1
00:00:29,943 --> 00:00:31,569
Знаеш, че искаш!

2
00:00:32,570 --> 00:00:34,739
Знаеш, че искаш да дойдеш!

3
00:00:45,166 --> 00:00:46,793
Вижте само!

4
00:00:47,002 --> 00:00:49,087
Сигурно е страшно бърза.

5
00:00:49,296 --> 00:00:50,630
Невероятно.

6
00:00:51,006 --> 00:00:52,465
<i>Леле!</i>

7
00:00:55,010 --> 00:00:56,469
<i>Да се махаме!</i>

8
00:01:59,240 --> 00:02:03,078
Исках новата ми рокля
да е изненада!

9
00:02:05,622 --> 00:02:06,831
Какво мислиш?!

10
00:02:07,958 --> 00:02:09,542
Не си готов...

11
00:02:09,918 --> 00:02:12,254
и за какво са ти кънките?!

12
00:02:12,337 --> 00:02:13,588
Герда...

13
00:02:13,880 --> 00:02:17,300
Моля те да ги прибереш
до утре.

14
00:02:17,509 --> 00:02:18,760
Защо?!

15
00:02:18,927 --> 00:02:21,221
Моля те,
просто го направи!

16
00:02:29,980 --> 00:02:32,649
Ще се видим долу
след 5 минути.

17
00:04:11,665 --> 00:04:13,041
Ще дойде!

18
00:04:14,125 --> 00:04:16,086
Обеща ми!

19
00:04:29,391 --> 00:04:31,643
<i>Имам това, което искаш, Кай.</i>

20
00:05:29,242 --> 00:05:31,203
<i>Кай!</i>

21
00:05:41,505 --> 00:05:44,841
Забрави го!
- Нещо не е наред.

22
00:05:45,050 --> 00:05:46,927
Трябва да го намеря.

23
00:05:47,135 --> 00:05:52,265
Герда, той е глупак и егоист.
Заслужаваш повече!

24
00:05:52,474 --> 00:05:56,228
Наистина не го познаваш!
Никой от Вас не го познава!

25
00:05:56,436 --> 00:06:00,440
Герда?
- Не! Остави я!

26
00:06:39,229 --> 00:06:40,772
<i>ПОМОГНИ МИ</i>

27
00:07:15,265 --> 00:07:16,641
Хей, трябва ми шейната ти.

28
00:07:16,808 --> 00:07:18,185
Не!
- Просто ми я дай!

29
00:07:18,351 --> 00:07:19,561
Не, пързалям се!

30
00:07:24,316 --> 00:07:26,109
Вземи ме с теб!

31
00:07:38,371 --> 00:07:39,748
По-бързо!

32
00:07:39,956 --> 00:07:42,375
Колко по-бързо?!

33
00:07:42,584 --> 00:07:44,086
Колкото е възможно.

34
00:08:12,614 --> 00:08:13,824
По-бързо!

35
00:08:49,484 --> 00:08:51,069
Мисля, че си счупих ръката.

36
00:08:51,987 --> 00:08:53,864
Едва ли.

37
00:08:56,616 --> 00:09:00,746
Казах ти, че искаш нещо
от мен, но не знаеш какво?

38
00:09:02,414 --> 00:09:03,790
<i>Ето какво е!</i>

39
00:09:44,539 --> 00:09:46,500
Всичко е наред, Кай.

40
00:09:46,708 --> 00:09:48,585
Дръж се за мен.

41
00:09:55,467 --> 00:09:57,552
Те обожават зимата.

42
00:09:57,761 --> 00:09:58,971
Сближава ги...

43
00:10:07,312 --> 00:10:09,564
А тези се страхуват от нея...

44
00:10:09,773 --> 00:10:14,653
Да вървят по дяволите.
Заслужават ли урок?

45
00:10:30,460 --> 00:10:32,129
Не е ли прекрасно?!

46
00:10:32,337 --> 00:10:35,799
Не се ли изпълва
кръвта ти с наслада?

47
00:10:36,008 --> 00:10:37,968
Не мога да повярвам,
че го направи.

48
00:10:38,176 --> 00:10:41,555
Мога да правя каквото искам.
В това е същността.

49
00:10:47,561 --> 00:10:52,899
<i>По-бавно.</i>
<i>Момичета, не бързайте.</i>

50
00:11:08,665 --> 00:11:13,170
<i>Беше непокорно хлапе, което</i>
<i>скъпо плати за дързостта си.</i>

51
00:11:13,378 --> 00:11:15,672
<i>Това е истината. Жестоката</i>
<i>и коравосърдечна истина.</i>

52
00:11:15,881 --> 00:11:17,674
<i>Не е умрял, знам го!</i>

53
00:11:17,883 --> 00:11:21,303
Бил е с онази жена.
Тя го е отвлякла.

54
00:11:21,511 --> 00:11:22,721
Коя жена?

55
00:11:23,138 --> 00:11:26,266
Отседна тук в нощта,
в която той изчезна.

56
00:11:26,475 --> 00:11:30,729
Не... пътят беше затворен
и затова нямахме нови гости.

57
00:11:38,278 --> 00:11:39,488
<i>17 ДЕКЕМВРИ</i>

58
00:11:41,365 --> 00:11:43,992
Знам, колко ти липсва.

59
00:11:44,785 --> 00:11:48,789
Но трябва да осъзнаеш,
че е мъртъв...

60
00:11:48,997 --> 00:11:50,707
знам че няма да стане днес...

61
00:11:50,874 --> 00:11:54,461
но ще трябва да го приемеш
с времето!

62
00:11:55,671 --> 00:11:56,838
<i>Както теб ли?!</i>

63
00:12:03,470 --> 00:12:08,100
Мина, когато говорих с татко
за изчезването на Кай...

64
00:12:08,308 --> 00:12:11,937
видях нещо, скрито в погледа му,
нещо, което премълчава.

65
00:12:12,521 --> 00:12:14,982
Мисля, че знаеш какво е.

66
00:12:18,652 --> 00:12:19,861
Просто...

67
00:12:20,696 --> 00:12:26,118
през последните години
се случиха много станни...

68
00:12:26,326 --> 00:12:28,537
и необясними неща.

69
00:12:28,704 --> 00:12:30,664
Като смъртта на майка ми?

70
00:12:30,873 --> 00:12:32,082
Да...

71
00:12:32,291 --> 00:12:37,170
и още много души,
просто изчезнаха.

72
00:12:39,047 --> 00:12:41,800
Но може би е по-добре
да не говорим за това.

73
00:12:42,009 --> 00:12:43,969
Не, Мина.
Трябва да ми кажеш.

74
00:12:44,177 --> 00:12:46,305
Още кои са изчезнали?

75
00:12:48,015 --> 00:12:50,183
Предимно млади мъже.

76
00:12:50,392 --> 00:12:51,602
Момчета...

77
00:12:51,810 --> 00:12:55,022
от почти село в долината.

78
00:12:55,606 --> 00:12:57,983
Повечето са изчезнали
безследно.

79
00:12:58,192 --> 00:12:59,401
Но как?

80
00:12:59,610 --> 00:13:00,819
Защо?

81
00:13:01,528 --> 00:13:04,364
Някой ги е отвлякъл...
или похитил.

82
00:13:04,573 --> 00:13:06,283
Но кой?

83
00:13:07,492 --> 00:13:09,119
Кажи ми!

84
00:13:10,204 --> 00:13:11,997
<i>Снежната кралица.</i>

85
00:13:12,372 --> 00:13:14,208
Имаш предвид зимата?

86
00:13:14,416 --> 00:13:15,959
Не!

87
00:13:16,168 --> 00:13:21,256
Зимата е нейния
домашен любимец.

88
00:13:22,216 --> 00:13:25,260
Но, миличка,
това е само легенда.

89
00:13:25,469 --> 00:13:29,640
Обещай ми, че няма
да се тревожиш заради нея.

90
00:13:58,919 --> 00:14:01,713
<i>Днес ме се събрали...</i>

91
00:14:01,922 --> 00:14:04,883
<i>за да си спомним и почетем</i>
<i>смъртта на нашия брат Кай...</i>

92
00:14:05,092 --> 00:14:08,804
<i>и да отпразнуваме с Господ</i>
<i>неговото възнесение...</i>

93
00:14:09,054 --> 00:14:10,472
<i>Господ е моя опора...</i>

94
00:15:16,538 --> 00:15:18,248
Върни ми го!

95
00:15:21,043 --> 00:15:24,755
Ще ти подаря прекрасните си
ботуши, ако ми го върнеш.

96
00:15:50,405 --> 00:15:53,242
Ще ти предложа живота си,
за този на Кай.

97
00:17:06,648 --> 00:17:08,067
<i>Събуди се, момиче.</i>

98
00:17:08,275 --> 00:17:10,402
Още е рано да си отиваш!

99
00:17:10,611 --> 00:17:12,029
Не искаш!

100
00:17:16,241 --> 00:17:17,826
Ти не си мъртва!

101
00:17:18,035 --> 00:17:19,495
Малката ми... не, не, не...

102
00:17:19,703 --> 00:17:22,623
просто си погълнала
повечко вода.

103
00:17:22,831 --> 00:17:24,041
Хайде.

104
00:17:24,249 --> 00:17:25,751
Изплюй я!

105
00:17:25,959 --> 00:17:27,252
Върни се!

106
00:17:29,004 --> 00:17:30,756
Върни се!

107
00:17:40,599 --> 00:17:44,103
Какво правеше във водата?
- Исках да се удавя.

108
00:17:44,436 --> 00:17:47,606
Слава Богу, че те очаквах!

109
00:17:47,815 --> 00:17:50,859
Ботушите ти доплаваха
малко преди теб.

110
00:19:16,612 --> 00:19:18,113
Вземи си ягоди...

111
00:19:18,322 --> 00:19:20,324
Внимавай със сока.

112
00:19:20,532 --> 00:19:25,996
Помниш ли последния път,
когато си накапа дрехите?

113
00:19:26,205 --> 00:19:27,414
Значи искаше да се удавиш?

114
00:19:27,623 --> 00:19:30,459
Беше едно от онези момичета,

115
00:19:30,668 --> 00:19:33,587
които не казват нищо, преди
да стане прекалено късно.

116
00:19:33,796 --> 00:19:38,092
Светът е пълен с тях.
Наричам ги "сънливки".

117
00:19:38,300 --> 00:19:39,969
<i>"Сънливки".</i>

118
00:19:40,177 --> 00:19:41,595
Осъзнаваш ли...

119
00:19:41,804 --> 00:19:45,808
колко прекрасна коса имаш?
А тя изисква сън.

120
00:19:46,016 --> 00:19:48,686
Не мога да остана.

121
00:19:48,894 --> 00:19:50,521
Търся някого.

122
00:19:50,729 --> 00:19:52,356
Прекрасна коса.

123
00:19:52,564 --> 00:19:54,608
Толкова е дълга...

124
00:19:54,817 --> 00:19:58,070
и толкова изтощена.

125
00:19:58,737 --> 00:20:00,281
Прекрасна...

126
00:20:00,489 --> 00:20:03,450
коса на "сънливка".

127
00:20:06,120 --> 00:20:07,413
Отпусни се.

128
00:20:07,621 --> 00:20:10,833
Много ти се спи!

129
00:20:19,174 --> 00:20:21,260
Не мога да остана.

130
00:20:21,468 --> 00:20:22,928
Търся някого.

131
00:20:23,137 --> 00:20:24,930
Кай, виждала ли си го?!

132
00:20:25,097 --> 00:20:27,266
Моля те, кажи ми,
че си го виждала.

133
00:20:27,433 --> 00:20:30,561
Кай, Кай... сигурна съм,
че ще дойде за вечерен пай.

134
00:20:30,769 --> 00:20:33,981
След минута ще решиш,
че е време да поспиш.

135
00:20:34,189 --> 00:20:36,191
Не знам къде е...

136
00:20:36,400 --> 00:20:40,946
но смятам да го открия,
защо не искам да го забравя.

137
00:20:41,113 --> 00:20:43,907
Тогава да постим!
Добро момиче.

138
00:20:44,074 --> 00:20:46,660
Не!
Трябва да продължа!

139
00:20:46,869 --> 00:20:50,414
Трябва да си починеш,
преди да продължиш.

140
00:20:50,623 --> 00:20:51,624
Не!

141
00:20:51,832 --> 00:20:55,920
Благодаря, че ме спасихте,
но трябва да намеря Кай.

142
00:20:56,128 --> 00:20:57,546
Не мога да остана!

143
00:20:57,755 --> 00:21:01,091
Е, радвам се, че се отби.

144
00:21:01,300 --> 00:21:05,054
Както се радвам,
че спасих живота ти.

145
00:21:05,262 --> 00:21:08,349
Притесняваш се прекалено
много, сънливке.

146
00:21:08,557 --> 00:21:13,020
Явно си момиче, искащо да поеме
всички проблеми на плещите си

147
00:21:13,229 --> 00:21:15,105
и бързащо да порасне.

148
00:21:15,940 --> 00:21:17,274
Как е леглото?

149
00:21:17,483 --> 00:21:23,239
Има ли някакъв шанс
да си спала в по-меко легло?

150
00:21:27,993 --> 00:21:29,203
То е...

151
00:21:29,453 --> 00:21:31,163
неописуемо.

152
00:21:31,538 --> 00:21:36,377
Не са ти разказвали приказки за
лека нощ, когато си била малка.

153
00:21:36,585 --> 00:21:39,255
Нали? Миличката ми!

154
00:21:39,463 --> 00:21:41,840
Ще ти се реванширам!
Обещавам!

155
00:21:42,007 --> 00:21:44,093
<i>Герда, Герда...</i>

156
00:21:44,426 --> 00:21:46,136
<i>Герда, послушай ни...</i>

157
00:21:46,345 --> 00:21:47,555
Рози?!

158
00:21:47,763 --> 00:21:50,140
Не цъфтят ли по-късно?

159
00:21:52,101 --> 00:21:54,853
Напомнят ми за нещо...
или някого...

160
00:21:55,062 --> 00:21:57,314
Да не мислиш за момче?

161
00:21:57,523 --> 00:22:01,527
<i>Герда, Кай се нуждае от теб.</i>
<i>Ще ти помогнем да го откриеш.</i>

162
00:22:01,735 --> 00:22:03,028
<i>Знаем къде е!</i>

163
00:22:03,237 --> 00:22:05,197
Мисля, че му беше
нужна помощ...

164
00:22:05,406 --> 00:22:07,700
на някой, който...

165
00:22:07,867 --> 00:22:09,118
<i>Махайте се!</i>

166
00:22:14,832 --> 00:22:17,293
Толкова ми е трудно
да си спомня.

167
00:22:18,210 --> 00:22:22,047
Трябва да не се стараеш
толкова, нали?

168
00:22:22,256 --> 00:22:24,508
Да, предполагам...

169
00:22:25,926 --> 00:22:30,723
Сега заспивай, мила моя!

170
00:22:31,640 --> 00:22:33,809
Точно както каза мама.

171
00:22:42,526 --> 00:22:43,736
Герда!

172
00:22:45,946 --> 00:22:48,282
Герда, време е за ставане.

173
00:22:54,955 --> 00:22:56,165
Волфганг!

174
00:22:56,373 --> 00:22:58,000
Волфганг!

175
00:26:26,625 --> 00:26:28,544
Милото ми момиче.

176
00:26:29,837 --> 00:26:32,006
Толкова мило момиче.

177
00:26:32,298 --> 00:26:34,550
Толкова мила компания.

178
00:26:34,759 --> 00:26:37,053
Затова те обичам толкова.

179
00:26:37,261 --> 00:26:40,222
Ти си мила и грижовна

180
00:26:40,431 --> 00:26:43,100
и наистина ми помагаш
вкъщи.

181
00:26:43,309 --> 00:26:45,061
Ти си истинска радост.

182
00:26:46,520 --> 00:26:48,773
Виж се само!
Усмихваш се!

183
00:26:51,734 --> 00:26:54,904
Наложило ти се е да пораснеш
твърде рано, нали?

184
00:26:55,112 --> 00:26:56,864
Сигурно е било ужасно!

185
00:26:57,073 --> 00:26:58,324
Да, беше!

186
00:26:58,532 --> 00:27:02,411
Най-хубавите години
от живота са младите...

187
00:27:02,620 --> 00:27:06,207
когато има кой да се грижи
за теб денонощно.

188
00:27:06,415 --> 00:27:09,627
Затова ги наричам
"пролетта на живота".

189
00:27:40,616 --> 00:27:42,201
Вече си буден.

190
00:27:43,369 --> 00:27:44,578
Къде съм?

191
00:27:44,787 --> 00:27:46,789
Къде мислиш, че си?

192
00:27:47,248 --> 00:27:48,874
Вкъщи...

193
00:27:49,083 --> 00:27:51,127
до най-малката подробност.

194
00:27:51,627 --> 00:27:56,632
Колко време съм спал?
- Не знам, защото имах работа.

195
00:27:57,133 --> 00:27:58,342
Няколко месеца?

196
00:27:58,551 --> 00:28:00,428
Месеца?!

197
00:28:00,636 --> 00:28:03,347
Вече съм си вкъщи,
а навън е лято.

198
00:28:03,556 --> 00:28:05,683
Приключих за тази година.

199
00:28:06,017 --> 00:28:08,686
Не мога да остана!

200
00:28:09,729 --> 00:28:11,063
Много е студено!

201
00:28:11,272 --> 00:28:12,898
Горкият Кай!

202
00:28:13,107 --> 00:28:16,027
Всяка промяна е предхождана
от болка.

203
00:28:16,235 --> 00:28:19,739
Не разбираш ли? Остана ли тук
ще измръзна до смърт!

204
00:28:19,947 --> 00:28:22,867
Тогава предполагам,
че ще умреш.

205
00:28:25,411 --> 00:28:26,996
Искам огън.

206
00:28:27,204 --> 00:28:29,415
Нека просто да...
- Без огън!

207
00:28:29,623 --> 00:28:31,500
Без огън!

208
00:28:34,503 --> 00:28:36,797
Кай... мразя огъня!

209
00:28:41,344 --> 00:28:42,553
Кай...

210
00:28:43,763 --> 00:28:46,098
отговори ми на следното -

211
00:28:48,934 --> 00:28:52,355
Дали някога...
през целия ти живот,

212
00:28:52,605 --> 00:28:55,441
си имал целувка като тази,
която получи от мен?!

213
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Не!

214
00:28:56,859 --> 00:28:58,444
Не, не си.

215
00:29:03,324 --> 00:29:08,412
Това... е едно от най-красивите
огледала на света.

216
00:29:08,621 --> 00:29:14,627
Убедена съм, че с интелект като
твоя ще го сглобиш лесно.

217
00:29:15,836 --> 00:29:19,882
Когато отново стане цяло...
можеш да си ходиш...

218
00:29:20,091 --> 00:29:22,510
ако все още го желаеш.

219
00:29:23,719 --> 00:29:26,389
Няма да изпълнявам
заповедите ти...

220
00:29:26,597 --> 00:29:30,685
и определено няма да подреждам
глупави стъкълца.

221
00:29:42,113 --> 00:29:44,407
Искаш ли да разбереш
какво значи студ?

222
00:29:50,121 --> 00:29:54,500
Истинският студ, който би те
убил, е като този.

223
00:29:54,792 --> 00:29:57,420
<i>Спри! Моля те!</i>

224
00:29:57,962 --> 00:30:00,131
Ще останеш тук...

225
00:30:02,049 --> 00:30:04,343
Спя много леко...

226
00:30:04,552 --> 00:30:06,262
и ако ме събудиш
преди края на лятото...

227
00:30:06,470 --> 00:30:10,266
ще те накарам да съжаляваш!

228
00:30:15,062 --> 00:30:16,272
<i>Целунах те веднъж...</i>

229
00:30:16,480 --> 00:30:18,190
<i>и ти проспа два месеца.</i>

230
00:30:18,399 --> 00:30:19,859
<i>Помисли за това,</i>

231
00:30:20,067 --> 00:30:22,737
<i>защото една целувка</i>
<i>не е вечна, Кай.</i>

232
00:30:22,945 --> 00:30:26,032
<i>Рано или късно ще дойдеш</i>
<i>при мен, за да просиш втора.</i>

233
00:30:28,075 --> 00:30:30,828
Защо да искам
да те целувам отново?

234
00:30:31,621 --> 00:30:33,623
Нищо не искам от теб!

235
00:30:33,831 --> 00:30:36,876
<i>Всички казват така...</i>
<i>в началото.</i>

236
00:30:37,043 --> 00:30:38,794
<i>Не искам да оставам!</i>

237
00:30:39,211 --> 00:30:40,755
<i>Можеш да си ходиш, Кай.</i>

238
00:30:42,465 --> 00:30:44,550
<i>Ако намериш изход.</i>

239
00:30:59,928 --> 00:31:03,098
Мамо,
може ли да те попитам нещо?!

240
00:31:03,598 --> 00:31:05,058
Разбира се.

241
00:31:05,267 --> 00:31:07,894
Кога ще бъда достатъчно голяма,
за да напусна дома?

242
00:31:09,771 --> 00:31:12,315
Защо искаш да напускаш?

243
00:31:12,524 --> 00:31:14,651
Що за ужасно нещо изрече?

244
00:31:14,860 --> 00:31:16,945
Съжалявам, просто исках...

245
00:31:17,154 --> 00:31:18,446
Не, не, не...

246
00:31:18,655 --> 00:31:23,118
Ти развали деня ми
и наистина ме разстрои!

247
00:31:23,326 --> 00:31:27,581
И правиш така, че да развалиш
години на градено щастие...

248
00:31:27,789 --> 00:31:30,333
с една неуместна забележка?!

249
00:31:30,542 --> 00:31:34,129
Моля те да ми кажеш,
че не си една егоистка,

250
00:31:34,337 --> 00:31:37,090
която мисли само за себе си.

251
00:31:37,299 --> 00:31:38,508
Съжалявам.

252
00:32:13,210 --> 00:32:15,003
Знам, че не спиш!

253
00:32:17,339 --> 00:32:19,883
Няма да стоя вечно тук!

254
00:32:21,092 --> 00:32:23,261
Някой ще ме потърси!

255
00:32:23,470 --> 00:32:25,680
Ще изляза
и ще си отида вкъщи!

256
00:32:25,889 --> 00:32:27,849
Какво ще кажеш за това?

257
00:32:39,569 --> 00:32:41,488
<i>МЯСТОТО МИ НЕ Е ТУК</i>

258
00:32:53,625 --> 00:32:56,211
Май е време за дрямка,
мила моя.

259
00:32:57,504 --> 00:33:00,590
Сънливке, нали не греша?

260
00:33:00,799 --> 00:33:04,761
Чудех се, отколко време
съм тук?

261
00:33:06,263 --> 00:33:09,266
Какъв необикновен въпрос.

262
00:33:09,474 --> 00:33:11,476
Тук си, откакто си се родила.

263
00:33:14,438 --> 00:33:18,734
Време е за сън, сънливке...

264
00:33:18,942 --> 00:33:20,736
Време за следобедната дрямка.

265
00:33:20,944 --> 00:33:23,697
Трябва да спиш, за да
запазиш красотата си.

266
00:33:25,157 --> 00:33:29,953
Хайде, право в леглото...
сънливке.

267
00:34:00,442 --> 00:34:02,235
<i>МЯСТОТО МИ НЕ Е ТУК</i>

268
00:34:08,658 --> 00:34:11,286
<i>МЯСТОТО МИ НЕ Е ТУК</i>

269
00:34:22,714 --> 00:34:23,924
Герда!

270
00:34:24,383 --> 00:34:25,384
Герда!

271
00:34:25,592 --> 00:34:26,593
Герда!

272
00:34:26,802 --> 00:34:28,929
Волфганг,
нека само си поема дъх.

273
00:34:29,137 --> 00:34:33,600
Хайде, Мина, трябва да е
някъде тук. Познава тези гори.

274
00:34:33,809 --> 00:34:35,644
Герда!
- Добре.

275
00:34:56,957 --> 00:34:58,834
Герда...

276
00:34:59,042 --> 00:35:00,877
Герда, насам!

277
00:35:02,170 --> 00:35:06,675
Кай! Ти си тук!
Знам, че си тук!

278
00:35:10,637 --> 00:35:14,891
<i>Спокойно, ще ти помогнем.</i>
<i>Знаем къде е.</i>

279
00:35:19,104 --> 00:35:20,313
Кай!

280
00:35:20,522 --> 00:35:21,606
<i>Кай не е тук.</i>

281
00:35:21,815 --> 00:35:23,025
Мъртъв ли е?

282
00:35:23,233 --> 00:35:27,571
<i>Не, ние идваме от царството</i>
<i>на мъртвите, но той не е там.</i>

283
00:35:27,779 --> 00:35:30,490
<i>Премина оттук преди месеци,</i>
<i>заедно със Снежната кралица.</i>

284
00:35:30,699 --> 00:35:32,534
Къде отидоха?

285
00:35:32,743 --> 00:35:37,998
<i>Никъде! Зимата отмина</i>
<i>и вече е другаде!</i>

286
00:35:38,123 --> 00:35:41,918
Но това трябва да е все
някъде. Къде отиде?

287
00:35:42,127 --> 00:35:44,838
<i>В двореца на север,</i>
<i>където умира всяка надежда.</i>

288
00:35:45,047 --> 00:35:46,965
<i>Ако искаш да откриеш</i>
<i>Снежната кралица,</i>

289
00:35:47,174 --> 00:35:50,427
<i>трябва да преминеш през всички</i>
<i>сезони, преди да я намериш...</i>

290
00:35:50,635 --> 00:35:54,514
<i>и ако закъснееш, в това</i>
<i>изпитание, Кай ще умре!</i>

291
00:35:54,931 --> 00:35:56,350
Не!

292
00:36:04,024 --> 00:36:08,111
Значи ще излезеш сама
в мрачната и гъста гора?!

293
00:36:08,320 --> 00:36:10,697
Момиченце, без храна!

294
00:36:10,906 --> 00:36:15,952
Не съм момиченце и много добре
знаеш, че мястото ми не е тук.

295
00:36:16,161 --> 00:36:17,579
Не можеш да ме задържиш!
Пусни ме!

296
00:36:17,746 --> 00:36:18,872
Права си.

297
00:36:19,164 --> 00:36:22,626
Защо не дойдеш за минутка
и ще ти направя храна за...

298
00:36:22,834 --> 00:36:23,835
Не!

299
00:36:24,044 --> 00:36:26,088
Ако отново вляза, няма
да ме пуснеш да изляза.

300
00:36:26,296 --> 00:36:27,506
Ще се погрижиш!

301
00:36:27,714 --> 00:36:30,550
Какво смяташ да правиш, след
като откриеш Снежната кралица?

302
00:36:30,759 --> 00:36:33,345
Не можеш да я победиш!
Безнадеждно е!

303
00:36:33,553 --> 00:36:36,056
Откъде знаеш?
- Защото...

304
00:36:37,224 --> 00:36:39,309
защото ми е сестра!

305
00:36:40,811 --> 00:36:42,604
Истина е, Герда!

306
00:36:43,772 --> 00:36:47,859
И само аз знам, колко студена
и безчувствена е!

307
00:36:48,068 --> 00:36:49,403
Познавам я.

308
00:36:49,611 --> 00:36:54,574
Виждам я година, след година,
да желае все повече мощ.

309
00:36:54,783 --> 00:36:57,244
Арогантността й
няма граници!

310
00:36:57,452 --> 00:37:00,706
Колкото и безнадеждно да е,
трябва да го намеря.

311
00:37:00,914 --> 00:37:02,291
Защо?

312
00:37:02,499 --> 00:37:04,626
Какво толкова е направил?

313
00:37:04,835 --> 00:37:07,754
Накара ме отново да живея.

314
00:37:12,509 --> 00:37:14,678
Помниш ли как те спасих?!

315
00:37:16,221 --> 00:37:19,933
<i>Никога не подценявай</i>
<i>силата на една целувка!</i>

316
00:41:27,890 --> 00:41:29,099
Герда!

317
00:41:30,601 --> 00:41:31,810
Герда!

318
00:41:32,352 --> 00:41:33,812
Герда!

319
00:41:37,149 --> 00:41:38,358
Герда!

320
00:41:39,485 --> 00:41:41,153
Не, не!

321
00:41:42,863 --> 00:41:45,240
Волфганг, това е само обувка.

322
00:41:45,616 --> 00:41:47,075
Ботуш.

323
00:41:52,915 --> 00:41:54,708
Спокойно, ще я намерим!

324
00:41:54,750 --> 00:41:58,003
Със сърцето си чувствам,
че тя е добре!

325
00:41:58,670 --> 00:42:00,130
<i>Надявам се!</i>


