membunuh awak.

490
00:35:11,195 --> 00:35:12,595
Selepas semuanya,

491
00:35:12,662 --> 00:35:14,131
saya tidak boleh mengambil risiko itu.

492
00:35:33,583 --> 00:35:39,023
Mesin Darkseid sudah aktif di Congo,
China, dan pantai England.

493
00:35:39,756 --> 00:35:42,159
Apa itu?

494
00:35:42,226 --> 00:35:45,029
Mereka menghantar magma Bumi
ke markas Darkseid.

495
00:35:46,163 --> 00:35:48,899
Jadi benda-benda ini perlu dihancurkan.

496
00:35:48,966 --> 00:35:50,901
Itu penyelesaian sementara.

497
00:35:50,968 --> 00:35:53,037
Kita perlu meletupkan Apokolips.

498
00:35:53,670 --> 00:35:55,638
Oh, itu saja?

499
00:35:55,705 --> 00:35:56,874
Itu mudah.

500
00:35:56,941 --> 00:35:59,143
Kita tidak boleh terburu-buru.

501
00:35:59,210 --> 00:36:02,446
Di Apokolips, Darkseid ada Paradoom.

502
00:36:02,512 --> 00:36:05,149
Parademon yang diperbarui
dengan DNA Superman,

503
00:36:06,183 --> 00:36:07,650
seperti Doomsday.

504
00:36:07,717 --> 00:36:09,420
Jangan beremosi, Sayang.

505
00:36:09,487 --> 00:36:12,589
Kita perlu keluarkan mereka dari
Apokolips supaya ada peluang menang.

506
00:36:13,623 --> 00:36:14,992
Untuk melakukan itu,
kita merancang melakukan

507
00:36:15,059 --> 00:36:18,496
serangan berterusan di dua mesin.

508
00:36:18,561 --> 00:36:22,532
Itu akan menyebabkan Paradoom
dihantar ke Bumi sebagai bala bantuan.

509
00:36:22,599 --> 00:36:24,135
Kenapa tidak menyerang ketiga-tiganya?

510
00:36:25,403 --> 00:36:29,073
Kita tidak cukup orang.

511
00:36:29,140 --> 00:36:32,609
Jika dua pasukan merosakkannya
dengan teruk, sudak cukup.

512
00:36:32,675 --> 00:36:35,712
Gerbang tiub boom di Menara LexCorp.

513
00:36:38,648 --> 00:36:40,583
Itu bahagian kita.

514
00:36:40,650 --> 00:36:41,986
Kita ambil alih menara.

515
00:36:42,053 --> 00:36:44,687
Pasukan penyerang akan ke Apokolips,

516
00:36:44,754 --> 00:36:46,790
hancurkan penjana tenaga,

517
00:36:46,857 --> 00:36:48,225
mengubah laluan tiub boom,

518
00:36:48,292 --> 00:36:50,494
membawa semua Paradoom
kembali ke Apokolips,

519
00:36:50,560 --> 00:36:52,229
kemudian kita keluar sebelum meletup.

520
00:36:53,264 --> 00:36:56,599
Itu sangat mudah!

521
00:36:56,666 --> 00:36:59,702
King Shark adalah jerung.

522
00:36:59,769 --> 00:37:02,572
Awak lupa sesuatu,

523
00:37:02,639 --> 00:37:04,808
bernama Darkseid?

524
00:37:04,875 --> 00:37:07,378
Betul katanya.

525
00:37:07,445 --> 00:37:09,113
Kita tak boleh melawannya.

526
00:37:09,180 --> 00:37:10,514
Tak ada yang boleh.

527
00:37:10,580 --> 00:37:12,349
Darkseid akan pergi ke Oa.

528
00:37:12,416 --> 00:37:14,518
Kita pergi selepas dia tiada.

529
00:37:14,584 --> 00:37:18,155
Ketika di Apokolips, tutup portalnya
supaya dia tidak boleh kembali.

530
00:37:18,222 --> 00:37:21,025
Tanpa Apokolips,
dia tidak boleh menghancurkan Bumi.

531
00:37:21,892 --> 00:37:23,693
Bagaimana awak tahu dia akan pergi?

532
00:37:23,760 --> 00:37:26,130
Awak mencuri diarinya?

533
00:37:26,197 --> 00:37:29,300
Saya ada sumber di kem Darkseid
bernama "Sleeper."

534
00:37:29,366 --> 00:37:32,903
Dia beri saya maklumat selama
berbulan-bulan.

535
00:37:32,970 --> 00:37:34,972
Patutlah awak bersama Kent.

536
00:37:35,973 --> 00:37:38,342
Kamu berdua bodoh.

537
00:37:38,409 --> 00:37:40,277
Darkseid permainkan kamu.

538
00:37:40,344 --> 00:37:42,012
Atau Batman permainkan kamu.

539
00:37:42,079 --> 00:37:43,613
Maklumat dari sumber Lois

540
00:37:43,680 --> 00:37:47,118
menjadi kejayaan kita sejak
penaklukan dua tahun lalu.

541
00:37:47,184 --> 00:37:50,287
Konsep kejayaan awak aneh.

542
00:37:50,354 --> 00:37:53,924
Teras planet ini akan lenyap
dalam seminggu.

543
00:37:53,991 --> 00:37:56,560
Habislah kita.

544
00:37:56,626 --> 00:38:00,663
Saya tahu rancangan ini ada risiko
astronomi dan peluang yang mustahil,

545
00:38:00,730 --> 00:38:02,099
tapi kita kesuntukan masa.

546
00:38:04,935 --> 00:38:08,606
Mari lakukan!

547
00:38:18,282 --> 00:38:20,750
Hai, kami perlu van awak.

548
00:38:29,026 --> 00:38:31,095
Itu teruk.

549
00:38:42,339 --> 00:38:43,706
Selamat.

550
00:38:48,212 --> 00:38:50,114
Kawan saya diserang penjenayah.

551
00:38:50,181 --> 00:38:52,116
Kami sudah membunuhnya.

552
00:38:52,183 --> 00:38:54,251
Ya, itu benar.

553
00:38:54,318 --> 00:38:56,587
Saya perlu bawa kawan saya jumpa doktor.
Awak apa khabar?

554
00:38:56,654 --> 00:38:57,720
Boleh kami pergi?

555
00:39:07,198 --> 00:39:11,734
Lord Darkseid, laporan mengatakan
ramai Lantern sudah tumbang.

556
00:39:11,801 --> 00:39:12,870
Bagus.

557
00:39:14,038 --> 00:39:17,474
Saya akan pergi dapatkan Oa
sebagai empayar saya.

558
00:39:17,541 --> 00:39:21,844
Pihak penentang yang ada
bukan masalah lagi.

559
00:39:23,981 --> 00:39:25,983
Jangan ganggu saya.

560
00:39:27,551 --> 00:39:28,818
Ya, tuan.

561
00:39:47,938 --> 00:39:50,441
Sleeper. Darkseid sudah pergi.

562
00:39:50,507 --> 00:39:53,143
Saya hantar isyarat untuk menyerang mesin.

563
00:39:54,511 --> 00:39:56,213
<i>Pasukan China sudah menyerang.</i>

564
00:40:06,056 --> 00:40:08,325
Pasukan Laut Utara sudah menyerang.

565
00:40:08,392 --> 00:40:10,561
Orchid bersama mereka, John.

566
00:40:10,628 --> 00:40:13,864
Mana dia pergi selepas
halau saya dari rumah itu.

567
00:40:35,586 --> 00:40:39,590
<i>Kenapa pemberontak mampu
lakukan serangan ini?</i>

568
00:40:39,657 --> 00:40:40,991
Saya tak tahu.

569
00:40:41,058 --> 00:40:44,061
Bukan saya yang mengawasi keselamatan
di Bumi.

570
00:40:44,128 --> 00:40:45,795
Bukankah itu tugas awak?

571
00:40:46,664 --> 00:40:48,299


572
00:40:48,365 --> 00:40:50,301
Saya mengatakan itu dengan hormat.

573
00:40:53,170 --> 00:40:55,506
<i>Bersiap untuk hantar Paradoom.</i>

574
00:40:57,074 --> 00:40:58,509
Selepas arahan awak.

575
00:41:00,077 --> 00:41:01,478
Apa yang berlaku?

576
00:41:01,545 --> 00:41:04,748
Saya tidak menerima isyarat Paradoom
telah meninggalkan Apokolips.

577
00:41:04,814 --> 00:41:06,650
- Bencana lain.
- Damian.

578
00:41:06,717 --> 00:41:07,985
Kita patut tunggu,

579
00:41:08,052 --> 00:41:09,386
kita patut tunggu pasukan ketiga.

580
00:41:09,453 --> 00:41:10,621
Ini salah saya.

581
00:41:10,688 --> 00:41:11,821
Saya akan tangani.

582
00:41:21,432 --> 00:41:22,800
Awak di sini?

583
00:41:22,866 --> 00:41:26,337
Saya mahu berbincang
dengan baja dan kawan-kawannya.

584
00:41:33,143 --> 00:41:35,446
Itu awak, Swampy.

585
00:41:35,512 --> 00:41:38,949
Awak lebih bijaksana
dari yang saya jangka.

586
00:41:39,016 --> 00:41:41,752
Bukan yang paling bijak.

587
00:41:41,819 --> 00:41:44,288
Suatu hari nanti, Constantine.

588
00:41:44,355 --> 00:41:45,589
Suatu hari.

589
00:41:45,656 --> 00:41:47,257
Awak sudah nak pergi?

590
00:41:47,324 --> 00:41:51,528
Tapi tahulah benda ini akan membunuh
tumbuhan berharga kamu.

591
00:41:58,102 --> 00:41:59,236
Benda itu...

592
00:41:59,303 --> 00:42:02,272
mencuri hati planet?

593
00:42:02,339 --> 00:42:06,276
Awak tak menyedarinya?

594
00:42:06,343 --> 00:42:09,780
Cuma gembira separuh manusia
di planet mati, eh?

595
00:42:09,847 --> 00:42:13,283
Manusia menerima takdir mereka.

596
00:42:13,350 --> 00:42:16,420
Berdasarkan logik itu,
tumbuhan juga akan mati.

597
00:42:16,487 --> 00:42:19,156
Seperti manusia, tumbuhan ada
urusannya sendiri.

598
00:42:19,223 --> 00:42:22,659
Malangnya, hukuman mati.

599
00:42:24,495 --> 00:42:26,397
Tumbuhan

600
00:42:26,463 --> 00:42:29,666
takkan mati!

601
00:42:41,211 --> 00:42:43,347
Swampy agak marah.

602
00:42:43,414 --> 00:42:46,083
Paradoom akan turun ke Bumi.

603
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
Berjaya.

604
00:42:49,720 --> 00:42:50,889
Harley, giliran awak.

605
00:42:50,954 --> 00:42:52,456
<i>Baiklah!</i>

606
00:42:53,056 --> 00:42:54,324
<i>Dan keluar.</i>

607
00:42:55,526 --> 00:42:57,327
Tak ada lagi rancangan,

608
00:42:57,394 --> 00:42:58,529
masa bertindak.

609
00:43:02,499 --> 00:43:05,469
Mereka semua tak akan habis?

610
00:43:28,025 --> 00:43:30,862
<i>♪ Kalau awak gembira, pukul kepala  ♪</i>

611
00:43:32,129 --> 00:43:34,364
<i>♪ Kalau awak gembira, pukul kepala  ♪</i>

612
00:43:34,431 --> 00:43:35,934
<i>♪ Kalau awak gembira, awak pun tahu ♪</i>

613
00:43:35,999 --> 00:43:37,936
<i>♪ Maka wajah awak akan menunjukkannya ♪</i>

614
00:43:38,001 --> 00:43:39,336
<i>♪ Kalau awak rasa gembira
Pukul kepala  ♪</i>

615
00:43:45,309 --> 00:43:46,743
<i>♪ Kalau awak gembira dan awak tahu ♪</i>

616
00:43:46,810 --> 00:43:48,880
<i>♪ Dan awak mahu tunjukkannya ♪</i>

617
00:43:48,947 --> 00:43:52,015
<i>♪ Kalau awak rasa gembira
Pecahkan otak  ♪</i>

618
00:43:54,718 --> 00:43:55,752
Bos terbaik.

619
00:43:59,823 --> 00:44:02,059
King Shark adalah jerung.

620
00:44:07,866 --> 00:44:10,000
Saya perlu rokok.

621
00:44:16,840 --> 00:44:18,575
<i>Azarath Metrion Zinthos!</i>

622
00:44:22,846 --> 00:44:24,214
Semadi dengan tenang, Shiva.

623
00:44:34,458 --> 00:44:37,160
Kami menghantar Paradoom
untuk membantu kamu!

624
00:44:37,227 --> 00:44:39,730
<i>Tapi, tuan, mereka makan semuanya!</i>

625
00:44:45,870 --> 00:44:48,138
Ibu Pejabat akan sangat marah.

626
00:45:05,355 --> 00:45:06,958
Kita tak buat apa-apa.

627
00:45:07,025 --> 00:45:08,692
Saya suka itik.

628
00:45:09,293 --> 00:45:11,128
Pasukan terburuk.

629
00:45:11,194 --> 00:45:12,763
Gerbang tiub boom di sana.

630
00:45:12,829 --> 00:45:14,866
Tingkat atas.
Tidak ada tangga.

631
00:45:14,933 --> 00:45:16,633
Ikut sini. Terus bergerak.

632
00:45:18,068 --> 00:45:20,170
Awak beritahu ini akan sukar.

633
00:45:20,237 --> 00:45:22,105
Ini tidak sukar.

634
00:45:29,914 --> 00:45:33,116
Kamu tiada pelepasan untuk masuk.

635
00:45:34,018 --> 00:45:35,752


636
00:45:41,059 --> 00:45:42,326
Damian!

637
00:45:52,803 --> 00:45:54,838
Takkan ada yang menangisi pemergian awak!

638
00:45:56,773 --> 00:45:58,141
Raven, jangan!

639
00:45:58,208 --> 00:46:00,044
Bertahan.

640
00:46:11,622 --> 00:46:14,524
Bolehkah semua orang berhenti
cuba membunuh Luthor?

641
00:46:14,591 --> 00:46:15,459
Kita memerlukannya.

642
00:46:15,525 --> 00:46:17,561
Dia seorang pengkhianat.

643
00:46:17,628 --> 00:46:18,729
Terlalu benar.

644
00:46:18,795 --> 00:46:20,597
Biar saya selesaikan ini.

645
00:46:21,298 --> 00:46:22,633


646
00:46:22,699 --> 00:46:24,869
Saya dikepung dan pertarungan berakhir.

647
00:46:24,936 --> 00:46:26,536
Saya perlu buat pilihan.

648
00:46:26,603 --> 00:46:28,805
Sejak itu saya selalu membantu Lois.

649
00:46:29,806 --> 00:46:31,808
Awak Sleeper?

650
00:46:31,876 --> 00:46:33,077
Dia pengkhianat

651
00:46:33,143 --> 00:46:34,879
berubah pihak mengikut kehendaknya.

652
00:46:34,946 --> 00:46:37,882
Apa yang buat awak berfikir
dia takkan melakukannya lagi?

653
00:46:37,949 --> 00:46:42,020
Sebab kamu memerlukan saya
dan kamu tidak ada banyak masa.

654
00:46:42,086 --> 00:46:43,921
Batman takkan membiarkannya.

655
00:46:52,030 --> 00:46:53,965
Kekejian!

656
00:46:54,032 --> 00:46:56,433
Kamu takkan

657
00:46:56,500 --> 00:46:58,769
menang!

658
00:47:10,915 --> 00:47:12,716
Reaper Congo hancur.

659
00:47:12,783 --> 00:47:16,687
Tumpukan pasukan di pemusnah
Laut Utara dan Tembok Besar.

660
00:47:44,148 --> 00:47:45,649
Shazam!

661
00:47:58,829 --> 00:48:00,697
Awak akan uruskan?

662
00:48:02,332 --> 00:48:04,902
Kalau ayah saya mengambil alih.

663
00:48:04,969 --> 00:48:07,972
Awak mahu saya tambah roh awak
dalam buku saya?

664
00:48:09,272 --> 00:48:10,707
Manteranya harus...

665
00:48:11,209 --> 00:48:12,342
yang berbahaya.

666
00:48:12,409 --> 00:48:14,578
Tubuh saya perlu lebih dari mati.

667
00:48:20,118 --> 00:48:23,487
Belati sumpahan terakhir dari Ostova.

668
00:48:23,553 --> 00:48:26,057
Bagus. Itu akan berjaya.

669
00:48:26,124 --> 00:48:29,359
Pastikan dia terkurung
dan kita takkan perlu guna cara itu.

670
00:48:30,393 --> 00:48:31,595
Saya kuat.

671
00:48:32,262 --> 00:48:33,430
Saya boleh melakukannya.

672
00:48:44,674 --> 00:48:46,443
Pakaian ini agak sempit.

673
00:48:46,510 --> 00:48:48,779
Awak pakai baju dua lapis
di musim panas.

674
00:48:48,845 --> 00:48:49,846
Awak akan baik-baik saja.

675
00:48:50,847 --> 00:48:52,749
Hasil terbaik saya.

676
00:48:52,816 --> 00:48:56,854
Menembakkan misil Kryptonite
dan peledak terkuat.

677
00:48:56,921 --> 00:48:59,322
Sesuai untuk Paradoom.

678
00:48:59,389 --> 00:49:01,491
Awak membinanya 
untuk membunuh suami saya.

679
00:49:01,558 --> 00:49:03,961
Baiklah, saya ada masalah.

680
00:49:06,429 --> 00:49:08,431
Itu terlalu banyak Kryptonite.

681
00:49:33,090 --> 00:49:34,391
Kami akan bertahan di sini.

682
00:49:35,059 --> 00:49:36,157
Lois...

683
00:49:36,157 --> 00:49:39,362
Seseorang perlu memastikan
portalnya kekal tertutup.

684
00:49:39,429 --> 00:49:40,932
- Tapi awak perlu...
- Hei...

685
00:49:41,665 --> 00:49:42,967
kita selesaikan ini bersama.

686
00:49:45,402 --> 00:49:47,104
Saya mencintai awak, Lois Lane.

687
00:49:48,471 --> 00:49:49,539
Saya tahu.

688
00:49:52,210 --> 00:49:53,945
Sekarang, pergilah selamatkan dunia.

689
00:49:54,011 --> 00:49:55,980
Menyentuh perasaan.

690
00:49:56,047 --> 00:49:59,217
Sekarang, boleh kita pergi
sebelum saya berubah fikiran?

691
00:49:59,283 --> 00:50:01,484
Kenapa awak masih di sini, John?

692
00:50:01,551 --> 00:50:04,387
Entahlah, Clarkie.

693
00:50:04,454 --> 00:50:06,991
Mungkin saya nak tahu kesudahannya.

694
00:50:12,362 --> 00:50:13,998
Pulanglah kepada saya, Smallville.

695
00:50:31,781 --> 00:50:34,118
Itu akan membantu kita berbaur,

696
00:50:34,185 --> 00:50:36,020
tapi saya sarankan kita teruskan.

697
00:50:44,761 --> 00:50:48,565
<i>Luthor, ada penggunaan portal
tanpa kebenaran di LexCorp.</i>

698
00:50:48,632 --> 00:50:50,533
<i>Saya mahu penjelasan.</i>

699
00:50:50,600 --> 00:50:52,236
Hanya lonjakan tenaga, Batman.

700
00:50:52,303 --> 00:50:54,205
Tiada apa-apa, saya sudah uruskan.

701
00:50:54,272 --> 00:50:55,907
Hidup Darkseid.

702
00:50:57,208 --> 00:51:02,113
<i>Jadi, akhirnya awak putuskan
menunjukkan pengkhianatan awak.</i>

703
00:51:02,179 --> 00:51:05,049
<i>Lord Darkseid akan
membunuh awak perlahan-lahan.</i>

704
00:51:09,287 --> 00:51:12,555
Saya sepenuhnya di pihak kamu sekarang.

705
00:51:13,423 --> 00:51:14,859


706
00:51:58,402 --> 00:51:59,703
<i>Lord Darkseid,</i>

707
00:51:59,769 --> 00:52:01,805
<i>maaf atas gangguan.</i>

708
00:52:01,872 --> 00:52:05,443
Saya percaya ini penting, Batman.

709
00:52:05,508 --> 00:52:08,645
<i>Ada akses tiub boom tanpa kebenaran
dari LexCorp.</i>

710
00:52:09,447 --> 00:52:11,082
Di hari yang cerah,

711
00:52:11,815 --> 00:52:13,550
di malam yang kelam...

712
00:52:16,988 --> 00:52:20,925
Jadi, Luthor mengesahkan kerisauan awak.

713
00:52:20,992 --> 00:52:23,928
Tidak ada kejahatan yang terlepas
dari pandangan saya.

714
00:52:23,995 --> 00:52:26,629
hantar Furies untuk menangkap mereka.

715
00:52:26,696 --> 00:52:29,632
Saya sendiri akan uruskan.

716
00:52:29,699 --> 00:52:32,535
Biarkan yang menyembah kuasa jahat...

717
00:52:32,602 --> 00:52:33,904
Dan juga,

718
00:52:33,971 --> 00:52:36,773
pindahkan satu porsi magma Bumi ke sini.

719
00:52:36,840 --> 00:52:39,110
Saya nak jelaskan tujuan.

720
00:52:39,176 --> 00:52:41,112
Waspadalah terhadap kuasa saya...

721
00:52:42,113 --> 00:52:43,713
<i>Baiklah.</i>

722
00:52:52,423 --> 00:52:54,557
Cahaya Green Lantern!

723
00:54:10,534 --> 00:54:11,734
Diana.

724
00:54:12,836 --> 00:54:14,972
Saya minta ini berlaku pada awak.

725
00:54:16,107 --> 00:54:17,208
Pada kamu semua.

726
00:54:23,547 --> 00:54:26,450
Saya tak suka penampilan baru awak.

727
00:54:26,517 --> 00:54:28,185
Nampak kejam.

728
00:54:40,697 --> 00:54:43,267
Kori, ini saya!

729
00:54:43,334 --> 00:54:44,634
Awak sedang dikawal!

730
00:54:46,769 --> 00:54:48,973
<i>Azarath Metrion Zinthos!</i>

731
00:55:32,849 --> 00:55:34,285


732
00:55:38,489 --> 00:55:39,789
Tenanglah, Tuan Puteri.

733
00:55:43,726 --> 00:55:46,696
Akhirnya, sebuah cabaran.

734
00:55:51,468 --> 00:55:52,735
Awak lambat.

735
00:55:52,802 --> 00:55:55,139
Saya suka muncul dengan pesona.

736
00:56:55,599 --> 00:56:57,268
Maka berakhirlah.

737
00:57:03,540 --> 00:57:05,876
Bangsa saya bermula.

738
00:57:06,944 --> 00:57:08,879
Saya tidak menyesali.

739
00:57:11,781 --> 00:57:13,951
Ini menyenangkan.

740
00:57:20,457 --> 00:57:22,926
Kamu takkan bertahan lama.

741
00:57:22,993 --> 00:57:25,696
Kamu tidak ada pejuang sejati.

742
00:57:25,763 --> 00:57:27,731
Awak benar, Tuan Puteri.

743
00:57:27,797 --> 00:57:29,433
Kami perlu pejuang sejati.

744
00:57:37,241 --> 00:57:40,544
Ini sihir lama.

745
00:57:40,611 --> 00:57:42,413
Tetap berjaya.

746
00:57:45,115 --> 00:57:47,384
Dengarlah, Wonder Woman
dari Liga Keadilan.

747
00:57:47,451 --> 00:57:50,120
Awak adalah paragon pejuang
selama berabad-abad,

748
00:57:50,187 --> 00:57:52,489
bukan hamba Darkseid.

749
00:57:52,556 --> 00:57:54,491
Bebaslah, sekarang!

750
00:58:04,668 --> 00:58:06,470
Saya...

751
00:58:06,537 --> 00:58:08,372
Diana dari Themyscira.

752
00:58:09,106 --> 00:58:10,941
anak Hippolyta.

753
00:58:12,776 --> 00:58:15,112
Saya mengikuti Dewa Kuno

754
00:58:15,179 --> 00:58:18,315
dan takkan pernah lagi tunduk
pada Dewa Baru.

755
00:58:19,550 --> 00:58:20,951
Boleh awak teruskan?

756
00:58:35,299 --> 00:58:38,335
Ada terowong di belakang kamu
yang menuju penjana tenaga.

757
00:58:39,770 --> 00:58:41,071
Serahkan mereka pada saya.

758
00:58:43,407 --> 00:58:46,143
Jangan bertahan seterusnya, kawan.

759
00:59:10,634 --> 00:59:13,837
Selalu simpan yang terbaik
untuk awak, Lexy.

760
00:59:13,904 --> 00:59:14,972
Lex...

761
00:59:23,213 --> 00:59:25,382
Itu masalah.

762
00:59:25,449 --> 00:59:27,151
Supaya Clark dan kumpulannya
ada peluang menang,

763
00:59:27,217 --> 00:59:30,020
raksasa-raksasa itu tidak boleh
kembali ke Apokolips.

764
00:59:30,087 --> 00:59:31,588
Kita perlu menahan mereka.

765
00:59:32,891 --> 00:59:34,291
Yang terakhir.

766
00:59:36,026 --> 00:59:38,695
King Shark adalah jerung.

767
00:59:38,762 --> 00:59:41,432
Bersiaplah, Suicide Squaddies.

768
00:59:42,499 --> 00:59:43,967
Ini harinya

769
00:59:44,034 --> 00:59:46,203
kita akan dapat nama kita!

770
00:59:57,614 --> 00:59:59,583


771
01:00:01,084 --> 01:00:02,519
Ya Tuhan.

772
01:00:43,694 --> 01:00:46,263
Barry? Barry!

773
01:00:46,330 --> 01:00:48,332
Clark.

774
01:00:49,366 --> 01:00:50,567
Kami fikir awak sudah mati.

775
01:00:50,634 --> 01:00:53,070
Saya lenyap semasa
ketika Omega Beam mengenai saya.

776
01:00:53,136 --> 01:00:55,439
Reaktor Apokolips rosak.

777
01:00:55,506 --> 01:00:58,475
Mengubah saya jadi pengganti.

778
01:00:58,542 --> 01:00:59,543
Hentikannya.

779
01:01:00,979 --> 01:01:03,046
Awak perlu buat saya berhenti.

780
01:01:03,113 --> 01:01:04,181
Biar saya lakukan.

781
01:01:06,717 --> 01:01:07,784
Tidurlah, kawan.

782
01:01:16,159 --> 01:01:17,394
Dialah puncanya,

783
01:01:18,262 --> 01:01:19,931
Flashpoint.

784
01:01:19,998 --> 01:01:22,199
Apa yang awak cakap?

785
01:01:22,266 --> 01:01:24,268
Jika dia tak kembali
menyelamatkan ibunya,

786
01:01:24,334 --> 01:01:26,169
Darkseid takkan ada di sini.

787
01:01:26,236 --> 01:01:28,572
Jika Flash adalah penjananya...

788
01:01:28,639 --> 01:01:30,975
tidak ada penjana yang perlu diletupkan.

789
01:01:31,041 --> 01:01:33,644
Kita tak boleh halang Darkseid kembali.

790
01:01:35,212 --> 01:01:36,280
Mari pergi.

791
01:01:37,481 --> 01:01:40,217
Sudah terlalu jauh untuk patah balik.

792
01:01:40,284 --> 01:01:42,119
Kita teruskan.

793
01:01:42,185 --> 01:01:44,187
Apa rancangan awak, Constantine?

794
01:01:44,856 --> 01:01:46,156
Sihir.

795
01:01:46,223 --> 01:01:47,791
Awak takkan faham.

796
01:01:49,861 --> 01:01:51,295
Saya benci sihir.

797
01:02:19,156 --> 01:02:20,892
King Shark...

798
01:02:20,959 --> 01:02:24,528
adalah jerung!

799
01:02:34,104 --> 01:02:35,439


800
01:02:35,505 --> 01:02:37,407
Hei, awak nak boomerang?

801
01:02:37,474 --> 01:02:40,110
Ini! Ayuh! Awak juga?

802
01:02:40,177 --> 01:02:43,047
Awak kena boomerang.
Kamu semua kena boomerang.

803
01:02:43,113 --> 01:02:45,616
Saya melindungi awak!

804
01:02:56,293 --> 01:02:57,661
Peluru hampir habis.

805
01:03:00,430 --> 01:03:01,832
Kita tak boleh biarkan mereka lepas!

806
01:03:05,036 --> 01:03:06,670
Semuanya, ke atas platform sekarang!

807
01:03:20,918 --> 01:03:22,719
<i>Azarath Metrion Zinthos!</i>

808
01:03:22,786 --> 01:03:23,786


809
01:03:28,059 --> 01:03:29,593
Kita tak boleh bertahan lagi.

810
01:03:31,896 --> 01:03:33,463
<i>Raven...</i>

811
01:03:33,931 --> 01:03:36,034
<i>Lepaskan.</i>

812
01:03:36,100 --> 01:03:37,668
<i>Percayalah, anak.</i>

813
01:03:39,070 --> 01:03:40,905
<i>Lepaskan!</i>

814
01:03:58,555 --> 01:04:00,091
Raven!

815
01:04:00,158 --> 01:04:02,726
Saya akan bunuh kamu, budak!

816
01:04:09,399 --> 01:04:13,037
Jadi, itu ayah saya.

817
01:04:13,104 --> 01:04:15,672
Tiada yang boleh melawan Darkseid.

818
01:04:23,014 --> 01:04:25,282
Hidup Darkseid.

819
01:04:25,348 --> 01:04:27,217
Saya adalah tembok sumber.

820
01:04:28,518 --> 01:04:31,354
Lord Darkseid minta kamu dibawa hidup-hidup

821
01:04:31,421 --> 01:04:33,891
untuk melihat hukuman kamu.

822
01:04:55,712 --> 01:04:58,448
Sila tunggu Lord Darkseid kembali.

823
01:04:58,515 --> 01:05:00,350
Kamu akan ditangani dengan teratur.

824
01:05:00,417 --> 01:05:04,021
Berhenti mengatakan "Darkseid".

825
01:05:04,088 --> 01:05:05,756
Saya perlu beritahu Lord Darkseid.

826
01:05:05,822 --> 01:05:07,624
- Saya adalah tembok sumber...
- Apa yang awak lakukan, Constantine?

827
01:05:07,691 --> 01:05:08,993
Teknologi sihir.

828
01:05:09,060 --> 01:05:12,029
Rasanya seperti awak melaksanakan
ujian tanpa belajar.

829
01:05:12,096 --> 01:05:14,464
Mujurlah, saya menipu.

830
01:05:14,531 --> 01:05:15,832
Lord Darkseid.

831
01:05:15,900 --> 01:05:18,301
Lord Darkseid. Apa yang berlaku?

832
01:05:18,368 --> 01:05:19,871
Serangan virus, kawan.

833
01:05:20,771 --> 01:05:21,805
Akan terasa sakit.

834
01:05:40,490 --> 01:05:42,414
Kamu semua mengagumkan.

835
01:05:46,763 --> 01:05:49,000
Teknik yang bagus, Mera.

836
01:05:52,103 --> 01:05:53,737
Sekarang, mari jumpa kawan kita.

837
01:05:57,307 --> 01:05:58,876
Apa yang berlaku?

838
01:05:58,943 --> 01:05:59,944
Tidak! Berhenti!

839
01:06:01,245 --> 01:06:04,015
Saya berfungsi sepenuhnya, Clark.

840
01:06:04,081 --> 01:06:07,818
Bahagian tubuh saya tidak lengkap
untuk meninggalkan tempat ini.

841
01:06:07,885 --> 01:06:10,520
Dengar, Batman keluar untuk bercakap pada--

842
01:06:10,587 --> 01:06:12,656
Batman sudah kembali.

843
01:06:12,722 --> 01:06:14,926
Bersama tuannya.

844
01:06:17,228 --> 01:06:18,930
Kamu!

845
01:06:26,469 --> 01:06:29,006
Saya tahu Clark akan datang.

846
01:06:29,073 --> 01:06:30,774
Itu tidak dapat dihindari.

847
01:06:30,841 --> 01:06:32,409
Tapi saya tidak pernah berfikir
awak akan jadi sebahagian

848
01:06:32,475 --> 01:06:34,544
punca kekalahan, Constantine.

849
01:06:34,611 --> 01:06:37,048
Saya di sini untuk menyeimbangi
kawasan bermain.

850
01:06:37,114 --> 01:06:39,616
Saya tak akan lari kali ini.

851
01:06:39,683 --> 01:06:43,520
Mungkin kehilangan Zatanna
melukakan awak.

852
01:06:43,587 --> 01:06:46,523
Apa mabuk masih tak cukup?

853
01:06:46,590 --> 01:06:49,492
Ayah takkan dapat memisahkan kami.

854
01:06:49,559 --> 01:06:51,628
Beraninya kamu memanggil itu?

855
01:06:54,664 --> 01:06:58,035
Ibu kamu buat saya mabuk
untuk dapatkan kamu,

856
01:06:58,102 --> 01:06:59,971
menolak saya untuk membesarkan kamu,

857
01:07:00,037 --> 01:07:01,939
dan lukakan saya secara mental.

858
01:07:02,006 --> 01:07:05,475
Tapi ketika mata saya dibuka
oleh Lord Darkseid,

859
01:07:05,542 --> 01:07:07,744
kamu tak pernah menjadi anak saya.

860
01:07:09,613 --> 01:07:11,048
Kamu cuma beban.

861
01:07:12,350 --> 01:07:13,918
Jangan dengarkan dia, Damian.

862
01:07:13,985 --> 01:07:15,052
Itu Darkseid yang bercakap.

863
01:07:17,221 --> 01:07:18,788
Ayuh.

864
01:07:18,856 --> 01:07:21,959
Akhiri beban ayah selamanya.

865
01:07:22,026 --> 01:07:25,963
Kenapa budak itu masih hidup?

866
01:07:26,030 --> 01:07:28,165
Perbetulkan ini, Batman.

867
01:07:31,903 --> 01:07:35,006
Mobius Chair, protokol serangan Alpha-Red.

868
01:07:46,783 --> 01:07:48,551
Saya biarkan kamu menang dulu.

869
01:07:48,618 --> 01:07:49,753
Kali ini...

870
01:07:50,388 --> 01:07:51,989
Saya tidak akan menahan.

871
01:08:35,565 --> 01:08:37,134
Bruce! Jangan!

872
01:08:49,113 --> 01:08:50,714
Bunuh dia, Batman.

873
01:08:50,780 --> 01:08:55,086
Bunuh dia dan jadilah
hamba yang pertama.

874
01:09:10,533 --> 01:09:13,371
Awak dengar saya, budak.

875
01:09:13,437 --> 01:09:14,604
Bunuh dia.

876
01:09:20,044 --> 01:09:21,044
Sudahlah.

877
01:09:28,518 --> 01:09:30,787
Kamu mengecewakan saya.

878
01:09:32,789 --> 01:09:35,092
Tidak!

879
01:09:35,993 --> 01:09:37,061
Damian!

880
01:09:45,403 --> 01:09:47,604
Saya...

881
01:09:48,105 --> 01:09:50,607
bebas!

882
01:09:55,645 --> 01:09:58,082
John! Ayah saya datang!

883
01:09:58,149 --> 01:09:59,149
Lakukan sekarang!

884
01:10:27,545 --> 01:10:29,313
Ikatan kamu sudah dilonggarkan,

885
01:10:29,380 --> 01:10:30,915
tapi belum putus...

886
01:10:30,981 --> 01:10:34,485
sebelum sumpah kamu terungkap!

887
01:10:34,552 --> 01:10:38,255
Saya menawarkan kamu
perumah yang sukarela.

888
01:10:38,322 --> 01:10:39,890
Bunuh Darkseid.

889
01:10:40,958 --> 01:10:43,227
Saya ada idea yang lebih baik.

890
01:11:12,822 --> 01:11:14,391
Apa ini?

891
01:11:14,458 --> 01:11:17,161
Apa yang telah awak buat, Kryptonian?

892
01:11:17,228 --> 01:11:19,530
Bukan Kryptonian.

893
01:11:19,597 --> 01:11:21,664
Bukan lagi.

894
01:11:22,299 --> 01:11:24,034
Tidak penting.

895
01:11:39,116 --> 01:11:44,054
Jadi, kamulah
yang disebut-sebut sebagai Dewa Baru.

896
01:11:46,823 --> 01:11:48,791
Saya kecewa.

897
01:11:55,366 --> 01:11:57,201
Damian.

898
01:11:57,268 --> 01:11:59,870
Gembira jumpa ayah lagi.

899
01:12:02,106 --> 01:12:03,440
Bertahanlah.

900
01:12:03,507 --> 01:12:04,707
Ayah,

901
01:12:04,774 --> 01:12:08,078
saya tahu saya bukan anak yang baik,

902
01:12:08,145 --> 01:12:11,748
tapi ayah menerima
dan menjaga saya.

903
01:12:11,814 --> 01:12:13,951
Ayah mengajar jalan yang lebih baik.

904
01:12:14,018 --> 01:12:16,020
Saya berterima kasih untuk itu.

905
01:12:16,086 --> 01:12:17,388
Nak.

906
01:12:17,454 --> 01:12:18,989
Ingat, Ayah.

907
01:12:20,790 --> 01:12:24,295
Keadilan, bukan balas dendam.

908
01:12:26,630 --> 01:12:27,697
Selamatkan mereka.

909
01:12:28,566 --> 01:12:29,699
Selamatkan Raven.

910
01:12:40,710 --> 01:12:42,413
<i>Clark?</i>

911
01:12:42,479 --> 01:12:43,614
<i>Clark, awak di sana?</i>

912
01:12:43,681 --> 01:12:44,714
<i>Clark!</i>

913
01:12:44,781 --> 01:12:46,450
<i>Sayang? Jawablah!</i>

914
01:13:01,232 --> 01:13:02,232
<i>Clark!</i>

915
01:13:03,701 --> 01:13:05,102
<i>Lois.</i>

916
01:13:05,169 --> 01:13:06,904
Bruce?

917
01:13:06,971 --> 01:13:10,207
<i>40 saat tiba di tempat selamat.</i>

918
01:13:18,015 --> 01:13:19,550
Saya perlu bercakap dengan Clark.

919
01:13:19,617 --> 01:13:21,852
Tidak banyak masa yang ada.

920
01:13:29,360 --> 01:13:31,794
Vic, hantar pesanan
ke Mech Suit Clark sekarang,

921
01:13:31,862 --> 01:13:33,063
supaya dia boleh melihatnya.

922
01:13:33,130 --> 01:13:35,065
Saya gembira awak kembali, Bats.

923
01:13:43,674 --> 01:13:45,242
<i>Clark, Sayang,</i>

924
01:13:45,309 --> 01:13:48,811
<i>saya tahu kita merancang
untuk selalu bersama,</i>

925
01:13:48,879 --> 01:13:51,081
<i>tapi itu tidak akan berlaku sekarang.</i>

926
01:13:51,148 --> 01:13:52,148
Lois?

927
01:13:54,752 --> 01:13:57,021
Apa ini?

928
01:13:57,087 --> 01:13:59,089
King Shark adalah jerung!

929
01:13:59,156 --> 01:14:00,858
King Shark adalah jerung.

930
01:14:00,924 --> 01:14:02,660
King Shark adalah jerung!

931
01:14:02,726 --> 01:14:06,330
Kapten Boomerang adalah boomerang, dungu.

932
01:14:06,397 --> 01:14:09,633
Satu kehormatan bertarung bersama awak.

933
01:14:09,700 --> 01:14:11,402
Awak bergurau?

934
01:14:13,037 --> 01:14:15,939
Saya gembira!

935
01:14:16,006 --> 01:14:19,009
<i>Sepuluh, sembilan, lapan...</i>

936
01:14:19,076 --> 01:14:20,644
<i>tujuh, enam...</i>

937
01:14:20,711 --> 01:14:22,845
<i>Awak perlu kuat.</i>

938
01:14:22,913 --> 01:14:24,682
- <i>...empat, tiga...</i>
- <i>Saya tahu awak boleh melakukannya.</i>

939
01:14:24,748 --> 01:14:26,816
- <i>...dua, satu.</i>
- Lois?

940
01:14:27,817 --> 01:14:29,019
<i>Saya mencintai awak, Clark.</i>

941
01:14:34,792 --> 01:14:35,959
Tidak!

942
01:14:53,110 --> 01:14:55,145
Tidak mungkin!

943
01:14:58,649 --> 01:15:01,085
Ini tidak mungkin!

944
01:15:03,654 --> 01:15:05,389
Sekarang masanya untuk...

945
01:15:07,524 --> 01:15:08,992
Kamu.

946
01:15:33,617 --> 01:15:35,786
Kamu rampas semuanya

947
01:15:35,854 --> 01:15:37,788
dari saya.

948
01:15:37,856 --> 01:15:40,791
Sekarang, kamu akan membayarnya.

949
01:15:46,897 --> 01:15:49,433
Kamu hanya akan mati.

950
01:16:01,979 --> 01:16:03,814
Kalau tekaan saya tidak salah,

951
01:16:03,882 --> 01:16:05,983
kita perlukan Constantine.

952
01:16:06,049 --> 01:16:07,451
Itu masalah.

953
01:16:17,694 --> 01:16:18,996
Helo, John.

954
01:16:20,497 --> 01:16:21,565
Hei.

955
01:16:24,301 --> 01:16:27,070
Jadi, akhirnya saya beli kebun.

956
01:16:27,137 --> 01:16:29,673
Mudah seperti melintas jalan.

957
01:16:29,740 --> 01:16:33,010
Bagaimana awak membawa saya ke syurga?

958
01:16:34,311 --> 01:16:36,213
Dengan sedikit usaha.

959
01:16:37,347 --> 01:16:39,450
Saya perlu minta maaf

960
01:16:39,516 --> 01:16:42,019
kerana buat awak lari ketika saya mati.

961
01:16:42,887 --> 01:16:44,087
Ingat?

962
01:16:45,823 --> 01:16:47,424
<i>Rebmemer.</i>

963
01:16:50,194 --> 01:16:52,095
Mantera paksaan.

964
01:16:55,900 --> 01:16:57,468
Batsy.

965
01:16:57,534 --> 01:16:59,102
Dia fikir kita perlu ada rancangan lain

966
01:16:59,169 --> 01:17:01,004
sekiranya timbul masalah.

967
01:17:03,040 --> 01:17:04,408
Boleh awak memaafkan saya?

968
01:17:05,843 --> 01:17:07,110
Ya!

969
01:17:07,177 --> 01:17:09,413
Saya akan bersama awak selama-lamanya.

970
01:17:10,080 --> 01:17:11,281
Soalan pertama,

971
01:17:11,348 --> 01:17:13,317
ada bar?

972
01:17:13,383 --> 01:17:15,252
Kalau tidak, kita dirikan bar.

973
01:17:15,319 --> 01:17:17,254
Lain kali.

974
01:17:17,321 --> 01:17:19,423
Hari ini, kawan-kawan kita
masih memerlukan bantuan awak.

975
01:17:22,259 --> 01:17:23,627
Sudahlah, Z.

976
01:17:24,194 --> 01:17:25,562
Saya sudah lakukan bahagian saya.

977
01:17:26,497 --> 01:17:27,497
Saya sudah mati.

978
01:17:28,599 --> 01:17:29,833
John Constantine,

979
01:17:29,901 --> 01:17:32,636
awak perlu tahu itu tidak bererti apa-apa

980
01:17:32,703 --> 01:17:34,471
jika takdir terlibat.

981
01:17:41,612 --> 01:17:42,613
Damian...

982
01:17:44,448 --> 01:17:45,448
Saya...

983
01:17:49,720 --> 01:17:50,787
Saya mencintai awak.

984
01:18:02,366 --> 01:18:04,234
Selamat tinggal, John.

985
01:18:18,348 --> 01:18:20,684
Aduhai, dia masih hidup.

986
01:18:20,751 --> 01:18:22,419
Bagaimana awak masih boleh hidup?

987
01:18:22,486 --> 01:18:24,621
Meskipun sudah mati saya tak dapat tenang!

988
01:18:24,688 --> 01:18:27,524
Takdir boleh pergi dengan sendirinya.

989
01:18:42,439 --> 01:18:44,207
Awak membawa saya kembali.

990
01:18:45,977 --> 01:18:47,678
Saya perlu cuba.

991
01:18:51,148 --> 01:18:53,550
Lepaskan saya!

992
01:18:53,617 --> 01:18:56,520
Sebaiknya awak terima tawaran saya?

993
01:18:58,355 --> 01:19:00,257
Kita akan bercakap selepas selesai.

994
01:19:01,124 --> 01:19:03,126
Sekarang, apa rancangannya?

995
01:19:07,164 --> 01:19:08,832
Vic, kita ada jalan keluar?

996
01:19:08,900 --> 01:19:10,400
Saya sedang cari.

997
01:19:28,987 --> 01:19:30,420
Damian...

998
01:19:30,487 --> 01:19:32,222
yang ayah cakap tadi...

999
01:19:32,289 --> 01:19:34,358
Jangan buat ini lebih emosi, Ayah,

1000
01:19:34,424 --> 01:19:36,126
itu bukan salah ayah.

1001
01:19:36,193 --> 01:19:38,261
Saya kembali terhubung dengan Mother Box.

1002
01:19:38,328 --> 01:19:39,931
Saya boleh pindahkan kamu

1003
01:19:39,998 --> 01:19:41,866
dan membawa kembali Paradoom.

1004
01:19:41,933 --> 01:19:45,702
Kemudian saya hantar Apokolips ke tempat
tanpa tujuan.

1005
01:19:45,769 --> 01:19:48,505
Darkseid terperangkap bersama
raksasanya selamanya.

1006
01:19:52,442 --> 01:19:54,578
Kita takkan meninggalkan Clark.

1007
01:19:54,645 --> 01:19:55,980
Itu takkan berjaya.

1008
01:19:56,047 --> 01:19:58,749
Darkseid perlu sibuk
supaya saya boleh melakukan tugas saya.

1009
01:20:02,519 --> 01:20:04,956
Ya, biar saya fikirkan.

1010
01:20:05,023 --> 01:20:06,623
Saya masih marah pada awak.

1011
01:20:12,396 --> 01:20:13,830
Awak bergurau.

1012
01:20:13,898 --> 01:20:14,898


1013
01:20:16,868 --> 01:20:18,102
Selepas saya fikirkan...

1014
01:20:18,168 --> 01:20:19,736
itu sempurna.

1015
01:20:19,803 --> 01:20:21,304
Sama-sama.

1016
01:20:21,371 --> 01:20:24,307
<i>Azarath Metrion Zinthos!</i>

1017
01:20:32,150 --> 01:20:34,451
Awak ada semangat, Kryptonian.

1018
01:20:34,518 --> 01:20:37,421
Tapi kekuatan dari cinta yang hilang
hanyalah--

1019
01:20:44,227 --> 01:20:46,064
Pergilah!

1020
01:20:46,130 --> 01:20:50,233
Kecuali kamu mahu menentang saya
untuk menghancurkannya.

1021
01:20:59,110 --> 01:21:00,811
Sekarang,

1022
01:21:00,878 --> 01:21:02,412
Dewa Baru,

1023
01:21:02,479 --> 01:21:05,682
mari lihat siapa yang akan memerintah,

1024
01:21:06,583 --> 01:21:09,286
dan siapa yang akan jadi hamba!

1025
01:21:23,134 --> 01:21:25,635
Baiklah, masa untuk pergi.
Sekarang masa terbaik.

1026
01:21:30,640 --> 01:21:31,808
Victor?

1027
01:21:31,876 --> 01:21:33,211
Tidak boleh ikut.

1028
01:21:33,276 --> 01:21:34,611
Muat turun kesedaran awak

1029
01:21:34,678 --> 01:21:36,881
ke dalam kiub utama
atau apa saja.

1030
01:21:36,948 --> 01:21:38,448
Bukan begitu.

1031
01:21:38,515 --> 01:21:39,951
Sekarang pergilah, sebelum mereka sedar

1032
01:21:40,017 --> 01:21:41,685
mereka akan terperangkap
di sini selamanya.

1033
01:21:42,954 --> 01:21:43,954
Baiklah.

1034
01:21:50,427 --> 01:21:52,262
Saya akan menyusul.

1035
01:22:04,775 --> 01:22:07,711
Hadiah yang luar biasa, anak.

1036
01:22:08,345 --> 01:22:09,881
Jaga diri.

1037
01:22:14,152 --> 01:22:15,552
Selamat tinggal, Ayah.

1038
01:22:19,857 --> 01:22:21,893
Saya akan ucapkan perpisahan.

1039
01:22:24,028 --> 01:22:25,595
<i>Ambillah.</i>!

1040
01:22:28,933 --> 01:22:30,902
Tidak!

1041
01:22:31,768 --> 01:22:35,405
Awak sudah gila! Tidak!

1042
01:23:42,472 --> 01:23:43,941
Ada apa-apa berita?

1043
01:23:44,008 --> 01:23:47,477
Meskipun planet pemusnah dihalang
sebelum mereka selesai,

1044
01:23:47,544 --> 01:23:48,913
sudah ada kerosakan.

1045
01:23:49,713 --> 01:23:50,948
Seberapa teruk?

1046
01:23:51,015 --> 01:23:54,051
Kita kehilangan 31% cecair teras Bumi.

1047
01:23:54,118 --> 01:23:56,820
Putaran planet terganggu.

1048
01:23:56,888 --> 01:24:00,724
Perubahan terkecil dengan cara apa pun
menyebabkan pembekuan atau pembakaran.

1049
01:24:00,790 --> 01:24:03,027
Saya fikir kematian jutaan lainnya

1050
01:24:03,094 --> 01:24:05,695
sebelum kita boleh mengawal keadaan.

1051
01:24:06,297 --> 01:24:07,764
Kita masih boleh membantu.

1052
01:24:09,499 --> 01:24:11,269


1053
01:24:11,335 --> 01:24:13,170
Saya tahu semuanya telah melalui neraka,

1054
01:24:13,237 --> 01:24:14,504
tapi kita tidak boleh berhenti.

1055
01:24:14,571 --> 01:24:16,173
Liga Keadilan

1056
01:24:16,240 --> 01:24:17,540
tidak berhenti.

1057
01:24:19,709 --> 01:24:22,445
Jika kita bekerjasama,
kita boleh melakukan ini.

1058
01:24:23,546 --> 01:24:25,649
Kita boleh menyelamatkan planet ini.

1059
01:24:28,485 --> 01:24:30,154
Awak tahu yang perlu awak lakukan.

1060
01:24:31,222 --> 01:24:32,222
Bersihkan papan...

1061
01:24:32,924 --> 01:24:33,925
mulai lagi.

1062
01:24:35,026 --> 01:24:36,459
Flashpoint lain?

1063
01:24:38,396 --> 01:24:40,730
Saya berjanji pada Iris sebelum dia--

1064
01:24:45,102 --> 01:24:46,102
Saya tidak boleh.

1065
01:24:49,240 --> 01:24:51,608
Ya, saya tahu awak akan mengatakan itu.

1066
01:24:55,413 --> 01:24:56,746
Semuanya akan berubah.

1067
01:24:57,882 --> 01:24:58,882
Lagi.

1068
01:25:01,818 --> 01:25:04,855
Sebahagian perubahan itu mungkin teruk.

1069
01:25:04,922 --> 01:25:07,490
Kita mungkin buat kesilapan yang sama lagi.

1070
01:25:08,825 --> 01:25:10,493
Dunia itu tidak akan sempurna...

1071
01:25:12,930 --> 01:25:15,900
tapi dunia itu akan jauh lebih baik
daripada yang kita miliki sekarang.

1072
01:26:48,805 --> 01:26:49,978
sarikata oleh
Radio4ctiv

1073
01:26:50,003 --> 01:26:51,054
MALAYSIA SUBBER CREW

1074
01:26:51,079 --> 01:26:53,229
LIKE FACEBOOK KAMI
<i>MALAYSIA SUBBERS CREW</i>


