1
00:01:17,007 --> 00:01:18,725
<i>No puedo imaginar mi vida...</i>

2
00:01:19,327 --> 00:01:20,442
<i>...ni la de nadie...</i>

3
00:01:21,167 --> 00:01:22,043
<i>...sin música.</i>

4
00:01:23,406 --> 00:01:25,044
<i>Es como una luz en la oscuridad...</i>

5
00:01:25,486 --> 00:01:26,635
<i>...que jamás se extingue.</i>

6
00:02:24,641 --> 00:02:28,236
<i>El blues te transporta
al lugar dónde vio la luz.</i>

7
00:02:28,721 --> 00:02:32,235
<i>Una antigua máxima africana dice:
Las raíces del árbol no dan sombra.</i>

8
00:02:32,480 --> 00:02:34,357
<i>El blues es igualmente profundo.</i>

9
00:02:35,080 --> 00:02:37,878
<i>Cuando escuchas la música
que verdaderamente comprendes...</i>

10
00:02:38,520 --> 00:02:42,034
<i>...ves que es lo único que no
lograron arrebatar al pueblo negro.</i>

11
00:02:47,959 --> 00:02:49,438
HACE MUCHO QUE SE FUE...

12
00:02:49,959 --> 00:02:51,949
...JOHN EL LARGO

13
00:02:58,038 --> 00:02:59,187
EL HERMANO JUAN DIJO...

14
00:03:01,478 --> 00:03:03,229
...EN EL CAPITULO 14:

15
00:03:06,917 --> 00:03:10,148
..."SI UN HOMBRE VIVE, QUE
SE VEAN SUS PECADOS"

16
00:03:42,674 --> 00:03:44,505
<i>Éstas son las canciones registradas...</i>

17
00:03:44,714 --> 00:03:46,943
<i>...en la biblioteca del congreso
en los años 30.</i>

18
00:03:47,633 --> 00:03:48,588
<i>John Lomax...</i>

19
00:03:48,953 --> 00:03:50,591
<i>...que trabajó en la biblioteca...</i>

20
00:03:50,793 --> 00:03:52,749
<i>...se denominaba
"el cazador de baladas".</i>

21
00:03:53,433 --> 00:03:54,661
<i>Él y su hijo Alan...</i>

22
00:03:55,393 --> 00:03:59,510
<i>...recorrieron todo EE.UU. realizando
millares de grabaciones.</i>

23
00:04:00,272 --> 00:04:03,503
<i>Llevaban a cabo una de las tareas
más importantes que se pueda hacer.</i>

24
00:04:04,192 --> 00:04:07,980
<i>Preservar el pasado antes de que
desapareciese para siempre.</i>

25
00:04:29,670 --> 00:04:32,547
<i>John Lomax grabó los primeros
temas de Lead Belly...</i>

26
00:04:32,829 --> 00:04:35,343
<i>...en 1933, en un penal de Louisiana.</i>

27
00:04:35,989 --> 00:04:37,627
<i>Al salir en libertad, Lead Belly...</i>

28
00:04:37,949 --> 00:04:41,703
<i>...se fue con los Lomax a
Filadelfia donde dio conciertos.</i>

29
00:04:53,707 --> 00:04:56,175
<i>El público del Norte acogió
muy bien a Lead Belly...</i>

30
00:04:56,507 --> 00:04:58,498
<i>...y se quedó encantado
con sus canciones.</i>

31
00:04:59,307 --> 00:05:01,696
<i>Mientras Lead Belly triunfaba
en todo el mundo...</i>

32
00:05:01,987 --> 00:05:05,661
<i>...un músico de Mississippi
refundía el blues de un modo...</i>

33
00:05:06,146 --> 00:05:09,058
<i>...que acabaría alcanzando
a un público aún más amplio.</i>

34
00:05:54,262 --> 00:05:58,221
<i>Cuando aprendí el blues, sabía que
contactaría con mis ancestros...</i>

35
00:05:58,462 --> 00:05:59,372
<i>...con mi historia.</i>

36
00:06:00,101 --> 00:06:02,820
<i>Cada canción narra
otra parte de esa historia.</i>

37
00:06:03,741 --> 00:06:07,131
<i>Tocando esta música
empecé a comprender...</i>

38
00:06:07,861 --> 00:06:10,614
<i>...que para conocerte a ti mismo
debes conocer el pasado.</i>

39
00:06:11,180 --> 00:06:14,092
<i>Y para saber dónde vas tienes
que saber dónde has estado.</i>

40
00:06:27,819 --> 00:06:30,174
<i>John Lee Hooker, qué sonido...</i>

41
00:06:30,659 --> 00:06:31,614
<i>...qué sensibilidad.</i>

42
00:06:32,059 --> 00:06:35,255
<i>Mi bisabuelo la llamaba
música para pecadores.</i>

43
00:06:35,618 --> 00:06:37,609
<i>Otros la denominaban
la música del diablo.</i>

44
00:06:37,818 --> 00:06:42,130
<i>Escuchándola, llegas a sentir el
fango y la sangre del Mississippi.</i>

45
00:06:42,458 --> 00:06:44,368
<i>Este viaje empieza
en el Mississippi...</i>

46
00:06:44,577 --> 00:06:47,171
<i>...ya que es la tierra
donde el blues nació.</i>

47
00:06:52,017 --> 00:06:56,692
LA NOSTALGIA DEL HOGAR

48
00:07:00,216 --> 00:07:02,525
<i>El padre de Sam Carr
fue Robert Nighthawk...</i>

49
00:07:02,976 --> 00:07:04,091
<i>...un mito del blues.</i>

50
00:07:04,456 --> 00:07:08,414
<i>Y Sam tocaba la batería con
Big Jack Johnson y Frank Frost...</i>

51
00:07:08,615 --> 00:07:10,287
<i>...en la banda de Jelly Roll Kings.</i>

52
00:07:10,655 --> 00:07:12,532
- Adelante.
- Soy Corey Harris.

53
00:07:12,775 --> 00:07:13,969
Sam Carr.

54
00:07:14,175 --> 00:07:15,574
- Encantado, Sam.
- Lo mismo digo.

55
00:07:15,775 --> 00:07:17,447
Soy un gran admirador de su música.

56
00:07:17,654 --> 00:07:19,804
Bueno, hombre, pues
ya me ha encontrado.

57
00:07:20,134 --> 00:07:22,409
- Así es y me alegro mucho.
- Sí.

58
00:07:23,814 --> 00:07:27,409
He estado enfermo casi un año,
así que he dejado la música...

59
00:07:28,334 --> 00:07:31,530
...y he vuelto aquí para descansar.

60
00:07:31,853 --> 00:07:35,732
Empezando a tocar la guitarra conocí
a un tipo que tocaba la armónica...

61
00:07:35,933 --> 00:07:39,687
...y, un día, se nos ocurrió, ya está,
nos llamaremos Jelly Roll Kings.

62
00:07:39,932 --> 00:07:42,127
Estábamos muy orgullosos,
es un nombre estupendo.

63
00:07:42,372 --> 00:07:45,842
Creímos que se nos ocurrió a los
primeros y al llegar a la tienda...

64
00:07:46,052 --> 00:07:47,246
...¡qué golpe!...

65
00:07:47,932 --> 00:07:49,206
...así que nos lo cambiamos.

66
00:07:49,532 --> 00:07:50,964
- Se les habían adelantado.
- Sí.

67
00:07:51,491 --> 00:07:53,561
Ya ve, se adelantaron en muchos años.

68
00:07:55,011 --> 00:07:55,602
Sí...

69
00:07:55,811 --> 00:07:59,406
...aquel disco suyo es uno de
los mejores que se han grabado.

70
00:08:00,051 --> 00:08:00,801
De verdad.

71
00:08:01,531 --> 00:08:03,680
Tengo entendido que su padre fue...

72
00:08:04,210 --> 00:08:05,643
- ...Robert Nighthawk.
- Sí.

73
00:08:05,850 --> 00:08:07,920
Un músico muy famoso.

74
00:08:08,210 --> 00:08:11,805
¿Qué nos puede contar de él y su música?

75
00:08:12,130 --> 00:08:15,246
Yo estaba mucho con él y
oía mucha música antigua...

76
00:08:15,449 --> 00:08:17,599
...a músicos antiguos, ya no
recuerdo sus nombres.

77
00:08:19,489 --> 00:08:20,399
Pero eran buenos.

78
00:08:20,929 --> 00:08:22,806
Sigo escuchando música de la de antaño.

79
00:08:23,329 --> 00:08:25,717
Frank y yo comenzamos
a tocar juntos en el 55.

80
00:08:25,928 --> 00:08:27,122
¿Frank Frost?

81
00:08:27,928 --> 00:08:29,884
Tocábamos por todo el país...

82
00:08:30,808 --> 00:08:32,605
...por toda Europa...

83
00:08:32,888 --> 00:08:35,118
...y en todas las partes
donde nos conocían.

84
00:08:35,327 --> 00:08:36,601
- Sí.
- Así que...

85
00:08:37,487 --> 00:08:39,876
...viajamos a sitios donde
jamás habríamos ido...

86
00:08:41,767 --> 00:08:44,645
...lugares que jamás habríamos
visto de no haber sido músicos.

87
00:08:47,126 --> 00:08:49,435
Así, bueno, a medida que nos morimos...

88
00:08:50,406 --> 00:08:53,045
...la música muere con nosotros
en su mayor parte.

89
00:08:54,566 --> 00:08:55,316
Usted tome...

90
00:08:56,446 --> 00:08:57,242
...a un tipo...

91
00:08:57,965 --> 00:08:59,557
...de 45 años y verá...

92
00:09:00,325 --> 00:09:02,793
...que no sabe tocar...

93
00:09:04,085 --> 00:09:04,881
...como antes.

94
00:09:05,965 --> 00:09:08,195
Ahora los instrumentos tocan solos.

95
00:09:08,924 --> 00:09:10,357
Antes había que tocar.

96
00:09:10,924 --> 00:09:13,199
Tenías que tocar cuerda por cuerda.

97
00:09:27,323 --> 00:09:28,881
¡Eso es! ¡Eso es!

98
00:09:29,443 --> 00:09:31,717
Ahora quiero que lo hagas
con los ojos cerrados.

99
00:09:31,922 --> 00:09:34,197
Tócalo hasta que te sientas a gusto...

100
00:09:34,602 --> 00:09:36,479
...y puedas hacerlo con
los ojos cerrados.

101
00:09:48,721 --> 00:09:51,474
¡Eso es, hombre! Un fuerte
aplauso para él.

102
00:09:53,040 --> 00:09:56,555
Mi festival de blues es un homenaje
a mi acerbo cultural.

103
00:09:57,400 --> 00:10:00,790
Mucha gente de toda clase,
acude a Freedom Creek.

104
00:10:01,520 --> 00:10:03,112
En el último festival...

105
00:10:03,520 --> 00:10:07,353
...todo el mundo creía que
haría calor ya que fue en junio.

106
00:10:07,919 --> 00:10:10,831
Pero hizo fresco y se estaba muy bien.

107
00:10:11,079 --> 00:10:13,877
El viento soplaba entre los árboles...

108
00:10:14,479 --> 00:10:17,072
...y sentía el espírtu
de Howling Wolf...

109
00:10:17,598 --> 00:10:19,475
...de Muddy Waters,
de John Lee Hooker...

110
00:10:19,678 --> 00:10:22,351
...de Son House, y de todos
los hermanos del blues...

111
00:10:22,558 --> 00:10:23,752
...de Johnny Shines...

112
00:10:24,358 --> 00:10:28,589
...los sentía a todos ellos aquí,
juntos. El espíritu que percibía...

113
00:10:29,237 --> 00:10:30,352
...aquel espíritu...

114
00:10:30,557 --> 00:10:33,151
...era palpable, créame.

115
00:10:34,597 --> 00:10:35,347
Ahora, atento.

116
00:11:12,913 --> 00:11:14,904
Donde no había dinero,
la comida escaseaba...

117
00:11:16,713 --> 00:11:20,069
...los niños lloraban...

118
00:11:20,673 --> 00:11:23,744
...y la gente se encontraba
al borde del suicido.

119
00:11:24,952 --> 00:11:25,589
Así que...

120
00:11:26,512 --> 00:11:29,231
...el buen Dios y el espíritu,
tuvieron que enviar algo...

121
00:11:30,392 --> 00:11:31,381
...a esta gente...

122
00:11:32,032 --> 00:11:34,022
...que contribuyese a confortarlas.

123
00:11:34,791 --> 00:11:36,110
Y así surgió una música...

124
00:11:36,391 --> 00:11:40,145
...que habla de tu trabajo,
de tus proyectos...

125
00:11:40,791 --> 00:11:44,749
...por lo que luchas, que te ayuda
a ver el futuro con más optimismo...

126
00:11:45,030 --> 00:11:46,668
...que te ayuda a olvidar...

127
00:11:47,030 --> 00:11:49,828
...las penalidades
que estás padeciendo...

128
00:11:50,070 --> 00:11:52,186
...y se expresaban mediante
estas canciones...

129
00:11:53,030 --> 00:11:55,418
...en las que, por ejemplo,
hablaban de sus mujeres...

130
00:11:56,269 --> 00:11:58,146
...pero en realidad aludían a su jefes.

131
00:11:59,309 --> 00:12:03,018
Esos antiguos blues que
hablan de las mujeres...

132
00:12:03,349 --> 00:12:05,385
..."mi chica es muy cruel,
no me trata bien...

133
00:12:06,108 --> 00:12:09,020
...me roba todo el dinero".
Realmente hablas de tu jefe...

134
00:12:09,988 --> 00:12:14,903
...porque así es como tienes que
transmitir tu mensaje encubierto.

135
00:12:15,508 --> 00:12:19,102
No puedes decir claramente mi jefe no
me trata bien ni se llama tal o cual.

136
00:12:19,307 --> 00:12:21,423
- Sí, decirlo era como...
- Sí...

137
00:12:21,627 --> 00:12:24,937
...encontrarte colgado de
un árbol al día siguiente...

138
00:12:25,147 --> 00:12:26,546
...morías antes del amanecer.

139
00:12:30,826 --> 00:12:34,899
El blues es pura supervivencia, ya lo
dijo John Lee Hooker, es un héroe.

140
00:12:46,025 --> 00:12:50,337
<i>En 1941, Alan Lomax, llegó
al delta del Mississippi...</i>

141
00:12:50,664 --> 00:12:51,779
<i>...con John Work...</i>

142
00:12:52,024 --> 00:12:54,413
<i>...y un equipo de
la universidad de Fisk.</i>

143
00:12:54,944 --> 00:12:57,333
<i>El antiguo estilo de vida
desaparecía a ojos vista.</i>

144
00:12:57,584 --> 00:13:00,701
<i>En las viejas plantaciones
había cada vez menos trabajo...</i>

145
00:13:00,904 --> 00:13:02,700
<i>...y la gente emigraba en hordas.</i>

146
00:13:03,223 --> 00:13:04,133
<i>Todo cambiaba...</i>

147
00:13:05,143 --> 00:13:07,941
<i>...así que Alan Lomax supuso
que la música también lo hacía.</i>

148
00:13:11,823 --> 00:13:13,574
<i>CUADERNO, PROPIEDAD DE ALAN LOMAX</i>

149
00:13:34,860 --> 00:13:37,420
Nombre: Mckinley Morganfield.
Apodo: Muddy Waters.

150
00:13:38,020 --> 00:13:39,772
Famoso guitarrista de Stovall.

151
00:13:40,420 --> 00:13:44,379
¿Cuánto tiempo lleva viviendo
en la plantación de Stovall?

152
00:13:44,620 --> 00:13:45,575
17 años.

153
00:13:46,539 --> 00:13:49,178
- ¿Trabajando en el mismo lugar?
- Siempre en el mismo.

154
00:13:51,099 --> 00:13:52,532
<i>Llego...</i>

155
00:13:53,539 --> 00:13:55,655
<i>...tarde, por la noche,
y me entran ganas...</i>

156
00:13:56,659 --> 00:13:58,455
<i>...de llorar.</i>

157
00:13:59,698 --> 00:14:02,576
<i>Me levanté esta mañana y descubrí...</i>

158
00:14:02,778 --> 00:14:04,131
<i>...que mi chica se había ido.</i>

159
00:14:05,778 --> 00:14:08,337
<i>Luego, por la noche, hombre...</i>

160
00:14:08,897 --> 00:14:11,457
<i>...me entran ganas de llorar.</i>

161
00:14:15,497 --> 00:14:17,533
Bueno, estaba triste...

162
00:14:18,257 --> 00:14:20,247
...y la canción se transformó
en mi cabeza...

163
00:14:20,456 --> 00:14:23,254
...y así es como me salió
y como comencé a cantarla.

164
00:14:23,576 --> 00:14:28,286
¿Procede esa melodía de algún
otro blues que conozca?

165
00:14:28,656 --> 00:14:31,215
La canción nació en
los algodonales, y ese chico...

166
00:14:31,575 --> 00:14:34,726
...Robert Johnson, grabó un
disco con Walking Blues.

167
00:14:35,895 --> 00:14:37,931
¿Conocía la canción antes
de escuchar el disco?

168
00:14:38,215 --> 00:14:40,126
Sí, la conocía antes
de escuchar el disco.

169
00:14:40,375 --> 00:14:42,683
- ¿De quién la aprendió?
- De Son House.

170
00:14:42,894 --> 00:14:44,930
¿Y cómo aprendió a
tocar con este frasco?

171
00:14:45,614 --> 00:14:47,332
Lo copié de Son House.

172
00:14:48,094 --> 00:14:49,083
Lo llamo "slide".

173
00:14:50,934 --> 00:14:55,051
<i>No tienes el pelo rizado, ni tus
malditos ojos son azules.</i>

174
00:14:55,773 --> 00:14:58,924
<i>Si tú no me quieres,
¿qué demonios quiero yo contigo?</i>

175
00:14:59,133 --> 00:15:01,772
<i>No tienes el pelo rizado...</i>

176
00:15:02,333 --> 00:15:05,130
<i>...ni tus malditos ojos son azules.</i>

177
00:15:05,972 --> 00:15:10,887
<i>Dicen que el mundo donde nacieron
Muddy Waters y Son House murió.</i>

178
00:15:11,612 --> 00:15:15,081
<i>Recorro estas carreteras,
visito estos lugares...</i>

179
00:15:15,691 --> 00:15:17,443
<i>...y oigo la música...</i>

180
00:15:18,331 --> 00:15:20,049
<i>...como si impregnase el aire.</i>

181
00:15:20,571 --> 00:15:24,689
El blues no es un divertimento
como cree la gente...

182
00:15:24,891 --> 00:15:27,450
...como los jóvenes de hoy...

183
00:15:27,650 --> 00:15:30,164
...que toman cualquier cosa
y la transforman en blues.

184
00:15:30,490 --> 00:15:32,208
Toman cualquier viejo "jump blues"...

185
00:15:32,410 --> 00:15:35,447
...y dicen "éste es
el blues de tal y cual".

186
00:15:35,890 --> 00:15:36,845
Y así no es.

187
00:15:38,009 --> 00:15:40,648
Sólo existe una clase de blues...

188
00:15:41,769 --> 00:15:45,079
...y consiste...

189
00:15:45,769 --> 00:15:48,680
...en un hombre y
una mujer enamorados.

190
00:15:49,768 --> 00:15:53,727
Enamorados, hombre y mujer.
Me he casado...

191
00:15:54,168 --> 00:15:58,878
...cinco veces, aquí donde me ven.
¡Cinco veces!

192
00:15:59,327 --> 00:16:04,196
Y he tenido una buena experiencia...

193
00:16:04,447 --> 00:16:05,960
...de lo que eso significa...

194
00:16:06,447 --> 00:16:09,723
...¡blues, B L U E S, blues!

195
00:16:12,766 --> 00:16:15,803
<i>Recibí una carta esta mañana.</i>

196
00:16:16,326 --> 00:16:17,805
<i>¿Y qué crees que decía?</i>

197
00:16:18,926 --> 00:16:23,282
<i>Decía: "Corre, corre, la chica
que amas ha muerto".</i>

198
00:16:23,685 --> 00:16:26,040
<i>Recibí una carta esta mañana.</i>

199
00:16:32,005 --> 00:16:34,643
<i>Decía: "Corre, corre...</i>

200
00:16:35,484 --> 00:16:38,396
<i>...porque la chica
que amas ha muerto".</i>

201
00:16:41,124 --> 00:16:44,399
<i>Así que tomé la maleta...</i>

202
00:16:44,763 --> 00:16:46,719
<i>...y partí carretera abajo.</i>

203
00:16:47,083 --> 00:16:51,395
<i>Y, cuando llegué, estaba
tendida en la mesa de autopsias.</i>

204
00:16:51,963 --> 00:16:53,874
<i>Tomé la maleta...</i>

205
00:16:54,123 --> 00:16:56,955
<i>...y partí carretera abajo.</i>

206
00:16:59,802 --> 00:17:02,521
<i>Y, cuando llegué...</i>

207
00:17:03,282 --> 00:17:05,954
<i>...estaba tendida en
la mesa de autopsias.</i>

208
00:17:08,801 --> 00:17:11,269
<i>Era como si diez mil personas...</i>

209
00:17:11,961 --> 00:17:13,997
<i>...rodeasen su fosa.</i>

210
00:17:14,601 --> 00:17:18,309
<i>No supe que la amaba
hasta que la bajaron al hoyo.</i>

211
00:17:19,120 --> 00:17:21,076
<i>Era como si diez mil personas...</i>

212
00:17:21,360 --> 00:17:24,511
<i>...rodeasen su fosa.</i>

213
00:17:27,000 --> 00:17:29,797
<i>No supe que la amaba...</i>

214
00:17:30,119 --> 00:17:32,917
<i>...hasta que empezaron
a bajarla al hoyo.</i>

215
00:17:35,999 --> 00:17:38,638
Ésta está un poco oscura.
Aquí aparece Son House...

216
00:17:39,278 --> 00:17:42,236
...con los ojos cerrados
y sudando a chorros.

217
00:17:42,798 --> 00:17:44,709
Y se marchó.

218
00:17:44,998 --> 00:17:48,513
Nos dejó esta instantánea.
Se fue, vaya a saber dónde.

219
00:17:48,718 --> 00:17:52,346
Desapareció entre 1928 y 1935.

220
00:17:52,757 --> 00:17:57,353
Se fue a Lula, se fue a Cluster,
se fue a Tunika, se fue...

221
00:17:57,557 --> 00:17:58,831
...ve a saber.

222
00:17:59,037 --> 00:18:03,268
¿Cómo conoció a Son House?
¿Cómo comenzó su relación con él?

223
00:18:03,516 --> 00:18:07,429
Organicé una semana de conciertos
de John Hurt, en febrero del 64...

224
00:18:07,876 --> 00:18:10,390
...que fue un éxito. Luego traje...

225
00:18:10,796 --> 00:18:13,832
...a Bukka White, un gran
bluesman de Mississippi...

226
00:18:14,035 --> 00:18:16,993
...quién vino a cantar en abril del 64.

227
00:18:17,315 --> 00:18:19,431
Hablando con él me dijo...

228
00:18:19,635 --> 00:18:23,025
...que había visto a Son House
en un cine de Memphis.

229
00:18:23,235 --> 00:18:27,068
Lo cual nos dejó alucinados ya que
había desparecido en el 42...

230
00:18:27,274 --> 00:18:28,946
...después de grabar con Lomax.

231
00:18:29,154 --> 00:18:31,270
Así que bajamos a Memphis...

232
00:18:31,634 --> 00:18:35,023
...a ver a Bukka, y me dijo:
"Creo que me confundí...

233
00:18:35,433 --> 00:18:37,151
...en realidad no era Son House".

234
00:18:37,433 --> 00:18:40,027
Algunos de mis chicos favoritos...

235
00:18:40,233 --> 00:18:42,701
...al menos, de los
que yo más aprecio...

236
00:18:42,993 --> 00:18:45,586
...Charlie Patton, Willie Brown y...

237
00:18:45,832 --> 00:18:47,470
...Robert Johnson...

238
00:18:47,752 --> 00:18:52,030
...se fueron muriendo uno tras otro...

239
00:18:52,232 --> 00:18:54,109
...y ya saben que todos
tocábamos juntos.

240
00:18:54,592 --> 00:18:56,503
Y los tres...

241
00:18:57,071 --> 00:18:59,062
...partieron...

242
00:18:59,511 --> 00:19:01,706
...a la madre tierra
de donde procedían...

243
00:19:02,391 --> 00:19:04,143
...y me entró miedo.

244
00:19:05,071 --> 00:19:08,346
Lemon Jefferson se nos fue también.

245
00:19:08,950 --> 00:19:11,589
Aquello me asustó y
me dije: "Dios mío...

246
00:19:11,790 --> 00:19:13,189
...el siguiente soy yo".

247
00:19:13,390 --> 00:19:17,178
Me entró miedo y dejé de tocar
durante dieciséis años...

248
00:19:17,790 --> 00:19:19,984
...hasta que el señor
Waterman me encontró...

249
00:19:20,189 --> 00:19:23,067
...y me infundió el coraje
preciso para volver a intentarlo.

250
00:19:24,669 --> 00:19:26,660
Estaba fuera de circulación.

251
00:19:27,469 --> 00:19:29,778
Así que me dijo que muy bien,
que volvía a tocar.

252
00:19:30,068 --> 00:19:31,706
Y no porque tuviese grandes...

253
00:19:32,068 --> 00:19:36,266
...motivaciones musicales ni
económicas, sencillamente...

254
00:19:36,588 --> 00:19:39,307
...no hacía nada, así que me
dijo que bien, que lo intentaría.

255
00:19:40,068 --> 00:19:41,216
<i>Chicos...</i>

256
00:19:41,867 --> 00:19:44,779
<i>...¿alguna vez han
querido a alguien...</i>

257
00:19:46,187 --> 00:19:50,339
<i>...que no les correspondiese?</i>

258
00:19:58,546 --> 00:20:01,583
<i>¿Han querido a alguien...</i>

259
00:20:02,826 --> 00:20:06,898
<i>... sí, sí, que no les correspondiese?</i>

260
00:20:13,865 --> 00:20:17,903
<i>No hay forma de estar satisfecho...</i>

261
00:20:19,904 --> 00:20:24,182
<i>...hagas lo que hagas.</i>

262
00:20:30,063 --> 00:20:34,181
El caso de Son es interesante ya que
descendía de un clan de predicadores.

263
00:20:34,383 --> 00:20:36,532
Y de eso habla en una canción suya.

264
00:20:36,982 --> 00:20:40,531
El tema venía a decir: "soy religioso
y lo sé todo acerca de la religión...

265
00:20:40,742 --> 00:20:43,415
...pero este whisky está buenísimo...

266
00:20:43,662 --> 00:20:46,130
...y esa chica de ahí es preciosa.

267
00:20:47,462 --> 00:20:48,940
- Voy a ver qué tal".
- Sí.

268
00:20:49,141 --> 00:20:53,214
Luego, después de probarlo,
comenzaba a sentir remordimientos.

269
00:20:54,061 --> 00:20:55,972
- Pero no podía evitar ir a probarlo.
- Sí.

270
00:20:56,181 --> 00:20:58,411
Y todo era como...

271
00:20:59,020 --> 00:21:02,456
...en esa canción que cantaba:
"Voy a darme a la religión...

272
00:21:02,700 --> 00:21:05,168
...voy a profesar la fe bautista...

273
00:21:05,420 --> 00:21:08,776
...voy a darme a la religión,
creo que me voy a hacer bautista...

274
00:21:08,980 --> 00:21:11,447
...para ser predicador bautista
y no tener que trabajar".

275
00:21:12,899 --> 00:21:16,335
<i>En los años 60, cuando yo empezaba,
surgió un renacimiento musical...</i>

276
00:21:16,539 --> 00:21:20,418
<i>...y se invitaba a muchos de
esos bluesmen a dar conciertos.</i>

277
00:21:20,978 --> 00:21:23,208
<i>Yo y muchos de mi generación...</i>

278
00:21:23,418 --> 00:21:26,057
<i>...tuvimos acceso
al talento artístico...</i>

279
00:21:26,258 --> 00:21:28,977
<i>...y la sabiduría de una maravillosa
generación anterior.</i>

280
00:21:30,058 --> 00:21:33,493
Una de las cosas que hacía cuando
andaba con músicos más veteranos...

281
00:21:33,697 --> 00:21:37,690
...era preguntarles cómo
se vivía en sus tiempos.

282
00:21:37,897 --> 00:21:41,048
De qué hablaban y qué pensaban
aquellos jóvenes locos.

283
00:21:41,617 --> 00:21:43,493
¿Cómo surgieron los músicos
como Son House?

284
00:21:43,696 --> 00:21:46,164
¿Cómo apareció esta música...

285
00:21:47,136 --> 00:21:48,535
...en ese lugar, en esa región?

286
00:21:48,856 --> 00:21:51,211
Mil hectáreas de algodonal.

287
00:21:51,416 --> 00:21:54,964
Si explotabas una plantación
de 1.000 Ha. Hace 70 u 80 años...

288
00:21:55,175 --> 00:21:56,654
...necesitabas mucha mano de obra.

289
00:21:56,895 --> 00:21:59,204
Tanta extensión exige
un arduo trabajo...

290
00:21:59,415 --> 00:22:02,248
...y para poder hacerlo diariamente...

291
00:22:02,455 --> 00:22:04,730
...se necesitaban muchas
mulas y hombres.

292
00:22:05,055 --> 00:22:08,933
Tanta gente viviendo
en las plantaciones...

293
00:22:09,294 --> 00:22:14,209
...conllevaba tener muchas lavanderas,
cocineros y zapateros remendones.

294
00:22:14,614 --> 00:22:16,843
Esa clase de vida...

295
00:22:17,533 --> 00:22:21,606
...junto con las costumbres y
la dureza de aquellos tiempos...

296
00:22:21,933 --> 00:22:22,763
...en el delta...

297
00:22:23,213 --> 00:22:26,683
...dio lugar a una música
muy enérgica e impetuosa.

298
00:22:28,652 --> 00:22:32,406
<i>Los pantanos han crecido
y han inundado Sumner.</i>

299
00:22:33,332 --> 00:22:36,165
<i>He tenido que salir huyendo.</i>

300
00:22:38,731 --> 00:22:42,007
<i>Los pantanos se han
desbordado en Sumner...</i>

301
00:22:42,291 --> 00:22:44,885
<i>... y el pobre Charlie ha
tenido que salir huyendo.</i>

302
00:22:48,011 --> 00:22:50,888
<i>Voy a contarle a todo
el mundo que el agua...</i>

303
00:22:51,370 --> 00:22:53,520
<i>... ha inundado esta ciudad.</i>

304
00:22:56,090 --> 00:22:59,082
<i>Señor, por todo el campo...</i>

305
00:22:59,290 --> 00:23:01,245
<i>...el agua del río
se ha desbordado.</i>

306
00:23:01,489 --> 00:23:05,038
En el High Water Everywhere,
Charlie Patton está tremendo.

307
00:23:05,409 --> 00:23:09,004
Armónicamente el instrumento está
afinado. Le ocultarían la botella...

308
00:23:09,209 --> 00:23:12,280
...para que no se emborrachara.
Suena perfectamente...

309
00:23:12,488 --> 00:23:14,763
...y canta estupendamente.

310
00:23:15,128 --> 00:23:18,120
<i>Quise irme a las colinas...</i>

311
00:23:18,328 --> 00:23:20,717
<i>...pero me lo impidieron.</i>

312
00:23:22,008 --> 00:23:24,282
La canción te transmite donde está...

313
00:23:24,607 --> 00:23:28,885
...a dónde puede ir, a dónde irá,
hacia dónde se dirige la corriente.

314
00:23:29,167 --> 00:23:32,159
Y lo que se dice al otro
lado de la ciudad...

315
00:23:32,407 --> 00:23:35,079
...desde donde le llegan
las noticias...

316
00:23:35,286 --> 00:23:39,757
...porque algunas veces el blues habla
acerca de alguien que no conoces.

317
00:23:40,006 --> 00:23:44,363
Yo hablo de mi chica,
pero no llegas a conocerla.

318
00:23:44,646 --> 00:23:46,875
Será todo lo guapa que quieras,
pero no la conoces.

319
00:23:47,085 --> 00:23:48,234
Lo mejor de Patton...

320
00:23:48,765 --> 00:23:53,634
...es que te puedes meter en su
mente para saber qué ocurre...

321
00:23:53,965 --> 00:23:56,797
...qué piensa y qué siente
en ese momento.

322
00:24:00,524 --> 00:24:03,243
<i>Mujeres y niños ahogados.</i>

323
00:24:03,444 --> 00:24:04,718
<i>Señor, ten piedad.</i>

324
00:24:06,844 --> 00:24:09,755
<i>No encontré a nadie en casa...</i>

325
00:24:09,963 --> 00:24:12,113
<i>...allí ya no quedaba nadie.</i>

326
00:24:16,843 --> 00:24:18,673
¿Qué lugar es éste?
¿Dónde estamos?

327
00:24:18,882 --> 00:24:22,397
En el epicentro de
una revolución musical.

328
00:24:22,602 --> 00:24:25,799
Aquí es donde Mclinley Morganfield,
más conocido como Muddy Waters...

329
00:24:26,002 --> 00:24:29,392
...desarrolló e interpretó su música.
Y aquí, Alan Lomax...

330
00:24:29,601 --> 00:24:33,230
...realizó una magnífica grabación
de "Town on Stovall Farms" con Muddy.

331
00:24:33,441 --> 00:24:35,830
Aquí estamos, unos cien años después...

332
00:24:36,201 --> 00:24:38,431
...de que todo empezase
en esta plantación.

333
00:24:38,881 --> 00:24:43,635
Y en el transcurso de esos 100 años de
los que hablamos surgió Muddy.

334
00:24:43,880 --> 00:24:47,873
Se marchó a Chicago y de
ahí saltó al resto del mundo.

335
00:24:56,039 --> 00:24:58,758
<i>Cuando Muddy Waters recibió
su primer disco por correo...</i>

336
00:24:58,959 --> 00:25:03,270
<i>...se vistió de traje y corbata y
acudió a un estudio a retratarse.</i>

337
00:25:03,918 --> 00:25:07,797
<i>Ya se planteó dejar la plantación,
pero ahora sabía que podía hacerlo.</i>

338
00:25:08,518 --> 00:25:09,871
<i>Chica, quisiera...</i>

339
00:25:11,438 --> 00:25:13,997
<i>...ser un bagre...</i>

340
00:25:14,277 --> 00:25:18,828
<i>...nadando por
el profundo mar azul.</i>

341
00:25:20,357 --> 00:25:24,509
<i>Tener a todas la mujeres
guapas como tú nadando...</i>

342
00:25:25,476 --> 00:25:26,829
<i>...nadando detrás de mí...</i>

343
00:25:28,636 --> 00:25:30,194
<i>...nadando detrás de mí.</i>

344
00:25:30,396 --> 00:25:32,114
<i>¿Sabes? Mi madre...</i>

345
00:25:33,876 --> 00:25:35,628
<i>...le dijo a mi padre...</i>

346
00:25:36,835 --> 00:25:41,625
<i>...poco antes de que yo naciera...</i>

347
00:25:42,635 --> 00:25:46,071
<i>... "el hijo que voy a parir...</i>

348
00:25:46,795 --> 00:25:48,432
<i>...será un calavera".</i>

349
00:25:49,594 --> 00:25:51,664
<i>En efecto, es un calavera.</i>

350
00:25:52,554 --> 00:25:54,545
<i>En efecto, es un calavera.</i>

351
00:25:55,314 --> 00:25:56,463
<i>Bueno, es un...</i>

352
00:26:03,073 --> 00:26:06,110
<i>Creo...</i>

353
00:26:06,713 --> 00:26:09,147
<i>...sí, creo...</i>

354
00:26:10,032 --> 00:26:14,822
<i>...que ha llegado el momento
de decírtelo, mujer.</i>

355
00:26:16,632 --> 00:26:20,590
<i>Voy a tomar el primer
tren que vuelva a casa.</i>

356
00:26:21,391 --> 00:26:22,790
<i>Me largo.</i>

357
00:26:24,711 --> 00:26:26,064
<i>Me largo.</i>

358
00:26:27,871 --> 00:26:29,509
<i>Me largo.</i>

359
00:26:31,630 --> 00:26:33,109
<i>¡Señor!</i>

360
00:26:34,750 --> 00:26:36,308
<i>Pues claro que me largo.</i>

361
00:26:45,949 --> 00:26:47,701
- ¿Qué tal, hermano?
- Muy bien.

362
00:26:48,069 --> 00:26:50,458
Dios sabe cuánto hace que
no te veía, ¿qué tal te va?

363
00:26:50,709 --> 00:26:51,903
- ¿Todo bien?
- Sí, señor.

364
00:26:52,749 --> 00:26:54,500
Hacía mucho que no nos veíamos.

365
00:26:55,548 --> 00:26:58,142
- ¿Vas a tocar blues, hermano?
- Tengo que tocar esta noche.

366
00:27:00,748 --> 00:27:02,704
Tengo un bolo. Toco aquí.

367
00:27:05,787 --> 00:27:07,061
Uno, dos.

368
00:27:07,667 --> 00:27:09,305
Probando, uno, dos.

369
00:27:12,907 --> 00:27:13,544
Probando.

370
00:27:14,227 --> 00:27:16,786
Probando, probando, probando.

371
00:27:20,066 --> 00:27:23,103
<i>Esa cuchara, esa cuchara,
esa cucharada.</i>

372
00:27:24,186 --> 00:27:27,222
<i>Esa cuchara, esa cuchara,
esa cucharada.</i>

373
00:27:28,305 --> 00:27:31,024
<i>Podría ser una cucharada de café.</i>

374
00:27:32,185 --> 00:27:34,176
<i>Podría ser una cucharada de té.</i>

375
00:27:36,065 --> 00:27:39,340
<i>Podría ser una cucharada
de tu preciado amor.</i>

376
00:27:39,784 --> 00:27:41,934
<i>¿Con eso tengo suficiente?</i>

377
00:27:42,144 --> 00:27:44,100
<i>Los hombres mienten por ella.</i>

378
00:27:45,744 --> 00:27:47,894
<i>Algunos lloran por ella.</i>

379
00:27:49,663 --> 00:27:51,255
<i>Otros mueren por ella.</i>

380
00:27:55,063 --> 00:27:56,212
<i>Se pelean por ella.</i>

381
00:27:57,263 --> 00:27:59,777
<i>Por esa cuchara, esa cuchara,
esa cucharada.</i>

382
00:28:01,022 --> 00:28:03,661
<i>Por esa cuchara, esa cuchara,
esa cucharada.</i>

383
00:28:03,862 --> 00:28:05,580
¡Adelante, todos!

384
00:28:06,022 --> 00:28:06,932
¡Vamos a ver!

385
00:28:22,221 --> 00:28:24,654
<i>¿Y tú me hablas de terror.</i>

386
00:28:27,620 --> 00:28:29,292
<i>¿Y qué pasa conmigo, pobre de mí?</i>

387
00:28:33,300 --> 00:28:35,369
<i>Llevo aterrorizado...</i>

388
00:28:40,619 --> 00:28:42,211
<i>...toda mi vida.</i>

389
00:28:46,058 --> 00:28:48,811
<i>No puedo andar por la carretera...</i>

390
00:28:50,058 --> 00:28:52,447
<i>...sin que alguien se me acerque...</i>

391
00:28:53,658 --> 00:28:55,887
<i>...y se meta conmigo, pobre de mí.</i>

392
00:28:57,817 --> 00:28:58,647
Son House...

393
00:28:59,377 --> 00:29:00,526
...era más sedentario...

394
00:29:01,937 --> 00:29:02,767
...y también...

395
00:29:03,617 --> 00:29:04,527
...Charlie Patton...

396
00:29:05,177 --> 00:29:07,451
...y Willie Brown.
Ellos eran más sedentarios.

397
00:29:07,856 --> 00:29:10,006
Creo que trabajaban
en las plantaciones...

398
00:29:10,936 --> 00:29:12,733
...y tocaban los sábados
por la noche...

399
00:29:13,136 --> 00:29:15,172
...en fiestas. En cambio, yo...

400
00:29:16,456 --> 00:29:18,889
...quería viajar y ver mundo...

401
00:29:19,335 --> 00:29:21,451
...ver muchas cosas
que quería conocer...

402
00:29:22,135 --> 00:29:23,727
...y por las que sentía curiosidad.

403
00:29:24,215 --> 00:29:24,852
Sabe...

404
00:29:25,335 --> 00:29:26,563
...siendo niño...

405
00:29:27,895 --> 00:29:29,805
...mis padres me contaban
lo que sabían...

406
00:29:30,854 --> 00:2
