1
00:04:49,643 --> 00:04:51,044
夏洛特，你能给我调杯血腥玛丽吗？

2
00:04:52,464 --> 00:04:54,105
弗兰基，现在是早上九点。

3
00:04:55,085 --> 00:04:55,825
别跟我争论。

4
00:04:56,085 --> 00:04:56,746
去做就对了。

5
00:05:00,687 --> 00:05:03,828
弗兰基，我真希望我们能多花些时间在一起。

6
00:05:04,409 --> 00:05:08,690
我的意思是，你这么晚才到这里，然后你和我做爱，然后你就翻身睡着了。

7
00:05:09,771 --> 00:05:11,631
我不知道你凭什么这样跟我说话。

8
00:05:12,632 --> 00:05:15,953
当我把你从那些肮脏的夜总会里解救出来时，你又穷又可怜。

9
00:05:17,129 --> 00:05:18,490
我们的生活非常非常忙碌。

10
00:05:18,510 --> 00:05:20,772
这是我们目前能做的最好的了。

11
00:05:20,792 --> 00:05:22,433
弗兰基，你的生活非常忙碌。

12
00:05:23,154 --> 00:05:25,396
我只是俱乐部里负责接待你们客户的那个人。

13
00:05:25,456 --> 00:05:26,957
我们的客户希望您热情接待他们。

14
00:05:27,357 --> 00:05:28,918
正是因为他们，我们才能拥有这一切财富。

15
00:05:28,958 --> 00:05:29,539
记住这一点。

16
00:05:30,600 --> 00:05:33,242
我们很久以前就达成共识，你最好不要再去俱乐部跳舞了。

17
00:05:39,467 --> 00:05:40,908
我不记得当时我有什么选择。

18
00:05:49,448 --> 00:05:49,648
♪ ♪

19
00:06:13,070 --> 00:06:14,351
为什么不让Leo开车送你去商场呢？

20
00:06:14,712 --> 00:06:15,412
买条新裙子。

21
00:06:15,813 --> 00:06:16,573
或许能让你感觉好些。

22
00:06:18,975 --> 00:06:21,478
弗兰基，我不能自己开车去商场吗？

23
00:06:21,518 --> 00:06:23,880
为什么我总是要你们派个打手护送我？

24
00:06:24,581 --> 00:06:26,722
我愿意付给Leo很多钱，让他开车带你逛逛这座城市。

25
00:06:26,743 --> 00:06:31,327
你知道有多少女人梦寐以求能拥有像他这样的司机吗？

26
00:06:31,347 --> 00:06:31,547
这里。

27
00:06:33,409 --> 00:06:37,092
低下头。

28
00:06:37,112 --> 00:06:37,753
做件好事。

29
00:06:42,098 --> 00:06:43,303
得赶紧把身上的东西洗干净。

30
00:06:44,688 --> 00:06:45,832
在俱乐部邂逅了一位新的舞伴。

31
00:06:46,153 --> 00:06:46,816
回头见。

32
00:09:42,791 --> 00:09:44,572
Leo，你能请这位先生喝一杯吗？

33
00:09:45,592 --> 00:09:46,493
是的，女士，夏尔玛小姐。

34
00:09:47,033 --> 00:09:47,693
谢谢你，Leo。

35
00:09:50,935 --> 00:09:52,175
布兰迪，告诉我，弗兰基在哪儿？

36
00:09:52,716 --> 00:09:53,836
抱歉，我不知道。

37
00:09:59,279 --> 00:10:00,840
但你最喜欢的顾客来了。

38
00:10:10,362 --> 00:10:12,244
鲍勒先生，您来这里做什么？

39
00:10:12,424 --> 00:10:14,286
同样的事情每晚都把我带到这里。

40
00:10:18,329 --> 00:10:18,490
你。

41
00:10:22,093 --> 00:10:24,175
不如我带你去你最喜欢的那家小型水疗中心？

42
00:10:49,835 --> 00:10:52,577
俱乐部里的所有女孩，罗科，你总是选择我。

43
00:10:53,017 --> 00:10:53,838
这是为什么？

44
00:10:55,719 --> 00:10:58,321
因为你是我见过最美的事物。

45
00:11:02,264 --> 00:11:04,005
你知道我不再跳艳舞了。

46
00:11:04,025 --> 00:11:07,848
或许我希望有一天你会改变主意。

47
00:12:00,816 --> 00:12:02,196
我认识弗兰基很久了。

48
00:12:03,577 --> 00:12:04,857
我知道如果可以的话，你肯定会离开。

49
00:12:07,038 --> 00:12:07,798
显而易见。

50
00:12:09,078 --> 00:12:12,079
我每天照镜子看到的都是同样的模样。

51
00:12:12,119 --> 00:12:13,460
罗科，你为什么不离开？

52
00:12:14,020 --> 00:12:15,900
他跟你之间不像跟我之间那样有感情。

53
00:12:16,961 --> 00:12:18,241
如果我去，我什么也得不到。

54
00:12:18,901 --> 00:12:20,822
你肯定藏了不少钱吧？

55
00:12:21,042 --> 00:12:23,523
对我来说，钱已经不再是问题了，就像对你来说一样。

56
00:12:25,563 --> 00:12:28,004
一旦你成为他家庭的一员，就没有出路了。

57
00:12:29,793 --> 00:12:34,918
我们对这里发生的事情了解得太多了。

58
00:12:35,959 --> 00:12:37,721
这些肮脏的钱到处乱飞。

59
00:12:39,242 --> 00:12:41,004
我以为只有我一个人有这种感觉。

60
00:12:42,345 --> 00:12:46,870
如果我能找到出路，我会带你一起走。

61
00:12:59,635 --> 00:13:00,877
你知道我做不到。

62
00:13:01,438 --> 00:13:07,610
但我会让布兰迪再给你拿一杯饮料，好吗？

63
00:13:08,030 --> 00:13:10,014
我最好去找弗兰基，告诉他我来了。

64
00:13:30,959 --> 00:13:31,445
哦，宝贝。

65
00:14:10,872 --> 00:14:11,232
夏洛特。

66
00:14:12,113 --> 00:14:13,694
一切都好吗？

67
00:14:14,855 --> 00:14:16,737
是的。

68
00:14:16,837 --> 00:14:17,117
不。

69
00:14:18,938 --> 00:14:19,779
我改变主意了。

70
00:14:20,960 --> 00:14:23,182
我很乐意为你跳一段艳舞。

71
00:16:08,429 --> 00:16:09,430
把外套脱掉。

72
00:16:09,450 --> 00:16:11,852
这不仅仅是一次实验室工作。

73
00:16:12,032 --> 00:16:12,272
唔。

74
00:17:02,568 --> 00:17:03,012
好的。

75
00:17:33,593 --> 00:17:39,755
你知道吗，罗科，他们通常不会这么做？

76
00:17:39,775 --> 00:17:41,875
你不应该碰顾客。

77
00:18:07,683 --> 00:18:09,745
再加点温度。

78
00:18:09,765 --> 00:18:10,966
来吧宝贝，再来点激情。

79
00:18:11,207 --> 00:18:11,727
啊!

80
00:18:11,967 --> 00:18:12,068
哦！

81
00:18:42,002 --> 00:18:44,823
兰迪，夏洛特到了吗？

82
00:18:44,863 --> 00:18:46,664
她让我转告你，她在幻想房间里。

83
00:18:47,204 --> 00:18:47,844
哦，谢谢。

84
00:19:40,793 --> 00:19:41,475
加油，罗科。

85
00:19:41,615 --> 00:19:41,936
去。

86
00:20:17,355 --> 00:20:21,517
好的。

87
00:20:21,617 --> 00:20:22,018
好的。

88
00:21:11,594 --> 00:21:12,715
一共20美元。

89
00:21:14,517 --> 00:21:15,217
你有零钱吗？

90
00:22:00,985 --> 00:22:04,126
嗯，你宝刀未老。

91
00:22:04,947 --> 00:22:05,647
你也没有。

92
00:22:08,568 --> 00:22:09,328
今晚我为你感到骄傲。

93
00:22:11,049 --> 00:22:13,050
你让家人开心，这很好。

94
00:22:16,931 --> 00:22:18,072
那我呢，弗兰基？

95
00:22:18,652 --> 00:22:20,252
让我快乐的事情重要吗？

96
00:22:25,014 --> 00:22:27,495
结婚后，我就不再为顾客跳舞了。

97
00:22:27,975 --> 00:22:29,696
我以为我们俩的情况都一样。

98
00:22:32,027 --> 00:22:36,341
你知道吗，如果你偶尔能那样为我跳舞，我也许就不会觉得需要去别的地方寻找这种感觉了。

99
00:23:05,397 --> 00:23:06,318
欢迎来到夏洛特俱乐部。

100
00:23:45,533 --> 00:23:46,574
你好，夏洛特小姐。

101
00:23:46,874 --> 00:23:48,916
哦，谢谢你们邀请我。

102
00:23:48,956 --> 00:24:02,090
不客气。

103
00:24:02,110 --> 00:24:02,510
打扰一下。

104
00:24:03,371 --> 00:24:04,152
你想要什么？

105
00:24:04,692 --> 00:24:05,993
我在找樱桃。

106
00:24:06,894 --> 00:24:07,095
WHO？

107
00:24:07,675 --> 00:24:09,557
老板娘切里·瑞安。

108
00:24:11,582 --> 00:24:12,804
哦，你指的一定是夏洛特吧。

109
00:24:13,425 --> 00:24:15,928
我不知道她今晚是否愿意有人陪伴。

110
00:24:16,529 --> 00:24:17,550
我并不想找人作伴。

111
00:24:18,051 --> 00:24:19,112
我只想看个艳舞。

112
00:24:19,954 --> 00:24:21,936
这样你更有可能找到同伴。

113
00:24:26,102 --> 00:24:26,382
请？

114
00:24:27,364 --> 00:24:28,225
我现在就告诉她。

115
00:24:40,558 --> 00:24:41,539
打扰一下，夏洛特。

116
00:24:42,160 --> 00:24:44,903
这里有位顾客要求你跳艳舞。

117
00:24:45,784 --> 00:24:46,965
布兰迪，请代我向他道歉。

118
00:24:47,586 --> 00:24:48,907
我不再跳艳舞了。

119
00:24:49,648 --> 00:24:50,929
你或许应该亲自告诉他。

120
00:24:51,229 --> 00:24:52,170
他叫你樱桃？

121
00:24:56,515 --> 00:24:57,316
他叫我樱桃。

122
00:24:57,776 --> 00:24:58,397
他确实做到了。

123
00:25:41,193 --> 00:25:43,393
我知道你想找人跳艳舞。

124
00:25:49,815 --> 00:25:50,095
是的。

125
00:25:54,336 --> 00:25:55,176
我听说你是最棒的。

126
00:25:58,856 --> 00:26:01,117
我想亲自来看看。

127
00:26:05,678 --> 00:26:07,138
我带您去一间私人房间。

128
00:26:17,310 --> 00:26:18,856
你有没有经历过延迟舞步？

129
00:26:19,680 --> 00:26:20,402
坦白说？

130
00:26:47,742 --> 00:26:47,945
是的。

131
00:30:44,590 --> 00:30:45,371
你剪了头发。

132
00:30:47,413 --> 00:30:47,913
我喜欢。

133
00:30:48,834 --> 00:30:49,795
你把胡子刮掉了。

134
00:30:50,535 --> 00:30:54,419
我没想到你没认出我来。

135
00:30:54,439 --> 00:30:55,700
我怎么可能忘记你？

136
00:30:58,442 --> 00:31:01,325
告诉我，你是在找我吗？还是这只是个巧合？

137
00:31:02,506 --> 00:31:03,847
最近有人提到过你的名字。

138
00:31:05,128 --> 00:31:06,810
我决定去趟大城市。

139
00:31:09,172 --> 00:31:10,073
我很高兴你这么做了。

140
00:31:11,113 --> 00:31:12,814
我听说你嫁给了老板。

141
00:31:13,374 --> 00:31:14,995
我猜我是想看看他有什么我没有的东西。

142
00:31:18,236 --> 00:31:19,717
我现在明白你为什么在婚礼上抛弃我了。

143
00:31:21,318 --> 00:31:22,278
韦德，你错了。

144
00:31:26,340 --> 00:31:28,341
对不起，我不该那样说。

145
00:31:29,822 --> 00:31:31,842
好吧，我知道我应该向你解释一下。

146
00:31:36,425 --> 00:31:37,345
夏洛特，我，呃……

147
00:31:39,668 --> 00:31:41,009
我得早点关门了，伙计。

148
00:31:41,029 --> 00:31:42,070
我得去处理些事情。

149
00:31:43,171 --> 00:31:44,091
弗兰基，这是韦德。

150
00:31:44,111 --> 00:31:44,692
韦德·摩尔。

151
00:31:45,072 --> 00:31:45,772
欢迎加入俱乐部。

152
00:31:46,613 --> 00:31:47,153
谢谢您，先生。

153
00:31:47,474 --> 00:31:48,394
请叫我弗兰基。

154
00:31:48,414 --> 00:31:49,955
我们这里没那么讲究形式。

155
00:31:50,015 --> 00:31:51,897
弗兰基对酒吧招待的工作很感兴趣。

156
00:31:52,377 --> 00:31:53,418
我想带他四处看看。

157
00:31:54,458 --> 00:31:55,139
哦，太好了。

158
00:31:55,339 --> 00:31:57,421
如果你有空的话，明天就可以开始上班。

159
00:31:58,781 --> 00:31:59,962
弗兰基，我们才刚认识他。

160
00:32:00,623 --> 00:32:01,864
是啊，他看起来是个诚实的人。

161
00:32:02,844 --> 00:32:06,487
这样吧，你先拿到摩尔先生的电话号码，我们明天早上再商量细节。

162
00:32:07,584 --> 00:32:08,104
但是弗兰基……

163
00:32:08,184 --> 00:32:11,665
听着，夏洛特，我有些事需要私下和波莉谈谈。

164
00:32:13,746 --> 00:32:14,486
我送你出去。

165
00:32:16,807 --> 00:32:17,107
之后。

166
00:32:29,892 --> 00:32:32,552
你丈夫很快就给一个陌生人提供了一份工作。

167
00:32:34,413 --> 00:32:36,514
这是弗兰基了解陌生人近况的方式。

168
00:32:38,010 --> 00:32:39,371
他喜欢密切关注我。

169
00:32:40,612 --> 00:32:42,833
我注意到你没有主动提供任何关于我们的信息。

170
00:32:44,374 --> 00:32:57,543
他越少了解我的过去，对我们俩都有好处。

171
00:33:03,206 --> 00:33:04,127
我想再见到你。

172
00:33:05,297 --> 00:33:05,898
我喜欢那样。

173
00:33:07,139 --> 00:33:09,843
或许你明天想过来吃午饭。

174
00:33:09,863 --> 00:33:10,644
好的，到时候见。

175
00:33:11,825 --> 00:33:12,146
好的。

176
00:33:13,227 --> 00:33:13,708
晚安。

177
00:33:14,409 --> 00:33:15,009
晚安，雪莉。

178
00:33:16,171 --> 00:33:17,392
谢谢你的邀请。

179
00:33:17,432 --> 00:33:18,173
这是我的工作。

180
00:33:19,595 --> 00:33:22,339
在这里，如果你能叫我夏洛特就好了，好吗？

181
00:33:23,760 --> 00:33:24,001
当然。

182
00:33:35,013 --> 00:33:36,855
这里可不是个适合野餐的好地方。

183
00:33:37,956 --> 00:33:41,499
这是我唯一能躲开监护人而不引起怀疑的地方。

184
00:33:43,341 --> 00:33:45,543
谁会把家变成夜总会啊？

185
00:33:46,784 --> 00:33:47,785
这里究竟是什么地方？

186
00:33:48,826 --> 00:33:50,528
就是顾客想要的那种。

187
00:33:51,249 --> 00:33:55,373
纸牌游戏、艳舞、妓女，应有尽有。

188
00:33:57,375 --> 00:33:58,816
看起来确实很赚钱。

189
00:34:00,528 --> 00:34:01,809
他们就是想让你这么想。

190
00:34:02,469 --> 00:34:07,052
这里其实是弗兰基那些不法朋友洗钱的地方。

191
00:34:08,273 --> 00:34:09,073
你值得更好的。

192
00:34:10,454 --> 00:34:12,715
你觉得我嫁给这种人很傻，对吧？

193
00:34:15,477 --> 00:34:17,979
爱情会让我们做出傻事。

194
00:34:18,059 --> 00:34:18,339
爱？

195
00:34:20,960 --> 00:34:24,983
结婚两天后，我发现弗兰基和我最好的朋友在一起，从此我就不再爱他了。

196
00:34:26,664 --> 00:34:27,785
我现在已经麻木了。

197
00:34:29,065 --> 00:34:29,726
然而你却留了下来。

198
00:34:33,409 --> 00:34:34,089
我被困住了。

199
00:34:34,789 --> 00:34:35,770
我不知道该如何离开。

200
00:34:40,291 --> 00:34:42,491
我能理解要放弃这么多钱有多难。

201
00:34:43,292 --> 00:34:44,412
问题不在于钱。

202
00:34:46,192 --> 00:34:48,793
一旦你成为这个家庭的一份子，你就不能离开。

203
00:34:50,174 --> 00:34:52,454
这里隐藏的秘密太多了。

204
00:34:53,414 --> 00:34:55,415
弗兰基监视着我的一举一动。

205
00:35:03,006 --> 00:35:11,394
我听到了一些声音。

206
00:35:11,434 --> 00:35:11,874
巴克韦尔。

207
00:35:13,075 --> 00:35:13,956
很高兴见到你。

208
00:35:14,356 --> 00:35:16,138
解开他的双手。

209
00:35:16,158 --> 00:35:16,979
弗兰克，拜托了。

210
00:35:31,018 --> 00:35:32,438
罗科，我会让你轻松点的。

211
00:35:33,158 --> 00:35:35,499
你告诉我你把我的钱放在哪里，我们就放你走。

212
00:35:39,599 --> 00:35:43,240
保利，我发誓，我一定会把你的钱要回来的。

213
00:35:51,702 --> 00:35:52,062
罗科。

214
00:35:54,722 --> 00:35:55,382
罗科！

215
00:35:56,402 --> 00:35:57,443
告诉我你把我的钱放在哪里了。

216
00:35:58,183 --> 00:35:59,983
我从来没拿过你那该死的钱，保利！

217
00:36:00,995 --> 00:36:01,796
我从来没得过！

218
00:36:05,919 --> 00:36:08,781
够了，够了。

219
00:36:09,321 --> 00:36:09,782
过来。

220
00:36:10,162 --> 00:36:10,462
他妈的。

221
00:36:12,544 --> 00:36:15,766
嘿。

222
00:36:15,826 --> 00:36:19,168
我昨晚帮了你一个忙，对吧？

223
00:36:19,469 --> 00:36:21,130
我让你从我老婆身上发泄你的欲望。

224
00:36:22,791 --> 00:36:23,752
你知道我为什么那样做吗？

225
00:36:26,794 --> 00:36:27,555
因为我信任你。

226
00:36:29,316 --> 00:36:30,317
我也会报答你的。

227
00:36:31,084 --> 00:36:32,345
并回答保利的问题。

228
00:36:43,391 --> 00:36:45,152
我的钱到底在哪儿？

229
00:36:47,694 --> 00:36:51,016
我发誓，我真的不知道。

230
00:37:08,736 --> 00:37:10,277
我们带你离开这里。

231
00:37:36,737 --> 00:37:38,499
罗科拿着当晚的报道进来了。

232
00:37:39,480 --> 00:37:40,741
他一如既往地要求我出面。

233
00:37:42,002 --> 00:37:44,284
他知道我和弗兰基结婚后我就不再跳舞了。

234
00:37:45,545 --> 00:37:48,047
他说他想谈谈，所以我听了。

235
00:37:48,768 --> 00:37:50,430
忠贞的妻子绝不会告密。

236
00:37:51,651 --> 00:37:53,613
这一切都是我誓言的一部分。

237
00:37:54,894 --> 00:37:58,137
那你为什么等了这么久才给他跳艳舞呢？

238
00:38:02,010 --> 00:38:05,372
我猜我只是想报复弗兰基，因为他之前多次背叛我。

239
00:38:05,652 --> 00:38:07,093
我不知道他会鼓励这种行为。

240
00:38:08,394 --> 00:38:09,874
他们为什么等到现在才杀他？

241
00:38:12,896 --> 00:38:18,619
我认为弗兰基从罗科那里拿了钱，而罗科来这里是为了认罪协商。

242
00:38:19,059 --> 00:38:20,820
你看，他知道自己反正都要被杀。

243
00:38:22,461 --> 00:38:25,483
所以，在保利眼里，弗兰基就像个英雄。

244
00:38:27,420 --> 00:38:28,020
确切地。

245
00:38:28,961 --> 00:38:30,663
只有保利是马里奥的侄子。

246
00:38:31,383 --> 00:38:33,905
马里奥根本不搭理弗兰基。

247
00:38:34,626 --> 00:38:37,068
你看，这样一来，弗兰基就能和这家人搞好关系。

248
00:38:37,208 --> 00:38:38,809
而这最终正是他想要的。

249
00:38:39,509 --> 00:38:41,411
他们为什么不直接杀了弗兰基？

250
00:38:42,732 --> 00:38:44,373
他现在对他们来说太重要了。

251
00:38:45,214 --> 00:38:46,775
你看，罗科只是个可有可无的人。

252
00:38:47,896 --> 00:38:50,738
但如果弗兰基搞砸了，他们会杀了他。

253
00:38:51,579 --> 00:38:53,941
夏洛特，我想让你跟我一起离开。

254
00:38:55,200 --> 00:38:57,761
我可以带你离开这个国家，到一个他永远找不到你的地方。

255
00:39:00,262 --> 00:39:01,463
不可能，韦德。

256
00:39:02,964 --> 00:39:08,306
即使我能说服弗兰基我不需要他的钱，保利和马里奥也绝不会放我走。

257
00:39:09,507 --> 00:39:11,047
我负责俱乐部所有的记账工作。

258
00:39:11,107 --> 00:39:12,288
我认识所有客户。

259
00:39:13,068 --> 00:39:14,429
我打算去俱乐部接受那份工作。

260
00:39:15,389 --> 00:39:16,670
我不会再失去你了，雪莉。

261
00:39:20,856 --> 00:39:22,677
那是很久以前的事了，韦德。

262
00:39:23,217 --> 00:39:24,357
你不应该卷入这件事。

263
00:39:24,397 --> 00:39:25,538
这太危险了。

264
00:39:26,878 --> 00:39:28,399
我愿意承担这个风险。

265
00:39:49,975 --> 00:39:50,175
哦。

266
00:39:50,215 --> 00:39:50,455
哦。

267
00:39:50,555 --> 00:39:50,635
哦。

268
00:39:50,735 --> 00:39:50,855
哦。

269
00:40:16,763 --> 00:40:17,025
啊!

270
00:40:49,345 --> 00:40:49,465
啊!

271
00:40:49,505 --> 00:40:49,625
啊!

272
00:41:21,739 --> 00:41:22,339
你去哪儿了？

273
00:41:24,620 --> 00:41:26,760
耶稣啊，弗兰基，我还以为你出局了。

274
00:41:26,780 --> 00:41:27,540
我提前回来了。

275
00:41:28,841 --> 00:41:30,421
你为什么没告诉Leo就离开家了？

276
00:41:32,342 --> 00:41:33,442
我需要独处。

277
00:41:35,542 --> 00:41:37,103
我不是跟你说过，出门一定要带上他。

278
00:41:37,243 --> 00:41:38,283
我表达清楚了吗？

279
00:41:41,584 --> 00:41:43,204
明天晚上我得提前一点开门营业。

280
00:41:43,745 --> 00:41:45,285
保利和我正在训练几个新来的女孩。

281
00:41:53,207 --> 00:41:56,488
我当时以为，呃，罗科会好好“调教”一下新来的女孩。

282
00:41:59,449 --> 00:42:00,630
奇怪的是他竟然没提这件事。

283
00:42:06,332 --> 00:42:07,512
我要去洗澡了。

284
00:42:08,192 --> 00:42:10,993
呃，你给我跳个艳舞怎么样？

285
00:42:11,533 --> 00:42:13,114
为什么不让新来的女孩去做这件事呢？

286
00:45:36,444 --> 00:45:39,767
夏洛特。

287
00:45:40,868 --> 00:45:41,328
夏洛特！

288
00:46:05,256 --> 00:46:08,338
夏洛特，事情不是你想的那样。

289
00:46:08,359 --> 00:46:09,399
韦德，什么事？

290
00:46:10,280 --> 00:46:11,221
你丈夫指使我这么做的。

291
00:46:11,241 --> 00:46:12,302
我不知道该如何脱身。

292
00:46:13,302 --> 00:46:14,263
我信任你。

293
00:46:14,864 --> 00:46:17,086
你是我生命中唯一一个真正信任我的男人。

294
00:46:17,406 --> 00:46:19,407
你怎么能这样对我？

295
00:46:19,608 --> 00:46:20,768
你仍然可以信任我。

296
00:46:22,350 --> 00:46:23,090
我这么做都是为了你。

297
00:46:23,110 --> 00:46:24,371
我这样做是为了我们自己。

298
00:46:25,993 --> 00:46:26,813
我希望你离开。

299
00:46:27,494 --> 00:46:29,095
我再也不想见到你。

300
00:46:29,976 --> 00:46:30,416
去！

301
00:46:31,057 --> 00:46:32,558
我需要一种方法来拉近与你的距离。

302
00:46:42,530 --> 00:46:43,510
弗兰基，我回来了。

303
00:46:46,091 --> 00:46:46,992
这到底是怎么回事？

304
00:46:47,772 --> 00:46:51,573
我需要一瓶波莉最喜欢的香槟，于是我让韦德帮我买一瓶。

305
00:46:52,954 --> 00:46:56,715
很高兴看到你逐渐熟悉了这些设施，韦德。

306
00:46:56,755 --> 00:46:58,716
对了，我已经让Leo在家里给你安排了一间房间。

307
00:46:58,756 --> 00:47:00,697
您可以尽快搬进去。

308
00:47:01,697 --> 00:47:02,337
打扰一下？

309
00:47:03,778 --> 00:47:06,659
我想，或许他可以帮忙留意一下情况。

310
00:47:08,080 --> 00:47:10,120
弗兰基，或许你应该问问我这个问题。

311
00:47:10,941 --> 00:47:11,921
我以为你不会介意的。

312
00:47:13,150 --> 00:47:15,011
呃，有空的时候，我需要你在酒吧帮个忙。

313
00:47:15,171 --> 00:47:16,012
好的，我马上就去办。

314
00:47:16,052 --> 00:47:20,534
哦，听着，呃，尽量好好照顾我妻子，好吗？

315
00:47:27,458 --> 00:47:33,002
你才认识他几天，就给了他一份工作，现在又要他搬进我们家住。

316
00:47:34,302 --> 00:47:36,924
是的，我觉得我需要留意他。

317
00:47:37,124 --> 00:47:38,605
我对这些事有一种病态的预感。

318
00:47:46,188 --> 00:47:47,188
去洗个澡吧？

319
00:47:47,689 --> 00:47:48,189
好的。

320
00:47:48,209 --> 00:47:48,429
是的？

321
00:47:48,789 --> 00:47:49,550
去接待客户。

322
00:47:50,450 --> 00:47:51,430
好的。

323
00:48:30,229 --> 00:48:32,711
我不知道你为弗兰基工作是不是个好主意。

324
00:48:35,933 --> 00:48:37,974
我是认真的，我要带你远离这一切。

325
00:48:38,734 --> 00:48:43,097
这是我唯一知道的既能接近你又不引起弗兰基怀疑的方法。

326
00:48:44,778 --> 00:48:47,199
不过，你从他那里拿走那笔钱是个好主意。

327
00:48:48,020 --> 00:48:49,641
正因如此，弗兰基会信任你。

328
00:48:57,907 --> 00:48:59,528
那到底是什么东西？

329
00:49:03,531 --> 00:49:04,452
钥匙放在哪里？

330
00:49:05,293 --> 00:49:09,156
我从来没锁过这个柜子，但我认为钥匙就在那个盒子里。

331
00:49:11,918 --> 00:49:22,646
我的天哪，快看！

332
00:49:23,867 --> 00:49:26,529
这一定是他们杀害罗科所要抢的钱。

333
00:49:26,549 --> 00:49:27,190
你是对的。

334
00:49:27,840 --> 00:49:28,781
他一直都拥有它。

335
00:49:29,782 --> 00:49:30,843
我的天啊。

336
00:49:30,863 --> 00:49:31,964
我们得把它放回去。

337
00:49:32,024 --> 00:49:33,265
夏洛特，夏洛特。

338
00:49:34,286 --> 00:49:35,127
你必须离开这里。

339
00:49:36,848 --> 00:49:38,430
我永远不可能勒索弗兰基。

340
00:49:38,450 --> 00:49:39,450
他没那么聪明，不会那样做的。

341
00:49:39,491 --> 00:49:40,491
不，不，不。

342
00:49:40,511 --> 00:49:41,172
如果我们足够聪明，就不会这样。

343
00:49:42,693 --> 00:49:45,676
保利和马里奥迟早会要回他们的钱，对吧？

344
00:49:46,737 --> 00:49:49,980
如果弗兰基没有那东西，你就有筹码离开这里了。

345
00:49:51,121 --> 00:49:52,182
而且我还看到了钱。

346
00:49:57,706 --> 00:49:58,146
开门。

347
00:49:58,726 --> 00:49:59,847
他怎么这么早就回家了？

348
00:50:00,367 --> 00:50:01,207
停止。

349
00:50:03,948 --> 00:50:05,908
弗兰基，我还以为你今晚才回家呢。

350
00:50:06,469 --> 00:50:07,189
好了，我现在回来了。

351
00:50:07,229 --> 00:50:07,769
开门。

352
00:50:08,189 --> 00:50:09,189
他为什么会把它放在这里？

353
00:50:09,670 --> 00:50:09,870
什么？

354
00:50:12,871 --> 00:50:14,351
我在浴缸里，弗兰基。

355
00:50:14,711 --> 00:50:16,272
那就伸手过去把门打开就行了。

356
00:50:18,972 --> 00:50:19,512
加油，夏洛特。

357
00:50:19,533 --> 00:50:19,953
开门。

358
00:50:19,973 --> 00:50:20,833
我终于可以用上我的古龙水了。

359
00:50:21,233 --> 00:50:23,034
弗兰基，用梳妆台旁边的古龙水。

360
00:50:23,054 --> 00:50:24,234
我还是更喜欢那个。

361
00:50:32,407 --> 00:50:32,849
他走了。

362
00:50:34,654 --> 00:50:37,503
我们要找个安全的地方藏起这笔钱。

363
00:51:50,474 --> 00:51:51,855
保利大约一个小时前到的。

364
00:51:52,315 --> 00:51:55,277
我听到他告诉弗兰基，他们打算在午夜进行那笔交易。

365
00:51:55,837 --> 00:51:57,218
我认为他们会进行货币兑换。

366
00:51:57,979 --> 00:51:58,379
它在哪里？

367
00:51:59,320 --> 00:52:00,100
它在客厅里。

368
00:52:00,500 --> 00:52:00,921
很安全。

369
00:52:01,801 --> 00:52:04,443
我们得在弗兰基发现东西不见之前把它弄出去。

370
00:52:05,683 --> 00:52:09,326
我要告诉弗兰基，你进去给我拿一箱香槟过来。

371
00:52:09,926 --> 00:52:11,747
他不会起疑心，因为他信任你。

372
00:52:11,847 --> 00:52:13,468
你好，谢丽尔。

373
00:52:15,289 --> 00:52:16,570
一如既往地美艳动人。

374
00:52:18,051 --> 00:52:18,952
非常感谢。

375
00:52:19,817 --> 00:52:20,857
我只接受最好的。

376
00:52:21,758 --> 00:52:22,938
各位先生，你们想要什么？

377
00:52:23,458 --> 00:52:24,958
两杯特干马提尼。

378
00:52:25,318 --> 00:52:26,579
韦德，这位是保利·马罗尼。

379
00:52:26,759 --> 00:52:28,019
他是这里其中一位老板的侄子。

380
00:52:29,099 --> 00:52:29,620
很高兴见到你。

381
00:52:29,640 --> 00:52:30,000
你也是。

382
00:52:30,360 --> 00:52:31,660
我希望你格外好好照顾他。

383
00:52:32,640 --> 00:52:33,621
没问题，马龙先生。

384
00:52:34,521 --> 00:52:35,881
韦德现在也是我们家的一份子了。

385
00:52:35,901 --> 00:52:38,762
他会帮我们处理一些事情。

386
00:52:38,782 --> 00:52:40,683
请你把那两杯饮料送到贵宾室去。

387
00:52:40,963 --> 00:52:42,503
保利今晚剩下的时间都会待在那里。

388
00:52:43,163 --> 00:52:43,483
好的？

389
00:52:43,763 --> 00:52:48,105
好的。对了，弗兰基，我以为清洁人员要到明天才来。

390
00:52:48,745 --> 00:52:49,345
你在说什么？

391
00:52:49,883 --> 00:52:52,286
我的意思是，他们在我洗澡的时候打断了我。

392
00:52:52,707 --> 00:52:54,028
差点把我吓死。

393
00:52:54,629 --> 00:52:55,791
我会处理的。

394
00:52:55,811 --> 00:52:56,111
好的？

395
00:52:58,154 --> 00:52:59,215
嘿，午夜见。

396
00:53:00,577 --> 00:53:02,539
我带您去贵宾室。

397
00:53:03,561 --> 00:53:03,941
谢谢。

398
00:53:04,462 --> 00:53:06,124
我会很享受和你在一起的时光。

399
00:53:07,326 --> 00:53:08,026
玩的很开心。

400
00:53:15,257 --> 00:53:15,718
帮我个忙。

401
00:53:15,738 --> 00:53:16,239
戴上假发。

402
00:53:16,259 --> 00:53:17,400
前往贵宾包厢。

403
00:53:17,480 --> 00:53:18,462
照顾好保利，好吗？

404
00:53:18,983 --> 00:53:19,764
当然可以，弗兰基。

405
00:53:24,511 --> 00:53:29,999
布兰迪，你能把这些饮料送到贵宾室吗？

406
00:53:30,400 --> 00:53:31,121
当然可以。

407
00:53:50,538 --> 00:53:50,799
你

408
00:55:24,395 --> 00:55:24,616
哦！

409
00:56:23,038 --> 00:56:40,524
等等，让我来帮你一把。

410
00:56:40,664 --> 00:56:41,805
嗯，我明白了，谢谢。

411
00:56:42,345 --> 00:56:44,186
要不要和我们一起喝杯鸡尾酒，抽根雪茄？

412
00:56:44,866 --> 00:56:45,726
嗯，时间不早了。

413
00:56:45,746 --> 00:56:47,147
我真的应该去关酒吧了。

414
00:56:48,087 --> 00:56:48,807
哎呀，别这样嘛。

415
00:56:48,827 --> 00:56:49,647
你一直都很努力。

416
00:56:49,667 --> 00:56:51,088
何不放松一下，加入我们呢？

417
00:56:55,632 --> 00:56:56,032
现在已经晚了。

418
00:56:56,052 --> 00:56:57,734
我真应该回去把酒吧锁上。

419
00:56:58,074 --> 00:56:58,874
快点。

420
00:56:59,195 --> 00:56:59,855
放松一下。

421
00:56:59,875 --> 00:57:00,616
你工作太拼命了。

422
00:57:01,676 --> 00:57:03,958
加入我们。

423
00:57:03,978 --> 00:57:04,258
好的。

424
00:57:14,086 --> 00:57:15,767
所以我听说你和布兰迪玩得很开心。

425
00:57:18,869 --> 00:57:19,510
是啊是啊。

426
00:57:19,690 --> 00:57:20,791
谢谢你，弗兰基。

427
00:57:20,871 --> 00:57:21,191
谢谢。

428
00:57:21,631 --> 00:57:22,452
我正中目标。

429
00:57:24,714 --> 00:57:25,894
没问题，我能做到。

430
00:57:27,855 --> 00:57:29,116
只要你开心就好，对吧？

431
00:57:29,196 --> 00:57:29,976
有你在真好。

432
00:57:30,476 --> 00:57:31,076
谢谢，谢谢。

433
00:57:31,116 --> 00:57:31,636
很高兴来到这里。

434
00:57:31,916 --> 00:57:32,757
你觉得呢？

435
00:57:34,997 --> 00:57:35,338
礼炮。

436
00:57:35,378 --> 00:57:35,978
祝您身体健康。

437
00:57:36,878 --> 00:57:37,238
礼炮。

438
00:57:40,859 --> 00:57:43,100
弗兰基。

439
00:57:47,762 --> 00:57:48,242
弗兰基。

440
00:57:48,282 --> 00:57:49,162
嘿，宝贝。

441
00:57:49,342 --> 00:57:51,183
我以为你们的会议要到午夜才开始。

442
00:57:53,996 --> 00:57:55,037
那么，韦德为什么会在这里？

443
00:57:55,337 --> 00:57:57,518
我邀请他留下来。

444
00:57:57,599 --> 00:57:59,760
我不想一个人招待他们这些疯子。

445
00:58:00,621 --> 00:58:01,261
快点。

446
00:58:01,281 --> 00:58:02,602
我们会让波莉继续等下去。

447
00:58:07,066 --> 00:58:08,527
你好，波莉。

448
00:58:09,248 --> 00:58:10,489
你今晚玩得开心吗？

449
00:58:10,609 --> 00:58:11,930
事实上，我的确这么做了。

450
00:58:11,990 --> 00:58:12,350
谢谢。

451
00:58:13,111 --> 00:58:15,312
珍妮完全有潜力成为下一个夏洛特。

452
00:58:16,273 --> 00:58:16,613
好的。

453
00:58:17,114 --> 00:58:18,655
让您满意至关重要。

454
00:58:22,440 --> 00:58:28,164
既然诺洛娃小姐打算早点结束今天的活动，那我真的应该去把酒吧打烊了。

455
00:58:28,724 --> 00:58:29,665
我会很感激的。

456
00:58:29,725 --> 00:58:30,525
别忘了盒子。

457
00:58:30,546 --> 00:58:31,386
一盒香槟。

458
00:58:31,446 --> 00:58:31,766
我不会。

459
00:58:32,507 --> 00:58:34,048
啊，这盒香槟。

460
00:58:34,228 --> 00:58:38,511
夏洛特，既然东西在这里，不如我们把它留在这里，留给像保利这样的特别嘉宾吧？

461
00:58:38,811 --> 00:58:39,752
为什么我们现在还没有一个？

462
00:58:39,812 --> 00:58:40,192
你怎么说？

463
00:58:40,812 --> 00:58:44,835
真的吗，弗兰基，我这儿有已经冰镇好的香槟。

464
00:58:44,855 --> 00:58:45,596
嗯，也许你是对的。

465
00:58:46,977 --> 00:58:47,437
晚安。

466
00:58:48,756 --> 00:58:49,497
等等，等等。

467
00:58:49,517 --> 00:58:50,698
你一直想把他赶出门去。

468
00:58:50,738 --> 00:58:52,859
只是在了解他而已。

469
00:58:52,919 --> 00:58:56,302
韦德，我这么说没有个人恩怨，但我确实稍微调查了一下你的背景。

470
00:58:57,202 --> 00:58:57,342
哦。

471
00:58:58,023 --> 00:59:01,025
韦德，我们和以前的一位商业伙伴之间发生了一点小摩擦。

472
00:59:01,125 --> 00:59:01,605
你明白吗？

473
00:59:03,247 --> 00:59:03,627
当然。

474
00:59:04,608 --> 00:59:07,149
是的，我听说他曾在州立监狱服刑一段时间。

475
00:59:07,610 --> 00:59:07,950
什么？

476
00:59:09,151 --> 00:59:10,492
我可以向你保证这一点。

477
00:59:10,592 --> 00:59:11,152
嘿，嘿，嘿。

478
00:59:12,653 --> 00:59:13,514
不必紧张。

479
00:59:19,427 --> 00:59:24,876
你看，我们希望我们所有的员工都能拥有“初体验”，或者说，都拥有“初尝禁果”的体验。

480
00:59:27,480 --> 00:59:30,866
就此，我今晚就寝。

481
00:59:44,757 --> 00:59:48,159
听着，韦德，我们还有些重要的事情要处理，好吗？

482
00:59:48,399 --> 00:59:49,219
我不会留住你们的，先生们。

483
00:59:49,859 --> 00:59:50,200
晚安。

484
00:59:50,660 --> 01:00:00,805
晚安。

485
01:00:01,145 --> 01:00:01,565
请坐。

486
01:00:02,886 --> 01:00:03,326
完成。

487
01:00:26,184 --> 01:00:38,109
嘘。

488
01:00:38,669 --> 01:00:38,869
嘿。

489
01:00:43,331 --> 01:00:44,511
保利心情非常好。

490
01:00:44,551 --> 01:00:47,592
我想趁他态度转变之前完成这笔交易。

491
01:00:48,913 --> 01:00:49,213
哇。

492
01:00:50,873 --> 01:00:52,454
你看起来和我们结婚那天一样漂亮。

493
01:00:53,655 --> 01:00:54,495
真的吗，弗兰基？

494
01:00:54,675 --> 01:00:55,036
真的。

495
01:00:56,336 --> 01:00:59,458
你看，这件事我需要你陪在我身边。

496
01:01:01,060 --> 01:01:02,721
你可以保持现状。

497
01:01:04,422 --> 01:01:05,823
该死的，弗兰基。

498
01:01:05,843 --> 01:01:08,664
你看起来真漂亮，我想给你一个无法拒绝的提议。

499
01:01:11,766 --> 01:01:12,207
你就待在这儿。

500
01:01:12,227 --> 01:01:12,787
我马上回来。

501
01:01:55,892 --> 01:01:57,093
弗兰基，什么事？

502
01:01:57,113 --> 01:01:57,953
这里面肯定有东西。

503
01:01:58,814 --> 01:01:59,214
它不见了。

504
01:01:59,434 --> 01:02:00,915
我往里面放了东西，现在不见了。

505
01:02:01,695 --> 01:02:02,415
那到底是什么？

506
01:02:03,716 --> 01:02:04,797
夏洛特，钱，而且是很多很多的钱。

507
01:02:07,398 --> 01:02:08,779
你到底在说什么？

508
01:02:08,939 --> 01:02:10,480
罗科当晚带到俱乐部的钱。

509
01:02:10,500 --> 01:02:12,561
我把它放进去了，柜子锁上了，现在不见了。

510
01:02:12,981 --> 01:02:14,722
弗兰基，你肯定把它放到别的地方了。

511
01:02:14,762 --> 01:02:15,282
我的意思是，想想。

512
01:02:15,462 --> 01:02:16,603
不，我不需要思考，夏洛特。

513
01:02:16,783 --> 01:02:17,924
我知道我把一百万美元放在哪儿了。

514
01:02:17,944 --> 01:02:18,604
我非常清楚。

515
01:02:18,764 --> 01:02:19,705
现在，它到底在哪儿？

516
01:02:20,005 --> 01:02:21,706
我怎么可能知道？

517
01:02:21,886 --> 01:02:23,867
嗯，你刚才在浴缸里的时候，它就在这里。

518
01:02:28,042 --> 01:02:29,042
不，不是这样的，弗兰基。

519
01:02:30,002 --> 01:02:33,783
我洗了个澡，然后用了那些毛巾，之后清洁人员就进来了。

520
01:02:35,824 --> 01:02:36,384
你说什么？

521
01:02:37,424 --> 01:02:38,784
我说我用了那些毛巾。

522
01:02:40,085 --> 01:02:41,445
不，不，不。

523
01:02:41,465 --> 01:02:41,985
清洁人员。

524
01:02:42,025 --> 01:02:43,866
关于清洁人员的那部分。

525
01:02:43,886 --> 01:02:44,446
它们长什么样？

526
01:02:44,466 --> 01:02:45,146
它们和往常一样吗？

527
01:02:45,826 --> 01:02:48,507
他们身材高大，穿着深色外套。

528
01:02:49,187 --> 01:02:49,527
还有什么？

529
01:02:51,787 --> 01:02:52,568
我不知道。

530
01:02:53,368 --> 01:02:54,188
夏洛特，好好想想。

531
01:02:54,208 --> 01:02:54,528
思考。

532
01:02:57,202 --> 01:03:00,023
他们都留着短发，纹着类似的纹身吗？

533
01:03:01,864 --> 01:03:02,304
我不知道。

534
01:03:02,864 --> 01:03:03,504
或许。

535
01:03:03,725 --> 01:03:04,465
我也这么认为。

536
01:03:06,946 --> 01:03:07,626
王八蛋。

537
01:03:08,286 --> 01:03:09,346
狗娘养的。

538
01:03:10,207 --> 01:03:10,487
什么？

539
01:03:11,027 --> 01:03:12,087
那混蛋陷害了我。

540
01:03:13,468 --> 01:03:13,708
WHO？

541
01:03:14,108 --> 01:03:14,488
马里奥。

542
01:03:14,508 --> 01:03:15,269
还能是谁呢？

543
01:03:15,769 --> 01:03:17,309
罗科肯定告诉他，钱是他给我的。

544
01:03:17,930 --> 01:03:19,010
他一直都知道我有这种病。

545
01:03:19,290 --> 01:03:21,671
他一直在等保利把我单独带上来。

546
01:03:22,616 --> 01:03:23,697
弗兰基，你吓到我了。

547
01:03:24,057 --> 01:03:30,702
是啊，其实我自己也很害怕，因为保利指望我给他一百万美元，他以为我从罗科那里拿回来的，如果我空手而归，他会杀了我的。

548
01:03:31,782 --> 01:03:32,723
你不会那样做的，弗兰基。

549
01:03:33,444 --> 01:03:36,466
我要出去分散他的注意力，因为你知道他总是用奇怪的眼神看我。

550
01:03:36,486 --> 01:03:37,086
他喜欢我。

551
01:03:37,386 --> 01:03:41,249
我可以拖住他，直到你能去取钱，然后把它带回来。

552
01:03:41,269 --> 01:03:42,610
夏洛特，把钱追回来好吗？

553
01:03:42,630 --> 01:03:43,211
你还不明白吗？

554
01:03:43,471 --> 01:03:44,151
马里奥有！

555
01:03:45,412 --> 01:03:47,834
他想干掉我，就像他陷害罗科那样。

556
01:03:50,487 --> 01:03:51,548
我们该怎么办，弗兰基？

557
01:03:52,128 --> 01:03:53,229
我们必须离开这里。

558
01:03:54,170 --> 01:03:55,110
那要去哪儿呢？

559
01:03:56,231 --> 01:04:00,114
不要离开这样的男人。

560
01:04:06,238 --> 01:04:08,339
弗兰基，我来分散他的注意力，你去跑。

561
01:04:08,539 --> 01:04:10,221
就一直跑，直到跑不动为止，好吗？

562
01:04:10,461 --> 01:04:11,822
我会在某个地方和你见面。

563
01:04:11,862 --> 01:04:12,362
走吧。

564
01:04:12,562 --> 01:04:14,023
夏洛特，他会以为我偷了钱。

565
01:04:14,343 --> 01:04:15,184
他会找到我的。

566
01:04:15,744 --> 01:04:16,465
你将不再安全。

567
01:04:18,206 --> 01:04:19,587
喂，你们两个到底在哪儿？

568
01:04:25,090 --> 01:04:30,031
难道没人告诉过你，和漂亮的妻子鬼混，让客人久等是不礼貌的吗？

569
01:04:31,832 --> 01:04:38,914
我刚才跟弗兰基说，今晚你选择让珍妮而不是我为你跳舞，我有点嫉妒。

570
01:04:41,774 --> 01:04:42,175
有趣的。

571
01:04:43,295 --> 01:04:46,436
我看到你穿着那件漂亮的裙子走过来的时候，也想到了同样的事情。

572
01:04:49,577 --> 01:04:51,157
今晚您愿意加入我们吗？

573
01:04:54,092 --> 01:04:54,712
只有你和我。

574
01:04:55,912 --> 01:04:56,793
弗兰基在一旁观看。

575
01:04:59,053 --> 01:05:00,753
这就是我喜欢你的地方，保利。

576
01:05:00,773 --> 01:05:03,994
你是一个如此强大有力、知道自己想要什么的男人。

577
01:05:06,695 --> 01:05:10,095
我先看到钱，然后和你老婆一起赚。

578
01:05:13,316 --> 01:05:14,416
去保险箱里取出钱。

579
01:05:15,837 --> 01:05:16,997
我会让保利忙起来。

580
01:07:35,098 --> 01:07:36,239
我的天啊。

581
01:07:37,220 --> 01:07:38,120
你他妈疯了吗？

582
01:07:38,501 --> 01:07:39,381
你知道你刚才做了什么吗？

583
01:07:39,401 --> 01:07:40,542
是啊，我哪儿也没去。

584
01:07:40,642 --> 01:07:41,883
你杀了波莉！

585
01:07:42,203 --> 01:07:43,044
我别无选择。

586
01:07:43,084 --> 01:07:43,444
我的天啊。

587
01:07:44,024 --> 01:07:45,745
我的天啊。

588
01:07:45,765 --> 01:07:46,386
他们知道我来过这里。

589
01:07:46,706 --> 01:07:47,567
他们会来抓你的。

590
01:07:48,047 --> 01:07:48,887
不，不，不，不，不，不。

591
01:07:49,047 --> 01:07:49,348
不，不。

592
01:07:49,388 --> 01:07:51,769
我们把他的尸体塞进他的车里，然后把车开进了沟里。

593
01:07:52,049 --> 01:07:52,250
好的？

594
01:07:52,270 --> 01:07:53,710
很多人都希望他死。

595
01:07:53,931 --> 01:07:55,051
没人会知道是谁杀了他。

596
01:07:55,412 --> 01:07:55,712
好的？

597
01:07:57,313 --> 01:07:59,215
弗兰基，事情没那么简单。

598
01:07:59,736 --> 01:08:01,037
听着，夏洛特，我别无选择。

599
01:08:01,177 --> 01:08:01,678
你也没有。

600
01:08:01,698 --> 01:08:04,721
现在赶紧穿上衣服，帮我把他的尸体拖到车上！

601
01:08:04,921 --> 01:08:06,543
快点！

602
01:08:10,928 --> 01:08:14,872
快点！

603
01:08:30,527 --> 01:08:30,948
好的。

604
01:08:31,349 --> 01:08:32,031
有人会看到我们的。

605
01:08:32,192 --> 01:08:33,074
我们肯定会被抓到。

606
01:08:33,094 --> 01:08:33,415
住口。

607
01:08:33,435 --> 01:08:33,816
住口。

608
01:08:33,856 --> 01:08:34,458
我们走吧。

609
01:08:34,498 --> 01:08:35,059
去！去！去。

610
01:08:35,100 --> 01:08:36,082
我们离开这里吧。

611
01:09:07,935 --> 01:09:08,395
夏洛特。

612
01:09:10,857 --> 01:09:11,297
夏洛特。

613
01:09:12,518 --> 01:09:12,838
这就是我。

614
01:09:15,540 --> 01:09:17,160
你为什么不告诉我你坐过牢？

615
01:09:17,441 --> 01:09:18,261
我不想吓到你。

616
01:09:18,281 --> 01:09:19,002
对不起。

617
01:09:19,022 --> 01:09:19,682
我应该早点告诉你的。

618
01:09:21,663 --> 01:09:22,584
你杀人了吗？

619
01:09:23,484 --> 01:09:23,684
不。

620
01:09:23,844 --> 01:09:24,445
不，夏洛特。

621
01:09:24,465 --> 01:09:25,585
根本不是那样。

622
01:09:27,387 --> 01:09:28,447
一天晚上我在酒吧。

623
01:09:29,228 --> 01:09:30,288
这些人来到了俱乐部。

624
01:09:30,308 --> 01:09:31,749
他们开始说你的坏话。

625
01:09:33,050 --> 01:09:33,790
冲突爆发。

626
01:09:35,131 --> 01:09:36,652
我当时出现在了错误的地点，错误的时间。

627
01:09:40,937 --> 01:09:41,937
你花时间陪我？

628
01:09:43,878 --> 01:09:45,318
我从未停止爱你，Cherry。

629
01:09:47,158 --> 01:09:58,901
我送你那枚戒指的时候，就决定要把它留给你。

630
01:10:06,423 --> 01:10:07,103
这里发生了什么？

631
01:10:09,504 --> 01:10:10,504
他杀了保利。

632
01:10:11,612 --> 01:10:11,912
为什么？

633
01:10:13,253 --> 01:10:15,675
他发现钱没到账后，吓坏了。

634
01:10:16,436 --> 01:10:18,197
我当时就觉得他会把责任推给罗科。

635
01:10:19,318 --> 01:10:19,578
该死的。

636
01:10:22,060 --> 01:10:25,103
弗兰基接下来可能会做什么？

637
01:10:26,044 --> 01:10:28,666
我们得等马里奥发现保利死了。

638
01:10:29,246 --> 01:10:32,989
如果他认为弗兰基与谋杀案有任何关联，那么他就会找弗兰基的麻烦。

639
01:10:33,710 --> 01:10:34,290
然后是我。

640
01:10:35,111 --> 01:10:36,392
弗兰基为什么不直接跑？

641
01:10:37,637 --> 01:10:39,198
他认为马里奥陷害了他。

642
01:10:39,798 --> 01:10:44,100
我们必须保持冷静，直到马里奥开始问问题，好吗？

643
01:10:46,621 --> 01:10:47,261
但我当时就在这里。

644
01:10:48,382 --> 01:10:49,742
弗兰基知道我在这里见过保利。

645
01:10:49,782 --> 01:10:50,803
他看到我拿了一个盒子。

646
01:10:52,924 --> 01:10:54,504
我会替你掩护的，好吗？

647
01:10:55,525 --> 01:10:57,746
我得想办法把你弄出城。

648
01:10:58,726 --> 01:10:59,106
夏洛特。

649
01:11:03,909 --> 01:11:04,889
你到底在跟谁说话？

650
01:11:04,909 --> 01:11:05,889
嗯？

651
01:11:06,009 --> 01:11:07,110
现在是凌晨4点。

652
01:11:07,880 --> 01:11:08,501
我。

653
01:11:09,381 --> 01:11:09,562
什么？

654
01:11:10,182 --> 01:11:11,203
什么？你脑子有问题吗？

655
01:11:13,825 --> 01:11:15,166
嗯，我想我是这么认为的，弗兰基。

656
01:11:15,707 --> 01:11:16,768
真是漫长的一天。

657
01:11:17,769 --> 01:11:18,009
是的。

658
01:11:18,469 --> 01:11:19,390
嘿，你看到韦德了吗？

659
01:11:19,971 --> 01:11:21,312
好的，我刚才进了他的房间。

660
01:11:21,372 --> 01:11:21,992
他不在那里。

661
01:11:23,914 --> 01:11:24,134
不。

662
01:11:27,657 --> 01:11:28,218
我不信任他。

663
01:11:45,153 --> 01:11:50,195
弗兰基，别再想韦德了，想想我吧。

664
01:11:50,215 --> 01:11:50,535
啊。

665
01:13:15,792 --> 01:13:15,912
繁荣。

666
01:13:15,932 --> 01:13:16,153
繁荣。

667
01:15:02,051 --> 01:15:04,093
嘿，你要去哪儿？

668
01:15:05,234 --> 01:15:06,575
我的天哪，弗兰基，你吓死我了。

669
01:15:07,256 --> 01:15:07,796
你要去哪里？

670
01:15:08,697 --> 01:15:08,857
出去。

671
01:15:09,257 --> 01:15:09,398
出去？

672
01:15:09,438 --> 01:15:09,938
去哪儿？

673
01:15:10,739 --> 01:15:12,360
这是什么，二十个问题吗？

674
01:15:13,421 --> 01:15:14,943
我昨晚睡觉前把门锁上了。

675
01:15:15,883 --> 01:15:16,104
所以？

676
01:15:16,344 --> 01:15:17,525
所以今天早上已经解锁了。

677
01:15:18,065 --> 01:15:20,688
哎呀，我出去拿报纸的时候肯定忘了锁门了。

678
01:15:21,188 --> 01:15:21,809
我收到论文了。

679
01:15:22,509 --> 01:15:23,811
我找的时候，那张纸已经不见了。

680
01:15:24,031 --> 01:15:25,472
你他妈的就没离开过卧室。

681
01:15:25,752 --> 01:15:27,674
是的，弗兰基，你去小便的时候我照做了。

682
01:15:27,694 --> 01:15:28,515
这是什么？

683
01:15:31,957 --> 01:15:33,177
我觉得你最好还是不要离开。

684
01:15:33,838 --> 01:15:34,098
为什么？

685
01:15:34,838 --> 01:15:37,919
因为保利的遗体还温热着，马里奥打电话来的时候我需要你在这里。

686
01:15:38,800 --> 01:15:42,421
弗兰基，我觉得我们应该表现得正常一些，所以我总是在这个时间离开。

687
01:15:42,481 --> 01:15:43,641
不，不，不。

688
01:15:43,681 --> 01:15:44,682
今天不行，夏洛特。

689
01:15:45,302 --> 01:15:46,282
你就是我自己的不在场证明。

690
01:15:46,903 --> 01:15:48,163
弗兰基，你疯了吗？

691
01:15:51,364 --> 01:15:54,405
现在，我要你给韦德打电话，让他​​上来和我们一起上来。

692
01:15:56,286 --> 01:15:57,646
你为什么要把他牵扯进来？

693
01:15:58,127 --> 01:15:59,267
因为他昨晚在这里。

694
01:15:59,307 --> 01:16:01,428
他知道保利来过这里，我们不能让他得逞。

695
01:16:03,321 --> 01:16:05,762
弗兰基，马里奥甚至都没见过韦德。

696
01:16:06,063 --> 01:16:07,744
韦德对他来说只是个雇工，懂吗？

697
01:16:07,984 --> 01:16:10,605
为什么不派他出去跑腿几天，然后把这件事忘掉呢？

698
01:16:14,888 --> 01:16:15,248
回答这个问题。

699
01:16:18,290 --> 01:16:18,950
装作惊讶。

700
01:16:18,990 --> 01:16:21,772
你好？

701
01:16:21,832 --> 01:16:24,473
哦，嘿，马里奥。

702
01:16:24,493 --> 01:16:25,073
你好吗？

703
01:16:27,995 --> 01:16:28,716
我的天啊。

704
01:16:29,736 --> 01:16:30,757
这到底是怎么发生的？

705
01:16:32,648 --> 01:16:33,849
哦，我真是太抱歉了。

706
01:16:33,889 --> 01:16:34,589
我确实是。

707
01:16:35,950 --> 01:16:36,250
哦，不。

708
01:16:36,830 --> 01:16:37,790
我会告诉弗兰基。

709
01:16:38,951 --> 01:16:40,151
好的，到时候见。

710
01:16:44,633 --> 01:16:45,094
告诉我什么？

711
01:16:45,114 --> 01:16:45,834
告诉弗兰基什么？

712
01:16:47,815 --> 01:16:50,176
我找到了尸体，他7点会到这里。

713
01:16:50,236 --> 01:16:54,117
好的。

714
01:16:54,157 --> 01:16:54,698
它要来了。

715
01:16:56,218 --> 01:16:56,799
那很完美。

716
01:16:57,999 --> 01:16:58,860
现在，给楼下打电话。

717
01:16:58,880 --> 01:16:59,500
把韦德踢走。

718
01:17:00,320 --> 01:17:00,820
不，不，不。

719
01:17:01,361 --> 01:17:02,141
夏洛特在打电话。

720
01:17:02,632 --> 01:17:03,173
正在打电话。

721
01:17:11,640 --> 01:17:11,820
你好？

722
01:17:12,260 --> 01:17:12,861
你好，韦德。

723
01:17:12,881 --> 01:17:13,481
是夏洛特。

724
01:17:14,042 --> 01:17:14,322
是的？

725
01:17:15,663 --> 01:17:18,966
嗯，是的，弗兰基和我今晚需要你帮我们跑个腿。

726
01:17:19,827 --> 01:17:22,609
我们需要你弄一箱我们之前谈过的那种香槟。

727
01:17:23,370 --> 01:17:24,211
你明白吗？

728
01:17:25,332 --> 01:17:25,992
我也这么认为。

729
01:17:27,333 --> 01:17:28,294
夏洛特，你还好吗？

730
01:17:28,594 --> 01:17:28,895
不，不，不。

731
01:17:28,915 --> 01:17:30,336
你今晚不必再来了。

732
01:17:32,453 --> 01:17:33,113
你可以待在那里。

733
01:17:34,254 --> 01:17:35,054
我们明天见。

734
01:17:36,815 --> 01:17:37,235
谢谢。

735
01:17:38,816 --> 01:17:39,316
夏洛特。

736
01:17:47,600 --> 01:17:50,961
现在，我要你进去换上一件黑色的衣服。

737
01:17:51,581 --> 01:17:53,182
我希望马里奥以为你在为保利的去世而哀悼。

738
01:17:53,222 --> 01:17:53,502
快点。

739
01:17:53,562 --> 01:17:54,002
好的？

740
01:17:54,443 --> 01:17:54,983
移动。

741
01:17:55,003 --> 01:17:56,083
你为什么要这样对我？

742
01:17:56,143 --> 01:17:56,704
我是你妻子。

743
01:17:56,724 --> 01:17:57,564
我站在你这边。

744
01:17:58,540 --> 01:18:00,682
钱不见的时候，你是我在洗手间里看到的最后一个人。

745
01:18:00,702 --> 01:18:04,466
当我还在俱乐部的时候，你很容易就能把球交给马里奥或保利。

746
01:18:07,389 --> 01:18:08,430
你疯了。

747
01:18:31,962 --> 01:18:33,286
我会回来的。

748
01:19:29,337 --> 01:19:30,278
那个混蛋迟到了。

749
01:19:34,400 --> 01:19:35,680
弗兰基，你打算怎么办？

750
01:19:36,661 --> 01:19:41,404
我的意思是，马里奥随时都会过来，然后指望你给他几百万美元，而你根本没有那么多钱。

751
01:19:42,624 --> 01:19:43,645
我不需要，夏洛特。

752
01:19:44,385 --> 01:19:45,146
你不明白吗？

753
01:19:46,086 --> 01:19:47,387
我现在就能干掉这个混蛋。

754
01:19:47,827 --> 01:19:48,707
他知道钱在哪儿。

755
01:19:50,068 --> 01:19:51,429
我对这些事情有种直觉。

756
01:19:59,212 --> 01:19:59,552
回答这个问题。

757
01:20:00,392 --> 01:20:01,373
记住，你正处于哀悼期。

758
01:20:03,374 --> 01:20:04,314
夏洛特，去开门。

759
01:20:11,076 --> 01:20:11,636
嗨，夏洛特。

760
01:20:12,217 --> 01:20:13,057
我来这里是为了见弗兰基。

761
01:20:13,837 --> 01:20:14,598
马里奥在哪儿？

762
01:20:15,478 --> 01:20:16,098
他没能到场。

763
01:20:17,619 --> 01:20:18,579
马里奥不在他身边。

764
01:20:19,239 --> 01:20:21,900
BJ，我们期待马里奥的到来。

765
01:20:22,400 --> 01:20:22,900
他派我来的。

766
01:20:24,581 --> 01:20:26,882
我来取保利的包裹。

767
01:20:28,170 --> 01:20:30,092
我觉得保利遭遇的事太可怕了。

768
01:20:30,512 --> 01:20:31,393
我真的很喜欢他。

769
01:20:32,113 --> 01:20:33,854
是啊，保利昨晚带着所有东西离开了。

770
01:20:34,195 --> 01:20:35,416
他甚至当着夏洛特的面数了一遍。

771
01:20:35,616 --> 01:20:36,016
嗯，宝贝？

772
01:20:36,937 --> 01:20:37,137
是的。

773
01:20:37,958 --> 01:20:39,199
我们找到他的时候，他身上一分钱都没有。

774
01:20:39,679 --> 01:20:39,979
没有什么。

775
01:20:40,760 --> 01:20:43,842
或许是枪杀他的人拿走了它。

776
01:20:43,862 --> 01:20:44,763
你是怎么知道他中枪的？

777
01:20:46,484 --> 01:20:47,245
马里奥告诉我们。

778
01:20:48,746 --> 01:20:50,547
马里奥直到尸检结果出来才知道真相。

779
01:20:51,508 --> 01:20:52,729
而那件事就发生在几个小时前。

780
01:20:53,390 --> 01:20:55,331
马里奥几个小时前给我们打过电话。

781
01:20:55,651 --> 01:20:56,092
对吧，宝贝？

782
01:20:57,788 --> 01:20:58,949
我拿起电话。

783
01:20:59,989 --> 01:21:01,730
弗兰基，这里面肯定有什么地方不对劲。

784
01:21:02,371 --> 01:21:04,552
我觉得你最好把钱交出来，免得有人受伤。

785
01:21:08,754 --> 01:21:10,195
EJ，老兄，我跟你说。

786
01:21:10,375 --> 01:21:11,356
我要告诉弗兰基。

787
01:21:11,496 --> 01:21:12,016
告诉我什么？

788
01:21:12,376 --> 01:21:13,557
哦，哦，哦，哦，哦，哦。

789
01:21:15,918 --> 01:21:16,859
你们陷害我。

790
01:21:17,559 --> 01:21:18,200
你拿了钱。

791
01:21:19,000 --> 01:21:20,321
我试图让保利以为是我干的。

792
01:21:20,421 --> 01:21:22,262
现在你跑来杀我，就因为那个笨蛋杀不死我？

793
01:21:22,942 --> 01:21:23,963
放下枪，弗兰基。

794
01:21:24,543 --> 01:21:25,604
没有人指责你什么。

795
01:21:27,539 --> 01:21:28,239
闭嘴，夏洛特。

796
01:21:29,320 --> 01:21:30,280
你告诉我钱在哪儿。

797
01:21:31,001 --> 01:21:33,682
你们各自散开，分道扬镳，不要问任何问题。

798
01:21:34,302 --> 01:21:35,663
弗兰基，你根本不知道自己在说什么。

799
01:21:36,563 --> 01:21:37,944
把枪给我，免得有人受伤。

800
01:21:38,664 --> 01:21:41,786
我相信马里奥会理解你为什么偷了钱还杀了他的侄子。

801
01:21:42,746 --> 01:21:45,168
他大概会对你手下留情。

802
01:21:45,228 --> 01:21:45,768
答案错误。

803
01:21:55,191 --> 01:21:58,032
我没拿钱，你这个狮子狗屎！

804
01:21:59,072 --> 01:21:59,672
你做到了！

805
01:22:00,252 --> 01:22:01,232
瑞奇，你在干什么？

806
01:22:01,252 --> 01:22:03,973
现在，我明白了，我懂马里奥。

807
01:22:04,713 --> 01:22:05,353
他们陷害我。

808
01:22:05,674 --> 01:22:06,474
他们罪该万死。

809
01:22:06,514 --> 01:22:09,294
那笔钱是我拿的，我要把它要回来。

810
01:22:09,334 --> 01:22:10,815
你怎么知道马里奥有钱？

811
01:22:11,115 --> 01:22:12,115
除了他，还有谁会拥有它呢？

812
01:22:12,435 --> 01:22:15,256
你不觉得如果马里奥没钱，他就会自己上来拿吗？

813
01:22:16,616 --> 01:22:17,176
我受够了。

814
01:22:17,256 --> 01:22:17,816
我走了。

815
01:22:17,836 --> 01:22:18,697
哇，哇，哇，哇。

816
01:22:18,837 --> 01:22:19,557
你觉得你要去哪里？

817
01:22:20,947 --> 01:22:21,687
你在说什么？

818
01:22:22,508 --> 01:22:23,148
你知道些什么。

819
01:22:24,289 --> 01:22:25,330
你知道钱在哪儿，对吧？

820
01:22:26,390 --> 01:22:28,271
弗兰基，你疯了。

821
01:22:28,571 --> 01:22:29,312
你听见我说话了吗？

822
01:22:29,792 --> 01:22:31,093
简直疯了，对吧？

823
01:22:31,413 --> 01:22:33,954
我已经不再是其中的一员了，我只想赶紧离开。

824
01:22:33,995 --> 01:22:38,377
你是我的妻子，你要帮我处理掉那具尸体，我们还要找到那笔钱。

825
01:22:38,877 --> 01:22:41,239
弗兰基，我到底该怎么筹到那笔钱？

826
01:22:42,059 --> 01:22:42,740
你说我。

827
01:22:43,660 --> 01:22:43,980
所以？

828
01:22:44,300 --> 01:22:45,141
所以我说我们。

829
01:22:45,581 --> 01:22:46,722
我们会找到那笔钱的。

830
01:22:47,287 --> 01:22:48,428
有什么区别？

831
01:22:48,508 --> 01:23:04,555
区别在于，你知道它在哪里，你得告诉我，否则我就把你连人带房子一起翻个底朝天！

832
01:23:05,296 --> 01:23:06,296
是他，对吧？

833
01:23:06,576 --> 01:23:07,657
是那个该死的刑满释放人员。

834
01:23:08,758 --> 01:23:10,698
我明白你为什么生气。

835
01:23:10,959 --> 01:23:14,480
我的意思是，我们客厅里有一具尸体，马里奥可能正在赶过来的路上。

836
01:23:14,861 --> 01:23:15,561
但我……

837
01:23:16,495 --> 01:23:18,256
哦，原来马里奥也牵扯进来了。

838
01:23:18,276 --> 01:23:18,896
我早该想到的。

839
01:23:19,256 --> 01:23:20,917
自从你们相遇以来，他就一直想和你上床。

840
01:23:21,317 --> 01:23:23,658
我只知道你就是我赚到那笔钱的通行证！

841
01:23:26,879 --> 01:23:31,281
别烦我，弗兰基！

842
01:23:31,301 --> 01:23:32,121
你疯了！

843
01:23:34,182 --> 01:23:35,482
夏洛特，快把这该死的门打开！

844
01:23:35,502 --> 01:23:36,603
我的钱到底在哪儿？

845
01:23:36,623 --> 01:23:38,443
夏洛特，快把这该死的门打开！

846
01:23:51,837 --> 01:23:52,377
我的钱呢？

847
01:23:53,598 --> 01:23:55,839
弗兰基，我从没想过要伤害任何人。

848
01:23:56,300 --> 01:23:57,961
我只想结束这段婚姻。

849
01:23:59,021 --> 01:23:59,782
你偷了我的东西。

850
01:24:00,422 --> 01:24:02,303
你从罗科那里偷了那笔钱。

851
01:24:03,184 --> 01:24:04,365
罗科是个满嘴谎言的混蛋。

852
01:24:04,385 --> 01:24:05,945
他为了跟你上床什么都说得出来。

853
01:24:07,146 --> 01:24:10,808
是啊，弗兰克，他已经把钱给你了，而你却杀了他。

854
01:24:11,329 --> 01:24:12,269
他为你而死。

855
01:24:12,750 --> 01:24:16,592
所以他死了，除非你把那该死的钱交出来，否则你也会死。

856
01:24:19,118 --> 01:24:21,200
弗兰基，我不想再参与这件事了。

857
01:24:21,841 --> 01:24:24,163
你可以拥有金钱、俱乐部，一切的一切。

858
01:24:24,883 --> 01:24:26,545
我只想摆脱这些致命的誓言。

859
01:24:27,066 --> 01:24:28,967
致命的誓言，致命的誓言。

860
01:24:29,388 --> 01:24:30,829
哦，这主意真聪明。

861
01:24:30,849 --> 01:24:32,130
唉，夏洛特，你没有出路了。

862
01:24:32,631 --> 01:24:34,432
因为你和我一样，都是这些杀戮的参与者。

863
01:24:34,452 --> 01:24:36,434
如果他们来找我，那他们就是来找你的。

864
01:24:36,735 --> 01:24:38,316
我的钱到底在哪儿？

865
01:24:41,079 --> 01:24:42,060
它在柜子里。

866
01:24:58,335 --> 01:24:58,858
你这个贱人。

867
01:25:36,320 --> 01:25:36,796
住口！

868
01:26:34,648 --> 01:26:35,188
你好，夏洛特。

869
01:26:35,688 --> 01:26:37,909
马里奥，真是个惊喜。

870
01:26:38,289 --> 01:26:39,389
你拿着我的东西。

871
01:26:40,450 --> 01:26:40,810
我愿意？

872
01:26:41,390 --> 01:26:41,610
是的。

873
01:26:44,551 --> 01:26:45,651
给你的马里奥叔叔一个大大的吻。

874
01:26:48,912 --> 01:26:51,233
哦，夏洛特，你年纪轻轻就经历了这么多。

875
01:26:52,153 --> 01:26:53,734
马里奥，这一切何时才能过去？

876
01:26:54,374 --> 01:26:56,155
弗兰基的记忆会永远萦绕在我心头吗？

877
01:26:56,775 --> 01:26:58,015
夏洛特，我想把这个给你。

878
01:26:59,216 --> 01:27:00,296
拿着它，开始新生活吧。

879
01:27:01,096 --> 01:27:01,536
这是你应得的。

880
01:27:02,196 --> 01:27:03,397
哦，马里奥，我做不到。

881
01:27:04,163 --> 01:27:05,304
我不想再听到任何关于这件事的消息。

882
01:27:06,904 --> 01:27:08,345
这是俱乐部和房子的文件。

883
01:27:10,306 --> 01:27:10,966
它们价值数百万美元。

884
01:27:12,787 --> 01:27:14,207
马里奥，它对我来说一文不值。

885
01:27:14,728 --> 01:27:15,348
并非如此。

886
01:27:15,388 --> 01:27:16,008
它是你的。

887
01:27:16,048 --> 01:27:16,669
你买下了它。

888
01:27:17,149 --> 01:27:18,970
我知道弗兰基会希望你拥有它。

889
01:27:19,490 --> 01:27:20,810
我希望你拥有它。

890
01:27:20,830 --> 01:27:21,931
夏洛特，祝你生活幸福。

891
01:27:47,845 --> 01:27:49,365
我从未停止过想念你。

892
01:27:52,086 --> 01:27:53,666
我愿意付出一切，只求能再次拥有你。

893
01:27:55,967 --> 01:27:58,587
离开你是我一生中最大的错误。

894
01:28:02,288 --> 01:28:03,668
我怎么知道我不会再次失去你？

895
01:28:08,889 --> 01:28:10,169
你是我的灵魂伴侣。

896
01:28:11,670 --> 01:28:12,910
你是我的守护天使。

897
01:28:15,688 --> 01:28:18,909
我一直都知道，总有一天我们会再次相聚。

898
01:28:27,750 --> 01:28:30,191
真不敢相信你这么多年都还保存着它。

899
01:28:39,412 --> 01:28:42,613
韦德，这次是永远了。

900
01:28:46,813 --> 01:28:50,535
一段逐渐消逝的爱情会怎样？

901
01:28:52,376 --> 01:28:57,119
一颗破碎的心会发生什么？

902
01:28:58,419 --> 01:29:12,007
多么希望我能找到某种方法，永远改变爱情的规则。你知道你让我经历了什么吗？

903
01:29:16,075 --> 01:29:34,985
我才意识到我感受到的痛苦，就在我以为你会放弃一切的时候，你却改变了心意。你看不透他的心，我以为我们已经说再见了。

904
01:30:08,681 --> 01:30:29,399
记住我爱你，即使事情不如意，我们也会互相扶持，共渡难关，我们会经受住时间的考验，你知道我们必须努力。

905
01:30:40,295 --> 01:31:08,201
无论明天会发生什么，我的爱都太过强烈，你无法离开。我以为我们已经道别了，泪水止不住地流淌。现在你却想再试一次。

906
01:31:12,484 --> 01:31:23,249
我曾失去你，但你却想再试一次。我希望我们已经道别了。

907
01:31:59,775 --> 01:32:01,196
我以为我失去你了。

908
01:32:02,996 --> 01:32:11,379
我以为我们已经道别了。

909
01:32:11,599 --> 01:32:15,340
我想改变爱情的规则。

910
01:32:16,441 --> 01:32:18,201
再试一次。

911
01:32:20,862 --> 01:32:26,724
我以为我们已经道别了。

912
01:32:27,644 --> 01:32:29,205
泪水止不住地流。

913
01:32:40,473 --> 01:32:43,998
但我们还要再试一次。

914
01:32:44,018 --> 01:32:49,266
我知道我们已经道别了。
