1
00:00:00,300 --> 00:00:02,000
"籃球兄弟" 前情提要

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
我不知道自己怎麽回事

3
00:00:03,800 --> 00:00:04,900
我擔心死了

4
00:00:06,600 --> 00:00:10,700
爸爸 你覺得媽媽一起入夥如何?

5
00:00:10,700 --> 00:00:12,800
在我看來 你媽有過機會

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
但她辜負了你的信任

7
00:00:14,700 --> 00:00:17,500
我想讓你搬來一起住是因為我愛你

8
00:00:17,900 --> 00:00:19,500
我想去巡演

9
00:00:21,300 --> 00:00:25,500
要租用我們攝影棚的電影黃了

10
00:00:25,600 --> 00:00:28,300
我要去見見管理紅臥室唱片的人

11
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
哎呀 哎呀

12
00:00:30,900 --> 00:00:32,800
我回家發現我爸抱著Lydia

13
00:00:32,900 --> 00:00:36,400
但他在教堂裏告訴我 他的餐廳燒毀了

14
00:00:36,600 --> 00:00:38,000
Dan必須離開

15
00:00:38,800 --> 00:00:41,400
<font color="#4096d1"> -==破爛熊樂園傾情奉獻==-
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業用途</font>

16
00:00:41,400 --> 00:00:43,300
<font color=#4096d1>-=破爛熊字幕組=-
翻譯：鴿子淺好想變身 亞特
校對：小組長澳網看得好煎熬
時間軸:孫淺淺</font>

17
00:00:43,300 --> 00:00:46,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
籃球兄弟 第九季第3集</font>

18
00:01:04,500 --> 00:01:07,600
* Like the memory
from your mother's house *

19
00:01:07,600 --> 00:01:10,300
* from before
you got too old *

20
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
* like the feeling
from a photograph *

21
00:01:13,600 --> 00:01:16,800
* before its meanings
all got told *

22
00:01:16,900 --> 00:01:19,100
* the words I say
can be silver... *

23
00:01:19,200 --> 00:01:20,600
Clay?

24
00:01:21,100 --> 00:01:22,800
Clay!

25
00:01:23,000 --> 00:01:25,600
* So get to know me
once I go away *

26
00:01:25,700 --> 00:01:27,000
嘿

27
00:01:27,000 --> 00:01:28,700
瞧誰也睡醒了

28
00:01:28,700 --> 00:01:31,800
你之前不在床上 把我嚇到了

29
00:01:32,100 --> 00:01:33,500
以為你又夢遊了

30
00:01:33,600 --> 00:01:35,500
抱歉 我不是有意讓你擔心的

31
00:01:35,700 --> 00:01:36,900
只是這幾個星期比較艱難

32
00:01:36,900 --> 00:01:41,000
所以我想著做一頓出名的Clay牌豪華床上早餐
給你個驚喜

33
00:01:41,600 --> 00:01:43,300
我怎麽不知道你還有出名的早餐呢

34
00:01:43,300 --> 00:01:44,600
嗯 其實也沒那麽有名

35
00:01:44,600 --> 00:01:47,200
以為你會吹捧一番

36
00:01:47,800 --> 00:01:50,400
我還為你準備了填字遊戲呢

37
00:01:50,500 --> 00:01:54,500
還有被你咬過的 挺不錯但也有點惡心的筆

38
00:01:56,000 --> 00:01:57,900
你也挺不錯的 還很肉麻

39
00:02:01,500 --> 00:02:03,600
還是不錯比肉麻多一點

40
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
現在趕快回床上去

41
00:02:05,900 --> 00:02:07,600
我更願意看著你

42
00:02:07,600 --> 00:02:09,900
* If I wanted someone
to understand me *

43
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
* I'd have
so much more to say *

44
00:02:12,400 --> 00:02:14,600
* I want you to make
the days move easy *

45
00:02:16,400 --> 00:02:17,300
你們的 姑娘們

46
00:02:17,300 --> 00:02:18,900
我去幫你們拿奶油芝士

47
00:02:18,900 --> 00:02:22,200
嗨 稍等片刻幫您收拾張桌子 不好意思久等了

48
00:02:23,900 --> 00:02:26,100
1號桌要一杯冰摩卡和一杯熱茶

49
00:02:26,300 --> 00:02:30,600
5號桌要烤百吉餅 還有美國民權聯盟想知道
你為什麽違反法律雇傭童工

50
00:02:30,600 --> 00:02:31,500
真好笑

51
00:02:31,500 --> 00:02:33,300
你什麽時候開始給餐桌編號了?

52
00:02:33,300 --> 00:02:34,800
大概一小時前吧

53
00:02:34,800 --> 00:02:36,100
不編號就更忙不過來了

54
00:02:37,100 --> 00:02:38,600
嗨 我是Haley

55
00:02:39,000 --> 00:02:41,900
嗯 我還想問你在哪兒呢

56
00:02:42,900 --> 00:02:44,400
什麽

57
00:02:44,900 --> 00:02:46,200
不 你不可以這樣

58
00:02:46,200 --> 00:02:47,300
我需要...

59
00:02:48,000 --> 00:02:49,900
你也見鬼去吧

60
00:02:50,300 --> 00:02:51,400
大夥兒 她只是開玩笑而已

61
00:02:51,400 --> 00:02:53,400
今早的咖啡全部免費

62
00:02:53,700 --> 00:02:56,100
我們曠工的主廚辭職了

63
00:02:56,400 --> 00:02:58,900
Jeff主廚? 太糟了

64
00:02:59,000 --> 00:03:00,500
我喜歡喊他 "Jeff主廚"

65
00:03:00,500 --> 00:03:02,200
Jeff主廚 Jeff主廚

66
00:03:03,700 --> 00:03:06,000
哦 也許和這個有關

67
00:03:17,100 --> 00:03:19,200
不!

68
00:03:27,600 --> 00:03:30,200
我們的食物才叫美食

69
00:03:30,700 --> 00:03:31,600
對吧?

70
00:03:31,600 --> 00:03:33,300
當然

71
00:03:33,700 --> 00:03:35,500
樹坡鎮唯一的美食咖啡店 盛大開業

72
00:03:37,300 --> 00:03:40,200
進~~~~~啦~~~!

73
00:03:40,500 --> 00:03:43,000
趣味高爾夫技術在真正的高爾夫球場並不管用

74
00:03:43,000 --> 00:03:46,100
隨便啦 反正我打出了柏忌
(比標準桿多一桿)

75
00:03:46,300 --> 00:03:46,800
懂不?

76
00:03:46,800 --> 00:03:48,100
嗯 是呀

77
00:03:48,400 --> 00:03:50,100
但別指望你爸笑出來

78
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
他對高爾夫可是很認真的

79
00:03:52,100 --> 00:03:54,300
你要打出一個小鳥球而不是柏忌

80
00:03:54,700 --> 00:03:55,700
我懂

81
00:03:56,400 --> 00:03:58,500
我記得小時候

82
00:03:58,500 --> 00:04:02,500
爸爸每周都和那些重要的工作夥伴打高爾夫

83
00:04:02,800 --> 00:04:04,300
別逼我想起來

84
00:04:04,300 --> 00:04:08,800
我當他的高爾夫活寡婦度過了令人麻木的20年

85
00:04:09,400 --> 00:04:13,300
現在該我陪他打球了

86
00:04:13,300 --> 00:04:14,700
還有什麽註意事項麽?

87
00:04:14,800 --> 00:04:15,700
你就穿這個

88
00:04:17,300 --> 00:04:18,200
怎麽了?

89
00:04:19,300 --> 00:04:21,700
很好看 就這樣吧

90
00:04:21,800 --> 00:04:23,000
怎麽了?

91
00:04:24,100 --> 00:04:27,300
寶貝 我知道你決定

92
00:04:27,400 --> 00:04:29,000
和你爸一起合作

93
00:04:29,100 --> 00:04:32,800
我只希望你留個心眼 好嗎?

94
00:04:32,800 --> 00:04:35,300
我愛你 不想看到你受傷

95
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
就這樣

96
00:04:36,700 --> 00:04:37,900
真的麽?

97
00:04:39,500 --> 00:04:40,700
就這些?

98
00:04:42,100 --> 00:04:46,400
當然 我希望你禁止他來接我的外孫們

99
00:04:46,800 --> 00:04:48,300
但你不能樣樣兼得

100
00:04:52,400 --> 00:04:54,300
嘿 他有點燙

101
00:04:54,900 --> 00:04:57,900
你今天能照看他麽 如果變得更燙了
幫他量下體溫?

102
00:04:59,800 --> 00:05:01,100
好的

103
00:05:01,600 --> 00:05:03,900
午飯後Julian會回來接替你

104
00:05:04,400 --> 00:05:08,300
他忙著工作 還要帶Jamie全班參觀攝影棚

105
00:05:08,300 --> 00:05:11,300
他終於弄明白怎麽利用那個可怕的倉庫了?

106
00:05:12,100 --> 00:05:14,900
你知道 鎮上的人 他們在說三道四

107
00:05:17,200 --> 00:05:18,500
再見 媽媽

108
00:05:19,000 --> 00:05:20,900
她沒事 她會回家的

109
00:05:25,200 --> 00:05:27,400
我們有一流的設施和很大的場地

110
00:05:27,500 --> 00:05:29,300
樹坡鎮有歷史著名的市區

111
00:05:29,400 --> 00:05:32,300
沙灘 地理位置極佳 優點數不勝數

112
00:05:32,400 --> 00:05:34,500
我提過稅收優惠政策了麽?

113
00:05:34,800 --> 00:05:36,300
我提過了?

114
00:05:38,600 --> 00:05:41,000
當然 我明白

115
00:05:42,200 --> 00:05:45,200
好的 今後有項目記得通知我們

116
00:05:45,600 --> 00:05:46,900
好的 再次感謝

117
00:05:53,300 --> 00:05:57,200
我找 Ellen O'Sullivan 謝謝
好的 我等著

118
00:06:02,000 --> 00:06:05,500
嗨 Lisa 那桌...

119
00:06:07,000 --> 00:06:08,300
噢 Chase!

120
00:06:08,500 --> 00:06:09,800
抱歉!

121
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
今早糟透了

122
00:06:12,400 --> 00:06:13,700
你要點什麽?

123
00:06:13,900 --> 00:06:15,200
我不知道

124
00:06:15,200 --> 00:06:17,900
我已經好幾天寢食難安了

125
00:06:18,300 --> 00:06:19,400
Alex?

126
00:06:21,100 --> 00:06:23,400
太遺憾了 我知道你很喜歡她

127
00:06:25,100 --> 00:06:27,400
嗯 下次見到Chris Keller我必定重謝他

128
00:06:29,100 --> 00:06:32,300
相信我 Chris Keller絕不是好歸宿

129
00:06:32,900 --> 00:06:35,600
工作時閑聊也會妨礙做生意

130
00:06:36,300 --> 00:06:39,300
你真的該吃點東西

131
00:06:39,300 --> 00:06:40,700
別老想著Alex

132
00:06:40,700 --> 00:06:43,400
一定別去想Chris Keller

133
00:06:47,200 --> 00:06:49,500
Chuck Skolnick餓死了

134
00:06:59,700 --> 00:07:00,800
打擾一下

135
00:07:01,300 --> 00:07:03,600
嗨 我是來面試實習生的

136
00:07:03,700 --> 00:07:04,800
走錯房間了

137
00:07:04,800 --> 00:07:07,200
噢 好吧 抱歉

138
00:07:11,600 --> 00:07:12,700
等等 等等

139
00:07:15,700 --> 00:07:17,400
實習生工資是多少?

140
00:07:17,700 --> 00:07:18,500
不要錢

141
00:07:18,500 --> 00:07:20,900
是實習工作 所以不要錢

142
00:07:21,100 --> 00:07:22,300
稍等稍等 抱歉 抱歉

143
00:07:22,600 --> 00:07:23,800
讓我理理清楚

144
00:07:24,100 --> 00:07:28,300
你穿成這樣子來面試 非常性感

145
00:07:28,300 --> 00:07:30,400
居然免費工作？

146
00:07:32,900 --> 00:07:34,700
你到底做些什麽?

147
00:07:36,100 --> 00:07:37,600
他們叫我做什麽就做什麽

148
00:07:38,300 --> 00:07:39,400
真的?

149
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
說說你想來紅臥室錄音室工作的原因

150
00:07:44,200 --> 00:07:45,700
我超愛嘻哈音樂

151
00:07:46,000 --> 00:07:48,500
很好 我們也做嘻哈

152
00:07:49,300 --> 00:07:52,300
我喜歡舞曲...深度浩室
(Deep House 一種音樂類型)

153
00:07:52,300 --> 00:07:54,900
我...我也喜歡深度浩室

154
00:07:56,900 --> 00:07:58,400
我喜歡鄉村音樂

155
00:07:58,400 --> 00:08:00,800
呃 我們不做鄉村樂

156
00:08:00,800 --> 00:08:02,300
但Alex Dupre...

157
00:08:02,300 --> 00:08:03,800
呃 那個 那個...

158
00:08:03,900 --> 00:08:05,300
給你個臨別禮

159
00:08:13,100 --> 00:08:15,000
拿著

160
00:08:17,000 --> 00:08:18,600
不用謝

161
00:08:18,600 --> 00:08:19,200
不好意思

162
00:08:19,200 --> 00:08:21,700
我記得是來面試實習生的

163
00:08:21,700 --> 00:08:24,400
但海報上說要帶比基尼?

164
00:08:24,800 --> 00:08:26,900
是的 我們有時候會自己錄影

165
00:08:26,900 --> 00:08:29,900
也許需要臨時演員 你有...帶比基尼麽?

166
00:08:30,600 --> 00:08:31,700
沒有

167
00:08:33,600 --> 00:08:35,100
但我穿了胸罩 行麽?

168
00:08:36,500 --> 00:08:37,900
完全沒問題

169
00:08:38,300 --> 00:08:40,900
說實話 我們都不喜歡音樂

170
00:08:41,400 --> 00:08:42,300
討厭死了

171
00:08:43,500 --> 00:08:45,400
沒關系 你們什麽時候可以開始工作?

172
00:08:45,400 --> 00:08:47,000
如果你想 現在就行

173
00:08:47,100 --> 00:08:48,100
太好了

174
00:08:49,200 --> 00:08:50,000
你要我們做什麽?

175
00:08:51,000 --> 00:08:51,400
我也不知道

176
00:08:51,400 --> 00:08:54,100
彎腰挺胸 漂漂亮亮地坐在那兒

177
00:08:54,500 --> 00:08:56,000
我去吃點早餐

178
00:08:56,100 --> 00:08:57,400
要接電話麽?

179
00:08:57,400 --> 00:08:59,700
噢 接電話 好主意

180
00:09:03,500 --> 00:09:05,400
"牛的挽具"

181
00:09:05,700 --> 00:09:07,100
牛套

182
00:09:07,700 --> 00:09:08,900
嘿 幫我接下電話吧

183
00:09:11,300 --> 00:09:12,100
你好

184
00:09:12,400 --> 00:09:13,900
樹坡鎮藥房來電

185
00:09:13,900 --> 00:09:16,400
提醒您 您的處方藥已準備好

186
00:09:16,400 --> 00:09:20,200
你還有兩天的取藥時間

187
00:09:22,900 --> 00:09:23,900
誰打來的?

188
00:09:25,700 --> 00:09:27,100
打錯了

189
00:09:27,100 --> 00:09:29,800
那就行 我快餓死了 早餐準備好了

190
00:09:30,100 --> 00:09:33,000
女士 請品嘗Clay牌豪華早餐

191
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
正合我意

192
00:09:39,200 --> 00:09:41,300
突然想起來 上星期你去拿藥了嗎?

193
00:09:41,900 --> 00:09:43,400
當然 對了 新的傳統...

194
00:09:43,400 --> 00:09:45,500
每周六要從Clay牌豪華早餐開始

195
00:09:47,400 --> 00:09:49,000
那你每天都按時在服藥咯?

196
00:09:51,800 --> 00:09:53,300
似乎見效了?

197
00:09:54,300 --> 00:09:55,800
我就在這 不是麽?

198
00:09:57,300 --> 00:09:58,400
小傻瓜

199
00:10:04,900 --> 00:10:06,700
Haley 他完全當著我的面撒謊

200
00:10:06,700 --> 00:10:08,200
他說藥見效了

201
00:10:08,200 --> 00:10:10,000
但他從來沒取過藥

202
00:10:10,100 --> 00:10:12,100
聽上去是誤會吧

203
00:10:12,100 --> 00:10:14,100
一定有個好解釋的 Quinn

204
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
或者也許他背著你亂搞

205
00:10:18,600 --> 00:10:24,200
怎麽了 如果我每次從旋轉木馬或者公園裏醒來
都能撿到一角錢 那就發大財了

206
00:10:24,900 --> 00:10:28,100
你們知道我在這些地方醒來前幹什麽了嗎?

207
00:10:29,000 --> 00:10:30,600
隨意勾搭上的妞

208
00:10:30,600 --> 00:10:33,900
我們應該沒見過 我是Chris Keller

209
00:10:34,500 --> 00:10:36,600
這就是Chris Keller啊

210
00:10:38,500 --> 00:10:40,100
Quinn James

211
00:10:41,400 --> 00:10:43,300
哎呀 哎呀

212
00:10:43,700 --> 00:10:44,200
Haley的妹妹

213
00:10:44,200 --> 00:10:47,100
唔 怪不得那麽美

214
00:10:47,200 --> 00:10:49,300
別跟他握手 你不知道他摸過什麽

215
00:10:49,300 --> 00:10:50,100
拜托

216
00:10:50,100 --> 00:10:51,900
你知道的啦

217
00:10:51,900 --> 00:10:54,800
但我們不知道你男朋友在幹什麽

218
00:10:54,800 --> 00:10:58,200
Quinn 聽我說 你知道Clay愛你

219
00:10:58,300 --> 00:10:59,800
我們應該定位他的手機

220
00:10:59,800 --> 00:11:01,900
看他偷偷摸摸去了哪兒

221
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Chris Keller就會這麽做

222
00:11:04,000 --> 00:11:06,300
如果你需要個哭泣時的肩膀

223
00:11:06,300 --> 00:11:09,900
或者報復的性愛 就來找我

224
00:11:16,900 --> 00:11:18,000
嘿 提醒你

225
00:11:18,100 --> 00:11:20,700
今天晚些時候在Lisa餐廳有主廚試吃

226
00:11:20,900 --> 00:11:22,300
又一次試吃?

227
00:11:22,300 --> 00:11:23,500
這星期每天晚上都有

228
00:11:23,500 --> 00:11:25,300
觀眾喜歡這個環節嘛

229
00:11:27,000 --> 00:11:28,200
怎麽了?

230
00:11:28,300 --> 00:11:30,300
該死的幹洗工把我衣服洗縮水了

231
00:11:30,300 --> 00:11:31,900
多少件了 第3件了麽?

232
00:11:31,900 --> 00:11:33,500
我們應該曝光這些幹洗工

233
00:11:33,500 --> 00:11:35,400
得有人來制止這種情況

234
00:11:37,700 --> 00:11:40,200
噢 謝天謝地 你來了 我們的主廚不幹了

235
00:11:40,200 --> 00:11:42,500
其實他是被挖走了 快穿上圍裙跟我一起幹活

236
00:11:42,500 --> 00:11:44,100
不行啊 我和我爸有個高爾夫之約

237
00:11:44,100 --> 00:11:45,700
我是來喝杯咖啡吃個松餅

238
00:11:45,700 --> 00:11:46,500
補充碳水化合物的

239
00:11:46,500 --> 00:11:48,300
我們已經焦頭爛額的了

240
00:11:48,300 --> 00:11:50,200
好吧 我可以幫忙

241
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
意義重大 謝謝你

242
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
當然 我自己動手泡咖啡

243
00:11:55,800 --> 00:11:56,600
開玩笑麽?

244
00:11:56,600 --> 00:11:58,300
我還是不知道怎麽用

245
00:11:58,500 --> 00:11:59,700
幫幫忙好嗎?

246
00:11:59,700 --> 00:12:02,000
拜托嘛 你最在行啦

247
00:12:02,600 --> 00:12:04,900
對Julian的攝影棚之旅感到興奮麽?

248
00:12:06,100 --> 00:12:07,200
Chuck?

249
00:12:12,800 --> 00:12:14,900
哎呀 哎呀

250
00:12:16,300 --> 00:12:18,600
我警告過你別說Alex的音樂爛

251
00:12:18,700 --> 00:12:19,800
是爛透了

252
00:12:19,800 --> 00:12:21,100
而你卻讓她去巡演?

253
00:12:21,100 --> 00:12:22,700
腦子沒病吧 親

254
00:12:23,600 --> 00:12:24,500
知道麽?

255
00:12:24,500 --> 00:12:26,400
無所謂 你就是個...

256
00:12:29,400 --> 00:12:31,500
非常不好的家夥

257
00:12:34,200 --> 00:12:36,400
與多數人的看法不同

258
00:12:36,400 --> 00:12:38,100
他的話不代表我的意見

259
00:12:39,400 --> 00:12:41,300
小夥子挺帥的啊

260
00:12:41,800 --> 00:12:43,400
我猜姑娘們愛死你

261
00:12:44,100 --> 00:12:45,900
呃...當然啦

262
00:12:46,800 --> 00:12:47,700
給你

263
00:12:48,100 --> 00:12:49,300
戴上這個

264
00:12:52,300 --> 00:12:54,000
走啦 Skolnick

265
00:12:55,100 --> 00:12:56,700
回頭見 Chris Keller

266
00:12:56,700 --> 00:12:57,900
好的 再見 老弟

267
00:13:25,500 --> 00:13:27,800
我很感激你和我妻子 家人這樣相處

268
00:13:27,800 --> 00:13:29,700
但在我回來前 你要走人

269
00:13:30,000 --> 00:13:31,500
制定計劃 然後離開

270
00:13:33,000 --> 00:13:34,400
"別這麽說 千萬別這麽說"

271
00:13:34,400 --> 00:13:36,400
"信天翁絕不說死"

272
00:13:39,600 --> 00:13:42,500
"我不是信天翁 我想回家"

273
00:13:44,000 --> 00:13:49,400
"你沒意識到麽 下次看到天空是在另一個鎮上了"

274
00:13:50,400 --> 00:13:52,000
你下一次考試

275
00:13:52,300 --> 00:13:54,700
就是在別的學校了

276
00:13:55,100 --> 00:13:58,200
我們的父母想給我們最好的東西

277
00:13:58,100 --> 00:14:00,600
但現在 他們得去做對自己而言正確的事

278
00:14:00,700 --> 00:14:02,300
因為這是他們的時間...

279
00:14:02,800 --> 00:14:04,400
他們的時間在上面

280
00:14:04,800 --> 00:14:08,500
下面是我們的時間 我們的時間在下面!

281
00:14:10,700 --> 00:14:13,500
當我們坐上Troy的桶時 就全部結束了
(The Goonies: 1985年的美國兒童電影)

282
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
嘿 Julian?

283
00:14:18,200 --> 00:14:20,600
攝影棚之旅是今天對吧?

284
00:14:22,800 --> 00:14:24,700
嗨 Julia

285
00:14:29,600 --> 00:14:31,900
我要吃漢堡該找誰?

286
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
該找你吧

287
00:14:32,900 --> 00:14:34,200
你點了漢堡?

288
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
沒 我本來點的是早餐煎餅

289
00:14:36,700 --> 00:14:37,800
十一點後我們不賣早餐

290
00:14:37,800 --> 00:14:39,700
我一個小時前點的時候還有賣

291
00:14:39,700 --> 00:14:43,300
但既然是午飯時間 就給我個漢堡吧

292
00:14:43,700 --> 00:14:44,600
跟我過來

293
00:14:46,800 --> 00:14:49,100
午休性愛 太棒了

294
00:14:49,300 --> 00:14:52,100
嗨 你們的漢堡要多等一會兒

295
00:14:52,100 --> 00:14:53,500
大概七分鐘吧

296
00:14:54,900 --> 00:14:56,900
穿上

297
00:14:57,000 --> 00:14:58,300
你會烹飪的 對吧?

298
00:14:58,600 --> 00:15:00,400
Chris Keller什麽都能搞定 親愛的

299
00:15:00,400 --> 00:15:04,800
* Just waiting 'round and aching
for a letter or a telegram... *

300
00:15:12,900 --> 00:15:14,600
冷靜 給我吧

301
00:15:14,900 --> 00:15:17,300
* Till you're
standing right here *

302
00:15:17,300 --> 00:15:20,000
* next to the one
who adores you *

303
00:15:20,100 --> 00:15:22,200
* whose heart is beating
for you *

304
00:15:22,200 --> 00:15:24,800
* like the lighthouse guides
a shipwrecked sailor *

305
00:15:24,900 --> 00:15:26,500
* safely from the sea *

306
00:15:26,600 --> 00:15:30,400
* I'll wear your colors
till you come back home to me *

307
00:15:33,600 --> 00:15:37,100
* I'm hoping
you return the glow *

308
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
不好意思

309
00:15:39,900 --> 00:15:41,600
時間剛好 我們才結束

310
00:15:41,700 --> 00:15:43,300
和我們一起吃午餐

311
00:15:43,400 --> 00:15:44,200
"我們"?

312
00:15:44,200 --> 00:15:45,500
都是潛在投資者

313
00:15:45,500 --> 00:15:47,000
他們很期待見到你哦

314
00:15:47,800 --> 00:15:50,100
我不明白 你已經打過球了?

315
00:15:50,100 --> 00:15:52,100
嗯 這俱樂部棒極了 Brookie

316
00:15:52,600 --> 00:15:53,600
但我...

317
00:15:54,700 --> 00:15:56,700
如果你不想和我打高爾夫 那我來幹嘛?

318
00:15:56,700 --> 00:16:00,900
我和他們打一輪高爾夫熱身
你和他們共享美妙午餐迷住他們

319
00:16:01,000 --> 00:16:02,100
好吧

320
00:16:02,800 --> 00:16:04,000
她來了

321
00:16:04,300 --> 00:16:07,300
先生們 這就是我女兒 傳說中的Brooke Davis

322
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
你們好

323
00:16:09,100 --> 00:16:10,400
Greg 很高興認識你

324
00:16:10,400 --> 00:16:11,000
你好

325
00:16:11,600 --> 00:16:12,700
- Peter
- 你好

326
00:16:12,700 --> 00:16:13,600
嗨

327
00:16:24,700 --> 00:16:25,600
知道麽 是只有我的

328
00:16:25,600 --> 00:16:28,600
還是所有襯衣都剪裁偏小了?

329
00:16:28,600 --> 00:16:30,000
這叫"修身"

330
00:16:30,000 --> 00:16:31,200
大家都喜歡量體裁衣

331
00:16:31,200 --> 00:16:32,700
好吧 不管是不是修身

332
00:16:32,700 --> 00:16:35,300
我的幹洗工一直把我衣服洗縮水了

333
00:16:35,400 --> 00:16:37,800
他們唯一的工作是洗幹凈衣服

334
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
而不是洗幹凈再縮水

335
00:16:40,300 --> 00:16:42,700
如果要讓衣服縮水 我幹脆讓Millie洗好了

336
00:16:44,500 --> 00:16:46,100
我覺得你扯遠了

337
00:16:46,100 --> 00:16:50,100
我隨口說說 你優點很多
但是洗衣服絕不是其中之一

338
00:16:52,700 --> 00:16:54,300
你把我衣服洗縮水了 不是麽?

339
00:16:54,600 --> 00:16:55,400
知道麽 沒什麽

340
00:16:55,400 --> 00:16:57,000
承認的感覺會好點 來吧

341
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
不 Marvin

342
00:16:58,000 --> 00:16:59,700
沒人把你衣服洗縮水了

343
00:16:59,800 --> 00:17:02,100
家裏的樓梯沒變高

344
00:17:02,100 --> 00:17:04,600
並且我確定

345
00:17:04,600 --> 00:17:07,200
也沒人把你手機按鍵變小

346
00:17:07,500 --> 00:17:09,500
Marvin 你胖了

347
00:17:09,500 --> 00:17:11,200
胖 胖 胖

348
00:17:13,500 --> 00:17:15,200
* I'll wear your colors *

349
00:17:15,200 --> 00:17:17,800
* till you come back home
to me *

350
00:17:18,400 --> 00:17:21,200
我是Mouth McFadden 稍後回來

351
00:17:26,200 --> 00:17:30,300
說這話太過分了
尤其出自一位曾代言"0號不是尺碼"的模特口中

352
00:17:30,300 --> 00:17:33,100
這也不是指體型 除非你是個甜甜圈

353
00:17:33,100 --> 00:17:34,200
這又從何說起?

354
00:17:34,200 --> 00:17:36,700
主要是說你的腰圍 部分是說你的屁股

355
00:17:36,700 --> 00:17:38,200
不好意思 Marvin

356
00:17:38,200 --> 00:17:39,700
但是你一直在批評幹洗工

357
00:17:39,700 --> 00:17:42,300
對一切事物含沙射影

358
00:17:42,300 --> 00:17:44,300
但事實卻是 你胖了

359
00:17:44,400 --> 00:17:45,700
好吧 我體重有點增加了

360
00:17:45,700 --> 00:17:47,100
可不只是增加了一點點

361
00:17:47,100 --> 00:17:48,800
你們等等會再吵不?

362
00:17:48,800 --> 00:17:50,000
十秒後鏡頭切回

363
00:17:50,000 --> 00:17:53,500
Marvin 你得承認你的體重問題很嚴重

364
00:17:53,500 --> 00:17:54,200
噢 別擔心 Millicent

365
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
大夥都聽到你說了

366
00:17:56,200 --> 00:18:00,200
預備 五 四 三 二...

367
00:18:00,700 --> 00:18:02,200
剛收看節目的觀眾們

368
00:18:02,200 --> 00:18:04,700
我的主持拍檔 並且是我的女朋友

369
00:18:04,700 --> 00:18:07,500
剛剛稱呼我 什麽來著?

370
00:18:07,900 --> 00:18:09,100
噢 對 我想起來了

371
00:18:09,100 --> 00:18:10,900
"胖 胖 胖 胖"

372
00:18:10,900 --> 00:18:13,100
這是"Mouth和Millie早間秀"

373
00:18:13,100 --> 00:18:15,200
歡迎您發表自己的看法

374
00:18:18,500 --> 00:18:22,000
我要你們想象 一家子在廚房吃著早餐

375
00:18:22,500 --> 00:18:25,400
攝影升降機把鏡頭拉過來 知道嗎?

376
00:18:25,500 --> 00:18:29,000
導演和叫做"影像村"的電影攝影師站在這

377
00:18:29,300 --> 00:18:31,700
讓我猜猜...你是"影像村"白癡?

378
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
好啦 好啦

379
00:18:33,400 --> 00:18:36,900
大家放飛思維 共同創造出一部電影吧

380
00:18:36,900 --> 00:18:38,100
一部有龍的

381
00:18:38,400 --> 00:18:39,500
或者公主的電影

382
00:18:39,500 --> 00:18:41,200
獻祭給龍

383
00:18:41,200 --> 00:18:41,900
好 開始了

384
00:18:41,900 --> 00:18:43,600
我喜歡 龍和公主

385
00:18:43,600 --> 00:18:45,100
有了那兩個 不能缺了城堡

386
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
那我們就在這建一座城堡

387
00:18:47,400 --> 00:18:48,900
會是座袖珍城堡

388
00:18:48,900 --> 00:18:52,500
多虧好萊塢的特技 登上銀幕看上去就不袖珍了

389
00:18:52,700 --> 00:18:54,200
這不是好萊塢

390
00:18:54,800 --> 00:18:57,800
飛到真正的城堡實拍不會便宜點嗎?

391
00:18:57,800 --> 00:19:00,200
不 因為你必須得到拍攝許可 簽證...

392
00:19:00,200 --> 00:19:03,800
我爸說人們只在洛杉磯和紐約制作電影

393
00:19:03,800 --> 00:19:07,100
就是像你爸這種人斷了我的財路!

394
00:19:07,100 --> 00:19:08,300
Julian

395
00:19:11,800 --> 00:19:15,100
好的 我沒事

396
00:19:15,100 --> 00:19:18,800
事實是孩子們 我經常吃閉門羹 被掛電話

397
00:19:18,800 --> 00:19:21,900
和那些都不肯幫我接通老板電話的助理通話

398
00:19:21,900 --> 00:19:25,900
我只是想找人 任何人都行 來租用這個攝影棚

399
00:19:26,000 --> 00:19:30,100
這樣我就不必再找份工作 或者去黑市賣了兒子

400
00:19:30,100 --> 00:19:30,900
行了!

401
00:19:30,900 --> 00:19:34,600
誰想去看隔壁的盒子工廠?

402
00:19:34,600 --> 00:19:36,200
他們賣盒子哦!

403
00:19:36,200 --> 00:19:37,400
好 走咯大夥

404
00:19:42,100 --> 00:19:44,200
好了 過來

405
00:19:47,400 --> 00:19:50,000
我想看龍吃掉公主

406
00:20:00,000 --> 00:20:03,400
贊廚師一個 說實話 真好吃啊

407
00:20:04,300 --> 00:20:05,700
謝謝

408
00:20:07,400 --> 00:20:09,100
如果你在這 那誰在...

409
00:20:13,900 --> 00:20:15,100
Dan

410
00:20:18,400 --> 00:20:20,200
你看上去需要人幫忙

411
00:20:23,000 --> 00:20:24,700
除非你要我走

412
00:20:30,000 --> 00:20:32,700
要一份黑麥金槍魚三文治

413
00:20:42,600 --> 00:20:44,900
我在想今晚叫外賣

414
00:20:45,400 --> 00:20:46,900
行啊

415
00:20:46,900 --> 00:20:49,300
你吃藥有什麽忌諱麽?

416
00:20:49,800 --> 00:20:51,000
沒有

417
00:20:52,000 --> 00:20:53,700
嘿 你有Nathan的消息嗎?

418
00:20:53,700 --> 00:20:56,500
有啊 他到了貝爾格萊德的選秀會

419
00:20:56,500 --> 00:20:57,700
說挺不錯的

420
00:20:58,200 --> 00:20:59,600
好像發現幾個希望之星了

421
00:20:59,800 --> 00:21:01,300
那就好!

422
00:21:01,900 --> 00:21:04,700
你頭發上還有點洗發水

423
00:21:13,700 --> 00:21:15,400
這是Jude 那是Davis

424
00:21:15,700 --> 00:21:16,800
他們好可愛!

425
00:21:17,100 --> 00:21:19,000
他們真幸運 一點也不像你爸

426
00:21:20,300 --> 00:21:21,400
那肯定

427
00:21:22,100 --> 00:21:26,000
她有說 那兩個小萌娃是Baker Man的靈感源泉嗎?

428
00:21:26,000 --> 00:21:28,100
沒錯 爸爸

429
00:21:28,700 --> 00:21:33,100
作為母親 我很失望小男孩的衣服選擇很有限

430
00:21:33,100 --> 00:21:36,800
但作為設計師 我註意到這是巨大的商機

431
00:21:40,200 --> 00:21:43,900
無意打擾 但我女兒Margot很喜歡你的衣服

432
00:21:43,900 --> 00:21:46,800
拿不到簽名回家 我會被她嘮叨死的

433
00:21:46,800 --> 00:21:48,600
真好 沒問題

434
00:21:52,100 --> 00:21:52,700
Margot?

435
00:21:52,700 --> 00:21:54,600
* You'll learn to live without me *

436
00:21:54,600 --> 00:21:57,800
* oh, little girl,
pick up the pieces *

437
00:21:59,000 --> 00:22:01,100
* you'll learn to live
without me *

438
00:22:01,100 --> 00:22:03,000
嘿 你不想去盒子工廠?

439
00:22:03,200 --> 00:22:05,300
不要 上周剛去過

440
00:22:09,600 --> 00:22:13,600
知道嗎 爸爸和Clay的經紀公司也起步艱難

441
00:22:13,600 --> 00:22:16,300
嗯 我開始覺得這是個大錯特錯的主意

442
00:22:16,300 --> 00:22:19,200
別這樣 你就像一個茫然的鄉村人

443
00:22:19,200 --> 00:22:21,500
決定在自家後院建一個棒球場

444
00:22:22,100 --> 00:22:25,600
人人都說他瘋了 但知道嗎?

445
00:22:26,200 --> 00:22:27,700
他還是建起了棒球場...

446
00:22:28,100 --> 00:22:29,800
只因為他在冥冥中聽到一個聲音 說道

447
00:22:30,200 --> 00:22:32,400
"你蓋好了 他就會來"

448
00:22:33,300 --> 00:22:34,500
知道嗎?

449
00:22:34,500 --> 00:22:35,700
他真的來了

450
00:22:35,700 --> 00:22:38,800
事實上 很多人來了

451
00:22:40,800 --> 00:22:42,500
挺好的故事 Jamie

452
00:22:42,900 --> 00:22:45,200
我想我需要一點信念 對吧?

453
00:22:45,700 --> 00:22:49,300
其實...這是一部電影
(1989年電影Field of Dreams/夢幻成真)

454
00:22:49,400 --> 00:22:51,800
如果想在演藝圈有所作為 你應該知道的

455
00:22:58,700 --> 00:23:01,800
我得說 你很會人際交流

456
00:23:01,800 --> 00:23:02,900
謝謝 爸爸

457
00:23:03,700 --> 00:23:05,100
你很受歡迎啊

458
00:23:05,400 --> 00:23:07,400
我應該回去搞定這單生意了

459
00:23:07,700 --> 00:23:09,100
當然

460
00:23:11,600 --> 00:23:12,800
晚點再談?

461
00:23:14,800 --> 00:23:17,800
親愛的 今天真是完美

462
00:23:19,600 --> 00:23:21,100
是啊

463
00:23:26,000 --> 00:23:27,500
芝士漢堡 上了

464
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
大家很喜歡漢堡啊

465
00:23:29,500 --> 00:23:30,700
做好漢堡的秘密是

466
00:23:30,700 --> 00:23:32,300
只翻煎一或兩次

467
00:23:32,300 --> 00:23:34,200
那樣就不會讓肉汁流失

468
00:23:34,400 --> 00:23:35,700
經驗之談

469
00:23:38,500 --> 00:23:39,200
來了

470
00:23:44,700 --> 00:23:46,100
真快啊

471
00:23:46,100 --> 00:23:48,300
我真沒這個心情 Victoria

472
00:23:48,800 --> 00:23:49,600
讓我猜猜

473
00:23:49,600 --> 00:23:52,600
他帶了幾個花瓶去討好那些饑渴的投資者

474
00:23:54,100 --> 00:23:55,500
謝啦 媽媽

475
00:23:57,500 --> 00:23:58,900
孩子們呢?

476
00:23:59,300 --> 00:23:59,900
睡著覺

477
00:23:59,900 --> 00:24:02,100
我給Jude查了兩次體溫

478
00:24:02,100 --> 00:24:04,800
他沒發燒 不過流鼻涕

479
00:24:07,100 --> 00:24:10,000
我只想和他共度一天

480
00:24:10,500 --> 00:24:13,200
不知怎的 這都成了一種奢求

481
00:24:13,200 --> 00:24:14,900
我這時該露出悲傷的表情?

482
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
拜托

483
00:24:15,800 --> 00:24:17,500
我們都知道 你肉毒桿菌打多

484
00:24:17,600 --> 00:24:19,400
一點人類情感都沒剩了

485
00:24:19,900 --> 00:24:21,900
你不準拿我來出氣

486
00:24:22,200 --> 00:24:24,700
我試過讓你看清你爸的真面目

487
00:24:24,700 --> 00:24:28,300
如果他留久點 這個結局完全是意料之中

488
00:24:28,700 --> 00:24:30,200
懂你意思

489
00:24:32,000 --> 00:24:34,400
不知道 我只是希望...

490
00:24:34,500 --> 00:24:37,000
希望什麽? 他能改?

491
00:24:37,000 --> 00:24:38,400
你就變了

492
00:24:39,000 --> 00:24:42,100
親愛的 他就是這樣的男人 好吧?

493
00:24:42,100 --> 00:24:45,700
雖然許下很多誓言 但他沒變過

494
00:24:45,700 --> 00:24:49,100
也永遠不會變

495
00:24:49,100 --> 00:24:52,400
我們應該為他的"從一而終"鼓掌吧

496
00:24:55,400 --> 00:24:56,600
我得走了

497
00:24:57,200 --> 00:24:58,500
要走了?

498
00:24:58,500 --> 00:24:59,600
回紐約

499
00:25:00,200 --> 00:25:01,700
什麽...

500
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
為什麽啊?

501
00:25:05,000 --> 00:25:07,800
我只能短暫在小鎮裏待待

502
00:25:08,900 --> 00:25:10,900
盡管我會想念雙胞胎

503
00:25:11,300 --> 00:25:14,700
你有你的父親 還有新的事業

504
00:25:14,800 --> 00:25:16,800
我已經沒有用處了

505
00:25:43,300 --> 00:25:44,100
別掛!

506
00:25:45,600 --> 00:25:47,000
別掛!

507
00:25:48,600 --> 00:25:49,900
我是Julian Baker

508
00:25:49,900 --> 00:25:51,200
嗨 Julian 我是David Taylor

509
00:25:51,200 --> 00:25:52,900
打給你是因為我知道

510
00:25:52,900 --> 00:25:55,500
你的攝影棚好像能用

511
00:25:55,500 --> 00:25:57,700
沒錯 不是"好像"

512
00:25:57,700 --> 00:25:59,400
我...我...是的 能用

513
00:25:59,600 --> 00:26:02,100
我們的電視劇最後被電視臺選中了

514
00:26:02,100 --> 00:26:04,700
我們有興趣在樹坡鎮進行拍攝

515
00:26:05,200 --> 00:26:08,100
我們絕對可以容納劇組拍攝

516
00:26:08,200 --> 00:26:12,100
事實上 這是拍劇的完美場地

517
00:26:12,100 --> 00:26:14,500
希望如此 多快可以看場地?

518
00:26:14,900 --> 00:26:17,800
讓我安排一下

519
00:26:19,900 --> 00:26:21,900
行 我試試在今天

520
00:26:21,900 --> 00:26:23,900
抽時間出來 你看行不?

521
00:26:23,900 --> 00:26:24,600
很好

522
00:26:24,600 --> 00:26:26,900
今天下午我們過來看看

523
00:26:27,900 --> 00:26:29,700
行 很好

524
00:26:29,800 --> 00:26:31,000
今天下午

525
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
到時見

526
00:26:36,200 --> 00:26:37,700
好啊!

527
00:26:38,200 --> 00:26:39,700
好啊!!

528
00:26:47,600 --> 00:26:50,700
* Chris Keller 你唱得真爛 可好玩了 *

529
00:26:50,700 --> 00:26:54,000
* Chris Keller 你為了錢寫廣告歌 *

530
00:26:54,000 --> 00:26:54,200
好啦好啦

531
00:26:54,200 --> 00:26:56,100
就像我和你女朋友說的...

532
00:26:56,100 --> 00:26:57,500
不好意思 前女友才對

533
00:26:57,500 --> 00:26:59,000
那首歌幫我付了房租

534
00:26:59,000 --> 00:27:00,600
比酒保賺的多

535
00:27:00,600 --> 00:27:02,100
酒吧經理

536
00:27:03,900 --> 00:27:05,000
聽著兄弟 我知道你生我氣

537
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
但你都不認識我

538
00:27:06,700 --> 00:27:07,700
我不是壞人

539
00:27:07,700 --> 00:27:09,500
也許你別把被甩賴我頭上

540
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
你就會發現

541
00:27:10,500 --> 00:27:13,700
我假裝聽你的

542
00:27:13,700 --> 00:27:15,600
不去認識你 如何?

543
00:27:17,100 --> 00:27:18,300
你的損失咯

544
00:27:19,000 --> 00:27:20,700
Chris Keller認識一些好姑娘

545
00:27:20,800 --> 00:27:22,900
也許能治你的情傷

546
00:27:32,400 --> 00:27:35,400
喲 你必須承認 這能讓男人好受點

547
00:27:35,500 --> 00:27:37,100
對吧? 對吧?!

548
00:27:39,100 --> 00:27:42,100
<i>你們從"周二春夢"中認識她</i>

549
00:27:42,400 --> 00:27:45,400
<i>有請Alex du-me上臺</i>

550
00:27:46,200 --> 00:27:47,900
Alex du-me?

551
00:27:50,600 --> 00:27:52,100
太棒了!

552
00:27:52,100 --> 00:27:53,700
Alex du-me!

553
00:27:59,200 --> 00:28:00,900
時機真好 嗨

554
00:28:00,900 --> 00:28:01,600
你知道嘛

555
00:28:01,600 --> 00:28:04,500
我剛和兩個洛杉磯的電視制作人聊完電話

556
00:28:04,500 --> 00:28:06,500
他們有興趣在我工作室拍攝

557
00:28:06,700 --> 00:28:07,800
真的?

558
00:28:07,800 --> 00:28:09,200
是啊

559
00:28:09,200 --> 00:28:10,800
他們今天從亞特蘭大飛過來

560
00:28:11,000 --> 00:28:13,100
如果他們滿意 今晚就能簽約

561
00:28:13,200 --> 00:28:14,700
怎麽會不滿意呢?

562
00:28:14,700 --> 00:28:16,700
孩子們 你們爸爸真棒

563
00:28:17,200 --> 00:28:18,900
那今天你和你爸怎樣了?

564
00:28:19,400 --> 00:28:20,900
你打出柏忌了麽?
(比標準桿多一桿完賽)

565
00:28:21,700 --> 00:28:21,700
沒有

566
00:28:21,700 --> 00:28:23,300
我覺得他對在

567
00:28:23,400 --> 00:28:25,600
朋友面前炫耀我更有興趣

568
00:28:25,600 --> 00:28:27,200
我很遺憾 寶貝

569
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
沒事的

570
00:28:28,800 --> 00:28:30,700
聽著 Jude有點發燒

571
00:28:30,700 --> 00:28:32,700
你去攝影棚之前

572
00:28:32,800 --> 00:28:34,200
有時間把Davis送到日托中心嗎?

573
00:28:34,200 --> 00:28:35,700
行 如果現在出發的話

574
00:28:35,700 --> 00:28:36,700
好

575
00:28:36,700 --> 00:28:38,300
比一個生病孩子更糟的是...

576
00:28:38,300 --> 00:28:40,000
兩個都病了

577
00:28:40,300 --> 00:28:41,800
你是我的英雄 Julian Baker

578
00:28:42,600 --> 00:28:43,900
今天好運

579
00:28:43,900 --> 00:28:47,900
希望你不用和我一樣賣笑應酬

580
00:28:47,900 --> 00:28:50,900
嘿 如果這樣他們就會租用攝影棚
我會不計一切

581
00:28:52,300 --> 00:28:55,200
說"拜 爸爸 拜 爸爸"

582
00:29:01,100 --> 00:29:05,900
* I am your ivory comb,
I've counted every curl *

583
00:29:05,900 --> 00:29:11,000
* every curl,
every curl, every curl *

584
00:29:13,400 --> 00:29:18,400
* I'll be the bread you take,
so take it easy, girl *

585
00:29:18,500 --> 00:29:22,800
* easy, girl,
easy, girl, easy, girl *

586
00:29:24,400 --> 00:29:25,800
- 嗨 媽媽
- 嗨 親愛的

587
00:29:27,200 --> 00:29:28,400
Dan爺爺!

588
00:29:30,500 --> 00:29:31,700
你在這幹嗎?

589
00:29:34,000 --> 00:29:35,900
幫你媽媽唄!

590
00:29:36,200 --> 00:29:37,900
- 要加入嗎?
- 行啊

591
00:29:37,900 --> 00:29:39,800
打擾了 那是Dan Scott嗎?

592
00:29:39,800 --> 00:29:41,000
是啊

593
00:29:41,000 --> 00:29:42,800
你怎麽能讓這種人幫你幹活

594
00:29:42,900 --> 00:29:44,500
待在你子女身旁?

595
00:29:44,500 --> 00:29:45,900
你說什麽?

596
00:29:45,900 --> 00:29:47,500
他是殺人犯!

597
00:29:54,300 --> 00:29:56,100
我認為這不關你的事

598
00:29:56,200 --> 00:29:59,800
當然有關 尤其是他給我們做吃的

599
00:30:00,600 --> 00:30:01,700
Haley

600
00:30:03,400 --> 00:30:04,500
沒事的

601
00:30:04,600 --> 00:30:06,000
我走

602
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
家裏見

603
00:30:08,500 --> 00:30:09,800
不用走

604
00:30:11,300 --> 00:30:12,500
你應該留下來

605
00:30:13,000 --> 00:30:15,800
如果誰對此人給你們做飯有意見

606
00:30:15,800 --> 00:30:17,700
那我只能送客

607
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
我們就去別家

608
00:30:19,000 --> 00:30:20,100
那好

609
00:30:20,100 --> 00:30:21,800
你今天吃的我請客

610
00:30:21,700 --> 00:30:23,100
現在給我出去

611
00:30:23,100 --> 00:30:28,400
* Into the fire,
into the fire, into the fire *

612
00:30:29,500 --> 00:30:35,700
* into the fire,
into the fire, into the fire *

613
00:30:35,700 --> 00:30:41,800
* into the fire,
into the fire, into the fire *

614
00:30:44,800 --> 00:30:48,500
我求她搬過來 我好浪漫喲

615
00:30:48,500 --> 00:30:50,100
突然間

616
00:30:50,100 --> 00:30:53,000
她為了音樂離開我!

617
00:30:53,000 --> 00:30:55,600
寶貝 我很遺憾

618
00:30:55,600 --> 00:30:57,300
太慘了

619
00:30:57,300 --> 00:30:59,700
<i>接下來在大舞臺出場的是</i>

620
00:30:59,700 --> 00:31:01,700
<i>小野馬</i>

621
00:31:01,700 --> 00:31:04,600
小帥哥 輪到我出場了

622
00:31:04,600 --> 00:31:06,200
這一吻免費贈送

623
00:31:11,100 --> 00:31:13,200
謝謝小野馬

624
00:31:15,100 --> 00:31:16,900
你利用我的痛苦賺了免費大腿舞!

625
00:31:16,900 --> 00:31:17,700
別這樣 哥們

626
00:31:17,700 --> 00:31:19,600
這是個好故事 你又不用

627
00:31:20,100 --> 00:31:21,100
很高興你自娛自樂

628
00:31:21,100 --> 00:31:21,600
我走了

629
00:31:21,600 --> 00:31:22,400
別別別 好了 好了

630
00:31:22,400 --> 00:31:22,900
聽著聽著聽著

631
00:31:22,900 --> 00:31:26,600
我不用你的痛苦往事泡脫衣舞娘了 好吧?

632
00:31:26,600 --> 00:31:28,900
但聽著 說真的 你沒問過我的意見

633
00:31:28,900 --> 00:31:30,200
廢話放一邊

634
00:31:30,600 --> 00:31:32,300
她遲早會離開你的

635
00:31:32,300 --> 00:31:34,300
你怎麽知道! 你又不了解Alex

636
00:31:34,400 --> 00:31:36,000
事實上我了解 相信我...

637
00:31:36,000 --> 00:31:37,100
她就是這樣的人

638
00:31:37,100 --> 00:31:38,700
Alex是個藝人

639
00:31:38,900 --> 00:31:42,600
有些人需要不斷的肯定和贊賞

640
00:31:42,900 --> 00:31:45,600
我一直給她肯定和贊賞

641
00:31:46,100 --> 00:31:47,600
一刻不停

642
00:31:47,600 --> 00:31:48,800
怎麽著 她還是跑了

643
00:31:48,800 --> 00:31:50,000
這就是我的觀點

644
00:31:50,000 --> 00:31:52,500
沒一個人或小鎮可以填滿她的空虛

645
00:31:53,300 --> 00:31:54,600
那...

646
00:31:56,700 --> 00:32:00,400
那妞永遠都安分不下來

647
00:32:00,500 --> 00:32:04,400
信我的

648
00:32:04,400 --> 00:32:06,500
如我所說 你不了解她

649
00:32:10,400 --> 00:32:12,100
我早就知道她會去巡演的

650
00:32:19,400 --> 00:32:23,000
北卡羅萊納州提供了大量稅收優惠

651
00:32:29,800 --> 00:32:31,200
是 我是Julian

652
00:32:31,200 --> 00:32:34,200
嗨 我是David Taylor辦公室的Amy

653
00:32:34,500 --> 00:32:35,800
他們的航班提前落地

654
00:32:35,800 --> 00:32:37,600
想要直接和你會面

655
00:32:37,700 --> 00:32:38,900
沒問題吧?

656
00:32:38,900 --> 00:32:40,200
沒問題 可以可以

657
00:32:40,200 --> 00:32:41,500
沒問題 我馬上到

658
00:32:41,500 --> 00:32:44,400
好 很好 謝謝

659
00:32:47,700 --> 00:32:49,500
另外 公司新近引入

660
00:32:49,500 --> 00:32:52,000
最高水準的設備 將會...

661
00:32:53,900 --> 00:32:55,000
行了

662
00:32:59,500 --> 00:33:00,500
Haley

663
00:33:02,200 --> 00:33:03,800
我想說謝謝

664
00:33:03,800 --> 00:33:04,500
嗯

665
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
是她錯了 知道吧?

666
00:33:05,500 --> 00:33:07,200
你不應遭受如此對待

667
00:33:07,900 --> 00:33:09,400
我犯了罪

668
00:33:09,400 --> 00:33:11,900
並不意味著你一輩子都要因此受打壓

669
00:33:12,000 --> 00:33:14,100
* I'll be the chorus *

670
00:33:14,100 --> 00:33:16,600
* you be the verse *

671
00:33:16,600 --> 00:33:21,200
* we'll live in a forest
of beautiful words *

672
00:33:21,200 --> 00:33:23,500
* I'll be the strings *

673
00:33:23,500 --> 00:33:25,600
* you be the keys *

674
00:33:25,700 --> 00:33:28,200
* together we'll find
all the... *

675
00:33:28,300 --> 00:33:29,200
嗨

676
00:33:30,200 --> 00:33:31,100
你在這幹什麽?

677
00:33:31,200 --> 00:33:33,100
好消息不應該通過電話說

678
00:33:33,600 --> 00:33:36,400
* All we've got
is all we have... *

679
00:33:36,700 --> 00:33:39,000
Baker Man正式開始融資...

680
00:33:39,000 --> 00:33:41,700
實際上是 全資支持

681
00:33:41,700 --> 00:33:44,500
但他們一件設計都沒看過啊

682
00:33:44,600 --> 00:33:45,700
不重要

683
00:33:45,700 --> 00:33:47,000
他們想與設計師合作

684
00:33:47,500 --> 00:33:48,800
太好了

685
00:33:49,400 --> 00:33:51,400
你好像不是很開心啊

686
00:33:52,500 --> 00:33:54,200
不是的 爸爸

687
00:33:54,200 --> 00:33:56,800
我...他們想投資這個系列我很興奮

688
00:33:56,800 --> 00:33:57,900
謝謝你

689
00:34:02,900 --> 00:34:04,300
但你生我氣

690
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
好吧...

691
00:34:09,000 --> 00:34:10,500
我一直見不到你

692
00:34:11,300 --> 00:34:12,800
我今天去到 心想我們倆

693
00:34:12,900 --> 00:34:15,400
一整天都能在高爾夫球場上共度

694
00:34:15,500 --> 00:34:17,000
就我們倆

695
00:34:19,500 --> 00:34:21,000
那會很好

696
00:34:22,100 --> 00:34:23,900
這是你的真心話?

697
00:34:24,300 --> 00:34:26,200
那當然了

698
00:34:27,000 --> 00:34:28,500
我很願意與你共度時光

699
00:34:28,500 --> 00:34:32,300
還有兩個帥外孫 我們會有機會的 我保證

700
00:34:32,300 --> 00:34:33,700
現在我會更常回到鎮上

701
00:34:33,700 --> 00:34:35,000
多虧了Baker Man

702
00:34:35,000 --> 00:34:38,200
但親愛的 你帶著商業計劃書來找我

703
00:34:38,700 --> 00:34:39,700
我明白

704
00:34:39,700 --> 00:34:41,100
有這樣的機會

705
00:34:41,100 --> 00:34:42,900
必須趁熱打鐵

706
00:34:43,000 --> 00:34:44,200
這就是我們所做的

707
00:34:44,200 --> 00:34:45,700
因此

708
00:34:45,700 --> 00:34:47,300
我們才會掙來在高爾夫球場上共度的一天

709
00:34:47,300 --> 00:34:49,900
就我們倆

710
00:34:53,600 --> 00:34:56,600
而現在 我要趕飛機回洛杉磯

711
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
你要設計服裝系列

712
00:34:59,400 --> 00:35:01,700
你今天非常專業

713
00:35:03,500 --> 00:35:05,200
我很為你自豪

714
00:35:05,200 --> 00:35:11,800
* I fill in with what
you got, and we'll be okay *

715
00:35:12,200 --> 00:35:16,300
* take yours and mine,
we'll combine *

716
00:35:16,400 --> 00:35:19,400
打擾 我要上等威士忌

717
00:35:19,400 --> 00:35:22,500
存了12 15年的

718
00:35:22,600 --> 00:35:24,200
想要哪個牌子嗎?

719
00:35:24,200 --> 00:35:27,100
紅牌 藍牌 黑牌 我不知道

720
00:35:27,100 --> 00:35:29,200
六瓶裝還是小桶?
(這類一般是啤酒)

721
00:35:29,600 --> 00:35:30,800
這個怎樣?

722
00:35:33,000 --> 00:35:34,600
行啊

723
00:35:38,700 --> 00:35:40,100
嘿

724
00:35:42,600 --> 00:35:43,700
怎麽了?

725
00:35:45,200 --> 00:35:46,200
我看到你了

726
00:35:46,900 --> 00:35:48,200
看到什麽 怎麽了?

727
00:35:48,400 --> 00:35:49,800
我看到你買毒品了 Clay

728
00:35:50,400 --> 00:35:52,700
你一直在騙我

729
00:35:52,700 --> 00:35:54,400
騙你? Quinn 你說什麽呢?

730
00:35:54,400 --> 00:35:55,200
我沒買毒品

731
00:35:55,200 --> 00:35:56,800
別再騙我了!

732
00:35:56,800 --> 00:35:57,900
我就在那!

733
00:35:57,900 --> 00:35:59,200
你可能看到什麽了 但那不是我

734
00:35:59,200 --> 00:36:01,800
有照片為證! 我拿相機拍照了!

735
00:36:01,800 --> 00:36:03,300
太瘋狂了

736
00:36:03,300 --> 00:36:05,000
你看上去很瘋狂 你意識到了麽?

737
00:36:05,000 --> 00:36:05,800
你怎麽了?

738
00:36:06,200 --> 00:36:07,800
我怎麽了?!

739
00:36:07,800 --> 00:36:09,600
是你怎麽了 Clay?!

740
00:36:09,600 --> 00:36:11,100
難怪你不去拿處方藥

741
00:36:11,100 --> 00:36:12,400
因為你沒病!

742
00:36:12,400 --> 00:36:14,100
你是去拿別的藥片!

743
00:36:20,200 --> 00:36:22,000
看上去這不是問題

744
00:36:22,300 --> 00:36:23,600
你欺騙我

745
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
你騙我 讓我可憐你

746
00:36:25,400 --> 00:36:27,400
我不敢睡 替你擔心得要死!

747
00:36:27,500 --> 00:36:28,700
- 你怎麽能這樣?!
- Quinn 等等!

748
00:36:28,700 --> 00:36:29,500
不要!

749
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
Quinn!

750
00:36:44,700 --> 00:36:48,100
這人說他一輩子都在面對這種歧視

751
00:36:48,200 --> 00:36:51,800
看著我經歷這種痛苦 讓他心碎

752
00:36:51,800 --> 00:36:53,600
是啊 我確信和他每天

753
00:36:53,600 --> 00:36:55,800
吃的Twinkie沒有關系
(一種夾心蛋卷)

754
00:36:57,100 --> 00:36:58,200
好吧

755
00:37:00,500 --> 00:37:04,700
我很不專業 而且粗魯 我為此道歉

756
00:37:04,700 --> 00:37:06,400
沒那麽難吧? 謝謝

757
00:37:06,400 --> 00:37:08,200
Marvin 我還沒說完

758
00:37:09,000 --> 00:37:10,300
你要明白的是

759
00:37:10,300 --> 00:37:12,600
愛之深責之切

760
00:37:13,100 --> 00:37:15,100
我真心為你的

761
00:37:15,100 --> 00:37:16,200
健康而擔心

762
00:37:17,600 --> 00:37:20,200
如果我傷了你 我很抱歉

763
00:37:20,200 --> 00:37:22,000
但我不會坐在這

764
00:37:22,000 --> 00:37:24,200
看著你把自己吃死

765
00:37:34,200 --> 00:37:36,200
我去ATM機拿錢搭出租車

766
00:37:36,200 --> 00:37:37,800
發現了這個

767
00:37:38,300 --> 00:37:40,600
這是她的房卡 她住在酒店

768
00:37:41,200 --> 00:37:42,500
早該猜到的

769
00:37:43,100 --> 00:37:44,800
誰住在酒店?

770
00:37:45,200 --> 00:37:47,000
暫住的人

771
00:37:47,000 --> 00:37:48,600
你一開始就沒機會 哥們

772
00:37:48,600 --> 00:37:49,900
再來兩杯!

773
00:37:51,300 --> 00:37:53,200
和你沒關系

774
00:37:55,100 --> 00:37:58,100
告訴你一聲 我還是不喜歡你

775
00:37:58,700 --> 00:38:00,000
為此幹一杯

776
00:38:29,100 --> 00:38:32,100
可以開始您的特別品嘗環節了嗎 McFadden先生?

777
00:38:32,100 --> 00:38:33,800
還是想繼續等等?

778
00:38:35,100 --> 00:38:37,900
不 我...我想今晚就我一人了

779
00:39:05,600 --> 00:39:07,500
我從槍擊中康復時

780
00:39:08,100 --> 00:39:10,600
我吃那些藥止痛

781
00:39:12,600 --> 00:39:14,400
然後處方用完了

782
00:39:18,100 --> 00:39:19,500
我很抱歉

783
00:39:23,600 --> 00:39:26,600
我只是很難堪 還有...

784
00:39:32,700 --> 00:39:34,100
我很抱歉

785
00:39:50,900 --> 00:39:52,500
再次感謝 Dan...我真覺得

786
00:39:52,500 --> 00:39:54,600
今天沒你的話撐不下來

787
00:39:54,800 --> 00:39:56,500
我相信你會有辦法的

788
00:39:59,000 --> 00:40:00,400
而且 我很享受

789
00:40:04,100 --> 00:40:05,400
如果你想我明天過來

790
00:40:05,400 --> 00:40:06,800
我完全沒問題

791
00:40:07,800 --> 00:40:10,100
不 那樣不太好吧

792
00:40:13,600 --> 00:40:15,700
Dan 不是因為那女的

793
00:40:15,700 --> 00:40:17,100
或者其他客人

794
00:40:17,100 --> 00:40:18,000
只是...

795
00:40:19,900 --> 00:40:22,300
這是Karen的咖啡廳

796
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
嘿 寶貝

797
00:40:41,500 --> 00:40:43,200
嘿 一切都好嗎?

798
00:40:43,200 --> 00:40:44,300
是啊 怎麽了?

799
00:40:44,300 --> 00:40:45,600
日托中心打電話說

800
00:40:45,600 --> 00:40:47,900
你沒把Davis送去

801
00:41:22,000 --> 00:41:26,400
<font color="#4096d1">破爛熊字幕組
-==http://www.ragbear.com==-
歡迎加入</font>
