1
00:00:02,272 --> 00:00:04,039
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}跳,向前跳{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Leap,forward leap.{\r}

2
00:00:04,074 --> 00:00:05,174
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}空翻!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Flip!{\r}

3
00:00:06,376 --> 00:00:09,078
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}好,非常好[法语]{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}C'est bon.C'est magnifique.{\r}

4
00:00:09,112 --> 00:00:12,114
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}如果你能把蜘蛛侠交给我们,我的雇主会付给你{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}My employer will pay handsomely for the delivery{\r}

5
00:00:12,148 --> 00:00:14,183
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}十分可观的回报,模仿大师{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}of Spider- Man,Taskmaster.{\r}

6
00:00:14,217 --> 00:00:16,018
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}一个有四只手的人{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}A guy with four arms{\r}

7
00:00:16,052 --> 00:00:20,089
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}应该有能力纠正自己的错误,奥克塔维厄斯{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}should be able to grab one bug by himself,Octavius.{\r}

8
00:00:20,123 --> 00:00:22,992
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这个嘛,我不怎么出门{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yeah.I don't get out much.{\r}

9
00:00:23,026 --> 00:00:24,259
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他的动作我能模仿{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}His moves I can master.{\r}

10
00:00:24,294 --> 00:00:28,430
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我的能力可以做到.但这辆车有些棘手{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}My powers cover that.But the tech makes it trickier.{\r}

11
00:00:28,465 --> 00:00:31,200
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}怪不得奥斯本这么渴望把他弄到手{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}No wonder your employer is eager.{\r}

12
00:00:31,234 --> 00:00:34,169
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你的混蛋程度无与伦比啊,拜托克{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Your suckatude knows no bounds,Batroc.{\r}

13
00:00:40,043 --> 00:00:41,377
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}拜托克,跳跃者{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Batroc the Leaper.{\r}

14
00:00:41,411 --> 00:00:44,446
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}够低调的,神盾都没有关于他的正式文件{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}So off the radar,SHIELD doesn't have a real file on him.{\r}

15
00:00:44,481 --> 00:00:48,450
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}有什么要了解的?他是法国人.他喜欢跳来跳去{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}What's to know?He's French.He leaps.{\r}

16
00:00:48,485 --> 00:00:52,154
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}对了,我的能力就是这样{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And zee bug goes splat.{\r}

17
00:00:54,457 --> 00:00:59,228
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}蜘蛛侠.尼克·弗里说快回神盾总部训练{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Spider- Man.Nick Fury says get back to SHIELD HQ for training.{\r}

18
00:00:59,262 --> 00:01:01,096
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}就算他是神盾局长{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Just because he's the director of SHIELD{\r}

19
00:01:01,131 --> 00:01:03,132
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}也不表示可以随便指挥我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}doesn't mean he can boss me around.{\r}

20
00:01:03,166 --> 00:01:05,234
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}再说了,弗里会是第一个说{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Besides,Fury would be the first to say{\r}

21
00:01:05,268 --> 00:01:09,071
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}单挑通缉名单上姓拜的人是个不错的训练,比如拜托克{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}going solo on B- listers like Batroc is good training.{\r}

22
00:01:09,105 --> 00:01:10,939
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}别这么官腔嘛,白虎{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Don't be so official,White Tiger.{\r}

23
00:01:10,974 --> 00:01:14,043
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}当你逮着了拜托克,就当享受个大餐吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}When life gives you Batroc,make French toast.{\r}

24
00:01:14,077 --> 00:01:16,278
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}一脚踹你脸上{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}A boot in the face.{\r}

25
00:01:22,986 --> 00:01:25,120
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我们将不遗余力的揭发这个爬虫造成的新威胁...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}To expose all this new threat.We won't rest until...{\r}

26
00:01:25,155 --> 00:01:29,158
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}单干的不错嘛,再偷懒废物都能揍得你满地找牙{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Way to go it alone.Get lazy and even the lame ones can splatter you.{\r}

27
00:01:29,192 --> 00:01:30,959
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这就是我们训练的原因{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That's what training's for.{\r}

28
00:01:30,994 --> 00:01:34,029
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}来尝尝我的新武器吧,电击爪子{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That and mastering new tools like electric claws.{\r}

29
00:01:34,064 --> 00:01:37,332
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}跳跃!跳跃就是我的生命!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Leap! The leap is life!{\r}

30
00:01:37,367 --> 00:01:39,368
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}空翻...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Flip and...{\r}

31
00:01:39,402 --> 00:01:41,203
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}...跳{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}...leap.{\r}

32
00:01:41,237 --> 00:01:43,105
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}跳{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Leap.{\r}

33
00:01:49,412 --> 00:01:51,146
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}真讨厌[法语]{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}C'est pue.{\r}

34
00:01:51,181 --> 00:01:55,417
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}蜘蛛侠是个在市中心上学的高中生吗?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Is Spider- Man a student at Midtown High?{\r}

35
00:01:55,452 --> 00:01:57,319
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 最近那儿被袭击了... - 他怎么知道这事儿的?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}-  Recently it was attacked... - Where does he get this stuff?{\r}

36
00:01:57,353 --> 00:01:59,088
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}模仿大师{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Taskmaster,{\r}

37
00:01:59,122 --> 00:02:01,290
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这种结果我可是不会给报酬的的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I have to pay for that you know.{\r}

38
00:02:05,361 --> 00:02:07,329
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}高中,啊哈{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}High school,huh?{\r}

39
00:02:07,363 --> 00:02:10,966
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}迫不及待了,我和孩子们相处的可好了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Can't wait.I'm great with kids.{\r}

40
00:02:25,966 --> 00:02:28,966
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}全市的校园都进入了高度警戒状态{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And so all city campuses are on high alert.{\r}

41
00:02:29,023 --> 00:02:32,259
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}见到可疑人物,立刻回报{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Report any suspicious persons immediately.{\r}

42
00:02:32,293 --> 00:02:34,861
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哈哈,这不就有一个{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Huh,I see one now.{\r}

43
00:02:38,266 --> 00:02:41,301
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}昨晚上和跳跃者拜托克的战斗训练表现不错吧,阿瓦{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Pretty good show with Batroc ze Leaper last night,huh,Ava?{\r}

44
00:02:41,335 --> 00:02:43,336
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}结果害得今天迟到,真是失败的训练{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Lapse training,late for school.{\r}

45
00:02:43,371 --> 00:02:44,572
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}做得好啊,帕克{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Good show,Parker.{\r}

46
00:02:46,207 --> 00:02:49,909
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}嘿,彼得,听说蜘蛛侠在我们高中{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hey,Pete.They're saying Spidey goes to the school.{\r}

47
00:02:49,944 --> 00:02:53,146
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}妹子都爱英雄,所以帮忙散播谣言我是蜘蛛侠如何?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Girls love heroes,so help me spread the rumor it's me,huh?{\r}

48
00:02:53,180 --> 00:02:56,116
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我看就是你吧,哈利.还有谁能像他一样付得起{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It probably is you,Harry.Who else could afford all those webs{\r}

49
00:02:56,150 --> 00:02:57,917
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}到处织网?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}he squirts all over everything?{\r}

50
00:02:57,952 --> 00:02:59,853
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}蜘蛛侠可不是织网,简{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Spider- Man doesn't squirt,MJ.{\r}

51
00:02:59,887 --> 00:03:02,222
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他是用喷的,而且我觉得扮成蜘蛛侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He shoots.And I don't think it's a good idea{\r}

52
00:03:02,256 --> 00:03:05,258
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}在当下不是一个好主意,哎呀{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}for anyone to pose as him right now.Oh!{\r}

53
00:03:05,293 --> 00:03:06,960
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}说到这个网{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Speaking of squirts...{\r}

54
00:03:08,896 --> 00:03:10,897
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}汤普森,帕克{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Thompson,Parker.{\r}

55
00:03:10,931 --> 00:03:14,100
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}注意了,你们的体育老师,莫斯金先生由于{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Pay attention.Your gym teacher,Mr.Molskin will be out{\r}

56
00:03:14,135 --> 00:03:16,870
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}昨晚诡异的意外暂时请假了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}due to a freak accident after last night's game.{\r}

57
00:03:21,809 --> 00:03:23,176
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}非常好,教练,就像你{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Well,coach.Looks like you{\r}

58
00:03:23,210 --> 00:03:26,980
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}终于破了这个场地上的记录了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}finally broke that state field goal record.{\r}

59
00:03:27,014 --> 00:03:30,250
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}新的通知下达之前,加戈先生将会是你们的代课老师{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Mr.Jager will be your substitute until further notice.{\r}

60
00:03:30,284 --> 00:03:34,254
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我很期待着发掘你们身体...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I look forward to the challenge of unlocking your hidden...{\r}

61
00:03:34,288 --> 00:03:36,990
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}的潜能{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}...talents.{\r}

62
00:03:37,024 --> 00:03:39,793
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这是表达失败还是隐藏的威胁{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Awkward phrasing or veiled threat?{\r}

63
00:03:39,827 --> 00:03:40,994
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你们决定吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You be the judge.{\r}

64
00:03:41,028 --> 00:03:43,063
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}躲球游戏开始!!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Dodge ball!{\r}

65
00:03:43,097 --> 00:03:45,799
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}等!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Wait!{\r}

66
00:03:45,833 --> 00:03:50,170
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}等等!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Wait!{\r}

67
00:03:51,972 --> 00:03:54,140
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我完全可以躲开这颗球{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I could in fact dodge this ball.{\r}

68
00:03:54,175 --> 00:03:57,811
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}但我选择不躲,这样能掩藏我的身份{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}But I choose not to in order to protect my identity{\r}

69
00:03:57,845 --> 00:03:59,580
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}并且这样还能保护这所高中里所有的孩子们{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}and thus all the kids in this school.{\r}

70
00:04:01,015 --> 00:04:03,149
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}也包括那个混蛋王,弗莱士·汤普森{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Even king jerk,Flash Thompson,who has it all{\r}

71
00:04:03,184 --> 00:04:05,952
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}算了,他总还是和我有点关系{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}but still thinks he has to get one up on me.{\r}

72
00:04:14,962 --> 00:04:16,963
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你又输啦{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You lose,again.{\r}

73
00:04:18,997 --> 00:04:20,166
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}得了吧,帕克{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Jeez,Parker.{\r}

74
00:04:20,201 --> 00:04:25,839
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}装的过头了呢,这印子是你的脸吗?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}A little overkill just to maintain your cover.Is that your face print?{\r}

75
00:04:25,873 --> 00:04:27,841
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我在寻找能参加决赛的选手{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm looking for finalists{\r}

76
00:04:27,875 --> 00:04:30,210
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}为了全市级别的竞赛{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}for the citywide athletic achievement contest.{\r}

77
00:04:30,244 --> 00:04:33,813
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我想看看你们在这片障碍场地上能发挥出的所有能耐{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I want to see everything you've got in this obstacle course.{\r}

78
00:04:33,848 --> 00:04:35,115
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}逼出自己的极限吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Push yourselves to the limit.{\r}

79
00:04:35,149 --> 00:04:38,051
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}发挥不到110%别来见我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Don't give me less than 110 percent.{\r}

80
00:04:38,085 --> 00:04:39,986
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}学着点吧帕克{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You can learn something from him.{\r}

81
00:04:40,020 --> 00:04:42,822
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 谁先上? - 汤普森先生{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- How to creep people out? - Mr.Thompson.{\r}

82
00:04:42,857 --> 00:04:44,090
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}上!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Go!{\r}

83
00:04:44,125 --> 00:04:45,992
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我让你见识见识我是怎么越过它们的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'll show you how it's done.{\r}

84
00:04:52,900 --> 00:04:54,934
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}难道是你...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You could be...{\r}

85
00:04:54,969 --> 00:04:56,970
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}...有可能{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}...promising.{\r}

86
00:04:59,106 --> 00:05:01,975
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}很有可能{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Very promising.{\r}

87
00:05:04,979 --> 00:05:06,746
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}第一名{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}First to finish.{\r}

88
00:05:06,781 --> 00:05:07,947
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}怎么样教练,不赖吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Good,huh,coach?{\r}

89
00:05:07,982 --> 00:05:10,817
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 我入选了吗? - 很好,下一个{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Am I in? - Okay,next one up.{\r}

90
00:05:10,851 --> 00:05:13,119
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}上!阿亚拉,下一个{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Go! Ayala,next.{\r}

91
00:05:13,154 --> 00:05:15,021
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}兰德,下一个{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Rand,next.{\r}

92
00:05:15,055 --> 00:05:16,823
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}奥斯本,下一个{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Osborn,next.{\r}

93
00:05:16,857 --> 00:05:18,191
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}凯奇{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Cage.{\r}

94
00:05:20,995 --> 00:05:24,831
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}说真的,能搞个大点尺寸的轮胎吗?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Can we get some man- sized tires up in here people?Seriously.{\r}

95
00:05:24,865 --> 00:05:26,099
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}帕克先生{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Mr.Parker.{\r}

96
00:05:26,133 --> 00:05:28,034
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你是最后一个{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Your last.{\r}

97
00:05:28,068 --> 00:05:30,837
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}能让他们见识见识我真正的能耐有多爽啊?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}How sweet would it be to show them all what I can really do?{\r}

98
00:05:30,871 --> 00:05:32,872
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}去市级冠军赛耍帅{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Move on to the citywide championships.{\r}

99
00:05:47,054 --> 00:05:49,088
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你随时都可以开始{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You can begin anytime today.{\r}

100
00:05:49,123 --> 00:05:52,192
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}跑道自己可不会跑,帕克先生{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The course doesn't run itself,Mr.Parker.{\r}

101
00:05:52,226 --> 00:05:57,197
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}一样的外形,一样的尺寸{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Right build,right size.{\r}

102
00:05:57,231 --> 00:05:58,998
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}八成是他了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Perfect candidate.{\r}

103
00:06:11,745 --> 00:06:12,979
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}天啊{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Oi.{\r}

104
00:06:13,013 --> 00:06:15,882
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}明天我会最终检查今天选出的三个人{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'll see three of you here tomorrow for the final cut.{\r}

105
00:06:15,916 --> 00:06:18,785
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}兰德,奥斯本,汤普森{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Rand,Osborn,Thompson.{\r}

106
00:06:18,819 --> 00:06:21,688
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}剩下的人,太弱了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The rest of you,anemic.{\r}

107
00:06:21,722 --> 00:06:24,157
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 明天不是礼拜六么 - 我说得不够清楚么{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Tomorrow?Saturday? - Did I stutter?{\r}

108
00:06:24,191 --> 00:06:27,026
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}丹尼,弗莱士,哈利?哈利?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Danny,Flash and Harry?Harry?{\r}

109
00:06:27,061 --> 00:06:31,865
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我也完成测试了,为什么我没有进决选?就因为我是女生?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I aced that thing.Why am I not a finalist?Because I'm a girl?{\r}

110
00:06:31,899 --> 00:06:33,933
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你是唯一一个把星期六来学校{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Are you the only person on earth who sees school{\r}

111
00:06:33,968 --> 00:06:36,736
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}当成是好事的人吧?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}on a Saturday as a good thing?{\r}

112
00:06:36,770 --> 00:06:39,706
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}弗里说得对,你太没出息的了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Fury is so right.You're soft.{\r}

113
00:06:39,740 --> 00:06:41,975
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}给我听清楚了,要让加戈先生看看我们的实力{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You know,I say we show Mr.Jager who can do what.{\r}

114
00:06:42,009 --> 00:06:43,710
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}无论如何明天你要和我一起来{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You and me are going to come back tomorrow anyway,{\r}

115
00:06:43,744 --> 00:06:45,879
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}不管能不能入选都要把这个测试再跑一遍{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}list or no list and run that course again.{\r}

116
00:06:45,913 --> 00:06:47,981
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}如果我迟到了,你就自己开始吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}If I'm late,you can start without me.{\r}

117
00:06:48,015 --> 00:06:50,817
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}不用等我.我累死了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Finish too.I'm beat.{\r}

118
00:06:50,851 --> 00:06:52,852
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}明天我打算睡个懒觉{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I have tomorrow set aside for sleep.{\r}

119
00:06:56,190 --> 00:06:58,958
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}加戈先生不是没选中你吗{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Doesn't that Jager creep you out?{\r}

120
00:07:02,830 --> 00:07:04,931
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我和一个连墙都翻不过去的家伙在同一个团队{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I work with a guy whose feet stick to walls.{\r}

121
00:07:04,965 --> 00:07:06,733
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}当然没人选中我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}No one creeps me out.{\r}

122
00:07:18,946 --> 00:07:20,080
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}科尔逊{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Coulson.{\r}

123
00:07:22,917 --> 00:07:25,785
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}再见到你太好了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Good to see you again.{\r}

124
00:07:25,819 --> 00:07:29,856
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}更好的是能看到神盾在这所学校上加装的安全措施{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Even better to see that SHIELD added security enhancements to the school.{\r}

125
00:07:29,890 --> 00:07:32,992
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这样动手就容易多了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That makes my life much easier.{\r}

126
00:07:33,027 --> 00:07:36,729
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}蜘蛛侠也没那么难搞了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Spider- Man's not so much.{\r}

127
00:07:40,133 --> 00:07:43,001
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我过去完全错了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I was 100 percent wrong.{\r}

128
00:07:43,036 --> 00:07:44,303
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他不是个威胁{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He's not a menace.{\r}

129
00:07:44,337 --> 00:07:46,338
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}J·约拿·詹姆森宣布{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}J.Jonah Jameson goes on record{\r}

130
00:07:46,372 --> 00:07:50,108
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}今天是曼哈顿的蜘蛛侠日{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}proclaiming that today should be Spider- Man day in Manhattan.{\r}

131
00:07:50,143 --> 00:07:54,246
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}事实上,每天都应该是蜘蛛侠日{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}In fact,every day should be Spider- Man day.{\r}

132
00:07:55,982 --> 00:07:57,149
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你需要接电话吗?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You gonna answer that phone?{\r}

133
00:08:01,187 --> 00:08:02,321
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}喂?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hello?{\r}

134
00:08:02,355 --> 00:08:04,189
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}皮特,你有哈利的消息吗?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Peter,have you heard from Harry?{\r}

135
00:08:04,224 --> 00:08:06,925
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}都中午了,还没人从体育馆出来{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's noon,and no one's come out from the gym yet.{\r}

136
00:08:06,960 --> 00:08:08,160
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我训练没迟到{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm not late for training.{\r}

137
00:08:08,194 --> 00:08:09,261
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}肯定出事了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Something's wrong.{\r}

138
00:08:09,295 --> 00:08:10,963
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我进不去学校{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I can't get into the school.{\r}

139
00:08:10,997 --> 00:08:13,932
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}栅栏通了电{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The fence is electrified.{\r}

140
00:08:15,301 --> 00:08:18,003
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}今天星期六.你何不...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's Saturday.Why are you...{\r}

141
00:08:18,037 --> 00:08:20,205
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你刚才说学校通电了?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Did you say the school's electrified?{\r}

142
00:08:20,240 --> 00:08:22,174
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}马上,给我过来{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Get here,now.{\r}

143
00:08:22,208 --> 00:08:24,009
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}够快了不?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Quick enough for you?{\r}

144
00:08:24,043 --> 00:08:26,111
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 喔! - 对啦,我就是这么棒{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Oh! - That's right,I'm that good.{\r}

145
00:08:29,182 --> 00:08:30,315
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}事有蹊跷{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Something's up.{\r}

146
00:08:30,350 --> 00:08:32,885
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 我们应该通知科尔逊 - 不{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- We should call Coulson. - No.{\r}

147
00:08:32,919 --> 00:08:34,186
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我们应该独立解决这事{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}We should go solo on this.{\r}

148
00:08:34,220 --> 00:08:37,089
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}呃,你明白的,我是说一起{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Eh,you know,together.{\r}

149
00:08:37,123 --> 00:08:39,958
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这事儿我们来就行,神盾加强了安防{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}We can handle this.SHIELD added security{\r}

150
00:08:39,993 --> 00:08:42,995
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}来保护学校以防被...额,是为了保护我们{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}to protect the school from...Well,for us.{\r}

151
00:08:43,029 --> 00:08:44,963
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}很可能只是个小失误吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Probably just a misfire.{\r}

152
00:08:48,201 --> 00:08:51,270
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我说,谁会给栅栏通电却不锁门呢{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I mean,who electrifies a fence and leaves the door unlocked?{\r}

153
00:08:54,974 --> 00:08:58,010
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}又黑,又恶心,又潮{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Dark,creepy,dank.{\r}

154
00:08:58,044 --> 00:09:00,045
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我就说礼拜六别来学校嘛{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I told you not to come to school on a Saturday.{\r}

155
00:09:00,079 --> 00:09:04,283
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}喂,有人吗?救命,救命{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hello?Is anyone there?Help! Help!{\r}

156
00:09:04,317 --> 00:09:07,986
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}有人听见吗?我确定我需要搭把手{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Can anyone hear me?Oh,I sure could use a hand.{\r}

157
00:09:08,021 --> 00:09:10,155
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我遇到麻烦了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I've got myself in quite a pickle here.{\r}

158
00:09:10,189 --> 00:09:13,859
{\fn方正黑体简体\fs14\shad0\pos(192,30)}欧文·福布斯是一个漫威旗下的漫画人物,他首次登场于1967年
斯坦·李创作了这个角色,总是成为李的笑料

159
00:09:10,189 --> 00:09:13,859
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哦,现在欧文·福布斯可以笑话我了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Oh,if Irving Forbush could see me now.{\r}

160
00:09:13,893 --> 00:09:17,963
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}抓紧了,门卫,我们会把你救出来的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hang tight,janitor guy.We'll get you out.{\r}

161
00:09:24,938 --> 00:09:26,939
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}是保安系统的故障{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Mucho malfunction security system.{\r}

162
00:09:26,973 --> 00:09:28,340
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哦,天啊{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Oh,my.{\r}

163
00:09:28,374 --> 00:09:30,242
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 别动 - 啊!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Don't move. - Whoa!{\r}

164
00:09:35,214 --> 00:09:40,118
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哇哦,地下有很多蜡做的玩意儿{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Wow,there's a lot of wax build- up down here.{\r}

165
00:09:40,153 --> 00:09:43,121
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这防御系统谁建的?毁灭博士?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Who built the security?Dr.Doom?{\r}

166
00:09:45,291 --> 00:09:47,092
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我打给科尔逊{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm calling Coulson.{\r}

167
00:09:47,126 --> 00:09:48,894
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}不用打了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}No phone needed.{\r}

168
00:09:48,928 --> 00:09:50,996
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 他在这 - 星期六也在?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- He's here. - On a Saturday?{\r}

169
00:09:51,030 --> 00:09:53,365
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}科尔逊探员?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Agent Coulson?{\r}

170
00:09:53,399 --> 00:09:55,901
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}别进我办公室{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Don't come into my office.{\r}

171
00:09:59,205 --> 00:10:01,173
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我能明白为啥他想一个人呆着{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I can see why he wanted to be alone.{\r}

172
00:10:01,207 --> 00:10:04,109
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 白色的小内裤挺不错 - 整座学校都被控制了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Nice tighty whities. - The whole school is rigged.{\r}

173
00:10:04,143 --> 00:10:06,211
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}模仿大师把神盾设的安全系统整崩溃了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Taskmaster corrupted the SHIELD security tech.{\r}

174
00:10:06,245 --> 00:10:08,080
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 谁? - 刺客{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Who? - Assassin.{\r}

175
00:10:08,114 --> 00:10:10,082
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他讨厌我和弗里{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hates me.Hates Fury.{\r}

176
00:10:10,116 --> 00:10:12,284
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我们得联系弗里{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}We have to contact Fury.{\r}

177
00:10:12,318 --> 00:10:14,920
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你联系不上,他截断了频率{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You can't.He jammed the frequencies.{\r}

178
00:10:14,954 --> 00:10:16,288
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你们今天不该来学校的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You shouldn't have come to school today.{\r}

179
00:10:16,322 --> 00:10:18,390
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}早说了吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Told you.{\r}

180
00:10:18,424 --> 00:10:21,159
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你们试着先离开这里,去找弗里{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Work on getting yourselves out of here,and then find Fury.{\r}

181
00:10:21,194 --> 00:10:25,097
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}别在我这儿浪费时间了,当然也别去单挑模仿大师{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Don't waste time on me,and definitely don't go after Taskmaster alone.{\r}

182
00:10:25,131 --> 00:10:28,266
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他有着变色龙一般的模仿能力,懂了么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He's a combat chameleon.Do you understand?{\r}

183
00:10:28,301 --> 00:10:31,303
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}等下,是说他被放射性的变色龙咬了么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Wait.He was bitten by a radioactive chameleon?{\r}

184
00:10:33,337 --> 00:10:34,373
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哈利的声音{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That's Harry.{\r}

185
00:10:34,407 --> 00:10:37,042
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这叫声,我在恐怖电影里夜里听过{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I remember that scream from slasher movie night at camp.{\r}

186
00:10:37,076 --> 00:10:38,410
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}快走吧!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Come on!{\r}

187
00:10:38,444 --> 00:10:41,980
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}模仿大师看到你的行动,就能模仿你{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}If Taskmaster sees you do it,he can do it.{\r}

188
00:10:42,015 --> 00:10:45,050
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}和他打一次,他会有你的能力了,听到了吗?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Fight him once,he's as good as you,you hear me?{\r}

189
00:10:46,084 --> 00:10:47,385
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}科尔逊说啥来着?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}What did Coulson just say?{\r}

190
00:10:47,419 --> 00:10:49,187
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}不知道,没听清{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I don't know.I couldn't hear him.{\r}

191
00:10:49,622 --> 00:10:51,256
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}蜘蛛感应.趴下!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Spidey- sense.Get down!{\r}

192
00:10:54,359 --> 00:10:55,093
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}如果弗莱士和哈利在这里{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}If Flash and Harry are here{\r}

193
00:10:55,128 --> 00:10:56,995
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}至少还有丹尼保护他们{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}at least they've got Danny to protect them.{\r}

194
00:10:58,030 --> 00:10:59,296
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他就在我们后面{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He's right behind us.{\r}

195
00:10:59,331 --> 00:11:00,998
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}继续跑{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Keep running.{\r}

196
00:11:01,033 --> 00:11:02,400
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}稳住了,朋友们{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Slow and steady,dudes.{\r}

197
00:11:02,434 --> 00:11:06,137
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}慢慢的...小心!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Slow and...look out!{\r}

198
00:11:06,171 --> 00:11:09,974
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 丹尼!丹尼! - 快去安全的地方{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Danny! Danny! - Get to safety.{\r}

199
00:11:14,112 --> 00:11:15,913
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}开打!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Fight!{\r}

200
00:11:22,320 --> 00:11:24,021
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你的动作{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Your technique.{\r}

201
00:11:24,156 --> 00:11:26,157
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}昆仑山上修炼多年的成果{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Years of study in k'un lun.{\r}

202
00:11:30,462 --> 00:11:33,464
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你练一年,我看一秒{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Years for you,seconds for me.{\r}

203
00:11:41,406 --> 00:11:44,141
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}那招谁教你的?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Who taught you that move?{\r}

204
00:11:44,176 --> 00:11:47,011
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你刚教的.还有这招{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You did.These,too.{\r}

205
00:11:54,486 --> 00:11:57,087
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你小子也不赖了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're good,kid,{\r}

206
00:11:57,122 --> 00:11:59,356
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}可惜还不是我找的人{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}but not the one I'm looking for.{\r}

207
00:12:02,494 --> 00:12:04,128
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他们在那儿{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}There they are.{\r}

208
00:12:04,162 --> 00:12:07,965
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 你看他还在追我们么? - 我没敢看{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- You think he's behind us? - I'm not looking.{\r}

209
00:12:09,201 --> 00:12:12,102
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你俩谁会变装成蜘蛛侠呢{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Which of you is going to change into Spider-Man{\r}

210
00:12:12,137 --> 00:12:14,071
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}趁另一个还没受伤?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}before anyone else get hurt?{\r}

211
00:12:14,105 --> 00:12:15,272
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他们有危险了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}They're in danger.{\r}

212
00:12:15,307 --> 00:12:17,107
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}现在才是你训练的目的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's the moment you've trained for.{\r}

213
00:12:17,142 --> 00:12:18,976
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哦,对了,想起来了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Oh,wait,that's right.{\r}

214
00:12:19,010 --> 00:12:20,211
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你丫就没来训练过{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You never train.{\r}

215
00:12:21,213 --> 00:12:24,081
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}啊!弗莱士,别把我丢这儿{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Whoa! Flash,don't leave me here.{\r}

216
00:12:24,115 --> 00:12:25,983
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}嘿,虽然我是学校里最强壮的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hey,I'm the strongest guy in school,{\r}

217
00:12:26,017 --> 00:12:28,285
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}但我毕竟不是蜘蛛侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}but I'm no Spider- Man.{\r}

218
00:12:28,320 --> 00:12:31,355
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}很明显你不是{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're obviously not him.{\r}

219
00:12:31,389 --> 00:12:34,124
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}出来吧,小虫子{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Come on out,Spider.{\r}

220
00:12:34,159 --> 00:12:36,293
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}是时候现身了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's go time.{\r}

221
00:12:43,501 --> 00:12:47,137
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}弗莱士在你的柜子里躲着,你打算咋办?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Flash is in your locker.What's the plan?{\r}

222
00:12:47,172 --> 00:12:49,206
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}动都别动{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Eh,don't move a muscle.{\r}

223
00:12:49,241 --> 00:12:51,442
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}先让他蹂躏弗莱士,然后...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Let him do whatever with Flash first,and then...{\r}

224
00:12:51,476 --> 00:12:53,143
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这我必须同意{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I have to agree.{\r}

225
00:12:53,178 --> 00:12:55,112
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}弗莱士活该{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Flash does deserve his comeuppance.{\r}

226
00:12:55,146 --> 00:12:57,248
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 然后你可以... - 只有在弗莱士这一点上,他俩{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- And then you could... - Only Flash could get these two{\r}

227
00:12:57,282 --> 00:12:57,950
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}能达成共识{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}to agree on something.{\r}

228
00:13:00,185 --> 00:13:02,186
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他不是找我么,那就来吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He wants me,he gets me.{\r}

229
00:13:02,220 --> 00:13:05,256
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 你把哈利和弗莱士带到安全的地方 - 好主意{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- You get Harry and Flash somewhere safe. - Great plan.{\r}

230
00:13:11,429 --> 00:13:15,032
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}破坏学校财产可是会永久记过的,你知道的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Destroying school property goes on your permanent record,you know.{\r}

231
00:13:15,066 --> 00:13:19,036
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哦,决定一个人来,汤普森?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Oh,decided to come clean,Thompson?{\r}

232
00:13:30,448 --> 00:13:32,249
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你是下一个{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're next.{\r}

233
00:13:32,284 --> 00:13:35,085
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他在复制你的动作,浆糊脑子{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He's copying your moves,web head.{\r}

234
00:13:38,056 --> 00:13:40,257
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}没人告诉你抄袭是作弊吗{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Didn't anyone ever tell you copying is cheating?{\r}

235
00:13:43,128 --> 00:13:45,195
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我称之为胜利{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I call it winning.{\r}

236
00:13:51,202 --> 00:13:53,237
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}结束战斗,汤普森{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}End of the line,Thompson.{\r}

237
00:13:53,271 --> 00:13:55,306
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你可以摘下面具了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You can take off the mask.{\r}

238
00:13:55,340 --> 00:13:57,274
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你也可以摘下面具了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I was going to say the same thing.{\r}

239
00:13:57,309 --> 00:14:00,277
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}如果你那玩意儿是个面具的话,丑八怪{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}If it is a mask,ugly.{\r}

240
00:14:03,214 --> 00:14:06,917
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}加戈先生?我们的体育老师?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Mr.Jager?Our gym teacher?{\r}

241
00:14:08,987 --> 00:14:10,321
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}作为裁判,我很乐意指出{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The management would like to point out{\r}

242
00:14:10,355 --> 00:14:12,122
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我们决不能因此就认为{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}that we in no way mean to suggest{\r}

243
00:14:12,157 --> 00:14:14,058
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}所有体育老师都是有虐待倾向的模仿大师{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}that all gym teachers are sadistic taskmasters{\r}

244
00:14:14,092 --> 00:14:16,226
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他们存在的意义就是给高中带来无尽的痛苦...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}who live to bring misery to high- schoolers everywhere...{\r}

245
00:14:16,363 --> 00:14:17,830
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}除了眼前的这个{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Except the ones who do.{\r}

246
00:14:19,364 --> 00:14:23,967
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}所以那个测试只是为了找出蜘蛛侠?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}So that test was only about finding Spider- Man?{\r}

247
00:14:24,002 --> 00:14:26,337
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}现在我对于被排除没那么不爽了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Now I don't feel so bad about gettin' cut.{\r}

248
00:14:29,240 --> 00:14:32,376
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我会让你看看训练的成果{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'll show you both the benefits of training.{\r}

249
00:14:37,248 --> 00:14:39,049
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哦,天{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Oh brother.{\r}

250
00:14:39,084 --> 00:14:41,285
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}还没见过我跟不上的动作呢{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Never met a move I couldn't match.{\r}

251
00:14:41,319 --> 00:14:43,155
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你的动作,蜘蛛侠的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yours,Spider's.{\r}

252
00:14:45,190 --> 00:14:47,091
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}还有丹尼的踢腿{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That k'un lun kid's.{\r}

253
00:14:47,125 --> 00:14:49,393
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}丹尼?你把他怎么了?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Danny?What did you do to him?{\r}

254
00:14:52,230 --> 00:14:53,964
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}白虎{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Tiger!{\r}

255
00:14:53,998 --> 00:14:56,100
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}啊!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ah!{\r}

256
00:15:00,038 --> 00:15:03,006
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我在猜你们是通过神盾了解的科尔逊{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm guessing you know Coulson through SHIELD.{\r}

257
00:15:03,041 --> 00:15:05,042
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}弗里明显给了你们几个孩子{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Fury certainly gives you kids{\r}

258
00:15:05,076 --> 00:15:07,911
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}一些还不符合你们学校的东西{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}some age inappropriate toys for your school.{\r}

259
00:15:07,946 --> 00:15:11,281
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这么说,你只是另一个想要弄死我的体育老师?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}So you're just another gym teacher who wants to kill me?{\r}

260
00:15:11,316 --> 00:15:13,884
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}弄死你?大错特错{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Kill you? Hardly.{\r}

261
00:15:13,918 --> 00:15:15,986
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我来是为了提供你一份工作{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm here to offer you a job.{\r}

262
00:15:16,020 --> 00:15:18,222
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}成交...大家双赢{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Accept...everyone wins.{\r}

263
00:15:18,256 --> 00:15:21,024
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}拒绝,你们都得死{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Refuse...no one gets out alive.{\r}

264
00:15:21,059 --> 00:15:24,061
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}然后我把你的尸体交给我的雇主{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And I turn you over to my employer.{\r}

265
00:15:24,095 --> 00:15:26,930
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}时间有限,倒数计时开始{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Limited time offer.Clock's ticking.{\r}

266
00:15:31,230 --> 00:15:34,162
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}等等.一份工作是么!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Wait.A job aha!{\r}

267
00:15:34,262 --> 00:15:37,497
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}一个有权有势的人雇我把你带去见他{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}A powerful man hired me to bring you to him.{\r}

268
00:15:37,531 --> 00:15:41,468
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}但我本身很强大,所以我给你一个机会来{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}But I'm powerful myself.And I'm offering you an opportunity{\r}

269
00:15:41,502 --> 00:15:44,371
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}加入一些神奇的事情,蜘蛛侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}to be part of something amazing,Spider- Man.{\r}

270
00:15:44,405 --> 00:15:47,407
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}神奇蜘蛛侠,听起来挺好记的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Amazing Spider- Man.Sounds pretty catchy.{\r}

271
00:15:47,441 --> 00:15:49,176
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}神奇蜘蛛侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Amazing Spider- Man.{\r}

272
00:15:49,211 --> 00:15:53,580
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哼哼,我把这记下来,这可以写个故事{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hmm,let me write that down.That could be big.{\r}

273
00:15:53,614 --> 00:15:56,516
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}但是想想就知道这家伙所谓的神奇是什么了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}But I can only imagine that what this guy considers amazing{\r}

274
00:15:56,550 --> 00:15:57,251
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}肯定不会太神奇{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}would be less than spectacular.{\r}

275
00:16:00,855 --> 00:16:03,757
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 去捡起来 - 是的,先生{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Pick it up. - Yes,sir.{\r}

276
00:16:03,792 --> 00:16:05,759
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}所以你不只是个疯子{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}So you're not just a madman.{\r}

277
00:16:05,794 --> 00:16:08,562
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你还是个会骗人的疯子?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're a double- crossing madman?{\r}

278
00:16:08,596 --> 00:16:11,665
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}交易的本质而已,弗里以前欺骗了我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Nature of the business.Fury double crossed me,{\r}

279
00:16:11,699 --> 00:16:14,468
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}就像他以后会欺骗你一样,如果情况需要的话{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}just like he'll double cross you when it suits him.{\r}

280
00:16:14,502 --> 00:16:16,470
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}等等,你以前替弗里做事?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Wait,you worked for Fury?{\r}

281
00:16:16,504 --> 00:16:17,771
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}做个笔记:{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Note to self:{\r}

282
00:16:17,806 --> 00:16:20,474
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我要把科尔逊的白色小内裤糊他脸上{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Web Coulson's tighty whities to his forehead{\r}

283
00:16:20,508 --> 00:16:21,909
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他居然瞒着我这么重要的信息{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}for leaving out important info.{\r}

284
00:16:21,943 --> 00:16:23,610
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}嘿,科尔逊!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hey,Coulson!{\r}

285
00:16:24,879 --> 00:16:27,648
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}当然,并且我喜欢你,我有技术{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Sure,and like you,I had tech.{\r}

286
00:16:27,682 --> 00:16:30,684
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我还有个团队,现在,看着我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I had a team.Now look at me.{\r}

287
00:16:30,718 --> 00:16:33,520
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}算了吧,我不想看,还有别想耍我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yeah,I'd rather not.And don't try to trick me.{\r}

288
00:16:33,555 --> 00:16:36,490
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我的逆向心理学法拿了一个反写的A{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I took reverse psychology where I got a reverse A,{\r}

289
00:16:36,524 --> 00:16:38,492
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}就是说,你懂的,还是A{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}which is,you know,still an A.{\r}

290
00:16:38,526 --> 00:16:40,594
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你宁死也不合作么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You'd choose death over partnership?{\r}

291
00:16:40,628 --> 00:16:41,829
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}如果这是唯一的选择的话{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}If that was my only choice.{\r}

292
00:16:41,863 --> 00:16:43,964
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}但幸好不是{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}But it's not.{\r}

293
00:16:51,873 --> 00:16:54,875
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}所有的工作和训练都没用了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}All the work,the training...useless.{\r}

294
00:16:54,909 --> 00:16:57,845
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他有着我们所有人的能力和神盾的武器{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He has all our skills and SHIELD weapons.{\r}

295
00:16:57,879 --> 00:17:00,714
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他能预测我们所有的动作,我们死定了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He can predict our every move.We're dead.{\r}

296
00:17:00,748 --> 00:17:02,883
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他可能是可以像蜘蛛侠一样战斗{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Maybe he can fight like Spider- Man,{\r}

297
00:17:02,917 --> 00:17:04,818
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}但他肯定没法像彼得帕克一样思考{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}but he can't think like Peter Parker.{\r}

298
00:17:04,853 --> 00:17:08,589
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他能模仿我们的行为,我们就来个出其不意{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He mimics what we do,so let's do what we don't.{\r}

299
00:17:08,623 --> 00:17:09,790
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}没用的吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Not going to work.{\r}

300
00:17:09,824 --> 00:17:11,892
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他看到就能马上模仿{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He copies what we do as soon as he sees it.{\r}

301
00:17:11,926 --> 00:17:14,495
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}如果是他看不到的呢?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}What if he doesn't see it?{\r}

302
00:17:14,529 --> 00:17:17,865
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我在我的柜子里放了点东西,就是为了应付现在的状况{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I've got something in my locker just for this.{\r}

303
00:17:20,635 --> 00:17:22,703
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}蜘蛛侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Spider-Man.{\r}

304
00:17:22,737 --> 00:17:24,471
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}救我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Save me.{\r}

305
00:17:24,506 --> 00:17:25,906
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哦不,你在这里更安全{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Eh,no.You're safer in here.{\r}

306
00:17:25,940 --> 00:17:29,510
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我知道我知道,我不该这样做的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I know,I know.I shouldn't have done that.{\r}

307
00:17:32,614 --> 00:17:37,518
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}虎妞,我想模仿大师发现我了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Tiger.I think Taskmaster spotted me.{\r}

308
00:17:46,128 --> 00:17:47,328
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}考虑到缩减预算{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Darn those budget cuts.{\r}

309
00:17:47,362 --> 00:17:49,430
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}周末不亮灯,面具崽{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}No lights on the weekends,Tasky!{\r}

310
00:17:49,464 --> 00:17:52,466
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你只是在拖延这必然的结果{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're only prolonging the inevitable.{\r}

311
00:17:52,501 --> 00:17:56,137
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}那我们不妨玩的有趣点,对不?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Then we might as well make it fun,right?{\r}

312
00:18:00,075 --> 00:18:02,043
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}白虎,打开夜视灯{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Tiger,turn on the night vision.{\r}

313
00:18:02,077 --> 00:18:04,311
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我把这蜘蛛夜视灯做的好看了一点{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I make this spider night vision look good.{\r}

314
00:18:07,282 --> 00:18:12,119
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}出来,不管你躲在哪里都给我出来,小蜘蛛{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Come out,come out wherever you are,little spider.{\r}

315
00:18:12,154 --> 00:18:14,288
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你无法战胜我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You can't beat me.{\r}

316
00:18:14,322 --> 00:18:16,157
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我了解你所有的招式{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I know all your moves.{\r}

317
00:18:16,191 --> 00:18:17,425
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}嘿呀{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hee- yah!{\r}

318
00:18:19,327 --> 00:18:21,429
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你还没有完全看透呢{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You ain't seen nothing yet.{\r}

319
00:18:21,463 --> 00:18:25,032
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 你也没法看透 - 哈!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- And you ain't gonna. - Ah!{\r}

320
00:18:28,437 --> 00:18:31,005
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}虽然变暗了,但你们还是你们{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's dark,but you're still you.{\r}

321
00:18:32,340 --> 00:18:34,175
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}并且我还是了解你们的动作{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And I know what you do.{\r}

322
00:18:34,209 --> 00:18:36,310
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你确定么{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You sure about that?{\r}

323
00:18:39,414 --> 00:18:41,982
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}第一次用还不赖{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Not bad for a first timer.{\r}

324
00:18:42,017 --> 00:18:43,417
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}认出你在哪儿了么,加戈{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Recognize where you are,Jager?{\r}

325
00:18:43,452 --> 00:18:48,089
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你刚好帮我大忙了,我有个过目不忘的记性{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You just did me a favor.I have a photographic memory.{\r}

326
00:18:48,123 --> 00:18:52,293
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我可以轻松通过这里,就像开着灯一样{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I can move through here as well as if the lights were on.{\r}

327
00:18:52,327 --> 00:18:55,329
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}本来你是可以的,如果设备的位置还和昨天一样的话,混球{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You could if everything was still where it was yesterday,sucker.{\r}

328
00:19:09,277 --> 00:19:11,312
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}小蜘蛛,抓住他了么{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Spidey,you got him?{\r}

329
00:19:11,346 --> 00:19:13,948
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}躲避球{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Dodge ball!{\r}

330
00:19:18,053 --> 00:19:19,120
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}好球{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Nice shot.{\r}

331
00:19:19,154 --> 00:19:20,387
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}练过的?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Been practicing?{\r}

332
00:19:20,422 --> 00:19:23,290
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}现在我知道你为什么喜欢这个了,确实好玩{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Now I know why you use these.This is fun.{\r}

333
00:19:26,261 --> 00:19:28,395
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你们现在要加入我,还不算太晚{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's not too late for you to join me.{\r}

334
00:19:28,430 --> 00:19:31,932
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}是的,你们可能觉得我失败了,其实不然{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yeah,you might think I'm a loser,but I don't.{\r}

335
00:19:31,967 --> 00:19:35,236
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我可以揭发你是弗莱士·汤普森的身份{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Then I'll simply expose your identity as Flash Thompson{\r}

336
00:19:35,270 --> 00:19:37,004
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}昭告全天下{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}to the entire world.{\r}

337
00:19:37,038 --> 00:19:39,039
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}哪个弗莱士·汤普森?那边那个?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Which Flash Thompson?That one?{\r}

338
00:19:39,074 --> 00:19:42,943
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我才是,你个失败者,他出不来的对吧?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yeah,loser.He can't get out,right?{\r}

339
00:19:42,978 --> 00:19:45,079
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我是蜘蛛人,加戈{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's Spider- Man,Jager,{\r}

340
00:19:45,113 --> 00:19:46,280
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}不是蜘蛛小鬼{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}not Spider- Teen.{\r}

341
00:19:46,314 --> 00:19:48,082
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}但这所学校还在我监护之下{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}But this school is still under my watch,{\r}

342
00:19:48,116 --> 00:19:49,250
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这座城市的其他地方也一样{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}just like the rest of the city.{\r}

343
00:19:49,284 --> 00:19:51,018
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这儿给你上一课{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}There's a lesson for you here...{\r}

344
00:19:51,052 --> 00:19:53,420
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}对,你刚刚才被教训一下{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yeah,you just got schooled.{\r}

345
00:19:53,455 --> 00:19:56,123
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}吐槽无效{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Not helping.{\r}

346
00:20:05,233 --> 00:20:08,269
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}不错的转移注意,汤普森{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Nice distraction,Thompson.{\r}

347
00:20:08,303 --> 00:20:11,071
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}一个人能带几个面具?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}How many masks can one guy wear?{\r}

348
00:20:11,106 --> 00:20:13,407
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 你问我? - 你在想他会用另一种面目回来?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- You're asking me? - Think he'll be back with a different face?{\r}

349
00:20:13,441 --> 00:20:15,442
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}他知道他要面对什么{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He knows what he's up against,{\r}

350
00:20:15,477 --> 00:20:18,045
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}不管他用什么面具,他敢再在这附近出现试试{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}if he shows whatever face he's got around here again.{\r}

351
00:20:18,079 --> 00:20:20,447
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}吼吼吼,因为他刚被教训过{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ho- ho- ho,'cause he got schooled.{\r}

352
00:20:20,482 --> 00:20:22,316
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}一边去,还是吐槽无效{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yeah,it's still not working.{\r}

353
00:20:22,350 --> 00:20:24,451
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}对,哦不,没,关,你说什么都没关系的,蜘蛛侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yeah,no...wha...whatever you say,Spider- Man.{\r}

354
00:20:24,486 --> 00:20:28,422
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这就是我讨厌体育馆的原因{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And that's why I hate gym.{\r}

355
00:20:28,456 --> 00:20:30,424
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}校园行动失败了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}School's a dead end.{\r}

356
00:20:30,458 --> 00:20:33,127
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}相信我,你要收服蜘蛛侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Trust me.You want the spider,{\r}

357
00:20:33,161 --> 00:20:35,062
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}只能让他主动来归顺你{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}you'll have to make him come to you.{\r}

358
00:20:38,066 --> 00:20:41,402
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你要赔偿这些东西的,记得不{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You'll have to pay for those,remember?{\r}

359
00:20:41,436 --> 00:20:43,304
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}就是这样{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That's right,{\r}

360
00:20:43,338 --> 00:20:47,241
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}发泄你的怒气然后去别的地方找蜘蛛侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}throw your tantrum and look somewhere else for Spider- Man.{\r}

361
00:20:49,110 --> 00:20:52,346
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}因为既然我发现了他出现的地点{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}'Cause now that I know where he hangs out,{\r}

362
00:20:52,380 --> 00:20:54,448
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这个小臭虫就是我的了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}that bug is mine.{\r}

363
00:20:56,184 --> 00:20:58,452
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}这所学校里的人,没一个够格成为蜘蛛侠的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}No one in this school is cool enough to be spidey,{\r}

364
00:20:58,486 --> 00:21:00,354
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}就忘了这茬谣言吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}so forget that rumor.{\r}

365
00:21:00,388 --> 00:21:04,024
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}还要一提的是,我帮蜘蛛侠拯救了这个地方{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That said,I totally helped Spider- Man save the dump.{\r}

366
00:21:04,059 --> 00:21:07,061
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}我当时那么接近他,我们是兄弟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I was this close to him! We're buds!{\r}

367
00:21:10,031 --> 00:21:11,966
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}弗莱士汤普森最终居然帮到了我一把{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Flash Thompson finally did me a favor.{\r}

368
00:21:12,000 --> 00:21:15,302
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}模仿大师甚至从未怀疑过彼得帕克会是蜘蛛侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Taskmaster never even suspected Peter Parker was Spider- Man.{\r}

369
00:21:15,337 --> 00:21:18,405
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}你的创造力就和我的训练一样的有实战效果{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Your creativity was just as strategic as my training.{\r}

370
00:21:18,440 --> 00:21:20,307
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 可能还要超过 - 是么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- More even. - Really?{\r}

371
00:21:20,342 --> 00:21:22,142
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}单独行动还是有好处的,行了吧?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Going solo paid off,okay?{\r}

372
00:21:22,177 --> 00:21:24,211
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}还有件事我完全没想通{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}There's still one thing I don't get at all.{\r}

373
00:21:24,246 --> 00:21:27,114
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}- 你真的穿紧身三角裤么? - 我游泳{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- The tight briefs.Really? - I swim.{\r}

374
00:21:27,148 --> 00:21:29,250
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}内裤话题就省省吧,皮特{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Leave the man's underwear alone,Pete,{\r}

375
00:21:29,284 --> 00:21:33,153
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}否则他会给你小鞋穿{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}or he'll get short with you.{\r}

376
00:21:33,188 --> 00:21:34,989
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}神盾有什么擦掉记忆的装备么{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Does SHIELD have some kind of mind wiper,{\r}

377
00:21:35,023 --> 00:21:36,885
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)\3c&H371C00&}因为我确实很想把这个画面抹掉{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}because I really need that image out of my head.{\r}

378
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
{\fn方正黑体简体\fs20\bord0\shad0\pos(192,285)}翻译 浮生素描

379
00:21:39,201 --> 00:21:40,200
{\fn方正黑体简体\fs20\bord0\shad0\pos(192,285)}特效 Lu小鱼

380
00:21:40,201 --> 00:21:41,200
{\fn方正黑体简体\fs20\bord0\shad0\pos(192,285)}校对 Lu小鱼 Jamieyesiqi

381
00:21:41,201 --> 00:21:42,200
{\fn方正黑体简体\fs20\bord0\shad0\pos(192,285)}压制 鱼骨头

382
00:21:42,201 --> 00:21:43,300
{\fn方正黑体简体\fs20\bord0\shad0\pos(192,285)}时间轴 Lu小鱼

383
00:02:18,000 --> 00:02:20,500
{\fs153\t(100,500,\fs35)\fn方正黑体简体\bord3\3c&H0000DD&\4c&H808080&\pos(192,255)}终极

384
00:02:18,800 --> 00:02:20,500
{\fs153\t(100,500,\fs35)\fn方正黑体简体\bord3\3c&H0000DD&\4c&H808080&\pos(192,250)\an8}蜘蛛侠

385
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
{\fad(500,500)\fn方正黑体简体\fs20\shad0\1c&H0000E8&\3c&HFFFFFF&\pos(192,230)\i1}"我讨厌体育馆的原因"{\r}

386
00:02:30,350 --> 00:02:33,100
{\fad(300,300)\fn方正黑体简体\fs15\shad0\1c&H0000E8&\3c&HFFFFFF&\pos(192,200)\i1}SLOMO动画组

387
00:02:33,100 --> 00:02:33,100


