1
00:01:24,047 --> 00:01:26,500
Tekster: Af xxxx@

2
00:01:28,647 --> 00:01:31,400
- Hun har været i vandet længe.
- Ja.

3
00:01:33,207 --> 00:01:35,243
Hun har kun en sko på.

4
00:01:37,927 --> 00:01:40,236
Så du mange flydere i Los Angeles?

5
00:01:40,927 --> 00:01:43,964
Det er ikke en flyder.
Så ville hun være mere opsvulmet.

6
00:01:46,047 --> 00:01:47,719
Jeg har vist fundet noget.

7
00:01:51,367 --> 00:01:54,165
- Hvad har I brug for?
- En ligpose.

8
00:01:54,647 --> 00:01:56,956
- Er du sikker?
- Ja.

9
00:01:57,047 --> 00:01:58,241
Druknet?

10
00:01:59,847 --> 00:02:01,246
Det ved jeg ikke.

11
00:02:06,167 --> 00:02:09,125
Denne ende var bundet fast
til et par betonblokke.

12
00:02:09,687 --> 00:02:11,723
Jeg har altid mit udstyr i bagagerummet.

13
00:02:11,807 --> 00:02:13,445
Tror du, det var klogt at løsne det?

14
00:02:13,527 --> 00:02:17,156
- Det gled nærmest af blokkene.
- Var det bundet eller ej?

15
00:02:21,127 --> 00:02:23,721
Jeg har pillet ved gerningsstedet,
ikke, Jerry?

16
00:02:25,447 --> 00:02:29,645
Doktor, jeg tror, det retstekniske i denne sag
måske er lidt for meget for os.

17
00:02:31,127 --> 00:02:32,401
Tak.

18
00:02:32,487 --> 00:02:34,921
Vil du prøve at finde den anden sko?

19
00:02:35,047 --> 00:02:36,400
- Okay.
- Godt.

20
00:02:40,647 --> 00:02:42,842
Det er noget billigt reb fra isenkræmmeren.

21
00:02:42,927 --> 00:02:45,600
Det duer ikke til den slags. Enden er flosset.

22
00:02:45,687 --> 00:02:48,440
- Det betyder, at nogen skar i det.
- Så nogen smed liget i?

23
00:02:48,527 --> 00:02:51,963
Hvis hun ikke selv bandt vægten fast til sig
og sprang i.

24
00:02:52,487 --> 00:02:55,001
- Vil du have lidt overarbejde?
- Selvfølgelig.

25
00:02:55,327 --> 00:02:57,045
Gå rundt om søen.

26
00:02:57,767 --> 00:03:00,918
- Leder vi efter noget særligt?
- Et spor ville være fint.

27
00:03:01,007 --> 00:03:03,726
- Såsom?
- Alt, der ligner et spor.

28
00:03:03,967 --> 00:03:06,800
Alt, der ikke hører til her
eller ikke passer ind.

29
00:03:06,887 --> 00:03:09,196
Tilhørte en pige eller en morder.

30
00:03:09,327 --> 00:03:11,716
Eller Lillian Gish, for den sags skyld.

31
00:03:11,807 --> 00:03:14,879
- Hvem er Lillian Gish?
- Glem det.

32
00:03:15,807 --> 00:03:17,365
Det er en stor sø.

33
00:03:17,927 --> 00:03:21,044
Tag god tid. Når du er i tvivl,
så antag, det er et spor.

34
00:05:42,087 --> 00:05:43,440
Da betjent D'Angelo ankom...

35
00:05:43,527 --> 00:05:45,518
tævede De Deres kone
på parkeringspladsen.

36
00:05:45,607 --> 00:05:47,518
Jeg tævede hende ikke.

37
00:05:48,087 --> 00:05:51,363
- Hvor mange gange slog han Dem, frue?
- Han slog mig ikke.

38
00:05:52,687 --> 00:05:56,123
Jeg så ham slå hende et par gange
med højre hånd knyttet.

39
00:05:56,407 --> 00:05:58,682
Har De kigget i spejlet, fru Snyder?

40
00:05:58,767 --> 00:06:01,440
Hold nu op, har du aldrig fået et par drinks?

41
00:06:01,567 --> 00:06:04,001
Har du aldrig haft et skænderi med nogen?

42
00:06:04,127 --> 00:06:06,846
Det er tredje gang, de er her,
og hun vil ikke anmelde ham.

43
00:06:06,927 --> 00:06:08,360
Det er tre gange, vi kender til.

44
00:06:08,447 --> 00:06:11,359
Hvor mange gange tror du,
at vi ikke kender til?

45
00:06:11,447 --> 00:06:13,039
Jeg slog hende ikke.

46
00:06:13,567 --> 00:06:16,206
Molly, tag fru Snyder med
hen på skadestuen.

47
00:06:16,287 --> 00:06:18,278
Nej. Jeg har det fint. Jeg klarer mig.

48
00:06:18,367 --> 00:06:21,518
- Bed dem undersøge hele hendes krop.
- Hun tager ikke med!

49
00:06:22,287 --> 00:06:26,565
Fru Snyder, jeg sætter Deres mand
i detentionen, indtil han bliver ædru.

50
00:06:26,847 --> 00:06:27,916
Jeg er ikke fuld.

51
00:06:28,007 --> 00:06:31,363
Jeg skal ikke i detentionen,
og hun skal ikke på hospitalet.

52
00:06:36,007 --> 00:06:38,396
Hvad er Deres fornavn, hr. Snyder?

53
00:06:38,567 --> 00:06:40,046
- Jerry.
- Jerry.

54
00:06:42,007 --> 00:06:44,521
Vi har vist knaldet dig for overfald, Jerry.

55
00:06:44,847 --> 00:06:46,166
Jeg har ikke overfaldet nogen.

56
00:06:46,247 --> 00:06:48,283
Vi har det forslåede og blodige offer.

57
00:06:48,367 --> 00:06:51,200
Vi har en betjents øjenvidneberetning.

58
00:06:51,767 --> 00:06:54,759
Og jeg tror,
vi kan finde mærker på dine knoer.

59
00:06:58,007 --> 00:07:02,125
- Du kan ikke anholde mig uden en advokat.
- Jeg anholder dig ikke, Jerry.

60
00:07:02,207 --> 00:07:05,244
Jeg tilbageholder dig, indtil vi kan sigte dig.

61
00:07:07,407 --> 00:07:09,477
Kom så, Viv. Lad os gå.

62
00:07:09,567 --> 00:07:12,604
Jerry! Er du okay?

63
00:07:13,367 --> 00:07:15,198
Kom så, op at stå.

64
00:07:16,287 --> 00:07:20,326
Betjent D'Angelo,
ledsag hr. Snyder til detentionen.

65
00:07:20,687 --> 00:07:22,882
De ser ham om nogle få timer.

66
00:07:42,567 --> 00:07:44,683
Skal du have hjælp til lektierne?

67
00:07:45,807 --> 00:07:47,365
Michelle underviser mig faktisk.

68
00:07:47,447 --> 00:07:49,005
Hun siger, en mor med selvrespekt...

69
00:07:49,087 --> 00:07:51,203
ikke lader datteren blive student før sig selv.

70
00:07:51,287 --> 00:07:53,118
Du må hellere skynde dig, Carole.

71
00:07:53,207 --> 00:07:57,041
- Hun vil stadig ikke på universitetet.
- Jeg skal nok tale med hende igen.

72
00:07:57,127 --> 00:07:59,357
- Du tog ikke på universitetet.
- Nej.

73
00:07:59,527 --> 00:08:02,405
- Men det gjorde Portia Roberts.
- Hvem er Portia Roberts?

74
00:08:02,487 --> 00:08:05,126
- Min første kæreste.
- Hvordan vedrører det universitetet?

75
00:08:05,207 --> 00:08:07,516
Det gør det ikke.
Men jeg tænker tit på hende.

76
00:08:07,607 --> 00:08:08,596
Hvis du var taget med...

77
00:08:08,687 --> 00:08:10,484
var det så endt anderledes med jer to?

78
00:08:10,567 --> 00:08:13,001
Sikkert ikke,
men jeg havde fået en uddannelse.

79
00:08:13,087 --> 00:08:14,884
Fra hende eller fra skolen?

80
00:08:15,567 --> 00:08:16,886
Begge.

81
00:08:25,767 --> 00:08:27,246
Har du tømmermænd?

82
00:08:27,567 --> 00:08:29,444
Jeg flår de døre af hængslerne...

83
00:08:29,527 --> 00:08:32,644
- hvis du ikke lukker mig ud.
- Det tager jeg som et ja.

84
00:08:32,727 --> 00:08:35,764
Skulle jeg lade en sølle landsbystrisser
overrumple mig?

85
00:08:39,127 --> 00:08:42,085
- Hvorfor ikke?
- Jeg finder mig ikke i den slags lort.

86
00:08:43,407 --> 00:08:47,002
Vi finder os alle i lort og vil gerne lade,
som om vi ikke gør det.

87
00:08:47,927 --> 00:08:49,804
Tror du, jeg spiller skuespil?

88
00:08:50,607 --> 00:08:53,280
Ingen bryder sig om at indse,
at man er en dum drukmås.

89
00:08:53,367 --> 00:08:56,518
- Kalder du mig dum?
- Jeg synes, du er dum, når du er fuld.

90
00:08:57,207 --> 00:08:58,959
Kaldte du, Skipper?

91
00:08:59,047 --> 00:09:02,084
Hr. Snyder går nu.
Vil du ordne papirarbejdet?

92
00:09:03,167 --> 00:09:05,806
- Hvis du ikke havde spændt ben.
- Men det gjorde jeg.

93
00:09:05,887 --> 00:09:09,357
- Måske gør jeg det igen.
- Sådan skulle strissere ikke opføre sig.

94
00:09:09,447 --> 00:09:10,596
Det er korrekt.

95
00:09:10,687 --> 00:09:13,406
Jeg troede,
politiet ville have gjort et bedre forsøg på...

96
00:09:13,487 --> 00:09:16,206
- at finde dens rette hjem.
- Vi fandt ejeren.

97
00:09:16,327 --> 00:09:19,683
Vi spurgte den, hvor den boede,
men den nægtede at svare.

98
00:09:21,127 --> 00:09:23,687
Åh, skattebasse.

99
00:09:25,127 --> 00:09:28,483
Betjent Crane, vil du lige forklare,
hvorfor den blev anholdt?

100
00:09:29,287 --> 00:09:30,481
Anholdelsen?

101
00:09:30,567 --> 00:09:32,478
Den løb omkring på vejen uden tilladelse.

102
00:09:32,567 --> 00:09:34,603
- Intet navneskilt?
- Intet halsbånd.

103
00:09:34,967 --> 00:09:37,401
- Hvordan fik du den ind i bilen?
- Doughnut.

104
00:09:37,887 --> 00:09:40,401
- Sov den hjemme hos dig?
- Ja.

105
00:09:40,487 --> 00:09:44,560
Hvis nogen eller noget overnatter her,
så gør en af vore betjente det også.

106
00:09:44,647 --> 00:09:46,558
Vi har kun fire ansatte.

107
00:09:47,967 --> 00:09:51,004
- Din hund er forhåbentlig kastreret?
- Nej.

108
00:09:51,687 --> 00:09:53,120
Åh gud.

109
00:09:58,567 --> 00:10:00,398
- Hunden var ensom.
- Er vi ikke alle det?

110
00:10:00,487 --> 00:10:02,284
Det er ikke, hvad jeg hører.

111
00:10:14,127 --> 00:10:15,276
Skolering.

112
00:10:15,367 --> 00:10:18,723
Jeg ville ikke røre den mere end nødvendigt,
så den kom direkte i posen.

113
00:10:18,807 --> 00:10:21,401
- Hvad med fingeraftryk?
- Se på den overflade. Umuligt.

114
00:10:21,487 --> 00:10:23,205
Måske på stenen.

115
00:10:24,247 --> 00:10:27,637
- Jeg rører ikke stenen.
- Initialerne "H.R." står på indersiden.

116
00:10:32,087 --> 00:10:33,679
Jeg fandt den lige her.

117
00:10:37,607 --> 00:10:40,883
- Hvad leder du efter?
- Hun vejede nok 50 kilo.

118
00:10:40,967 --> 00:10:43,765
Det er meget dødvægt at bære,
medmindre man er i god form.

119
00:10:43,847 --> 00:10:47,840
- Så du tror, han slæbte hende ud?
- Regnen har skyllet det hele væk.

120
00:10:47,927 --> 00:10:49,599
Det regnede meget.

121
00:10:50,047 --> 00:10:51,878
Jeg har fundet den anden sko!

122
00:10:55,807 --> 00:10:57,604
Det var godt.

123
00:11:16,167 --> 00:11:18,397
Ungerne kommer herind for at ryge pot.

124
00:11:22,727 --> 00:11:26,163
Fyren holder ind, det er mørkt...

125
00:11:27,087 --> 00:11:29,840
hun er nok allerede død,
sikkert i bagagerummet...

126
00:11:30,527 --> 00:11:33,917
men han kan ikke få hende op.
Folk ser det i film hele tiden...

127
00:11:34,407 --> 00:11:37,444
med de fleste fyre kan ikke løfte
så meget dødvægt.

128
00:11:39,047 --> 00:11:43,996
Så han hiver hende ud,
sikkert baglæns ned ad bakken.

129
00:11:46,967 --> 00:11:48,685
Det går langsomt.

130
00:11:48,767 --> 00:11:52,555
Men der er en slags sti. Ungerne
bruger den nok til at gå ned til søen.

131
00:12:01,287 --> 00:12:04,165
- Bladene er brune.
- Der er altså gået noget tid.

132
00:12:07,207 --> 00:12:11,041
- Kunne det være hendes, Jesse?
- Det hjælper os ikke at tro, det ikke er.

133
00:12:13,887 --> 00:12:16,242
Han var nok ikke just rolig,
da han slæbte hende...

134
00:12:16,327 --> 00:12:18,397
så da hendes halskæde hang fast...

135
00:12:18,487 --> 00:12:20,762
hev han hende bare løs og slæbte videre.

136
00:12:20,847 --> 00:12:23,077
Hun skulle synke,
så han bandt ballast til hende.

137
00:12:23,167 --> 00:12:25,601
Ja, men ikke på bredden.

138
00:12:26,487 --> 00:12:30,799
Han ville ikke tynge hende ned,
før vandet var så dybt, at hun kunne synke.

139
00:12:30,967 --> 00:12:33,800
Det ville have gjort det sværere
at slæbe hende ud.

140
00:12:34,927 --> 00:12:36,883
Hun havde kun én sko på, da vi fandt hende.

141
00:12:36,967 --> 00:12:39,435
Hvad hvis han bandt en ende af rebet
om hendes ankel...

142
00:12:39,527 --> 00:12:40,676
og den anden om ballasten.

143
00:12:40,767 --> 00:12:43,520
Efter det kom i vandet,
begyndte liget at opløses...

144
00:12:43,607 --> 00:12:45,325
og fik mere opdrift...

145
00:12:45,647 --> 00:12:47,638
og samtidig begyndte det
at gå fra hinanden.

146
00:12:47,727 --> 00:12:50,116
Rebet gled af, og skoen røg med...

147
00:12:50,207 --> 00:12:53,279
- og så kom hun op.
- Så det er mord.

148
00:12:55,327 --> 00:12:56,999
Det er en arbejdshypotese.

149
00:13:54,087 --> 00:13:58,638
Jeg kan bare ikke forstå, at hvis
du kan vælge ikke at drikke nogle gange...

150
00:13:58,727 --> 00:14:01,036
kan du så ikke vælge
ikke at drikke hele tiden?

151
00:14:01,127 --> 00:14:03,322
Du har brug for hjælp med det, Jesse.

152
00:14:03,407 --> 00:14:04,806
Drikker du lige nu?

153
00:14:05,927 --> 00:14:07,599
- Ja.
- Alene?

154
00:14:08,047 --> 00:14:09,878
Nej, med dig, Jenn.

155
00:14:10,247 --> 00:14:12,317
Du behøver ikke straks holde helt op.

156
00:14:12,407 --> 00:14:14,523
- Og du kender en fyr.
- Ja.

157
00:14:14,647 --> 00:14:17,764
- Hvorfor kender du en fyr?
- Min psykiater anbefalede ham.

158
00:14:18,647 --> 00:14:22,003
- Har du talt om mig i din terapi?
- Selvfølgelig.

159
00:14:23,047 --> 00:14:27,165
Strissere og baseballspillere
skal ikke gå til psykiater.

160
00:14:27,527 --> 00:14:29,483
Jeg kan bestille en tid til dig.

161
00:14:30,847 --> 00:14:33,361
Hvis jeg gør det, vil jeg selv bestille tid.

162
00:16:04,407 --> 00:16:06,318
Kaptajn Healy er på dit kontor, Skipper.

163
00:16:06,407 --> 00:16:07,442
Du skal tjekke...

164
00:16:07,527 --> 00:16:10,200
alle rapporter om savnede personer
i Paradise Amt.

165
00:16:10,287 --> 00:16:13,563
- Hvordan ved du, pigen kom herfra?
- Det gør jeg heller ikke.

166
00:16:13,887 --> 00:16:17,516
Skipper, er det ikke ulovligt med hunde
og mennesker ved siden af hinanden?

167
00:16:17,607 --> 00:16:20,838
- Jo. D'Angelo...
- Jeg ved det godt. Jeg kaldte dig Skipper.

168
00:16:21,607 --> 00:16:23,040
Det er en vane.

169
00:16:29,327 --> 00:16:31,477
Selveste statens chef for mordafdelingen.

170
00:16:31,567 --> 00:16:35,606
- Jeg sagde det jo. Jeg bor i nabolaget.
- God undskyldning for at gå tidligt hjem.

171
00:16:35,687 --> 00:16:39,521
Bestemt ikke. Jeg ringede.
Du holdt frokostpause.

172
00:16:39,607 --> 00:16:41,086
Jeg gik tidligt hjem.

173
00:16:42,767 --> 00:16:44,041
Hun druknede.

174
00:16:44,727 --> 00:16:49,198
Vi fandt også en masse alkohol
og carisoprodol i hendes blod.

175
00:16:49,687 --> 00:16:51,245
Muskelafslappende.

176
00:16:51,887 --> 00:16:55,436
Vi fandt spor efter hud
på løkken for enden af rebet...

177
00:16:55,927 --> 00:16:58,043
og hudafskrabninger på hendes ankel.

178
00:16:58,647 --> 00:17:01,115
- Dna?
- Hvis vi havde noget at matche det på.

179
00:17:01,767 --> 00:17:04,679
- Tandlægekort.
- Hvis vi havde nogen at matche det på.

180
00:17:04,967 --> 00:17:07,800
- Fingeraftryk?
- Hun havde været for længe i vandet.

181
00:17:09,967 --> 00:17:14,006
- Hvor længe?
- Mindst tre uger.

182
00:17:15,567 --> 00:17:19,003
Hun tog nok ikke ud at svømme
med et reb bundet rundt om anklen.

183
00:17:21,807 --> 00:17:24,162
Pigen var nok omkring 14 år.

184
00:17:25,167 --> 00:17:27,397
- Ret amatøragtigt.
- Hvad?

185
00:17:27,647 --> 00:17:29,046
Morderen kunne ikke binde knuder.

186
00:17:29,127 --> 00:17:33,439
Den ene ende gik løs,
den anden havde også gjort det med tiden.

187
00:17:34,607 --> 00:17:39,237
Fyren, der bedøvede hende, havde god tid
til at overveje det, før han druknede hende.

188
00:17:39,487 --> 00:17:40,840
Det er koldt.

189
00:17:41,167 --> 00:17:45,399
Nå, men jeg har sat en fyr på sagen.

190
00:17:45,487 --> 00:17:48,923
- Kun en?
- Du ved, hvordan det fungerer.

191
00:17:49,007 --> 00:17:50,281
Langsomt.

192
00:17:52,687 --> 00:17:54,245
Hun var gravid.

193
00:18:42,647 --> 00:18:44,285
Undskyld.

194
00:18:44,727 --> 00:18:47,036
Dr. Summers? Jesse Stone.

195
00:18:47,367 --> 00:18:48,800
Åh, hr. Stone.

196
00:18:49,167 --> 00:18:50,759
Sid ned.

197
00:18:51,247 --> 00:18:53,477
- De arbejder for Paradise Politi?
- Ja.

198
00:18:53,567 --> 00:18:56,365
- Og det har noget at gøre med et mord?
- Ja.

199
00:18:56,447 --> 00:18:58,597
Vi fandt liget af en ung kvinde i en sø.

200
00:18:58,687 --> 00:19:01,247
- Det var da forfærdeligt.
- Specielt for hende.

201
00:19:01,727 --> 00:19:04,605
- Har I nogen, der er meldt savnet?
- Ikke hvad jeg ved af.

202
00:19:04,687 --> 00:19:06,598
Vi starter først igen om et par uger...

203
00:19:06,687 --> 00:19:09,155
- så jeg kan ikke vide det.
- Er det ikke lidt sent?

204
00:19:09,247 --> 00:19:11,966
Vi er et forberedelseskursus.
Vi er kvartalsinddelt.

205
00:19:12,047 --> 00:19:14,800
Hvorfor tror De, at pigen var elev her?

206
00:19:14,927 --> 00:19:18,681
Jeg tænkte på, om De kunne hjælpe mig
med at finde ejeren af den ring.

207
00:19:18,807 --> 00:19:21,685
Ud fra størrelsen ville jeg sige,
den tilhører en ung mand.

208
00:19:21,767 --> 00:19:23,086
Sandsynligvis.

209
00:19:27,687 --> 00:19:28,961
"H.R."

210
00:19:30,127 --> 00:19:34,245
Sender jeg en af mine elever
i den elektriske stol, hvis jeg svarer?

211
00:19:34,327 --> 00:19:36,238
Der er ikke dødsstraf i Massachusetts.

212
00:19:36,327 --> 00:19:40,479
Og det drejer sig måske mere om
at identificere ofret end gerningsmanden.

213
00:19:40,687 --> 00:19:44,043
H.R. Er William Royce.
Hans kælenavn er Hooker.

214
00:19:45,007 --> 00:19:48,602
Hooker Royce er vores
ærkeamerikanske topstudent.

215
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
Spiller på tre hold. Anfører på alle.

216
00:19:50,527 --> 00:19:52,722
På statens baseballhold,
stipendium til Duke.

217
00:19:52,807 --> 00:19:56,197
- Og han er smuk og selvudslettende.
- Hvor vidste De det fra?

218
00:19:56,327 --> 00:19:57,806
Det giver vel nærmest sig selv.

219
00:19:57,887 --> 00:20:00,162
Han var nok ikke byens helt,
hvis han var grim.

220
00:20:00,247 --> 00:20:02,886
- Det er kynisk.
- Jeg foretrækker opmærksomt.

221
00:20:03,247 --> 00:20:05,477
At De er opmærksom
gør Dem vel kynisk, ikke?

222
00:20:05,567 --> 00:20:07,558
- De forekommer opmærksom.
- Jeg prøver.

223
00:20:07,647 --> 00:20:11,003
- Men De forekommer ikke kynisk.
- Mit job drejer sig om forhåbninger.

224
00:20:11,087 --> 00:20:15,717
- Så De tror, De måske redder dem?
- Det er jeg nødt til at tro. Eller håbe.

225
00:20:16,327 --> 00:20:18,557
Hvad har jeg ellers gjort med mit liv?

226
00:20:26,047 --> 00:20:28,038
Svinet har slået mig i årevis.

227
00:20:28,687 --> 00:20:30,279
Hvorfor bliver du?

228
00:20:31,207 --> 00:20:33,926
Jeg er katolik. Jeg burde ikke blive skilt.

229
00:20:34,367 --> 00:20:36,927
- Har du talt med din præst?
- Nej.

230
00:20:38,647 --> 00:20:40,638
Jeg vil ikke have, at nogen ved det.

231
00:20:40,727 --> 00:20:43,878
- Men du taler med mig.
- Du ved det allerede.

232
00:20:46,367 --> 00:20:48,164
Han plejede ikke at slå mig.

233
00:20:49,087 --> 00:20:50,440
Er det sprut?

234
00:20:52,007 --> 00:20:54,680
Ja, han slår mig normalt kun,
når han drikker.

235
00:20:56,727 --> 00:20:58,604
Jeg vil ikke skilles.

236
00:20:59,047 --> 00:21:02,119
Jeg er 47 år gammel,
og jeg drak for meget i 20 år...

237
00:21:02,247 --> 00:21:04,681
og jeg er fed, dum og grim som arvesynden.

238
00:21:05,167 --> 00:21:07,681
Jeg har ingen børn og ingen penge.

239
00:21:08,567 --> 00:21:10,285
Jeg har ingen uddannelse.

240
00:21:11,567 --> 00:21:14,479
Mit sidste job var som servitrice
i en pandekagerestaurant.

241
00:21:14,567 --> 00:21:16,478
Som en lus mellem to negle.

242
00:21:17,967 --> 00:21:19,798
Er du gift, politichef Stone?

243
00:21:20,887 --> 00:21:22,320
Nej.

244
00:21:23,207 --> 00:21:25,721
- Har du været gift?
- Ja.

245
00:21:29,207 --> 00:21:30,959
Måske...

246
00:21:32,927 --> 00:21:34,724
kunne du tale med ham.

247
00:21:37,127 --> 00:21:38,640
Det kunne jeg godt.

248
00:21:42,447 --> 00:21:45,007
Har du og din mand prøvet parterapi?

249
00:21:45,087 --> 00:21:46,918
- Mener du en psykolog?
- Ja.

250
00:21:47,727 --> 00:21:51,037
Nej, jeg vil ikke tale med nogen.

251
00:21:52,847 --> 00:21:54,917
Alle psykologer er alligevel skøre.

252
00:21:57,767 --> 00:22:01,396
- Så du har været betjent?
- Indtil jeg holdt op for at blive dranker.

253
00:22:01,487 --> 00:22:04,320
- Hvad fik dig til det?
- Til at blive drukmås?

254
00:22:06,127 --> 00:22:09,039
- Den afgørende faktor.
- Sprut.

255
00:22:09,487 --> 00:22:13,526
Jeg var lejlighedsdranker.
Hvis jeg fik fingre i det, så drak jeg det.

256
00:22:14,127 --> 00:22:16,846
Jeg klarede mig fint,
indtil min kone forlod mig.

257
00:22:17,327 --> 00:22:18,806
Nej, du gjorde ej.

258
00:22:20,527 --> 00:22:24,520
Selv da du var ædru,
var du en potentiel dranker.

259
00:22:28,367 --> 00:22:31,006
Hvad har min kone fortalt om mig?

260
00:22:33,807 --> 00:22:35,399
Ekskone.

261
00:22:35,887 --> 00:22:39,323
Hun siger,
du har en hyperaktiv ansvarsfornemmelse.

262
00:22:40,207 --> 00:22:43,085
Hun siger, du føler,
at skilsmissen var din skyld...

263
00:22:43,167 --> 00:22:45,601
selvom det var hende, der havde en affære.

264
00:22:47,447 --> 00:22:51,918
Hun tror også, du føler dig ansvarlig for,
at din ven, Abby Taylor, blev slået ihjel.

265
00:22:52,087 --> 00:22:53,805
Det er jeg ansvarlig for.

266
00:22:56,487 --> 00:22:59,081
- Arbejder du på en mordsag nu?
- Ja.

267
00:22:59,327 --> 00:23:01,079
Er det også din skyld?

268
00:23:04,367 --> 00:23:06,278
Nu kommer der vist en lignelse.

269
00:23:10,007 --> 00:23:12,567
Min kone forlod mig, fordi jeg var dranker.

270
00:23:14,607 --> 00:23:16,916
- Kostede sprutten dig også jobbet?
- Ja.

271
00:23:17,447 --> 00:23:20,325
- Hvordan blev du så ædru?
- Jeg holdt op med at drikke.

272
00:23:20,407 --> 00:23:23,763
Drankere drikker.
Hvis man ikke drikker, er man ikke dranker.

273
00:23:23,847 --> 00:23:27,965
- Tror du ikke på afhængighed?
- Jo, da. Jeg var afhængig. Det er jeg stadig.

274
00:23:28,927 --> 00:23:30,883
Men det er bare en forklaring.

275
00:23:31,687 --> 00:23:35,885
Hvis du vil holde op med at drikke, makker,
skal du gøre mere end forklare det.

276
00:23:37,127 --> 00:23:38,958
Du er en kold skid, er du ikke?

277
00:23:39,047 --> 00:23:41,561
Man skal være en kold skid
for at blive ædru.

278
00:23:43,567 --> 00:23:46,718
- Jeg har brug for en drink.
- Det har jeg også.

279
00:24:49,527 --> 00:24:51,404
Prøver du at holde dig i form?

280
00:24:54,767 --> 00:24:57,235
Det ville være dumt ikke at gøre det.
Hvem er I?

281
00:24:57,327 --> 00:25:00,956
Jeg er politichef Stone fra Paradise Politi.
Det er betjent Simpson.

282
00:25:01,967 --> 00:25:04,765
- Hvad sker der?
- Vi fandt din ring.

283
00:25:05,647 --> 00:25:07,080
Jeg vidste ikke, den var væk.

284
00:25:07,167 --> 00:25:08,316
Hvorfor ikke?

285
00:25:08,607 --> 00:25:11,405
Jeg gav den til nogen. Hvorfor vil I vide det?

286
00:25:11,487 --> 00:25:13,557
Fordi jeg er politichefen.

287
00:25:14,847 --> 00:25:17,566
- Så jeg skal fortælle dig det?
- Før eller senere.

288
00:25:17,647 --> 00:25:19,365
Hvem gav du den til?

289
00:25:20,047 --> 00:25:21,526
Billie Bishop.

290
00:25:22,327 --> 00:25:25,046
Ser du, jeg havde slået op
med min faste kæreste, og...

291
00:25:25,127 --> 00:25:27,083
Og Billie var disponibel?

292
00:25:28,207 --> 00:25:30,277
Billie var altid disponibel.

293
00:25:31,047 --> 00:25:34,642
- Hvorfor fik hun så ringen?
- Jeg begyndte at få lidt ondt af hende.

294
00:25:35,127 --> 00:25:37,243
Jeg mener, alle duskede hende...

295
00:25:37,327 --> 00:25:39,283
men ingen holdt meget af hende, forstår I?

296
00:25:39,367 --> 00:25:40,595
Det gør jeg nu.

297
00:25:41,247 --> 00:25:43,966
Alle syntes, hun var dum,
men det var hun ikke.

298
00:25:44,127 --> 00:25:46,402
Og du forelskede dig hovedkuls i hende?

299
00:25:47,607 --> 00:25:51,759
Hvilken planet kommer du fra?
Nej, Paula og jeg fandt sammen igen.

300
00:25:52,647 --> 00:25:54,558
Jeg var ligeglad med ringen...

301
00:25:54,807 --> 00:25:59,085
så da jeg slog op med Billie, sagde jeg,
hun kunne beholde den som et minde.

302
00:25:59,967 --> 00:26:01,923
Jeg kan jo altid give Paula noget fra Duke.

303
00:26:02,007 --> 00:26:05,158
Det lyder fair nok over for Paula.
Hvordan tog Billie det?

304
00:26:06,607 --> 00:26:09,883
Det var sært.
Det var, som om hun havde forventet det.

305
00:26:10,807 --> 00:26:12,843
Som om det ikke var noget særligt.

306
00:26:15,487 --> 00:26:18,160
Kan I ikke fortælle mig,
hvad det drejer sig om?

307
00:26:18,527 --> 00:26:20,916
Tror du, du kommer på Dukes baseballhold?

308
00:26:25,687 --> 00:26:26,836
Selvfølgelig.

309
00:26:28,167 --> 00:26:30,203
Man skal altid være positiv, ikke?

310
00:26:31,527 --> 00:26:33,245
Jeg håber ikke, det er Billie.

311
00:26:33,327 --> 00:26:36,763
Det skal være en eller anden.
Hvad kan De fortælle mig om hende?

312
00:26:38,687 --> 00:26:40,757
Billie var skolens kneppedukke.

313
00:26:42,127 --> 00:26:44,197
- Det var meget direkte udtrykt.
- Ja.

314
00:26:44,287 --> 00:26:46,164
Det er en forfærdelig ting at sige, ikke?

315
00:26:46,247 --> 00:26:48,761
- Det sagde vi også, da vi var unge.
- Det gjorde vi alle.

316
00:26:48,847 --> 00:26:50,405
Det siger alting og ingenting.

317
00:26:50,487 --> 00:26:51,681
Jeg vil helst høre om alting.

318
00:26:51,767 --> 00:26:54,759
Bortset fra en tilbøjelighed til hyppig,
vilkårlig sex...

319
00:26:54,847 --> 00:26:55,996
hvilken type elev var hun?

320
00:26:56,087 --> 00:26:57,236
Lkke en god en.

321
00:26:57,327 --> 00:26:59,795
Hun dumpede i en række fag...

322
00:26:59,887 --> 00:27:02,640
hvilket, som De måske ved,
ikke er let i vor tids skoler.

323
00:27:02,727 --> 00:27:04,479
- Men hun var ikke dum.
- Nej.

324
00:27:05,087 --> 00:27:08,682
Men ekstremt passiv, sløv.
Hun sagde aldrig noget i klassen.

325
00:27:08,927 --> 00:27:10,838
Havde hun altid været sådan?

326
00:27:13,367 --> 00:27:14,800
Det ved jeg ikke.

327
00:27:19,487 --> 00:27:21,079
- Val?
- Ja?

328
00:27:21,407 --> 00:27:24,843
Vil du hente Billie Bishops papirer,
fra før hun blev overført hertil?

329
00:27:24,927 --> 00:27:25,962
Ja.

330
00:27:29,087 --> 00:27:32,124
- Hvornår blev hun overført?
- For to år siden.

331
00:27:32,367 --> 00:27:33,880
Var der noget galt med forældrene?

332
00:27:33,967 --> 00:27:36,162
Bortset fra at deres datter
var helt til rotterne?

333
00:27:36,247 --> 00:27:39,557
De var kede af hendes karakterer.
Meget statusbevidste.

334
00:27:39,767 --> 00:27:42,759
Bekymrede for,
hvad andre folk måtte tænke. Tak.

335
00:27:44,807 --> 00:27:47,640
Så hvordan endte skolens helt
med byens kneppedukke?

336
00:27:47,727 --> 00:27:50,002
Der har vi kynismen igen.

337
00:27:54,447 --> 00:27:58,201
Det lader til, at Billie fik topkarakterer,
før hun kom hertil.

338
00:27:58,687 --> 00:28:00,996
Fremragende udtalelser fra lærerne.

339
00:28:01,607 --> 00:28:05,077
Jeg antog bare,
at jeg havde arvet en problemelev.

340
00:28:06,087 --> 00:28:10,160
Det er ikke ligefrem flatterende for en,
der arbejder med forhåbninger.

341
00:28:10,247 --> 00:28:13,398
Så noget forandrede sig,
og det forandrede sig her.

342
00:28:23,007 --> 00:28:25,441
- Han kommer sikkert på.
- Hvad?

343
00:28:28,047 --> 00:28:31,642
Baseballholdet på Duke. Hooker Royce.
Han kommer sikkert på holdet.

344
00:28:32,767 --> 00:28:36,043
Du er fem centimeter for lavt
og 2,5 centimeter til højre.

345
00:28:36,727 --> 00:28:39,161
Jeg tror, at ringen og kæden er forbundne.

346
00:28:39,487 --> 00:28:41,682
Gjorde pigerne på din high school ikke det?

347
00:28:41,767 --> 00:28:44,406
Havde kærestens ring i en kæde om halsen?

348
00:28:44,487 --> 00:28:46,079
Det kan jeg ikke huske.

349
00:28:46,367 --> 00:28:47,595
Det, der plager mig er...

350
00:28:47,687 --> 00:28:50,724
ville vi ikke have fundet ringen tæt på der,
hvor kæden gik itu?

351
00:28:50,807 --> 00:28:52,479
Måske sad den fast i hendes tøj.

352
00:28:52,567 --> 00:28:54,523
Morderen efterlod ikke just brødkrummer...

353
00:28:54,607 --> 00:28:56,518
så vi kunne finde liget.

354
00:28:59,967 --> 00:29:01,798
Vi har vist en mistænkt.

355
00:29:03,367 --> 00:29:04,925
Det var ikke ham.

356
00:29:05,847 --> 00:29:08,202
Hvor kom den sidste fra?

357
00:29:10,567 --> 00:29:12,637
Prøv et klik til mod venstre.

358
00:29:13,207 --> 00:29:14,879
Han kunne godt have gjort det.

359
00:29:14,967 --> 00:29:17,686
En der ved, at nogen er død,
ville ikke tale sådan om dem.

360
00:29:17,767 --> 00:29:20,804
- Skal jeg så ikke undersøge ham?
- Jo. Værsgo, det er du nødt til.

361
00:29:20,887 --> 00:29:23,196
Se, om han vil give dig en dna-prøve.

362
00:29:29,207 --> 00:29:30,276
Det var ikke helt tosset.

363
00:30:03,127 --> 00:30:04,446
- Fru Bishop?
- Ja.

364
00:30:04,807 --> 00:30:07,401
Jeg er Stone fra Paradise Politi.
Det er betjent Simpson.

365
00:30:07,487 --> 00:30:08,636
Frue.

366
00:30:08,727 --> 00:30:11,605
- Må vi komme ind?
- Selvfølgelig.

367
00:30:17,807 --> 00:30:20,002
Hank, politiet er her.

368
00:30:21,687 --> 00:30:23,200
Kom indenfor.

369
00:30:29,047 --> 00:30:30,878
Hvad er problemet?

370
00:30:30,967 --> 00:30:34,357
Jeg vil gerne vide, om I kan fortælle os,
hvor jeres datter er.

371
00:30:36,087 --> 00:30:37,805
Emily er på universitetet.

372
00:30:38,807 --> 00:30:42,163
- Hvad med Billie?
- Drejer det sig om pigen i søen?

373
00:30:43,127 --> 00:30:45,322
- Ja, frue.
- Åh gud.

374
00:30:47,687 --> 00:30:50,724
- Er det Billie?
- Det ved vi ikke.

375
00:30:51,367 --> 00:30:52,686
Åh gud.

376
00:30:54,207 --> 00:30:56,960
Vores datter har været forsvundet
i et stykke tid.

377
00:30:57,047 --> 00:31:00,119
Vi har ikke modtaget nogen anmeldelse om,
at nogen er forsvundet.

378
00:31:00,207 --> 00:31:01,799
- Hvorfor?
- Fordi han smed hende ud!

379
00:31:01,887 --> 00:31:04,447
- Sandy.
- Han ønskede ikke, at folk vidste det.

380
00:31:04,927 --> 00:31:07,600
- Han går mere op i, hvad folk...
- Så er det nok!

381
00:31:12,727 --> 00:31:16,879
Jeg stiller meget høje krav i dette hus,
og indtil for et års tid siden...

382
00:31:16,967 --> 00:31:19,197
kunne vores datter sagtens leve op til dem.

383
00:31:19,287 --> 00:31:24,805
Men så var det, som om hun gik grassat,
elendige karakterer, stoffer, sex.

384
00:31:25,887 --> 00:31:29,846
Hendes venner mødte hende ude i byen,
så jeg antog, at hun klarede sig.

385
00:31:30,487 --> 00:31:32,762
- Det var tydeligvis...
- En fejl.

386
00:31:34,487 --> 00:31:36,318
Hvornår har nogen sidst hørt fra hende?

387
00:31:36,407 --> 00:31:38,523
- Cirka seks uger...
- Tre uger.

388
00:31:39,607 --> 00:31:43,441
- Jeg lovede hende, jeg ikke ville sige det.
- Hvad sagde hun, fru Bishop?

389
00:31:44,727 --> 00:31:46,797
Hun sagde, at hun var glad.

390
00:31:49,527 --> 00:31:53,440
Hun sagde, jeg ikke skulle bekymre mig.
At det var bedre, som det var nu.

391
00:31:54,007 --> 00:31:55,599
Sagde hun, hvor hun var?

392
00:31:58,607 --> 00:31:59,835
Nej.

393
00:32:02,127 --> 00:32:03,799
Må jeg se Billies værelse?

394
00:32:06,207 --> 00:32:08,641
Tror De, at pigen i søen er Billie?

395
00:32:09,727 --> 00:32:11,797
Jeg er bange for, at det er muligt.

396
00:33:28,247 --> 00:33:29,965
KRYSTALLER
ALLE TRE SLAGS!!!

397
00:33:45,287 --> 00:33:46,561
SARGASSOHAVET

398
00:33:46,887 --> 00:33:50,004
Til Billie Bishop - De bedste ønsker
Din ven, Norman Shaw

399
00:34:41,407 --> 00:34:44,797
Pigen i søen er Elinor Bishop.
Kælenavn: Billie.

400
00:34:45,207 --> 00:34:47,675
- Hvordan ved du det?
- Jeg tror, jeg ved det.

401
00:34:48,087 --> 00:34:50,999
Hun står ikke på min liste
over savnede personer her i staten.

402
00:34:51,087 --> 00:34:55,046
Nej. Faren var bekymret for,
hvad andre folk ville tænke.

403
00:34:55,327 --> 00:34:58,364
Jeg prøver at skaffe tandlægekort,
så I kan identificere hende.

404
00:34:58,447 --> 00:34:59,641
Det ville være fint.

405
00:34:59,727 --> 00:35:03,276
Se, om du kan gøre det hurtigt.
Forældrene har det virkelig skidt.

406
00:35:03,767 --> 00:35:05,644
- Hvor gravid?
- Et par måneder.

407
00:35:05,727 --> 00:35:09,606
- Tror du, foster-dna'en duer?
- Ja, men dna tager tid.

408
00:35:10,647 --> 00:35:12,160
Så ved vi, hvem faren er.

409
00:35:12,247 --> 00:35:14,920
- Hvis vi havde nogen at matche den på.
- Nemlig.

410
00:35:16,327 --> 00:35:18,636
Jeg har lige set fru Snyder i Stop & Shop.

411
00:35:18,727 --> 00:35:21,241
- Hun sagde, hun vil skilles.
- Har hun sagt det til ham?

412
00:35:21,327 --> 00:35:23,682
- Hun prøver at samle mod.
- Sagde hun hvorfor?

413
00:35:23,767 --> 00:35:25,246
Hun sagde det ikke helt sådan...

414
00:35:25,327 --> 00:35:27,966
men det lød, som om i alle de år,
hvor han tævede hende...

415
00:35:28,047 --> 00:35:30,561
troede hun, hvis bare han holdt op,
kunne de være glade.

416
00:35:30,647 --> 00:35:34,925
Hun indså, at selv hvis han holdt op,
ville hun stadig ikke synes om ham.

417
00:35:36,327 --> 00:35:38,283
Paradise Politi.

418
00:35:38,447 --> 00:35:40,005
Vent venligst.

419
00:35:40,527 --> 00:35:42,677
Dr. Summers er i telefonen.

420
00:35:46,207 --> 00:35:49,916
Jeg ved, du har fri,
men kan du hente mig en kop kaffe til?

421
00:35:50,007 --> 00:35:51,281
Det kan jeg vel.

422
00:35:54,047 --> 00:35:55,116
Jesse Stone.

423
00:35:55,207 --> 00:35:56,560
Jeg har undersøgt lidt.

424
00:35:56,647 --> 00:35:58,956
Jeg fik nogle ting sendt
fra Billies forrige skole.

425
00:35:59,047 --> 00:36:03,006
Jeg tror, de måske er interessante.
Måske skulle vi gå ud at spise sammen.

426
00:36:04,207 --> 00:36:08,086
- Har Deres mand ikke noget imod det?
- Jeg har ingen mand, politichef Stone.

427
00:36:08,167 --> 00:36:10,761
- Hvornår?
- Alle andre dage end lørdag.

428
00:36:11,087 --> 00:36:13,760
Der har vi Norman Shaws
årlige pengeindsamling til skolen.

429
00:36:13,847 --> 00:36:15,917
- Forfatteren?
- Og velynderen.

430
00:36:16,327 --> 00:36:18,841
- Hvad med i aften?
- Det vil jeg rigtig gerne.

431
00:36:25,207 --> 00:36:27,243
36 til 222.

432
00:36:27,327 --> 00:36:28,396
Kom nu, Bobby.

433
00:36:28,487 --> 00:36:30,955
Du ved, jeg ikke får frokost,
før du får den bil ud.

434
00:36:31,047 --> 00:36:32,116
Ja.

435
00:36:33,527 --> 00:36:35,757
- Service, linje to.
- Vi må tale sammen.

436
00:36:36,687 --> 00:36:39,076
Jeg vil ikke tale med dig, makker.

437
00:36:39,447 --> 00:36:42,439
- Hvorfor skulle du have lyst til det?
- Anholder du mig?

438
00:36:43,087 --> 00:36:44,839
- Nej.
- Så behøver jeg ikke tage med.

439
00:36:44,927 --> 00:36:48,636
Selvfølgelig gør du det.
Eller vi kan tale om hustruvold lige her.

440
00:37:10,127 --> 00:37:12,561
- Hvor er vi?
- Det ved jeg ikke.

441
00:37:15,527 --> 00:37:18,246
Hvis du slår din kone igen, myrder jeg dig.

442
00:37:21,807 --> 00:37:23,718
Er det forstået?

443
00:37:25,887 --> 00:37:27,366
Tror du mig?

444
00:37:31,607 --> 00:37:33,245
Ud af bilen.

445
00:37:40,087 --> 00:37:41,520
Luk døren.

446
00:37:44,327 --> 00:37:48,843
- Hvordan skal jeg komme tilbage?
- Gå. Tænk over det.

447
00:37:55,447 --> 00:37:56,880
Røvhul!

448
00:38:05,807 --> 00:38:07,399
- Hej.
- Hej.

449
00:38:08,447 --> 00:38:10,165
- Kom indenfor.
- Tak.

450
00:38:16,247 --> 00:38:18,124
Det er så Billies ting.

451
00:38:18,767 --> 00:38:22,316
Noget er fra hendes forrige skole,
og jeg har samlet noget af det.

452
00:38:22,567 --> 00:38:25,639
De får en meget anderledes pige at se.

453
00:38:25,807 --> 00:38:29,356
Hun fik en pris i engelsk,
lige før hun blev overført.

454
00:38:29,447 --> 00:38:31,244
Men det kan De jo selv se.

455
00:38:31,327 --> 00:38:32,726
DELFl-LIGA
DISTRIKTSFINALE I TALER

456
00:38:32,807 --> 00:38:36,243
Jeg ville ønske, jeg havde gjort mere.

457
00:38:38,527 --> 00:38:42,156
- Jeg ved ikke, hvad jeg ellers kan sige.
- Hvad med småsnak?

458
00:38:44,087 --> 00:38:48,046
- Okay. Vil De have en drink?
- Nej.

459
00:38:49,207 --> 00:38:50,481
Tak.

460
00:38:51,007 --> 00:38:53,282
- Gør det noget, hvis jeg tager en?
- Nej.

461
00:38:53,927 --> 00:38:56,236
Gik De på universitetet?

462
00:38:56,847 --> 00:39:00,283
Nej, jeg gik fra high school
til baseball på professionelt plan.

463
00:39:00,847 --> 00:39:04,726
- Har De spillet i major league?
- Jeg var markspiller og ødelagde skulderen.

464
00:39:04,807 --> 00:39:06,923
Det er en slem skade for en markspiller.

465
00:39:07,007 --> 00:39:11,000
- Ødelæggende. Følger De med i baseball?
- Ja, meget.

466
00:39:11,487 --> 00:39:13,682
- Har De noget imod at bo alene?
- Nej.

467
00:39:14,447 --> 00:39:16,802
- Har De det?
- Nej, jeg har intet imod at bo alene.

468
00:39:16,887 --> 00:39:18,639
Jeg har noget imod at være alene.

469
00:39:18,727 --> 00:39:23,005
- Det føles sært at tale med Dem sådan her.
- Det er okay, jeg er politichefen.

470
00:39:25,807 --> 00:39:29,846
- Har vi bestilt bord på The Gray Gull?
- Ja, det har vi.

471
00:39:30,847 --> 00:39:33,759
Hvis vi spiser først...

472
00:39:35,327 --> 00:39:38,763
så vil vi begge tænke på,
hvad der skal ske bagefter...

473
00:39:39,287 --> 00:39:40,879
og hvordan det vil gå...

474
00:39:41,327 --> 00:39:45,605
- og så kan vi ikke nyde middagen.
- Det er et problem.

475
00:39:46,367 --> 00:39:51,202
Så jeg tror, vi skulle begynde bagfra.

476
00:39:52,767 --> 00:39:55,918
Så kan vi bedre koncentrere os
om en dejlig middag.

477
00:39:58,727 --> 00:39:59,727
- Så det var jeres første date?
- Det var ikke ligefrem en date.

478
00:39:59,727 --> 00:40:01,843
- Så det var jeres første date?
- Det var ikke ligefrem en date.

479
00:40:01,927 --> 00:40:03,804
Det lyder som en date for mig.

480
00:40:05,087 --> 00:40:08,045
- Havde du lyst til en drink med hende?
- Uha, ja.

481
00:40:08,767 --> 00:40:10,120
- Men du gjorde det ikke.
- Nej.

482
00:40:10,207 --> 00:40:13,358
- Hvorfor?
- Aner det ikke.

483
00:40:13,927 --> 00:40:15,804
Hvorfor havde du lyst til det?

484
00:40:17,007 --> 00:40:19,237
Havde du lyst til en drink klokken 14.35?

485
00:40:19,327 --> 00:40:22,285
- Så langt ude er jeg ikke.
- Det tager jeg som et nej.

486
00:40:23,567 --> 00:40:25,523
Hvorfor ville du så drikke klokken 19.00?

487
00:40:25,607 --> 00:40:27,199
Hvilken forskel gør det?

488
00:40:27,287 --> 00:40:28,686
Ingen, for mig.

489
00:40:33,367 --> 00:40:36,040
Jeg ved det ikke. Det var sidst på dagen.

490
00:40:36,207 --> 00:40:40,200
Hun så rigtig godt ud.
Jeg mener, det hele lå foran os.

491
00:40:42,167 --> 00:40:43,919
Det romantiske ved sprut.

492
00:40:46,447 --> 00:40:50,759
- Tror du, det er derfor, jeg drikker?
- Nej. Men det fremmer din lyst til det.

493
00:40:55,807 --> 00:40:58,446
Jobbet i Paradise er min sidste chance.

494
00:41:00,807 --> 00:41:02,763
Bussen stopper her.

495
00:41:10,647 --> 00:41:14,276
Det, vi gør her, er lidt,
som når vi arbejder på en sag.

496
00:41:14,527 --> 00:41:15,880
Der opstår episoder.

497
00:41:15,967 --> 00:41:20,006
Vi ved ikke, hvordan disse episoder
hænger sammen, men vi registrerer dem...

498
00:41:21,247 --> 00:41:23,886
noterer rækkefølgen,
og så tænker vi over dem.

499
00:41:24,567 --> 00:41:28,799
- Jeg betaler dig 150 dollars i timen, ikke?
- 165.

500
00:41:29,807 --> 00:41:32,480
- Ja, ja. Det er min tid, ikke?
- Jo.

501
00:41:35,487 --> 00:41:37,842
Hvad kan få et barn til at forandre sig?

502
00:41:45,207 --> 00:41:48,756
- Hvor gammelt er barnet?
- Omkring 12.

503
00:41:49,807 --> 00:41:51,286
Hvordan forandre sig?

504
00:41:52,047 --> 00:41:54,436
Karaktererne styrtdykker, stoffer, sex.

505
00:41:56,487 --> 00:41:58,955
Det lange svar vil koste dig mange penge.

506
00:42:00,207 --> 00:42:01,799
Hvad er det korte svar?

507
00:42:02,927 --> 00:42:06,237
I de fleste sager
involverer profilen overgreb.

508
00:42:07,887 --> 00:42:09,240
Ikke altid.

509
00:42:10,567 --> 00:42:13,035
Oftere end folk vil indrømme.

510
00:43:13,687 --> 00:43:15,917
"Jeg var den myrdede silkehales skygge

511
00:43:16,007 --> 00:43:18,760
"Ved den uægte azurblå vinduesrude

512
00:43:19,047 --> 00:43:21,197
"Jeg var et udtværet askefnug

513
00:43:21,287 --> 00:43:24,597
"Og jeg levede videre, fløj videre,
på den genspejlede himmel

514
00:43:24,687 --> 00:43:26,996
"Og også fra indersiden fordobles jeg

515
00:43:27,087 --> 00:43:30,159
"Mig selv, min lampe,
et æble på en tallerken

516
00:43:30,247 --> 00:43:34,525
"Jeg hiver nattegardinet fra og mørkets glas
Hænger alle møblerne over græs

517
00:43:34,687 --> 00:43:36,803
"Og hvor dejligt når den faldende sne

518
00:43:36,887 --> 00:43:38,923
"Dækkede mit glimt af græsset..."

519
00:44:04,967 --> 00:44:07,527
- Emily Bishop?
- Hvem spørger?

520
00:44:08,007 --> 00:44:09,599
Jeg er politichef Stone.

521
00:44:10,087 --> 00:44:12,647
- Vis mig dit skilt.
- Jeg har ikke noget.

522
00:44:12,967 --> 00:44:16,676
- Har du ikke noget?
- Det ligger i en skuffe. Vis dit skilt, Kuffert.

523
00:44:17,727 --> 00:44:19,160
Han er politichefen.

524
00:44:21,967 --> 00:44:24,197
Hvad er der sket med min søster?

525
00:44:25,567 --> 00:44:28,286
Vi tror, vi fandt hende
flydende omkring i en sø.

526
00:44:29,607 --> 00:44:30,881
Det tror I?

527
00:44:31,847 --> 00:44:33,963
Liget er vanskeligt at identificere.

528
00:44:37,607 --> 00:44:40,041
Jeg ved, det viser sig at være hende.

529
00:44:41,407 --> 00:44:44,080
- Hende fik de godt nok ødelagt.
- Hvem?

530
00:44:45,287 --> 00:44:46,561
Mine forældre.

531
00:44:47,607 --> 00:44:50,724
De ødelagde nok også mig,
men jeg kom væk i tide.

532
00:44:52,407 --> 00:44:54,921
Ved du, 
hvor Billie tog hen, da hun stak af?

533
00:44:55,607 --> 00:44:57,723
- Et sted i Boston.
- Ved du, hvor det var?

534
00:44:57,807 --> 00:45:01,356
- Det bestyres af en nonne.
- Kom hun godt nok ud af det med Hooker?

535
00:45:01,527 --> 00:45:03,358
Hooker var god ved hende.

536
00:45:03,847 --> 00:45:06,361
Hør her, halvdelen af fyrene i skolen
knaldede hende.

537
00:45:06,447 --> 00:45:09,405
- Sikkert også nogle ældre fyre.
- Hvorfor siger du det?

538
00:45:11,927 --> 00:45:13,201
Nogen navne?

539
00:45:15,007 --> 00:45:15,996
Nej.

540
00:45:16,887 --> 00:45:20,357
Hun troede, det gjorde hende populær.
Jeg ville ikke høre om det.

541
00:45:20,567 --> 00:45:22,558
Har du andet, der kunne hjælpe?

542
00:45:23,767 --> 00:45:26,156
Jeg har et brev fra hende på mit værelse.

543
00:45:26,807 --> 00:45:29,719
- Herbergets navn står vist på det.
- Kan vi hente det?

544
00:45:33,407 --> 00:45:36,285
Han må virkelig have været kold i røven.

545
00:45:38,287 --> 00:45:40,278
Hvor troede han, hun ville ende?

546
00:45:42,367 --> 00:45:45,439
- Er du okay?
- Ja, da.

547
00:45:46,247 --> 00:45:49,159
De får ikke ram på mig. Jeg er skredet.

548
00:45:49,727 --> 00:45:51,445
Jeg tager aldrig tilbage.

549
00:45:52,567 --> 00:45:55,001
Betaler din far stadig for undervisningen?

550
00:45:55,647 --> 00:45:58,605
Tror du, han ønsker,
hans lille pige går ud af universitetet?

551
00:45:58,687 --> 00:46:01,201
Det er godt at kunne regne med noget.

552
00:46:01,527 --> 00:46:03,085
Det skylder han mig.

553
00:46:04,287 --> 00:46:06,755
Jeg tager alt, hvad han har, hvis jeg kan.

554
00:46:17,687 --> 00:46:19,678
Har du nogen at tale med?

555
00:46:22,447 --> 00:46:23,641
En psykiater?

556
00:46:32,207 --> 00:46:34,596
Det var måske en god idé at tale med ham.

557
00:47:25,447 --> 00:47:27,403
Er du sikker på, du er nonne?

558
00:47:27,607 --> 00:47:28,835
Ret sikker.

559
00:47:28,927 --> 00:47:30,724
Hvad med resten af de ansatte?

560
00:47:30,807 --> 00:47:33,002
Det er nærmest et enkelt-nonne foretagende.

561
00:47:33,087 --> 00:47:35,806
- Hvornår var Billie her?
- Først på sommeren.

562
00:47:35,887 --> 00:47:38,242
- Men hun er her ikke nu?
- Nej.

563
00:47:38,607 --> 00:47:40,086
Ville du sige det, hvis hun var?

564
00:47:40,167 --> 00:47:43,716
Det ville afhænge af, hvem du var,
og hvorfor du ville vide det.

565
00:47:44,447 --> 00:47:46,039
Du ved, hvem jeg er.

566
00:47:46,167 --> 00:47:48,203
En strisser er altid en strisser.

567
00:47:49,687 --> 00:47:51,803
Vi tror, at Billie blev slået ihjel.

568
00:47:53,847 --> 00:47:54,836
Tror?

569
00:47:54,927 --> 00:47:56,963
Vi ved det, men vi kan ikke bevise det.

570
00:47:57,047 --> 00:47:59,481
Ligets tilstand gør det vanskeligt.

571
00:47:59,727 --> 00:48:02,321
Hvornår var hun her sidst?

572
00:48:03,287 --> 00:48:04,766
For cirka tre uger siden.

573
00:48:04,847 --> 00:48:07,441
Ved du, hvor hun tog hen, da hun rejste?

574
00:48:08,687 --> 00:48:12,680
- Vores piger kommer og går meget.
- Når de ikke har andre steder at være.

575
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
Jeg vil gerne tro,
at vi sørger for deres åndelige behov...

576
00:48:16,647 --> 00:48:18,638
såvel som for et sted at sove.

577
00:48:20,407 --> 00:48:25,276
Så hun fik af og til penge
som betaling for et eller andet.

578
00:48:27,287 --> 00:48:28,845
Det vil jeg tro.

579
00:48:28,927 --> 00:48:31,646
Havde du en måde
at komme i kontakt med hende på?

580
00:48:33,847 --> 00:48:35,724
Hun gav mig et telefonnummer.

581
00:48:35,847 --> 00:48:38,156
Hun sagde, det kun var til nødstilfælde.

582
00:48:38,247 --> 00:48:41,922
Jeg måtte kun give det til hendes søster
eller til en, der hed Hooker.

583
00:48:42,007 --> 00:48:43,918
Gav du det til en af dem?

584
00:48:45,327 --> 00:48:47,124
Ingen af dem bad om det.

585
00:48:48,287 --> 00:48:50,118
Har du ringet til det nummer?

586
00:48:56,727 --> 00:48:58,604
Det ville være uetisk.

587
00:48:59,127 --> 00:49:00,924
Må jeg få nummeret?

588
00:49:01,327 --> 00:49:03,204
Det ville være uetisk.

589
00:49:04,807 --> 00:49:06,126
Hun er død.

590
00:49:11,367 --> 00:49:13,039
Jeg henter det til dig.

591
00:49:53,607 --> 00:49:54,756
Jesse...

592
00:49:58,527 --> 00:50:00,916
der er noget, du skal vide.

593
00:50:04,647 --> 00:50:06,558
Jesse, hører du efter?

594
00:50:12,047 --> 00:50:13,036
Ja.

595
00:50:13,967 --> 00:50:15,764
Det er noget, du skal vide.

596
00:50:15,847 --> 00:50:18,042
Jeg ringede til det nummer. Det er lidt sært.

597
00:50:18,127 --> 00:50:19,765
Det er et firma, Superior Promotions.

598
00:50:19,847 --> 00:50:22,156
De arbejder med bøger.
Store bøger. Bestsellere.

599
00:50:22,247 --> 00:50:25,159
Det ejes af en lokal berømthed,
Norman Shaw.

600
00:50:27,687 --> 00:50:29,006
Forfatteren?

601
00:50:29,647 --> 00:50:31,603
Og Vivian Snyder ringede.

602
00:50:31,687 --> 00:50:32,961
Sagde hun det til ham?

603
00:50:33,047 --> 00:50:35,277
Hun er flyttet og har søgt om skilsmisse.

604
00:50:35,367 --> 00:50:36,766
Det er godt at høre.

605
00:50:36,847 --> 00:50:39,919
Hun kan ikke vinde hver gang,
men hun vinder måske denne gang.

606
00:50:40,007 --> 00:50:42,043
Mere ved jeg ikke. Jeg tager hjem.

607
00:50:42,127 --> 00:50:44,721
Flot politiarbejde.
Fortsæt, så bliver du forfremmet.

608
00:50:44,807 --> 00:50:48,766
Ja, men de kønsdiskriminerende svin
har allerede gjort dig til politichef.

609
00:51:21,887 --> 00:51:24,560
Tror du på farens grund
til ikke at melde hende savnet?

610
00:51:24,647 --> 00:51:27,559
- Ja, jeg gør.
- Det gør jeg ikke. Han er en kold skid.

611
00:51:27,967 --> 00:51:29,923
Han smed en 14-årig på gaden.

612
00:51:30,007 --> 00:51:32,441
Han smed hende ikke rigtigt ud. Hun rejste.

613
00:51:32,527 --> 00:51:35,644
Men han begik en stor fejl,
og jeg tror, han ved det.

614
00:51:35,807 --> 00:51:39,356
Når den slags trækker en linje i sandet,
kan de ikke trække det tilbage.

615
00:51:39,447 --> 00:51:42,996
- Hvad siger dine instinkter dig?
- Mener du min panser-intuition?

616
00:51:43,087 --> 00:51:45,123
- Ja.
- Ikke noget.

617
00:51:45,727 --> 00:51:46,955
Men du har en fornemmelse.

618
00:51:47,047 --> 00:51:49,242
Nej, jeg har ej. Jeg aner intet.

619
00:51:50,127 --> 00:51:51,958
Jeg venter på at få en.

620
00:52:09,607 --> 00:52:12,758
- Jesse, hvad laver vi her?
- Vi bekæmper kriminalitet.

621
00:52:42,167 --> 00:52:43,680
Jeg er Norman Shaw.

622
00:52:43,847 --> 00:52:45,246
Godt at møde Dem.

623
00:52:45,327 --> 00:52:47,158
Deres betjent synes vist, vi skulle tale.

624
00:52:47,247 --> 00:52:51,320
Han er faktisk ikke min betjent,
han er Deres. Han arbejder for byen.

625
00:52:51,407 --> 00:52:52,999
Bortset fra kasuistik...

626
00:52:53,487 --> 00:52:56,365
- vil jeg tale med chefen.
- Det er mig.

627
00:52:56,447 --> 00:52:59,678
Godt, jeg er sikker på,
De kan sige til betjenten...

628
00:53:00,167 --> 00:53:03,716
at festpatruljering ikke er
den bedste måde at bruge politiets tid på.

629
00:53:03,807 --> 00:53:06,241
- Vi har modtaget en klage, hr.
- Og hvad går den ud på?

630
00:53:06,327 --> 00:53:07,442
Støj.

631
00:53:07,767 --> 00:53:10,884
Er der dødsstraf for det?
Det er en fest, for Guds skyld.

632
00:53:11,447 --> 00:53:15,838
Viceguvernøren er her, flere repræsentanter
fra staten og et kongresmedlem.

633
00:53:16,167 --> 00:53:19,398
Min advokat er her. Skal jeg hente ham?

634
00:53:19,647 --> 00:53:22,207
Det løber mig koldt ned ad ryggen.

635
00:53:22,767 --> 00:53:25,361
Det lader til,
at nogle biler holder ulovligt parkeret.

636
00:53:25,447 --> 00:53:28,757
- De bliver nødt til at flytte dem.
- Biler? Skal jeg flytte biler?

637
00:53:28,847 --> 00:53:31,486
- Ja, det skal De.
- Jamen det gør jeg ikke.

638
00:53:31,567 --> 00:53:33,444
Simpson, ring til Frankies kranvogne...

639
00:53:33,527 --> 00:53:35,677
og bed dem om at slæbe bilerne væk.

640
00:53:35,767 --> 00:53:37,564
I kan ikke slæbe alle de biler væk.

641
00:53:37,647 --> 00:53:39,956
Når du er færdig,
kan du begynde at afhøre gæsterne.

642
00:53:40,047 --> 00:53:43,039
- Af hvilken grund?
- Støj. Spærring af tilgangen.

643
00:53:44,767 --> 00:53:47,486
Hør her, De bør ikke ødelægge denne fest.

644
00:53:48,127 --> 00:53:50,721
- Det er velgørenhed.
- Jeg vil ikke ødelægge Deres fest.

645
00:53:50,807 --> 00:53:54,516
Men der er biler, der skal flyttes.
Der er opførsel, der skal ændres.

646
00:53:56,807 --> 00:53:59,799
Vi flytter bilerne. Og vi dæmper os.

647
00:54:00,887 --> 00:54:03,162
Og jeg skal sørge for, De bliver fyret.

648
00:54:03,247 --> 00:54:04,646
Det tror jeg ikke.

649
00:54:05,647 --> 00:54:07,558
Hvad betyder kasuistik?

650
00:54:07,647 --> 00:54:09,080
Det ved jeg ikke.

651
00:54:10,287 --> 00:54:14,838
Jeg tror, du ikke kunne holde dig fra mig,
og derfor stormede du festen.

652
00:54:14,927 --> 00:54:16,076
Præcis.

653
00:54:16,647 --> 00:54:19,320
Hvorfor tror vi,
det havde noget at gøre med Norman Shaw?

654
00:54:19,407 --> 00:54:20,920
Eller nogen på den liste.

655
00:54:21,007 --> 00:54:23,601
Det ved jeg ikke. Måske er du bare paranoid.

656
00:54:26,367 --> 00:54:27,595
GÆSTELISTE

657
00:54:27,847 --> 00:54:31,157
Ret imponerende.
Viceguvernøren, repræsentanter fra staten...

658
00:54:31,367 --> 00:54:33,437
Hvis jeg var virkelig paranoid...

659
00:54:33,527 --> 00:54:35,961
ville jeg måske tro,
din afbrydelse kostede mig penge.

660
00:54:36,047 --> 00:54:39,562
Norman Shaw er en lokal institution
og en gavmild velgører.

661
00:54:39,647 --> 00:54:41,046
Du er vred.

662
00:54:41,127 --> 00:54:42,765
Jeg er lidt vred.

663
00:54:43,047 --> 00:54:45,515
Det er ikke noget, der ikke kan overvindes.

664
00:54:46,407 --> 00:54:47,760
Hvorfor er Bishop streget ud?

665
00:54:47,847 --> 00:54:48,836
HR & FRU BISHOP

666
00:54:48,927 --> 00:54:51,282
Hvad er en familie-pengeindsamling
uden en familie?

667
00:54:51,367 --> 00:54:54,404
Men familien Bishop har altid været med.

668
00:54:55,167 --> 00:54:57,044
Siden de kom hertil.

669
00:55:00,607 --> 00:55:03,041
Da jeg er en mand med begrænsede midler...

670
00:55:03,647 --> 00:55:07,845
hvad kan jeg så gøre for at kompensere
for de tab, min afbrydelse har kostet dig?

671
00:55:07,927 --> 00:55:10,600
Du kunne elske med mig i en fængselscelle.

672
00:55:13,247 --> 00:55:14,566
Ikke i en af mine.

673
00:55:14,647 --> 00:55:16,285
- Hvad med dit kontor?
- Jeg kan ikke.

674
00:55:16,367 --> 00:55:19,086
- Fordi?
- Det kunne bringe stationen i forlegenhed.

675
00:55:19,167 --> 00:55:22,159
En kvindelig rektor
burde heller ikke gøre den slags.

676
00:55:22,247 --> 00:55:24,556
Men risikoen er en del af morskaben.

677
00:55:25,567 --> 00:55:28,604
Lilly, nu skal du høre, hvem jeg er...

678
00:55:29,647 --> 00:55:32,923
jeg er skilt fra den eneste kvinde,
jeg ser ud til at kunne elske.

679
00:55:33,007 --> 00:55:34,645
Jeg prøver ikke at drikke for meget.

680
00:55:34,727 --> 00:55:38,003
Jeg kan ikke spille baseball
på professionelt plan.

681
00:55:38,087 --> 00:55:42,683
Jeg kan kun være strømer i en lille by,
og det her er min sidste chance for det.

682
00:55:43,327 --> 00:55:46,956
- Og du vil ikke sætte det på spil.
- Det kan jeg ikke. Ikke for sjov.

683
00:55:49,287 --> 00:55:54,077
Men hvis det involverer trapezer, bobslæder
eller høpressere, er jeg med på den.

684
00:55:55,647 --> 00:55:58,684
Det er Billie Bishop.
Tandlægekortene bekræftede det.

685
00:55:59,047 --> 00:56:00,924
Vi har anslået dødstidspunktet...

686
00:56:01,007 --> 00:56:03,919
til et sted mellem den 8. og den 9.

687
00:56:04,447 --> 00:56:06,677
Morderen bortskaffede ikke liget
ved højlys dag.

688
00:56:06,767 --> 00:56:10,282
Det vil sige aftenen til den 8.
Eller tidligt den 9.

689
00:56:10,767 --> 00:56:13,725
Viceguvernøren. Norman Shaw.

690
00:56:14,927 --> 00:56:18,715
- Imponerende liste af folk.
- Kender du flere på listen?

691
00:56:19,127 --> 00:56:20,845
Repræsentant Kelly.

692
00:56:21,247 --> 00:56:22,760
Jeg kender Leo Finn.

693
00:56:23,007 --> 00:56:24,486
Hvem er Leo Finn?

694
00:56:24,567 --> 00:56:26,000
Bedsteborger.

695
00:56:26,207 --> 00:56:29,199
Styrer narkohandel
og hasardspil i det nordlige Boston.

696
00:56:29,887 --> 00:56:32,162
- Prostitution?
- Aldrig.

697
00:56:33,487 --> 00:56:36,524
Prostitution ville støde
Leos moralske følelser.

698
00:56:37,567 --> 00:56:40,081
Hvorfor er du interesseret i Norman Shaw?

699
00:56:40,487 --> 00:56:41,920
Jeg er en stor fan.

700
00:56:43,487 --> 00:56:44,602
Jeg forstår.

701
00:56:46,407 --> 00:56:49,558
Du skal have et lille tip til rejsen.

702
00:56:50,567 --> 00:56:52,364
Leo Finn har en bevæbnet håndlanger.

703
00:56:52,447 --> 00:56:54,085
Han er der altid et sted.

704
00:56:54,167 --> 00:56:56,317
Han er en hensynsløs morder.

705
00:56:57,167 --> 00:56:59,806
Du skal ikke tage let på nogen af dem.

706
00:57:07,287 --> 00:57:09,164
Udviklingspartnerne.

707
00:57:23,287 --> 00:57:25,323
- Jeg er Leo Finn.
- Jesse Stone.

708
00:57:27,087 --> 00:57:28,361
Parkeringsfyrsten.

709
00:57:28,447 --> 00:57:30,483
Jeg foretrækker politichef Stone.

710
00:57:30,567 --> 00:57:32,444
Jeg husker, at jeg så Dem til festen.

711
00:57:32,527 --> 00:57:34,040
Det var jo godt.

712
00:57:34,287 --> 00:57:36,243
Hvorfor er De i Boston?

713
00:57:36,767 --> 00:57:38,041
Og De er?

714
00:57:38,127 --> 00:57:40,482
Det er min partner, Lovey Norris.

715
00:57:42,007 --> 00:57:43,884
Godt at møde dig, Lovey.

716
00:57:46,047 --> 00:57:48,800
Hvad er det egentlig,
Udviklingspartnerne laver?

717
00:57:49,767 --> 00:57:51,325
- Udvikling.
- Af?

718
00:57:51,647 --> 00:57:53,046
Af vores bedste interesser.

719
00:57:53,127 --> 00:57:54,685
Hvor godt kender De Norman Shaw?

720
00:57:54,767 --> 00:57:56,359
Det kan De fortælle mig.

721
00:57:59,407 --> 00:58:00,999
Det her går ikke så godt, vel?

722
00:58:01,087 --> 00:58:02,679
Jeg vil være ærlig, Jesse.

723
00:58:02,767 --> 00:58:04,439
Da vi har kendt hinanden...

724
00:58:04,527 --> 00:58:08,122
og været nære, personlige venner
i to eller tre minutter nu.

725
00:58:08,207 --> 00:58:10,926
- Norman Shaw er en forretningspartner.
- Udvikling?

726
00:58:11,007 --> 00:58:12,281
- Nej.
- Bøger?

727
00:58:12,687 --> 00:58:17,238
- Vort forhold er fortroligt.
- Du kan sige det til mig. Mellem venner.

728
00:58:17,807 --> 00:58:21,561
Hvis jeg sagde det til dig,
ville det ikke være fortroligt, vel?

729
00:58:27,607 --> 00:58:29,802
Det var virkelig dejligt at møde dig.

730
00:58:46,447 --> 00:58:49,803
Vi mistede Billie for længe siden.

731
00:58:50,527 --> 00:58:52,882
Hvornår bemærkede I en forandring?

732
00:58:54,847 --> 00:58:57,236
Nærmest fra dengang, vi flyttede hertil.

733
00:58:57,367 --> 00:58:58,959
Hvornår var det?

734
00:58:59,327 --> 00:59:02,046
For to år siden. Lige før skolen begyndte.

735
00:59:03,327 --> 00:59:05,841
Jeg skulle have meldt hende savnet
den dag, hun rejste.

736
00:59:05,927 --> 00:59:07,758
Ja, det skulle De have gjort.

737
00:59:07,847 --> 00:59:09,326
Hvad kan jeg gøre for at hjælpe?

738
00:59:09,407 --> 00:59:11,602
De kunne give os en dna-prøve.

739
00:59:13,407 --> 00:59:17,241
Vi tror, Billie må have haft kontakt
med nogen i Paradise...

740
00:59:17,327 --> 00:59:19,124
efter hun løb væk hjemmefra.

741
00:59:20,047 --> 00:59:21,082
Hvem?

742
00:59:21,247 --> 00:59:22,680
Det ved vi ikke.

743
00:59:24,447 --> 00:59:25,766
Undskyld.

744
00:59:26,567 --> 00:59:28,762
Han kunne have givet hende
præcis nok penge...

745
00:59:28,847 --> 00:59:31,361
til at sikre, at hun kom tilbage efter flere.

746
00:59:31,447 --> 00:59:32,960
Af hvilken grund?

747
00:59:36,167 --> 00:59:39,045
Jeg så en bog i Billies værelse
af Norman Shaw.

748
00:59:39,287 --> 00:59:40,515
Må jeg få den?

749
00:59:42,567 --> 00:59:44,285
Jeg skal hente den til Dem.

750
00:59:48,247 --> 00:59:50,715
Så I var med til Shaws pengeindsamling
hvert år?

751
00:59:50,807 --> 00:59:52,445
Siger De, at det var Shaw?

752
00:59:52,527 --> 00:59:54,836
Det sagde jeg ikke. Hvordan er han?

753
00:59:55,047 --> 00:59:56,241
Jesse...

754
00:59:56,487 --> 00:59:57,920
Meget menneskekærlig.

755
00:59:58,007 --> 01:00:00,202
- Altid god mod børnene.
- Det er godt at høre.

756
01:00:00,287 --> 01:00:02,642
- Jesse!
- Kuffert, det må vente.

757
01:00:02,727 --> 01:00:03,807
Det kan det ikke.

758
01:00:15,967 --> 01:00:17,320
Tag den her på.

759
01:00:20,287 --> 01:00:21,322
Snyder er inde hos konen.

760
01:00:21,407 --> 01:00:23,841
Jeg prøvede at gå ind,
men svinet skød efter mig.

761
01:00:23,927 --> 01:00:25,883
- Carole slap ud i virvaret.
- Jeg slap ud.

762
01:00:25,967 --> 01:00:28,162
Jeg slap ud, da han skød hr. Kim.

763
01:00:28,327 --> 01:00:30,841
- Dræbte han ham?
- Jeg ved det ikke.

764
01:00:30,927 --> 01:00:34,158
Han lå på gulvet og blødte...

765
01:00:34,247 --> 01:00:35,726
men han bevægede sig stadig.

766
01:00:35,807 --> 01:00:38,037
Molly, har du et stykke papir?

767
01:00:39,247 --> 01:00:40,919
- Er der fire gange?
- Ja.

768
01:00:43,767 --> 01:00:45,439
Carole, okay...

769
01:00:45,687 --> 01:00:47,917
hvor foregik skyderiet?

770
01:00:49,727 --> 01:00:50,716
Her.

771
01:00:50,807 --> 01:00:52,479
- Holdt Snyder sin kone?
- Ja.

772
01:00:52,567 --> 01:00:53,682
Hvor?

773
01:00:55,287 --> 01:00:57,960
- Her.
- Er der flere folk i butikken?

774
01:00:58,487 --> 01:01:01,559
- Hvor mange?
- Det ved jeg ikke. Undskyld.

775
01:01:01,647 --> 01:01:03,558
Det er okay. Det er fint.

776
01:01:03,687 --> 01:01:06,042
- Jesse, vi må ind.
- Jeg ringede efter statspolitiet.

777
01:01:06,127 --> 01:01:07,526
Vi kan ikke vente. Vi går bagom.

778
01:01:07,607 --> 01:01:10,246
- Hvad skal jeg gøre?
- Bliv her hos Carole.

779
01:01:10,327 --> 01:01:13,842
- Er det det hele?
- Hvis Snyder kommer alene ud, dræb ham.

780
01:01:22,567 --> 01:01:23,761
Hvad skal jeg gøre?

781
01:01:23,847 --> 01:01:26,077
Når skyderiet begynder,
ved du, hvad du skal gøre.

782
01:01:26,167 --> 01:01:27,486
To i brystet. En i hovedet.

783
01:01:27,567 --> 01:01:30,240
Stands ikke, før truslen er elimineret.

784
01:02:06,167 --> 01:02:07,919
Stands lige der!

785
01:02:08,127 --> 01:02:09,480
Jeg sagde stands!

786
01:02:10,407 --> 01:02:11,760
Jeg står stille.

787
01:02:12,247 --> 01:02:14,522
- Læg din pistol.
- Nej.

788
01:02:14,967 --> 01:02:16,480
Læg din pistol.

789
01:02:16,567 --> 01:02:19,604
- Jeg er glad for, du er her, Stone.
- Hvorfor? Har du savnet mig?

790
01:02:19,687 --> 01:02:21,518
Jeg har intet liv uden hende.

791
01:02:21,607 --> 01:02:24,838
Hun skal ikke forlade mig.
Og jeg vil ikke forlade hende. Aldrig.

792
01:02:24,927 --> 01:02:27,487
Jerry, hvis du elsker hende, så lad hende gå.

793
01:02:27,567 --> 01:02:30,206
Jeg myrder dig og alle de andre herinde.

794
01:02:30,287 --> 01:02:31,720
Nej, du gør ej.

795
01:02:36,327 --> 01:02:37,646
Jerry, stop!

796
01:03:00,207 --> 01:03:01,845
Han er færdig, Kuffert.

797
01:03:34,407 --> 01:03:37,240
Hr. Simpson er stabiliseret.
Han er i opvågningen.

798
01:03:37,327 --> 01:03:39,522
De næste 48 timer er kritiske.

799
01:03:39,687 --> 01:03:41,040
Og hr. Kim?

800
01:03:41,247 --> 01:03:43,283
Hr. Kim var død ved ankomsten.

801
01:03:43,367 --> 01:03:45,164
Hr. Simpson skal være her et stykke tid.

802
01:03:45,247 --> 01:03:47,920
Så flytter vi ham ind på intensiv.

803
01:03:48,927 --> 01:03:52,476
- Vi holder Dem opdateret, politichef Stone.
- Tak, doktor.

804
01:03:52,727 --> 01:03:54,080
Jeg bliver.

805
01:03:54,487 --> 01:03:55,886
Der er noget, jeg må gøre.

806
01:03:55,967 --> 01:03:57,605
Kan du klare stationen lidt, Tony?

807
01:03:57,687 --> 01:03:58,802
Selvfølgelig, Skipper.

808
01:03:58,887 --> 01:04:01,321
Send mig en besked, hvis noget ændrer sig.

809
01:04:02,327 --> 01:04:04,841
Min opførsel var selvfølgelig
helt upassende.

810
01:04:04,967 --> 01:04:07,197
Det var på tide med en undskyldning.

811
01:04:08,167 --> 01:04:09,725
Jeg skal måske have noget på skrift.

812
01:04:09,807 --> 01:04:11,798
Det ville jeg med glæde gøre, hr.

813
01:04:11,887 --> 01:04:14,196
Deres fest var for en rigtig god sag.

814
01:04:14,287 --> 01:04:17,438
Jeg ville bare ønske,
at flere interesserede sig for vore unge.

815
01:04:17,527 --> 01:04:18,801
Jeg gør, hvad jeg kan.

816
01:04:18,887 --> 01:04:21,924
Og idéen med at have de unge med
sammen med deres forældre...

817
01:04:22,007 --> 01:04:25,044
giver en storartet fornemmelse
af fællesskab, synes jeg.

818
01:04:25,167 --> 01:04:27,123
Hvor længe har De gjort det?

819
01:04:27,207 --> 01:04:29,675
I omkring 10 år. Siden jeg flyttede hertil.

820
01:04:31,007 --> 01:04:32,406
Det er jo dejligt.

821
01:04:32,727 --> 01:04:35,002
- Kender De Billie Bishop?
- Undskyld?

822
01:04:35,087 --> 01:04:37,123
Hank og Sandy Bishops pige?

823
01:04:37,207 --> 01:04:40,199
Jeg er interesseret
i alle mine unge mennesker.

824
01:04:40,647 --> 01:04:42,080
Det er jo dejligt.

825
01:04:42,247 --> 01:04:44,044
Hvor var De den 8. september om natten?

826
01:04:44,127 --> 01:04:45,799
- Undskyld?
- Hvor var De...

827
01:04:45,887 --> 01:04:48,799
- den 8. september om natten?
- Jeg hørte Dem godt.

828
01:04:48,887 --> 01:04:50,605
Jeg vil vide, hvorfor De spørger mig?

829
01:04:50,687 --> 01:04:52,166
Fordi jeg er politichefen.

830
01:04:52,247 --> 01:04:54,203
Det rager vist ikke Dem.

831
01:04:54,287 --> 01:04:56,482
Tværtimod, det tror jeg, det gør.

832
01:04:56,767 --> 01:04:58,485
Billie Bishop er død.

833
01:04:59,327 --> 01:05:03,161
Vi fandt et lig, der flød omkring i søen.
De har sikkert læst om det.

834
01:05:03,567 --> 01:05:06,718
Kom nu, Norman,
hun er et af dine unge mennesker.

835
01:05:10,847 --> 01:05:13,315
- Hvad var datoen?
- Den 8. september.

836
01:05:14,247 --> 01:05:18,320
Den 8. september...

837
01:05:20,607 --> 01:05:22,359
Jeg var hos en forretningspartner.

838
01:05:22,447 --> 01:05:23,960
- Hvem?
- Leo Finn.

839
01:05:27,047 --> 01:05:29,163
Vil han kunne huske mødet?

840
01:05:29,567 --> 01:05:32,001
Ja, det er jeg sikker på.
Det var temmelig langt...

841
01:05:32,087 --> 01:05:34,123
vi har kunstneriske uoverensstemmelser.

842
01:05:34,207 --> 01:05:36,084
Han er emnet i min næste bog.

843
01:05:36,167 --> 01:05:38,556
Mellem os to, så er det en afsløring.

844
01:05:40,127 --> 01:05:43,517
Politichef Stone, jeg tror, mødet er forbi.

845
01:05:49,287 --> 01:05:51,323
Hvornår kan jeg regne med
at få undskyldningen?

846
01:05:51,407 --> 01:05:53,079
Den kan du ikke regne med.

847
01:05:55,207 --> 01:05:57,277
Norman Shaw siger, I havde et langt møde...

848
01:05:57,367 --> 01:05:59,358
om aftenen den 8.

849
01:05:59,567 --> 01:06:01,603
Hvad skal han have et alibi for?

850
01:06:02,607 --> 01:06:04,325
Det kan du jo fortælle mig.

851
01:06:04,847 --> 01:06:07,236
Jeg indkaldte til møde, men jeg aflyste det.

852
01:06:07,327 --> 01:06:10,285
- Fordi du er uberegnelig?
- Fordi han er en skiderik.

853
01:06:10,687 --> 01:06:11,802
Har det noget at gøre...

854
01:06:11,887 --> 01:06:14,720
med jeres forholds fortrolige natur?

855
01:06:14,807 --> 01:06:17,037
Sådan en fyr skal ikke skrive min biografi.

856
01:06:17,127 --> 01:06:21,439
- Hvorfor får du ikke Lovey til at myrde ham?
- Hvorfor kysser du mig ikke i røven?

857
01:06:22,567 --> 01:06:24,285
Hvad er han så for en fyr?

858
01:06:25,327 --> 01:06:27,522
Okay, jeg vil ikke dække over det svin.

859
01:06:27,607 --> 01:06:28,801
Fordi?

860
01:06:29,207 --> 01:06:31,118
Fordi han misbruger børn.

861
01:06:31,927 --> 01:06:34,680
Han bruger sine pengeindsamlinger
til at møde dem.

862
01:06:38,287 --> 01:06:41,563
- Hvor ved du det fra?
- Jeg fik Lovey til at følge efter ham.

863
01:06:41,847 --> 01:06:45,396
Han så ham gå ind på et motel
et par gange med en ung pige.

864
01:06:45,927 --> 01:06:47,565
Ved du, hvad hun hed?

865
01:06:48,487 --> 01:06:50,557
Nej, han ved ikke, hvad hun hed.

866
01:06:50,647 --> 01:06:52,285
Var hun omkring 14?

867
01:06:54,287 --> 01:06:55,356
Ja.

868
01:06:55,687 --> 01:06:57,120
Kan du tale?

869
01:06:58,967 --> 01:07:00,400
Han kan godt tale...

870
01:07:01,447 --> 01:07:03,597
men han vil ikke vidne.

871
01:07:03,807 --> 01:07:06,162
Pas dit arbejde. Så finder du ud af det.

872
01:07:06,927 --> 01:07:10,522
- Hvad hedder motellet?
- Så får du ikke mere.

873
01:07:14,287 --> 01:07:17,324
"Om morgenen klokken 7.15,
mens han sad på sit kontor...

874
01:07:17,447 --> 01:07:20,086
"følte han sig lidt skyldig og usikker.

875
01:07:20,167 --> 01:07:22,727
"Han prøvede med kaffe,
men kaffen hjalp ikke.

876
01:07:22,807 --> 01:07:24,923
"Klokken 9.10 kom der en kvinde ind.

877
01:07:25,327 --> 01:07:28,876
"Hun havde store guldøreringe på
og ringe på fire fingre.

878
01:07:28,967 --> 01:07:33,006
"Hun havde den slags læber, der gav mig
lyst til at tvære dem ud for hende."

879
01:07:36,007 --> 01:07:37,486
Han er i koma.

880
01:07:40,287 --> 01:07:41,356
Hvornår?

881
01:07:42,167 --> 01:07:44,476
Lægen kom ind for en times tid siden.

882
01:07:44,727 --> 01:07:46,604
Jeg troede, han sov.

883
01:07:49,807 --> 01:07:50,922
Da min søster blev syg...

884
01:07:51,007 --> 01:07:53,919
blev det temmelig slemt,
da hun fik det sådan her.

885
01:07:55,407 --> 01:07:57,921
Jeg sad bare hos hende på hospitalet.

886
01:07:58,567 --> 01:08:02,196
Lægen sagde, jeg skulle tale med hende,
læse for hende.

887
01:08:03,527 --> 01:08:07,236
Han sagde, at nogle gange
kunne det hjælpe folk med at finde tilbage.

888
01:08:10,247 --> 01:08:14,399
Jeg ved ikke, om det hjalp eller ej,
men jeg fik det i hvert fald bedre.

889
01:08:14,967 --> 01:08:16,320
Virkede det?

890
01:08:17,207 --> 01:08:18,401
Hun døde.

891
01:08:20,967 --> 01:08:23,356
Det lader jeg ikke ske igen.

892
01:08:28,167 --> 01:08:31,284
Vil du ikke tage en pause, Molly?
Jeg skal nok sidde her.

893
01:08:35,527 --> 01:08:36,880
Tal med ham.

894
01:08:39,487 --> 01:08:41,398
Lad ham vide, du er her.

895
01:09:31,527 --> 01:09:33,802
Jeg fandt det her ved siden af reservehjulet.

896
01:09:33,887 --> 01:09:36,959
Godt. Jeg vil vædde på,
den afskårne ende matcher rebet fra søen.

897
01:09:37,047 --> 01:09:38,560
Mon vi kunne matche betonblokkene?

898
01:09:38,647 --> 01:09:41,684
Tvivlsomt. Se, om du kan finde
navnet på det motel, Shaw brugte.

899
01:09:41,767 --> 01:09:44,486
Måske kan bestyreren huske ham
eller Billie Bishop.

900
01:09:44,567 --> 01:09:48,196
Og afhør alle i Superior Promotions.

901
01:09:48,647 --> 01:09:50,080
Billie brugte det nummer.

902
01:09:50,167 --> 01:09:52,476
Jeg ringede til min advokat. Han er på vej.

903
01:09:52,567 --> 01:09:54,876
Han sagde, I skulle standse alt,
indtil han kommer.

904
01:09:54,967 --> 01:09:57,197
- Viste du Norman kendelsen?
- Ja.

905
01:09:57,287 --> 01:09:58,800
Står der noget i den...

906
01:09:58,887 --> 01:10:01,879
om at standse alt,
indtil hans advokat kommer?

907
01:10:01,967 --> 01:10:04,037
Jeg skulle have fået dig fyret sidste gang.

908
01:10:04,127 --> 01:10:06,721
Jeg begår ikke den samme fejl igen.

909
01:10:07,767 --> 01:10:10,918
Du er anholdt for mordet på Billie Bishop.

910
01:10:12,367 --> 01:10:14,881
Min advokat får mig ud om en time.

911
01:10:29,807 --> 01:10:32,844
Du skulle være mere forsigtig, Norman.
Du kunne starte en brand.

912
01:10:32,927 --> 01:10:35,236
- Det må du ikke.
- Selvfølgelig må jeg det.

913
01:10:35,327 --> 01:10:38,637
- Hvis cigar er det, betjent D'Angelo?
- Norman Shaws.

914
01:10:40,727 --> 01:10:44,720
Barnemordere har det ikke godt i fængslet.
Det skulle du tænke lidt over.

915
01:10:45,327 --> 01:10:47,158
Tag ham ind til amtspolitiet.

916
01:10:48,207 --> 01:10:50,163
Jeg ville aldrig gøre Billie fortræd.

917
01:10:50,247 --> 01:10:51,475
Du har ret til at tie.

918
01:10:51,567 --> 01:10:55,162
Alt, hvad du siger,
kan og vil blive brugt imod dig i retten.

919
01:10:55,247 --> 01:10:58,717
Du har ret til en advokat.
Hvis du ikke har råd til en advokat...

920
01:11:06,807 --> 01:11:08,798
Jesse, det er ikke din skyld.

921
01:11:08,887 --> 01:11:11,082
Nej, men det er mit ansvar.

922
01:11:11,247 --> 01:11:12,680
Hvordan har han det?

923
01:11:13,327 --> 01:11:14,726
Ingen forandringer.

924
01:11:15,407 --> 01:11:18,285
- Tror du virkelig, Norman dræbte hende?
- Jeg ved det.

925
01:11:18,367 --> 01:11:20,562
Du må da have haft andre mistænkte.

926
01:11:20,647 --> 01:11:22,365
Hvad med Hank Bishop?

927
01:11:22,447 --> 01:11:24,881
Det er ikke alle fædre,
der er børnemisbrugere.

928
01:11:24,967 --> 01:11:26,559
Det sagde jeg ikke.

929
01:11:27,927 --> 01:11:29,519
Det ved jeg godt.

930
01:11:29,927 --> 01:11:32,600
På et bestemt tidspunkt
blev det bare tydeligt.

931
01:11:33,087 --> 01:11:35,760
Nogle sager er svære, andre er nemme.
Denne her var nem.

932
01:11:35,847 --> 01:11:38,202
Alt begyndte at pege imod Shaw.

933
01:11:38,287 --> 01:11:39,481
Han var dum.

934
01:11:39,567 --> 01:11:42,240
Han gik tydeligvis i panik
og slettede ikke sine spor.

935
01:11:42,327 --> 01:11:44,045
Det gør dig vred, ikke?

936
01:11:44,607 --> 01:11:47,804
Jeg hader børnemishandlere mere,
end de indsatte hader dem.

937
01:11:48,967 --> 01:11:51,959
Det er den del af dig, man ikke altid kan se.

938
01:11:52,327 --> 01:11:55,956
Det er den kolde del af dig,
uden medfølelse, uden nåde.

939
01:11:56,567 --> 01:11:58,125
Det er skræmmende.

940
01:11:58,487 --> 01:12:00,955
- Folk er mere end en ting.
- Det ved jeg godt.

941
01:12:01,047 --> 01:12:02,685
Jeg ved, du føler medfølelse.

942
01:12:02,767 --> 01:12:05,076
Jeg ved, du fandt Billies morder,
delvis fordi...

943
01:12:05,167 --> 01:12:07,044
du på en måde følte, du skyldte hende det.

944
01:12:07,127 --> 01:12:08,799
Jeg skyldte hende det.

945
01:12:10,727 --> 01:12:12,524
Jeg er også ansat til at gøre det.

946
01:12:12,607 --> 01:12:15,917
Måske den del af dig, den nådesløse del.

947
01:12:16,167 --> 01:12:19,284
Den del,
der betragter verden med et iskoldt blik.

948
01:12:19,607 --> 01:12:22,963
Måske er det derfor,
du kan gøre det, du er ansat til at gøre.

949
01:12:29,687 --> 01:12:32,155
Jeg er på hospitalet. Anthony skal hjem.

950
01:12:32,247 --> 01:12:35,364
- Vi skal stadig arbejde her af og til.
- Det ved jeg godt.

951
01:12:37,287 --> 01:12:39,847
Det ved jeg godt.
Jeg kommer om et stykke tid.

952
01:12:43,407 --> 01:12:45,443
- Dumt.
- Hvad laver du?

953
01:12:45,607 --> 01:12:47,643
Han skulle have brugt et pælestik.

954
01:12:48,127 --> 01:12:49,799
Jeg ringede og fik en telefonsvarer.

955
01:12:49,887 --> 01:12:52,082
- Er I underbemandede?
- Ja, vi er.

956
01:12:55,167 --> 01:12:58,204
- Vi må tale om Norman Shaw.
- Norman Shaw.

957
01:12:59,087 --> 01:13:01,601
Han er hjemme.
Hans advokat fik ham ud på en time.

958
01:13:01,687 --> 01:13:03,086
Selvfølgelig.

959
01:13:04,087 --> 01:13:06,806
Når dna'en kommer tilbage,
er det ikke Hank Bishop.

960
01:13:06,887 --> 01:13:08,639
Det er ikke Hooker Royce.

961
01:13:08,727 --> 01:13:10,957
Det er ikke en skoleknægt.

962
01:13:11,047 --> 01:13:12,685
Det er Shaw.

963
01:13:12,807 --> 01:13:15,037
- Hvordan ved du det?
- Det ved jeg bare.

964
01:13:15,807 --> 01:13:17,206
Så har vi ham.

965
01:13:17,287 --> 01:13:18,925
Du har ham ikke for mord.

966
01:13:20,127 --> 01:13:22,721
Den offentlige anklager går ikke i retten...

967
01:13:23,047 --> 01:13:26,756
med to betonblokke,
et stykke reb og et pilleglas.

968
01:13:27,367 --> 01:13:30,006
- Han har intet alibi.
- Det har den halve by heller ikke.

969
01:13:30,087 --> 01:13:32,806
Han havde et motiv og muligheden.

970
01:13:34,007 --> 01:13:37,682
- Han er en syg skiderik.
- Ja, han er godt nok en syg skiderik.

971
01:13:39,647 --> 01:13:42,400
- Han siger, han var forelsket i pigen.
- Tror du på ham?

972
01:13:42,487 --> 01:13:43,806
Det sagde jeg ikke.

973
01:13:43,887 --> 01:13:46,720
Han ved, hun var gravid.
Han ved, han var faren.

974
01:13:46,807 --> 01:13:49,196
- Det er et motiv.
- Eller også er det ikke.

975
01:13:50,607 --> 01:13:53,440
Hør her, han ved, vi har ham,
når dna'en kommer tilbage.

976
01:13:53,527 --> 01:13:55,882
Han erkender sig skyldig i børnemisbrug.

977
01:13:56,327 --> 01:14:00,525
En fyr, der er villig til at gå i fængsel
på den måde, har en vis troværdighed.

978
01:14:03,287 --> 01:14:04,845
Han slog Billie ihjel.

979
01:14:05,447 --> 01:14:06,960
Hvor ved du det fra?

980
01:14:11,847 --> 01:14:14,315
Hvis du ikke kan finde mere...

981
01:14:14,407 --> 01:14:17,205
så har vi ham i det mindste
for børnemisbrug.

982
01:14:19,847 --> 01:14:21,439
Jeg skal nok finde mere.

983
01:14:57,367 --> 01:14:58,561
Molly.

984
01:14:59,967 --> 01:15:02,003
Gå hjem og sov lidt.

985
01:15:02,327 --> 01:15:03,601
Jeg har det fint.

986
01:15:03,687 --> 01:15:05,917
Du kan ikke gøre mere, end du gør.

987
01:15:31,007 --> 01:15:33,441
Jeg tog over til Lilly Summers' hus...

988
01:15:33,527 --> 01:15:35,563
for at invitere hende ud at spise.

989
01:15:36,927 --> 01:15:40,556
Jeg fortæller dig ikke noget.
Jeg fortæller dig det, hvis du vågner.

990
01:15:47,527 --> 01:15:50,564
Den offentlige anklager opfører sig
som et fæhoved igen.

991
01:15:50,727 --> 01:15:52,763
Han vil ikke anklage ham for mord.

992
01:15:57,287 --> 01:15:59,596
Det er rigtigt, du ved det ikke.

993
01:16:00,327 --> 01:16:02,716
Vi fik ham. Vi fik Shaw.

994
01:16:03,807 --> 01:16:07,800
Vi fandt betonblokke, piller og reb.

995
01:16:08,807 --> 01:16:12,959
Selvfølgelig kunne vi ikke have gjort
noget af det her uden ringen.

996
01:16:14,487 --> 01:16:16,637
Det var flot politiarbejde, Kuffert.

997
01:16:18,727 --> 01:16:19,921
Nå...

998
01:16:22,007 --> 01:16:23,520
Hør lige her.

999
01:16:24,967 --> 01:16:26,366
Sikke et ego.

1000
01:16:26,567 --> 01:16:28,444
"Han er en ivrig lystsejler...

1001
01:16:28,767 --> 01:16:31,804
"og Sargassohavet
er Norman Shaws 28. bog."

1002
01:16:33,647 --> 01:16:35,205
"En ivrig lystsejler."

1003
01:16:36,967 --> 01:16:40,960
Et råbåndsknob bliver til et slipstik,
når man hiver i den lange ende.

1004
01:16:41,047 --> 01:16:44,517
Så stiger liget op og jagten går i gang.
Det er bare dumt.

1005
01:16:47,847 --> 01:16:49,405
Det gjorde det så let.

1006
01:17:24,847 --> 01:17:26,360
Ringede du til mig?

1007
01:17:26,447 --> 01:17:29,200
Jeg er glad for, du kom. Også dig, Lovey.

1008
01:17:32,367 --> 01:17:35,200
Hør her, jeg ved,
jeg skylder dig en tjeneste, Leo.

1009
01:17:35,727 --> 01:17:38,958
Du gav mig Shaw,
men jeg har brug for lidt hjælp her.

1010
01:17:39,047 --> 01:17:42,722
Jeg er bare en landsbystrømer.
Jeg uddeler mest parkeringsbøder.

1011
01:17:42,847 --> 01:17:45,884
Jeg har ikke nok til
at få fyren dømt for mord.

1012
01:17:45,967 --> 01:17:49,403
- Det er dit problem.
- Jeg troede, det var vores problem...

1013
01:17:49,567 --> 01:17:52,206
fordi jeg ved,
hvor meget vi hader børnemishandlere.

1014
01:17:52,287 --> 01:17:53,720
Så jeg forstår det ikke, Leo.

1015
01:17:53,807 --> 01:17:55,525
Du siger, at fyren ikke har et alibi...

1016
01:17:55,607 --> 01:17:58,917
men du vil ikke lade Lovey
give mig navnet på motellet.

1017
01:17:59,087 --> 01:18:02,238
Jeg har en betjent på hospitalet.
Jeg har kun to andre folk.

1018
01:18:02,327 --> 01:18:04,158
Hvorfor må jeg ikke få motellets navn?

1019
01:18:04,247 --> 01:18:05,885
Paradise Motel.

1020
01:18:07,047 --> 01:18:08,560
Okay. Tak.

1021
01:18:08,807 --> 01:18:11,401
Det kender jeg godt. Jeg har boet der.

1022
01:18:12,687 --> 01:18:14,678
Hvad skulle al mystikken til for, Leo?

1023
01:18:14,767 --> 01:18:16,644
Fordi jeg ikke kan lide dig.

1024
01:18:16,927 --> 01:18:19,122
Jeg er såret. Kan vi tage et par ting til?

1025
01:18:19,207 --> 01:18:21,767
- Skyd løs.
- Flot udtrykt.

1026
01:18:23,087 --> 01:18:25,521
Ser du, jeg har nogle problemer.

1027
01:18:26,127 --> 01:18:30,086
En amatør som Shaw
ville kun bedøve og drukne en ung pige...

1028
01:18:30,167 --> 01:18:33,716
hvis hun truede med at afsløre ham,
men det har jeg ingen beviser på.

1029
01:18:33,807 --> 01:18:36,446
Faktisk ringede hun til sin mor.
Hun sagde, hun var glad.

1030
01:18:36,527 --> 01:18:39,758
- Det var da dejligt.
- Hun var forresten gravid.

1031
01:18:44,887 --> 01:18:47,845
Fyren kunne ikke engang binde en knude.

1032
01:18:48,487 --> 01:18:52,765
En professionel som Lovey her ville vide,
hvordan man skaffer sig af med et lig.

1033
01:18:53,167 --> 01:18:56,159
Du ville bruge et pælestik,
ville du ikke, Lovey?

1034
01:18:58,607 --> 01:19:03,158
Ved du, hvordan Shaw refererer til sin bog?

1035
01:19:03,847 --> 01:19:05,644
Han kalder den en afsløring.

1036
01:19:06,767 --> 01:19:09,406
Lyder det som en biografi for dig?

1037
01:19:09,567 --> 01:19:11,683
Det lyder som forræderi for mig.

1038
01:19:11,767 --> 01:19:15,806
For mig lyder det, som om mødet er forbi.

1039
01:19:16,647 --> 01:19:18,683
Kom nu, lad mig tale færdig.

1040
01:19:19,807 --> 01:19:22,560
Ser du, alt det her fik mig til at tænke.

1041
01:19:23,487 --> 01:19:26,081
Jeg mener,
hvad nu hvis morderen ikke var dum?

1042
01:19:26,167 --> 01:19:28,476
Hvad nu hvis han var rigtig intelligent?

1043
01:19:28,567 --> 01:19:31,525
Hvad nu hvis morderen ønskede,
at liget blev opdaget?

1044
01:19:32,047 --> 01:19:35,357
- Hvorfor skulle Shaw gøre det?
- Jeg taler ikke om Shaw.

1045
01:19:36,967 --> 01:19:41,722
Ser du, bare mellem os to,
så tror jeg, den stumme derovre myrder folk.

1046
01:19:42,247 --> 01:19:45,080
Men hvis man slår Norman Shaw ihjel,
er det en stor sag.

1047
01:19:45,167 --> 01:19:48,000
Og hans afsløring
ville blive udgivet i kæmpeoplag.

1048
01:19:48,327 --> 01:19:51,797
Men hvis en børnemishandler
bliver dømt for at myrde et barn...

1049
01:19:52,807 --> 01:19:55,605
er der ikke et eneste forlag,
der ville røre ved bogen.

1050
01:19:55,687 --> 01:19:58,724
Jeg tror, du havde det møde med Shaw.

1051
01:19:58,927 --> 01:20:01,760
Jeg tror, du narrede ham,
og så narrede du mig.

1052
01:20:01,927 --> 01:20:04,919
Smed et par brødkrummer,
trak mig rundt ved næsen.

1053
01:20:06,087 --> 01:20:09,762
Jeg tror, du er en syg skid,
og du dræbte et barn for at løse dit problem.

1054
01:20:09,847 --> 01:20:11,200
Kys mig i røven.

1055
01:21:07,567 --> 01:21:09,717
HENRY OG SANDRA BISHOPS
ELSKEDE DATTER

1056
01:21:17,327 --> 01:21:18,919
Jeg fik ham, Billie.

1057
01:21:24,127 --> 01:21:25,480
BASEBALL-DIAMANTEN

1058
01:21:34,407 --> 01:21:35,681
"Kapitel et.

1059
01:21:36,967 --> 01:21:38,923
"Harry Leon 'Kuffert' Simpson...

1060
01:21:39,007 --> 01:21:41,282
"blev født i Broadville-kvarteret i Atlanta...

1061
01:21:41,367 --> 01:21:44,359
"på en regnfuld aften den 3. december 1925.

1062
01:21:45,007 --> 01:21:47,885
"Han voksede op
og blev en stjerne i neger-ligaen...

1063
01:21:47,967 --> 01:21:51,482
"og krydsede derefter farve-skellet,
lige efter Jackie Robinson...

1064
01:21:51,567 --> 01:21:53,364
"derefter blev han handlet så ofte...

1065
01:21:53,447 --> 01:21:56,996
"at han blev kendt som 'Kuffert' Simpson.

1066
01:22:05,447 --> 01:22:07,517
"Men alt det lå foran ham...

1067
01:22:07,607 --> 01:22:10,997
"for det undervægtige barn
af Rosalee og Thomas Simpson...

1068
01:22:11,567 --> 01:22:16,721
"hun var syerske og han var ansat
i afd. For offentlige arbejder i Georgia...

1069
01:22:17,567 --> 01:22:21,276
"'Kuffert' Simpson begyndte
sin major league-karriere i 1951...

1070
01:22:21,727 --> 01:22:23,365
"hos Cleveland Indians.

1071
01:22:23,447 --> 01:22:24,641
"I løbet af 8 år i ligaen...

1072
01:22:24,727 --> 01:22:28,800
"spillede han også for A's, Yankees,
White Sox og Pirates.

1073
01:22:29,887 --> 01:22:33,197
"Han spillede også på første base
og som ydre markspiller..."

1074
01:22:34,887 --> 01:22:43,197
SLUT


