1
00:00:34,350 --> 00:00:49,350
перевод: Елена
руководитель проекта: Sadamitsu

2
00:00:49,350 --> 00:00:59,350
Творческое объединение "К.Н.А."
г. Ростов-на-Дону. 2007 г.

3
00:01:04,350 --> 00:01:29,350
Об ошибках писать на: kha_anime@bk.r

4
00:02:00,128 --> 00:02:03,840
Врата Седана.

5
00:02:27,515 --> 00:02:29,222
Хаман Кан?

6
00:02:29,222 --> 00:02:32,290
Да, сэр! Несомненно, она предатель!

7
00:02:32,607 --> 00:02:34,913
Как вам удалось, до сих пор
остаться в живых?

8
00:02:34,913 --> 00:02:39,064
Мой принцип - убей врага до того,
как он убьёт тебя.

9
00:02:39,064 --> 00:02:42,279
Похоже, Хаман живёт по тем же принципам.

10
00:02:42,279 --> 00:02:47,279
Я соглашусь на её просьбу, и
встречусь с Хаман лично.

11
00:02:47,785 --> 00:02:49,042
Да, сэр.

12
00:02:49,762 --> 00:02:50,975
Что это?

13
00:02:50,975 --> 00:02:54,234
Защитное устройство... гарантия
моей безопасности.

14
00:02:54,792 --> 00:02:56,861
Эта девка на всё способна.

15
00:02:58,118 --> 00:03:01,716
Используйте его, если придётся.
Без колебаний!

16
00:03:01,716 --> 00:03:04,137
Держите связь с "Догос Гайр".

17
00:03:04,137 --> 00:03:04,943
Есть, сэр!

18
00:03:10,096 --> 00:03:11,245
Катцу!

19
00:03:11,245 --> 00:03:12,607
Чего?

20
00:03:12,607 --> 00:03:15,226
Ты так заработался, что даже не ешь?

21
00:03:15,226 --> 00:03:16,697
Сделай перерыв.

22
00:03:17,906 --> 00:03:21,966
Если я не буду работать, тогда
зачем я здесь нужен?

23
00:03:21,966 --> 00:03:23,154
Не глупи.

24
00:03:23,154 --> 00:03:27,332
Камилл, отнесёшь отчёты на мостик?

25
00:03:27,332 --> 00:03:28,132
Да!

26
00:03:28,132 --> 00:03:29,409
Давайте я отнесу!

27
00:03:30,782 --> 00:03:33,099
Хаман сообщила что-нибудь?

28
00:03:33,099 --> 00:03:35,646
Сейчас, она должна быть у Врат Седана.

29
00:03:35,646 --> 00:03:37,623
Сообщение от Хаман?

30
00:03:37,623 --> 00:03:39,247
Что это значит?!

31
00:03:40,899 --> 00:03:42,561
Катцу, тебя это не касается!

32
00:03:42,561 --> 00:03:46,683
Мало вы с капитаном, унижались
перед Хаман в прошлый раз?!

33
00:03:47,190 --> 00:03:51,345
Вы терпите всё это, ради её
военной мощи?

34
00:03:51,345 --> 00:03:53,022
Уймись, Катцу.

35
00:03:54,033 --> 00:03:56,104
Вот почему я был против!

36
00:03:56,104 --> 00:03:58,086
Воевать за семейку Заби!

37
00:03:58,086 --> 00:04:01,006
Пока что, Хаман нас не предала.

38
00:04:01,604 --> 00:04:04,311
Скоро предаст, не сомневайтесь!

39
00:04:04,311 --> 00:04:06,340
Возможно.

40
00:04:06,340 --> 00:04:08,934
Но сейчас, мы должны верить Хаман.

41
00:04:10,204 --> 00:04:11,302
Вот так всегда!

42
00:04:11,917 --> 00:04:12,638
Катцу!

43
00:04:12,638 --> 00:04:15,341
Я сыт по горло, лицемерием взрослых!

44
00:04:28,882 --> 00:04:30,034
Рикко Лондо...

45
00:04:32,039 --> 00:04:33,825
Я рад, что ты пришла, Сара.

46
00:04:34,530 --> 00:04:36,675
Но... Это же "Гвайдан"!

47
00:04:37,112 --> 00:04:38,150
Верно.

48
00:04:38,631 --> 00:04:41,108
"Гвайдан" приближается к Вратам Седана.

49
00:04:42,109 --> 00:04:45,314
Они стараются показать, что
по-прежнему верны Титанам.

50
00:04:47,273 --> 00:04:48,267
Но...

51
00:04:48,267 --> 00:04:52,216
Конечно, я не верю Хаман Кан,
этой хитрой интриганке!

52
00:04:52,460 --> 00:04:54,422
Рикко согласна со мной.

53
00:04:55,357 --> 00:04:58,132
Сара, вот почему я вызвал тебя.

54
00:04:58,132 --> 00:05:00,406
Вы отправитесь к Вратам Седана?

55
00:05:00,406 --> 00:05:02,561
Да.

56
00:05:02,561 --> 00:05:05,062
Рикко идёт со мной.

57
00:05:05,062 --> 00:05:07,460
А я?! Возьмите меня с собой!

58
00:05:07,460 --> 00:05:11,730
Нет! К Вратам Седана, мы отправимся вдвоём.

59
00:05:12,093 --> 00:05:14,156
"Агама" держится поблизости.

60
00:05:14,156 --> 00:05:18,241
Сара, я хочу, чтобы ты прикрывала
нас с тыла. Согласна?

61
00:05:19,368 --> 00:05:20,429
Да, сэр.

62
00:05:22,117 --> 00:05:26,569
Я настолько доверяю тебе, что
отдаю свою безопасность в твои руки.

63
00:05:26,569 --> 00:05:28,194
Понимаешь?

64
00:05:28,194 --> 00:05:29,743
Если таков ваш приказ...

65
00:05:30,724 --> 00:05:31,967
...я подчиняюсь.

66
00:05:46,591 --> 00:05:48,608
Сара Забирова, пуск!

67
00:06:01,260 --> 00:06:04,279
Господин Паптимус заставляет
меня ревновать...

68
00:06:05,328 --> 00:06:07,898
...чтобы, я стремилась стать лучше!

69
00:06:07,898 --> 00:06:10,865
Сержант Сара, куда мы направляемся?

70
00:06:10,865 --> 00:06:12,453
Следуем заданным курсом!

71
00:06:12,453 --> 00:06:15,536
Но, так мы выйдем прямо на "Агаму"!

72
00:06:15,536 --> 00:06:16,951
Устроим им диверсию!

73
00:06:18,410 --> 00:06:21,551
Я покажу вам, на что я способна...

74
00:06:22,117 --> 00:06:23,534
Господин Паптимус!

75
00:06:31,872 --> 00:06:34,076
Обнаружены три доспеха Титанов, мэм!

76
00:06:34,076 --> 00:06:35,568
Они приближаются!

77
00:06:35,568 --> 00:06:38,112
Прикажите им соблюдать дистанцию!

78
00:06:38,112 --> 00:06:38,969
Есть, мэм!

79
00:06:39,740 --> 00:06:42,431
Настало время связаться с "Агамой".

80
00:06:42,431 --> 00:06:44,203
Ничто не должно помешать нам.

81
00:06:44,203 --> 00:06:45,317
Да, мэм!

82
00:06:45,317 --> 00:06:49,483
Джамитов Хейман...
Что-то вы предпримете?

83
00:06:53,797 --> 00:06:55,868
Ты предлагаешь, брать Катцу в сражения?

84
00:06:55,868 --> 00:07:00,612
Да. Он станет ответственнее, если
поручать ему важные задачи.

85
00:07:01,225 --> 00:07:03,137
Понимаю. Я подумаю.

86
00:07:03,632 --> 00:07:04,591
Странно...

87
00:07:05,076 --> 00:07:06,060
Что такое?

88
00:07:06,060 --> 00:07:09,202
Астероид... я засёк слабый сигнал.

89
00:07:10,097 --> 00:07:12,047
Там может быть старая база.

90
00:07:12,675 --> 00:07:14,856
Это... мобильные доспехи, сэр!

91
00:07:14,856 --> 00:07:16,722
Идут прямо на нас!

92
00:07:16,722 --> 00:07:17,819
Сколько?

93
00:07:17,819 --> 00:07:18,770
Три единицы, cэр!

94
00:07:18,770 --> 00:07:20,260
Люди Скирокко?

95
00:07:21,565 --> 00:07:24,715
Я слышу... голос...

96
00:07:24,715 --> 00:07:26,855
Камилл? Камилл!

97
00:07:26,855 --> 00:07:28,047
Да, сэр?

98
00:07:28,047 --> 00:07:28,874
Что-то случилось?

99
00:07:28,874 --> 00:07:30,277
Ничего.

100
00:07:30,277 --> 00:07:31,345
Запускай Зету!

101
00:07:31,345 --> 00:07:32,093
Есть, сэр!

102
00:07:35,075 --> 00:07:37,947
Он почувствовал... давление врага?

103
00:07:39,205 --> 00:07:40,981
Зета-Гандам, пуск!

104
00:07:46,833 --> 00:07:49,799
Меня зовут... Кто это?

105
00:07:52,368 --> 00:07:53,368
Вот он.

106
00:07:53,368 --> 00:07:55,277
Зета? Камилл?

107
00:07:55,277 --> 00:07:57,044
Атакуйте его с флaнгов!

108
00:07:57,044 --> 00:07:57,979
Есть, мэм!

109
00:08:16,544 --> 00:08:20,253
Попался! Скол, стреляй! Быстрее!

110
00:08:20,253 --> 00:08:21,245
Чего?!

111
00:08:26,898 --> 00:08:28,001
Что ты делаешь?!

112
00:08:33,370 --> 00:08:34,832
Спасите!

113
00:08:36,829 --> 00:08:37,857
Убирайся!

114
00:08:45,351 --> 00:08:47,001
Он повредил моно-глаз?

115
00:08:51,149 --> 00:08:53,476
Новая модель... Где она?

116
00:09:12,820 --> 00:09:14,833
Сара! Сара, это ты?

117
00:09:14,833 --> 00:09:15,960
Камилл!

118
00:09:15,960 --> 00:09:17,064
Остановись, Сара!

119
00:09:17,064 --> 00:09:18,547
С какой стати?

120
00:09:18,547 --> 00:09:21,275
Если ты выстрелишь так близко,
мы оба погибнем!

121
00:09:21,882 --> 00:09:24,617
Чего ты хочешь добиться?
Кто от этого выиграет?!

122
00:09:25,246 --> 00:09:27,521
Господин Паптимус оценит мой подвиг!

123
00:09:27,521 --> 00:09:30,604
Этот выродок использует тебя!
Как ты не понимаешь?!

124
00:09:31,013 --> 00:09:33,234
Это ты, ничего не понимаешь!

125
00:09:41,239 --> 00:09:41,937
Сара!

126
00:09:43,004 --> 00:09:44,611
Эти трое, были приманкой!

127
00:09:44,611 --> 00:09:46,899
Всем доспехам!
Приготовиться к пуску!

128
00:09:47,606 --> 00:09:48,989
Катцу пилотирует "Мисусс"!

129
00:09:49,451 --> 00:09:50,781
Хотите сказать - Фa, сэр?

130
00:09:50,781 --> 00:09:51,777
Я сказал - Катцу!

131
00:09:52,893 --> 00:09:54,517
Мы приближаемся к Вратам Седана.

132
00:09:55,556 --> 00:09:58,258
Скоро, "Агама" выйдет на линию
вражеского огня!

133
00:10:00,447 --> 00:10:03,380
Понял. Мне оставаться здесь.

134
00:10:07,800 --> 00:10:09,707
Решила в прятки поиграть?

135
00:10:24,373 --> 00:10:25,721
Ушла дальше внутрь?

136
00:10:29,142 --> 00:10:30,278
Тамбур задраен.

137
00:10:31,479 --> 00:10:33,074
Здесь должен быть воздух.

138
00:10:36,390 --> 00:10:37,911
Иди быстрее, Камилл.

139
00:10:48,132 --> 00:10:49,301
Он уходит?

140
00:10:58,876 --> 00:11:00,170
Отпусти! Камилл!

141
00:11:00,170 --> 00:11:01,817
Почему ты так сильно рискуешь?

142
00:11:01,817 --> 00:11:03,484
Ради господина Паптимуса!

143
00:11:07,134 --> 00:11:10,032
Сара, тебе не кажется, что это уже слишком?!

144
00:11:11,703 --> 00:11:15,946
Сара, если бы он дорожил тобой, то
не давал бы таких опасных заданий!

145
00:11:16,519 --> 00:11:20,030
Неправда! Просто, он доверяет мне
больше, чем Рикко!

146
00:11:20,521 --> 00:11:21,577
Рикко?

147
00:11:23,174 --> 00:11:26,590
Да! Он использует Рикко, чтобы я
стала сильнее!

148
00:11:26,590 --> 00:11:27,861
Довольно!

149
00:11:27,861 --> 00:11:30,177
Сара, разуй глаза!

150
00:11:30,177 --> 00:11:31,950
Он вас всех использует!

151
00:11:31,950 --> 00:11:33,835
Сара, как ты этого не видишь?!

152
00:11:36,403 --> 00:11:38,478
Это ты слепой, Камилл!

153
00:11:40,993 --> 00:11:44,968
Господин Паптимус создаст новый мир
для всех людей!

154
00:11:45,552 --> 00:11:47,205
Обманывая и убивая?

155
00:11:47,205 --> 00:11:49,571
Я с радостью умру, ради его идеалов!

156
00:11:49,571 --> 00:11:53,453
Дура! Если ты умрёшь... всё будет кончено!

157
00:11:55,168 --> 00:11:56,469
Если умрёшь...

158
00:11:58,180 --> 00:11:59,348
Камилл...

159
00:12:41,100 --> 00:12:42,970
Произошла трагическая ошибка...

160
00:12:42,970 --> 00:12:45,020
Я глубоко сожалею об этом.

161
00:12:45,719 --> 00:12:47,698
Грипс-2 пострадал из-за...

162
00:12:47,698 --> 00:12:51,653
К чёрту подробности!
Чего вы добиваетесь?

163
00:12:51,653 --> 00:12:54,869
От вашего ответа зависит,
прикажу ли я, уничтожить "Гвайдан"!

164
00:12:55,768 --> 00:13:00,768
Ну если так... Как вам понравится,
если Ось протаранит Врaта Седана?

165
00:13:01,731 --> 00:13:02,964
Ось?

166
00:13:02,964 --> 00:13:03,909
Да.

167
00:13:04,556 --> 00:13:06,277
Чего вы хотите?

168
00:13:06,277 --> 00:13:08,038
Реставрации династии Заби.

169
00:13:08,955 --> 00:13:11,969
Я уже обещал вам, восстановить
династию Заби.

170
00:13:12,782 --> 00:13:14,657
Может, мне кровью расписаться?

171
00:13:14,657 --> 00:13:16,080
Кровью?

172
00:13:19,877 --> 00:13:22,280
Кусок бумаги испачканный кровью...

173
00:13:22,280 --> 00:13:24,082
Что он доказывает?

174
00:13:26,070 --> 00:13:28,608
То, чего я хочу - ваша жизнь!

175
00:13:31,618 --> 00:13:33,157
Не убивать её! Взять живой!

176
00:13:33,860 --> 00:13:36,334
Внутри этой штуки - смертельный газ!

177
00:13:36,334 --> 00:13:38,712
Выстрелишь в меня, и я разобью её!

178
00:13:38,712 --> 00:13:42,059
Здесь хватит, чтоб вы все подохли!

179
00:13:43,147 --> 00:13:44,410
Ах ты, cучка!

180
00:13:44,410 --> 00:13:45,910
Я приняла решение.

181
00:13:45,910 --> 00:13:48,251
Ось уничтожит Врата Седана!

182
00:13:48,712 --> 00:13:50,363
Ничего у тебя не выйдет!

183
00:13:51,504 --> 00:13:54,628
Жаль вас огорчать, но всё идёт
по моему плану!

184
00:13:55,773 --> 00:13:57,149
Госпожа Хаман, скорее!

185
00:13:57,149 --> 00:13:58,115
Хорошая работа!

186
00:13:59,894 --> 00:14:01,098
Я вас предупредила!

187
00:14:13,395 --> 00:14:14,967
Сообщение с "Гвайдана"!

188
00:14:14,967 --> 00:14:16,081
"Требуется помощь"!

189
00:14:16,081 --> 00:14:17,314
Это всё!

190
00:14:17,314 --> 00:14:19,630
Мобильные доспехи готовы к пуску?

191
00:14:19,630 --> 00:14:22,090
Да, сэр! Но, Камилл...

192
00:14:22,090 --> 00:14:24,180
В первую очередь - помощь "Гвайдану"!

193
00:14:24,752 --> 00:14:26,044
Свяжитесь с "Радишем"!

194
00:14:26,044 --> 00:14:27,107
Есть, сэр!

195
00:14:27,107 --> 00:14:30,107
Приготовиться к ракетному залпу!
Не заденьте "Гвайдан"!

196
00:14:30,549 --> 00:14:31,432
Ракеты, пуск!

197
00:14:37,216 --> 00:14:38,923
Катцу, готов? Твой выход!

198
00:14:38,923 --> 00:14:41,347
Не могу! Я не могу это сделать!

199
00:14:41,347 --> 00:14:42,694
Что ты сказал?!

200
00:14:42,694 --> 00:14:43,890
Почему ты не готов?

201
00:14:43,890 --> 00:14:46,371
Я не хочу помогать Зиону!

202
00:14:46,371 --> 00:14:47,256
В чём дело?

203
00:14:47,256 --> 00:14:48,860
У Катцу опять проблемы!

204
00:14:48,860 --> 00:14:49,892
Что...?!

205
00:14:49,892 --> 00:14:52,389
Капитан, Камилл на связи!

206
00:14:53,251 --> 00:14:54,244
Что с ним?

207
00:14:54,244 --> 00:14:55,478
Ты в порядке?

208
00:14:55,478 --> 00:14:57,967
Да! Возвращаюсь назад.

209
00:14:57,967 --> 00:15:00,648
Постой! Иди на помощь "Гвайдану"!

210
00:15:00,648 --> 00:15:01,739
"Гвайдану"?

211
00:15:01,739 --> 00:15:03,569
Проклятая Хаман!

212
00:15:03,569 --> 00:15:05,428
Господин Паптимус был абсолютно прав!

213
00:15:06,226 --> 00:15:07,663
Этот голос?

214
00:15:07,663 --> 00:15:08,597
Вас понял!

215
00:15:08,597 --> 00:15:11,155
Вы правда, связались с Хаман?

216
00:15:11,155 --> 00:15:13,841
Настанет день, она и АЗОГ предаст!

217
00:15:14,506 --> 00:15:17,057
Говорят, клин клином вышибают!

218
00:15:19,600 --> 00:15:21,935
Сара? Это она!

219
00:15:22,924 --> 00:15:23,911
Откуда?

220
00:15:23,911 --> 00:15:25,751
Кто у него? Чей это голос?

221
00:15:25,751 --> 00:15:27,389
Торрес, я иду!

222
00:15:28,215 --> 00:15:29,867
С тобой всё в порядке, Катцу?

223
00:15:30,631 --> 00:15:31,870
Я в норме!

224
00:15:31,870 --> 00:15:33,217
Тогда, вперёд!

225
00:15:33,773 --> 00:15:35,561
Почему она с Камиллом?

226
00:15:36,839 --> 00:15:37,869
"Миссус", пуск!

227
00:15:57,509 --> 00:16:00,103
АЗОГ выпустил ракеты по Вратам Седана.

228
00:16:00,734 --> 00:16:02,110
Какие честные!

229
00:16:03,454 --> 00:16:05,656
Они свяжут боем Врата Седана.

230
00:16:06,434 --> 00:16:08,771
Однако, что предпримет "Юпиторис"?

231
00:16:09,514 --> 00:16:11,448
Приготовить доспехи "Газа-C"!

232
00:16:11,960 --> 00:16:13,434
Глаз не спускать с "Юпиториса"!

233
00:16:13,434 --> 00:16:14,196
Есть, мэм!

234
00:16:22,653 --> 00:16:25,543
Хаман! Какая грязная игра!

235
00:16:25,543 --> 00:16:27,569
Доспехи готовы к пуску, сэр!

236
00:16:27,569 --> 00:16:29,023
Хорошо!

237
00:16:37,568 --> 00:16:38,592
Это "Баярлант", сэр!

238
00:16:39,192 --> 00:16:41,285
Доспех лейтенантa Джеридa!

239
00:16:42,320 --> 00:16:43,783
Джерид?

240
00:16:49,892 --> 00:16:51,114
Я иду, Хаман!

241
00:16:53,830 --> 00:16:56,498
Один доспех прошёл сквозь макеты!

242
00:16:56,498 --> 00:16:58,190
Запустить "Газа-C"!

243
00:16:58,190 --> 00:16:59,426
Нас уничтожат!

244
00:16:59,426 --> 00:17:02,030
Без паники! Им нас не достать.

245
00:17:06,722 --> 00:17:07,986
Атакуйте "Гвайдан"!

246
00:17:07,986 --> 00:17:09,746
Доспехами займёмся позже!

247
00:17:09,746 --> 00:17:10,751
Есть, сэр!

248
00:17:10,751 --> 00:17:12,036
Прочь с дороги!

249
00:17:18,583 --> 00:17:19,599
Что?

250
00:17:20,632 --> 00:17:22,068
Опять он?

251
00:17:22,068 --> 00:17:23,718
Сдохни!

252
00:17:25,523 --> 00:17:26,902
Что?

253
00:17:27,492 --> 00:17:29,567
Рассредоточьтесь и защищайте "Гвайдан"!

254
00:17:29,567 --> 00:17:30,354
Есть, сэр!

255
00:17:31,347 --> 00:17:33,116
АЗОГ?

256
00:17:33,116 --> 00:17:34,408
Зета?!

257
00:17:38,746 --> 00:17:40,109
Джерид?

258
00:17:40,109 --> 00:17:41,433
Камилл!

259
00:17:45,150 --> 00:17:46,118
Неплохо!

260
00:17:55,009 --> 00:17:55,817
Что за...?

261
00:18:02,217 --> 00:18:03,286
Получи!

262
00:18:03,806 --> 00:18:04,505
Гранаты?

263
00:18:08,220 --> 00:18:09,727
Эти штуки не отцепятся!

264
00:18:16,493 --> 00:18:17,467
Чёрт!

265
00:18:24,490 --> 00:18:25,815
Держись, Сара!

266
00:18:27,363 --> 00:18:28,411
Это же...

267
00:18:30,821 --> 00:18:31,925
"Юпиторис"!

268
00:18:37,167 --> 00:18:38,728
Господин Паптимус!

269
00:18:42,272 --> 00:18:43,348
Где Джерид?

270
00:18:48,033 --> 00:18:49,138
Джерид!

271
00:18:50,926 --> 00:18:53,245
Вражеские доспехи приближаются, сэр!

272
00:18:53,245 --> 00:18:55,672
Усилить линию обороны "Гвайдана"!

273
00:18:55,672 --> 00:18:56,891
Уплотнить её!

274
00:18:56,891 --> 00:18:57,622
Есть, сэр!

275
00:18:57,622 --> 00:18:58,868
Орудия мегачастиц готовы?

276
00:18:58,868 --> 00:18:59,762
Да, сэр!

277
00:19:00,337 --> 00:19:02,632
Они сражаются сильнее, чем мы ждали...

278
00:19:03,356 --> 00:19:06,004
Значит, Хаман потерпела неудачу?

279
00:19:13,023 --> 00:19:14,518
Тебе конец, Хаман!

280
00:19:20,935 --> 00:19:22,211
Что случилось?

281
00:19:22,211 --> 00:19:23,894
Сбейте его к чёртовой матери!

282
00:19:28,226 --> 00:19:32,929
Лейтенант Джерид, мы не можем
подойти ближе! Нас собьют!

283
00:19:32,929 --> 00:19:35,078
И что с того?! Трус!

284
00:19:40,875 --> 00:19:42,065
Ты что делаешь?!

285
00:19:42,065 --> 00:19:44,145
Я не позволю, мешать господину Паптимусу!

286
00:19:50,157 --> 00:19:51,366
Умри, Камилл!

287
00:19:59,299 --> 00:20:00,658
Ты тоже хочешь умереть?!

288
00:20:00,658 --> 00:20:02,815
Если это поможет господину Паптимусу, то да!

289
00:20:03,472 --> 00:20:04,540
Сара?

290
00:20:04,540 --> 00:20:06,297
Где ты, Сара?

291
00:20:06,297 --> 00:20:07,876
Камилл, ответь мне!

292
00:20:07,876 --> 00:20:08,892
Катцу?

293
00:20:09,485 --> 00:20:10,459
Вот он!

294
00:20:15,392 --> 00:20:16,948
Почему ты убегаешь, Камилл?!

295
00:20:16,948 --> 00:20:18,706
Ты что, совсем сдурела?!

296
00:20:18,706 --> 00:20:19,838
Прекрати, Сара!

297
00:20:19,838 --> 00:20:21,370
Катцу! Катцу!

298
00:20:21,370 --> 00:20:22,645
Сара, это ты?

299
00:20:22,645 --> 00:20:23,929
Катцу, опомнись!

300
00:20:23,929 --> 00:20:25,264
Мы посреди сражения!

301
00:20:25,264 --> 00:20:27,448
Катцу! Умоляю тебя!

302
00:20:27,448 --> 00:20:29,377
Не делай этого!

303
00:20:29,377 --> 00:20:31,154
Не сражайся за Хаман!

304
00:20:31,507 --> 00:20:32,710
Довольно, Сара!

305
00:20:32,710 --> 00:20:34,653
Не пытайся вновь обмануть Катцу!

306
00:20:34,904 --> 00:20:36,330
Уничтожь "Гвайдан", Катцу!

307
00:20:37,130 --> 00:20:37,931
Слышышь меня?!

308
00:20:37,931 --> 00:20:39,907
Опять помогаешь своему Скирокко?!

309
00:20:47,405 --> 00:20:48,348
Сдохни!

310
00:20:51,039 --> 00:20:52,386
Что?!

311
00:20:57,537 --> 00:20:59,113
Двигатели повреждены!

312
00:21:00,705 --> 00:21:02,031
Делать нечего!

313
00:21:09,309 --> 00:21:10,837
Похоже, враг отступает.

314
00:21:12,005 --> 00:21:13,073
Всё закончилось?

315
00:21:17,524 --> 00:21:18,808
Хватит уже, Катцу!

316
00:21:18,808 --> 00:21:19,930
Дело сделано!

317
00:21:25,514 --> 00:21:28,390
Камилл! Сара... Сара в порядке?

318
00:21:28,390 --> 00:21:30,848
Да, просто в обморок упала.

319
00:21:36,878 --> 00:21:38,898
Катцу, ты стал сильнее.

320
00:21:38,898 --> 00:21:40,919
Совсем другой человек.

321
00:21:40,919 --> 00:21:43,444
Тебе спасибо, Сара.

322
00:21:45,153 --> 00:21:48,684
Приходится быть сильным, когда
теряешь веру в людей.

323
00:21:49,293 --> 00:21:51,331
Стать сильным, не так уж плохо.

324
00:21:51,331 --> 00:21:53,308
Ради тех, кого ты любишь.

325
00:21:53,978 --> 00:21:55,208
Верно.

326
00:21:55,208 --> 00:21:57,482
Ты тоже стала сильной.

327
00:21:58,386 --> 00:21:59,850
Ради Скирокко.

328
00:22:00,544 --> 00:22:01,268
Катцу?

329
00:22:01,268 --> 00:22:02,743
Оставь его.

330
00:22:02,743 --> 00:22:04,626
Зачем ты её опять притащил?

331
00:22:04,626 --> 00:22:06,804
Мало с ней было проблем?

332
00:22:08,064 --> 00:22:10,366
Я не умею хладнокровно убивать.

333
00:22:11,273 --> 00:22:14,326
Не думаю, что убийство -
лучший выход.

334
00:22:21,151 --> 00:22:24,981
Хаман Кан пришлось бежать от
Врат Седана.

335
00:22:24,981 --> 00:22:29,767
Но, Ось приближается к ним,
во всей своей грозной мощи.


