1
00:00:29,700 --> 00:00:32,600
Berlin, 14 mai 2005.

2
00:00:33,600 --> 00:00:34,900
J'ai décidé de quitter

3
00:00:35,100 --> 00:00:37,000
mon poste de directeur

4
00:00:37,200 --> 00:00:38,800
à l'institut Génétique.

5
00:00:40,300 --> 00:00:42,500
Je ne fais qu'y perdre mon temps.

6
00:00:43,300 --> 00:00:46,600
En tant que chercheur,
je dois retourner à ma motivation,

7
00:00:47,100 --> 00:00:48,500
à la question :

8
00:00:49,900 --> 00:00:52,800
qu'est-ce qui fait fonctionner
le monde...

9
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
... retourner à l'élémentaire.

10
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
Je dois continuer le travail

11
00:01:09,200 --> 00:01:11,700
que j'ai interrompu
il y a 3 ans en Irlande,

12
00:01:12,700 --> 00:01:14,600
sur la reproduction d'organismes

13
00:01:14,900 --> 00:01:17,100
sans contact sexuel.

14
00:01:20,200 --> 00:01:21,800
Est-il évident...

15
00:01:25,500 --> 00:01:27,100
ll est évident

16
00:01:27,400 --> 00:01:30,200
qu'un chercheur
veuille explorer ces possibilités.

17
00:01:30,400 --> 00:01:32,800
La vérité est
comme une particule élémentaire.

18
00:01:33,100 --> 00:01:34,400
Elle n'est pas divisible.

19
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Visa d'exploitation n° 1 15968

20
00:02:10,500 --> 00:02:13,800
Pour le boulot qu'on fait ici,
le niveau CM2 suffirait.

21
00:02:16,300 --> 00:02:19,100
Quand on est calé,
on reste 2 ans, comme vous.

22
00:02:20,200 --> 00:02:22,800
- Au fonctionnariat à perpétuité !
- Santé !

23
00:02:26,700 --> 00:02:27,900
Dommage que vous partiez.

24
00:02:29,600 --> 00:02:33,600
Pour moi, vous étiez un peu
comme Niels Bohr ou Heisenberg.

25
00:02:33,800 --> 00:02:37,400
Un homme doté d'extraordinaires
capacités intellectuelles,

26
00:02:37,700 --> 00:02:40,600
et d'une façon de penser
très particulière.

27
00:02:41,900 --> 00:02:43,500
Quoi qu'il en soit,

28
00:02:44,500 --> 00:02:46,800
ce sera une grande perte
pour nous tous,

29
00:02:47,000 --> 00:02:48,800
et spécialement pour moi.

30
00:02:50,200 --> 00:02:52,400
Vous avez toujours été mon modèle.

31
00:02:53,300 --> 00:02:55,900
Que comptez-vous faire, maintenant ?

32
00:02:56,100 --> 00:02:57,300
Repartir en Irlande ?

33
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
Je ne sais pas encore.
Je vais réfléchir.

34
00:03:01,600 --> 00:03:05,000
Est-ce à cause de ces travaux
que vous n'avez jamais publiés ?

35
00:03:05,800 --> 00:03:09,200
Peut-être aussi.
Ça me pèse de ne pas les avoir achevés.

36
00:03:10,300 --> 00:03:12,200
Oui, je comprends... Vous...

37
00:03:13,000 --> 00:03:16,300
Vous êtes une des rares personnes
à avoir le désir de connaissance.

38
00:03:16,700 --> 00:03:19,200
J'ai cru l'avoir, mais je ne suis

39
00:03:19,500 --> 00:03:22,800
jamais allé assez loin.
Il faut être prêt à s'acharner.

40
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
Incontestablement.

41
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
Le désir de connaissance...

42
00:03:32,300 --> 00:03:36,200
Très peu de gens l'ont
et pourtant, ces gens-là

43
00:03:36,500 --> 00:03:39,000
sont la puissance
la plus importante du monde.

44
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
Parce qu'ils cherchent,
jusqu'au jour

45
00:03:42,700 --> 00:03:45,600
où ils détiennent
la clé de la certitude rationnelle.

46
00:03:46,700 --> 00:03:50,900
Rien n'a jamais été plus important
dans l'histoire de l'humanité

47
00:03:51,200 --> 00:03:54,200
que le besoin de certitude rationnelle.

48
00:03:54,500 --> 00:03:56,200
A ce besoin,

49
00:03:56,500 --> 00:04:00,100
la civilisation occidentale
a tout sacrifié :

50
00:04:00,400 --> 00:04:01,800
son bonheur,

51
00:04:02,300 --> 00:04:04,700
ses espoirs, sa religion

52
00:04:04,900 --> 00:04:06,600
et en définitive, sa vie.

53
00:04:11,600 --> 00:04:14,500
Vous êtes le seul
qui ne m'ait jamais ennuyé.

54
00:04:34,800 --> 00:04:37,100
M. Djerzinski,
en raison de la construction

55
00:04:37,400 --> 00:04:38,300
de la RN 17,

56
00:04:38,500 --> 00:04:42,100
la tombe de votre grand-mère
doit être déplacée.

57
00:05:32,400 --> 00:05:35,400
''Dans les plis sinueux
des vieilles capitales,

58
00:05:36,000 --> 00:05:39,200
''Où tout, même l'horreur,
tourne aux enchantements,

59
00:05:40,000 --> 00:05:43,100
''Je guette,
obéissant à mes humeurs fatales,

60
00:05:44,100 --> 00:05:46,300
''Des êtres singuliers,

61
00:05:46,600 --> 00:05:49,100
''Décrépits et charmants.''

62
00:05:54,300 --> 00:05:55,800
Que se passe-t-il, Ben ?

63
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
Rien. Pourquoi ?

64
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
Baudelaire vous amuse ?

65
00:06:00,100 --> 00:06:01,100
Pas du tout.

66
00:06:01,700 --> 00:06:02,700
Bon.

67
00:06:04,300 --> 00:06:06,600
Quelqu'un veut-il commenter le texte ?

68
00:06:10,200 --> 00:06:11,500
Johanna.

69
00:06:12,500 --> 00:06:17,200
Je pense que l'érotisme a servi
de moteur à l'œuvre de Baudelaire.

70
00:06:18,600 --> 00:06:21,100
Mais il a aussi provoqué sa solitude.

71
00:06:22,300 --> 00:06:26,300
Je dirais qu'il met à nu le destin
classico-tragique de l'homme

72
00:06:26,500 --> 00:06:28,500
en ces quelques lignes.

73
00:06:30,200 --> 00:06:33,000
Très intéressant.
Quelqu'un veut poursuivre ?

74
00:06:48,500 --> 00:06:50,200
Vous avez eu ma rédaction ?

75
00:06:54,300 --> 00:06:56,600
M. Klement ?
Qu'est-ce qui vous arrive ?

76
00:07:00,900 --> 00:07:02,800
Alors ? Vous l'avez lue ?

77
00:07:03,300 --> 00:07:04,200
Quoi ?

78
00:07:04,400 --> 00:07:05,500
Ma rédaction.

79
00:07:16,600 --> 00:07:18,900
Bien sûr, je l'ai lue, Mlle Rehmann.

80
00:07:19,400 --> 00:07:20,600
Alors ?

81
00:07:21,000 --> 00:07:23,600
Très bien, très bien. Excellent.

82
00:07:24,500 --> 00:07:25,600
Beaucoup d'émotion.

83
00:07:26,700 --> 00:07:29,300
Vous avez déjà envisagé
de devenir auteur ?

84
00:07:30,100 --> 00:07:32,300
Je n'y ai encore jamais pensé.

85
00:07:33,200 --> 00:07:34,800
Vous avez du talent.

86
00:07:35,500 --> 00:07:37,400
Vos rédactions sont vraiment...

87
00:07:39,300 --> 00:07:40,400
très bonnes.

88
00:07:41,100 --> 00:07:42,400
Au revoir.

89
00:08:29,100 --> 00:08:31,800
Si tu dansais
au moins une fois avec moi ?

90
00:08:34,100 --> 00:08:35,100
Viens.

91
00:08:41,500 --> 00:08:44,000
Dans ce cas, j'y retourne.

92
00:11:23,700 --> 00:11:25,100
Nous envions les nègres

93
00:11:26,000 --> 00:11:28,900
car nous souhaitons à leur exemple
redevenir des animaux

94
00:11:29,100 --> 00:11:30,300
dotés d'une grosse bite

95
00:11:30,500 --> 00:11:32,600
et d'un minuscule cerveau reptilien.

96
00:11:43,300 --> 00:11:44,500
Viens là.

97
00:11:59,800 --> 00:12:02,200
Les nègres
vivent encore à l'âge de pierre.

98
00:12:02,600 --> 00:12:04,100
Ils sont incapables d'évoluer.

99
00:12:04,300 --> 00:12:07,800
Ils ignorent l'hygiène
et en plus, ils répandent le SIDA.

100
00:13:01,100 --> 00:13:03,100
Vous êtes authentiquement raciste,

101
00:13:04,500 --> 00:13:05,800
ça se sent.

102
00:13:06,500 --> 00:13:09,200
Ça vous porte, c'est bien.

103
00:13:13,100 --> 00:13:14,700
Ce texte sur les nègres

104
00:13:15,000 --> 00:13:16,600
est vraiment bon.

105
00:13:17,000 --> 00:13:18,300
C'est trapu,

106
00:13:18,500 --> 00:13:21,000
ça déménage, c'est même très osé.

107
00:13:22,300 --> 00:13:23,400
Vous avez du talent.

108
00:13:25,100 --> 00:13:27,700
Vous avez lu
mon texte sur les familles ?

109
00:13:27,900 --> 00:13:29,200
Très bien aussi.

110
00:13:30,900 --> 00:13:32,600
Vous êtes réactionnaire.

111
00:13:34,200 --> 00:13:36,400
Tous les grands écrivains l'étaient,

112
00:13:36,800 --> 00:13:39,600
Benn, Goethe,
Thomas Mann, Dostoievski.

113
00:13:41,000 --> 00:13:43,100
Mais il faut baiser aussi, hein ?

114
00:13:45,000 --> 00:13:47,300
Il faut partouzer... c'est important.

115
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
Et maintenant ?

116
00:13:52,600 --> 00:13:55,500
Je pensais que...
vous pourriez publier mes textes.

117
00:13:59,200 --> 00:14:01,900
Mais mon cher,
vous ne vous rendez pas compte !

118
00:14:03,000 --> 00:14:04,400
Le 3e Reich, c'est fini !

119
00:14:06,000 --> 00:14:08,900
Un texte pareil
pourrait me valoir des ennuis.

120
00:14:09,100 --> 00:14:12,400
Vous croyez que
je n'ai pas assez d'ennuis ?

121
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
Que je fais ce que je veux
parce que je suis chez Rowohlt ?

122
00:14:18,900 --> 00:14:20,200
Vous avez autre chose ?

123
00:14:37,100 --> 00:14:38,400
Salut, frangin.

124
00:14:42,300 --> 00:14:43,400
Comment tu vas ?

125
00:14:43,700 --> 00:14:45,500
Tout déconne chez moi
en ce moment.

126
00:14:45,700 --> 00:14:47,000
Que se passe-t-il ?

127
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
Peu importe.
Toi, comment tu vas ?

128
00:14:49,900 --> 00:14:52,400
Ma perruche est morte aujourd'hui.

129
00:14:54,900 --> 00:14:57,600
Condoléances.
Qu'est-ce que tu en as fait ?

130
00:14:57,900 --> 00:14:59,800
Je l'ai jetée à la poubelle.

131
00:15:02,200 --> 00:15:04,000
Que faire d'autre ?
Dire une messe ?

132
00:15:09,900 --> 00:15:12,200
J'ai offert un porte-jarretelles à Anne.

133
00:15:18,500 --> 00:15:21,000
Elle est allée l'enfiler
dans la chambre.

134
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Je suis prête, chéri.

135
00:15:23,700 --> 00:15:25,400
Je suis allé la rejoindre.

136
00:15:35,500 --> 00:15:38,200
J'ai tout de suite compris
que c'était un bide.

137
00:15:43,400 --> 00:15:45,300
Aucune chance de bander.

138
00:15:46,500 --> 00:15:50,500
Elle a essayé de me sucer, mais mal.
En plus, elle a de la cellulite.

139
00:15:51,300 --> 00:15:54,100
Dois-je lui dire
de faire enlever ses vergetures ?

140
00:15:55,400 --> 00:15:57,700
Je suis désolé de déblatérer,

141
00:15:57,900 --> 00:16:00,900
mais j'ai plus envie de me branler.
J'ai bientôt 40 ans.

142
00:16:05,100 --> 00:16:08,500
Quand on est dans la vie active,
toutes les années se ressemblent.

143
00:16:08,700 --> 00:16:11,800
Les seuls vrais événements
sont d'ordre médical.

144
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
Je suis mort depuis longtemps.

145
00:17:00,400 --> 00:17:02,300
C'est vraiment du bon travail.

146
00:17:07,400 --> 00:17:08,600
Merci beaucoup.

147
00:18:40,700 --> 00:18:41,800
Je dois y aller.

148
00:19:42,100 --> 00:19:43,500
Il a eu quelle dose ?

149
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Suffisante.

150
00:19:51,600 --> 00:19:52,800
Ça va bientôt aller mieux.

151
00:19:56,800 --> 00:19:58,500
Je peux pas rentrer chez moi !

152
00:20:00,000 --> 00:20:01,100
Je vais me tuer !

153
00:20:03,100 --> 00:20:04,300
Je vais vraiment me tuer !

154
00:20:06,100 --> 00:20:07,300
M. Klement...

155
00:20:07,500 --> 00:20:09,300
M. Klement, calmez-vous.

156
00:20:10,500 --> 00:20:11,400
Restez ici.

157
00:20:12,400 --> 00:20:15,000
Vous m'entendez ?
Vous pouvez rester ici.

158
00:20:19,500 --> 00:20:22,400
Ma mère m'a abandonné
quand j'avais 2 ans.

159
00:20:26,400 --> 00:20:28,600
A l'époque de tout le merdier hippie.

160
00:20:30,500 --> 00:20:32,300
Mon demi-frère aussi.

161
00:20:34,700 --> 00:20:36,500
Elle est partie vivre à Poona.

162
00:20:37,100 --> 00:20:38,800
Où avez-vous grandi ?

163
00:20:39,900 --> 00:20:41,400
Chez ma grand-mère.

164
00:20:43,100 --> 00:20:44,700
Et votre grand-père ?

165
00:20:45,300 --> 00:20:47,500
Il est mort peu après mon arrivée,

166
00:20:47,900 --> 00:20:49,500
en cherchant des champignons.

167
00:20:53,900 --> 00:20:57,700
Quand on a retrouvé son cadavre,
il était déjà en décomposition.

168
00:21:00,300 --> 00:21:03,000
Un macchabée
attire d'abord certaines mouches,

169
00:21:03,200 --> 00:21:06,000
les Musca, les Curtonevra.

170
00:21:06,800 --> 00:21:09,800
Quand la décomposition commence,
une autre escouade arrive,

171
00:21:10,100 --> 00:21:11,700
les Lucilia et les Calliphora.

172
00:21:17,100 --> 00:21:20,800
Puis des acariens
avec des noms de stars italiennes

173
00:21:21,100 --> 00:21:23,200
entrent en jeu alors que...

174
00:21:23,500 --> 00:21:27,300
le cadavre se liquéfie de plus en plus
et devient le siège

175
00:21:29,900 --> 00:21:32,300
de fermentations butyriques
et ammoniacales.

176
00:21:33,000 --> 00:21:33,800
Bruno.

177
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Calmez-vous.

178
00:21:37,700 --> 00:21:39,200
Excusez-moi.

179
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
Mais ma mère
ne s'est même pas manifestée,

180
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
elle n'a même pas appelé
quand mon grand-père est mort.

181
00:21:47,900 --> 00:21:50,600
Pourtant, ma grand-mère
avait téléphoné à Poona.

182
00:21:54,500 --> 00:21:56,900
Ça l'a beaucoup attristée, vous savez.

183
00:22:02,700 --> 00:22:04,700
J'aimais beaucoup ma grand-mère.

184
00:22:07,000 --> 00:22:08,800
Vous y avez vécu longtemps ?

185
00:22:12,900 --> 00:22:15,600
Jusqu'à sa mort. Jusqu'à mes 13 ans.

186
00:22:17,800 --> 00:22:20,000
Ça a eu lieu dans la cuisine.

187
00:22:23,900 --> 00:22:24,800
Elle s'est...

188
00:22:26,400 --> 00:22:27,400
agrippée au manche.

189
00:22:31,200 --> 00:22:34,800
Cette putain de soupe bouillante
s'est déversée sur sa tête.

190
00:22:38,300 --> 00:22:42,800
C'était une cuisinière hors pair.
Chaque jour, elle me préparait 5 plats.

191
00:22:43,100 --> 00:22:45,200
Ce jour-là, il devait y avoir :

192
00:22:45,700 --> 00:22:48,100
poivrons farcis... non, marinés,

193
00:22:48,300 --> 00:22:51,300
courgettes farcies,
couscous au lapin et au dessert...

194
00:22:54,300 --> 00:22:55,900
miel turc au mascarpone.

195
00:22:57,600 --> 00:22:59,700
Et après la mort
de votre grand-mère ?

196
00:23:00,400 --> 00:23:02,200
On m'a mis à l'internat.

197
00:23:04,700 --> 00:23:05,700
Comment était-ce ?

198
00:23:09,500 --> 00:23:11,400
Ouvre la bouche
ou je te coupe les couilles.

199
00:23:15,300 --> 00:23:16,800
Je vois.

200
00:23:17,900 --> 00:23:19,500
Vous n'avez jamais vu votre mère ?

201
00:23:20,200 --> 00:23:21,000
Si.

202
00:23:21,700 --> 00:23:24,900
Chaque année, elle venait en Allemagne.

203
00:23:42,900 --> 00:23:44,800
Elle venait me chercher à l'internat

204
00:23:45,600 --> 00:23:47,300
et m'emmenait chez les hippies.

205
00:23:56,400 --> 00:23:57,900
Lui, c'est Bruno.

206
00:24:00,700 --> 00:24:02,200
Je suis le compagnon de Jane.

207
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
Je veux que tu te sentes libre.

208
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Défais-toi
des liens de la civilisation.

209
00:24:09,500 --> 00:24:10,800
Sens-toi libre.

210
00:24:15,500 --> 00:24:18,300
J'ai compris que je serais
jamais comme eux.

211
00:24:20,100 --> 00:24:22,000
De belles bêtes !

212
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
Je ne leur arriverais jamais
à la cheville.

213
00:24:31,700 --> 00:24:34,600
Un jour, je me suis glissé
dans la chambre de Jane.

214
00:25:46,000 --> 00:25:48,500
Je me suis branlé sur ma mère.

215
00:26:04,400 --> 00:26:05,700
Et ce putain de chat

216
00:26:06,400 --> 00:26:08,200
n'arrêtait pas de m'observer.

217
00:26:13,900 --> 00:26:15,300
Quand j'ai éjaculé,

218
00:26:17,900 --> 00:26:20,000
il a fermé les yeux.

219
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
J'ai pris une pierre

220
00:26:28,100 --> 00:26:28,800
et suis allé

221
00:26:29,600 --> 00:26:33,000
lui fracasser
son putain de crâne.

222
00:26:36,500 --> 00:26:38,900
C'était le dernier jour de vacances
avec ma mère.

223
00:26:43,900 --> 00:26:46,200
Je t'ai dit que tu avais un frère ?

224
00:26:48,000 --> 00:26:49,300
Comment ça, un frère ?

225
00:26:49,600 --> 00:26:51,400
Enfin, un demi-frère.

226
00:26:52,100 --> 00:26:53,900
Pourquoi on m'a jamais rien dit ?

227
00:26:54,100 --> 00:26:56,700
T'emballe pas !
Tu veux faire sa connaissance ?

228
00:26:57,400 --> 00:26:59,100
Il a la bosse des maths.

229
00:27:00,100 --> 00:27:01,300
On va lui rendre visite.

230
00:27:01,800 --> 00:27:04,200
Il habite près d'ici,
chez sa grand-mère.

231
00:27:09,000 --> 00:27:10,100
Bonjour, Michael.

232
00:27:13,900 --> 00:27:15,800
Mon Dieu, comme tu as grandi !

233
00:27:16,900 --> 00:27:18,700
T'es pas content de me voir ?

234
00:27:18,900 --> 00:27:19,900
Si.

235
00:27:27,300 --> 00:27:28,400
Tu aimes les Stones ?

236
00:27:30,900 --> 00:27:31,600
Merci.

237
00:27:34,700 --> 00:27:35,900
Voici Bruno.

238
00:27:36,200 --> 00:27:39,300
Ton demi-frère.
Il était temps de vous présenter.

239
00:27:40,300 --> 00:27:41,000
Viens !

240
00:27:43,000 --> 00:27:44,800
Je l'aurais bien fait plus tôt,

241
00:27:45,000 --> 00:27:46,800
mais c'était trop compliqué.

242
00:27:58,900 --> 00:28:01,800
Je vous laisse seuls,
vous pourrez vous renifler un peu.

243
00:28:02,300 --> 00:28:04,400
Je reviens dans une heure, d'accord ?

244
00:28:06,700 --> 00:28:09,700
Allez, soyez pas si coincés !

245
00:28:11,700 --> 00:28:14,700
Ça va marcher.
Il y a assez de sujets.

246
00:28:15,300 --> 00:28:18,900
Bruno, par exemple, est pour
la relaxe des prisonniers de la RAF.

247
00:28:19,700 --> 00:28:20,800
Qu'en penses-tu ?

248
00:28:28,300 --> 00:28:29,400
Bon...

249
00:28:30,000 --> 00:28:31,900
Faites un petit effort, d'accord ?

250
00:28:37,500 --> 00:28:38,700
Tu veux entrer ?

251
00:28:50,900 --> 00:28:53,000
Ça a l'air très compliqué.

252
00:28:53,400 --> 00:28:54,300
Pas tant que ça.

253
00:28:56,100 --> 00:28:57,900
Je suis pas très bon en maths.

254
00:29:02,500 --> 00:29:06,000
''Le meilleur des mondes'' de Huxley.
Je l'ai lu récemment.

255
00:29:06,900 --> 00:29:09,200
C'est vrai ? Alors ?

256
00:29:10,300 --> 00:29:12,000
Ouais, pas mal.

257
00:29:12,700 --> 00:29:14,700
Pour moi, c'est un livre essentiel.

258
00:29:14,900 --> 00:29:16,200
Ah bon ?

259
00:29:16,700 --> 00:29:19,800
Je suis convaincu
que notre société évolue dans la voie

260
00:29:20,100 --> 00:29:21,700
décrite par Huxley dans ce livre.

261
00:29:21,900 --> 00:29:24,500
Un contrôle croissant
de la procréation

262
00:29:24,700 --> 00:29:26,800
aboutira à sa dissociation
d'avec le sexe

263
00:29:27,000 --> 00:29:30,500
et à la reproduction en laboratoire
avec une sécurité totale.

264
00:29:32,000 --> 00:29:33,500
Il parle de ça là-dedans ?

265
00:29:33,800 --> 00:29:37,600
C'est le monde auquel nous aspirons,
jusqu'à présent sans succès.

266
00:29:45,700 --> 00:29:48,400
C'est Bruno, mon demi-frère.
Voici Annabelle.

267
00:29:49,300 --> 00:29:51,100
J'ignorais que tu avais un frère.

268
00:29:51,500 --> 00:29:53,600
Moi aussi, jusqu'à aujourd'hui.

269
00:29:53,800 --> 00:29:55,300
Si on sortait un peu ?

270
00:29:56,700 --> 00:29:57,700
Pas possible.

271
00:30:00,400 --> 00:30:02,500
Bonjour. Tu es qui ?

272
00:30:03,900 --> 00:30:05,700
Annabelle. Ta copine ?

273
00:30:07,700 --> 00:30:08,900
Je comprends.

274
00:30:09,100 --> 00:30:11,600
Vous n'avez pas encore eu
de rapports intimes.

275
00:30:11,800 --> 00:30:15,700
Le sexe est une très belle chose.
Soyez naturels et vous aurez du plaisir.

276
00:30:17,300 --> 00:30:19,500
Je dois ramener Bruno à l'internat.

277
00:30:20,300 --> 00:30:22,500
Et être à Francfort dans 3 heures.

278
00:30:22,800 --> 00:30:26,000
Mon avion décolle à 20h.
Tu as mon numéro à Poona ?

279
00:30:28,800 --> 00:30:30,600
Je te le note en vitesse.

280
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Voilà mon numéro.

281
00:30:40,300 --> 00:30:42,900
Alors ?
Vous avez fait un peu connaissance ?

282
00:30:49,800 --> 00:30:50,800
Au revoir, Annabelle.

283
00:30:51,000 --> 00:30:54,500
Et prends la pilule,
c'est vital pour ton émancipation.

284
00:30:59,700 --> 00:31:01,600
Et votre première relation ?

285
00:31:01,900 --> 00:31:03,500
Ma première relation ?

286
00:31:06,200 --> 00:31:08,400
Ça remonte à l'enterrement
de ma grand-mère.

287
00:31:09,800 --> 00:31:12,000
Alors, mon petit, c'est bon ?

288
00:31:13,200 --> 00:31:14,800
Elle s'appelait Annick.

289
00:31:15,700 --> 00:31:17,200
Ça te plaît ?

290
00:31:21,900 --> 00:31:24,000
Bruno, c'était une longue séance.

291
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Je crois qu'on va s'arrêter là.

292
00:31:29,400 --> 00:31:31,800
Essayez de vous reposer un peu.

293
00:31:32,000 --> 00:31:34,200
Je crois qu'on se revoit
dans 3 jours.

294
00:31:37,800 --> 00:31:39,300
Sortez, s'il vous plaît.

295
00:31:41,600 --> 00:31:43,800
Merci beaucoup, docteur Schäfer.

296
00:31:56,700 --> 00:31:58,600
Elle est là. Quelle honte !

297
00:31:58,900 --> 00:32:01,400
On la transfère
à cause de cette maudite route !

298
00:32:05,900 --> 00:32:07,400
Ne regardez pas !

299
00:32:08,600 --> 00:32:11,200
Je dois forcer le cercueil
avec la bêche.

300
00:32:22,500 --> 00:32:24,600
Je vous ai dit de pas regarder !

301
00:32:24,900 --> 00:32:28,200
Toujours pareil...
Ils peuvent pas s'empêcher de regarder !

302
00:32:28,400 --> 00:32:30,800
Un cercueil,
ça peut pas durer 20 ans !

303
00:32:57,200 --> 00:32:59,400
La pierre tombale
sera déplacée demain.

304
00:33:00,000 --> 00:33:02,100
Je vais vous montrer
le nouveau caveau.

305
00:33:02,600 --> 00:33:05,200
Ensuite, vous viendrez
me signer le registre.

306
00:33:42,200 --> 00:33:42,900
Bonjour, Mme Stevens.

307
00:33:44,000 --> 00:33:45,200
Pour une surprise !

308
00:33:47,000 --> 00:33:49,300
- Entre !
- Je ne veux pas déranger.

309
00:33:50,700 --> 00:33:51,700
Viens.

310
00:33:59,600 --> 00:34:01,400
Regardez qui est là.

311
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
Que fais-tu ici ?

312
00:34:07,000 --> 00:34:08,300
Bonjour, M. Stevens.

313
00:34:10,100 --> 00:34:12,300
- Tu as l'air en forme.
- Merci, toi aussi.

314
00:34:13,000 --> 00:34:14,300
Comment ça va ?

315
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
Tu restes manger avec nous ?

316
00:34:29,900 --> 00:34:31,600
Je fais un rôti de porc.

317
00:34:32,100 --> 00:34:34,200
- Volontiers.
- Tu bois quelque chose ?

318
00:34:34,400 --> 00:34:36,200
- Avec plaisir.
- Une bière ?

319
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
Tiens.

320
00:34:44,100 --> 00:34:47,700
Ils ont déplacé la tombe
de ma grand-mère. Comme j'étais là...

321
00:34:48,900 --> 00:34:50,500
Viens à la cuisine.

322
00:34:50,700 --> 00:34:52,400
Tu vas nous raconter.

323
00:35:03,700 --> 00:35:05,900
Je suis ici par hasard.

324
00:35:07,100 --> 00:35:08,900
Je suis venue aider ma mère.

325
00:35:16,700 --> 00:35:19,000
On parle souvent de toi
dans les journaux.

326
00:35:20,100 --> 00:35:21,700
Tu es devenu célèbre.

327
00:35:25,200 --> 00:35:26,400
Et toi, tu fais quoi ?

328
00:35:26,700 --> 00:35:29,300
Je vis aussi à Berlin.
Je suis bibliothécaire.

329
00:35:36,400 --> 00:35:38,300
Tu as toujours les mêmes lunettes ?

330
00:36:06,100 --> 00:36:08,500
Pourquoi n'as-tu jamais répondu
à mes lettres ?

331
00:36:11,600 --> 00:36:13,600
Je t'en ai beaucoup voulu autrefois.

332
00:36:17,200 --> 00:36:21,000
C'est du passé mais parfois,
j'y pense encore.

333
00:36:24,800 --> 00:36:27,000
Je ne les ai lues
qu'il y a quelques jours.

334
00:36:28,800 --> 00:36:30,100
C'est vrai ?

335
00:36:34,700 --> 00:36:36,200
Avec ta grand-mère.

336
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Tu venais d'arriver ici.

337
00:36:39,500 --> 00:36:41,200
C'était avant d'entrer à l'école.

338
00:36:43,700 --> 00:36:46,500
Bruno s'efforçait toujours
d'avoir l'air cool.

339
00:36:47,800 --> 00:36:49,400
Ses chaussures sont affreuses !

340
00:37:04,300 --> 00:37:06,100
Pourquoi tu m'as jamais embrassée ?

341
00:37:13,600 --> 00:37:15,800
Tu as envie de m'embrasser ?

342
00:37:19,100 --> 00:37:20,600
Je crois, oui.

343
00:37:34,800 --> 00:37:36,300
Votre frère est là.

344
00:37:39,000 --> 00:37:40,200
Salut, Bruno.

345
00:37:47,500 --> 00:37:49,900
Je pensais pas que maman
mourrait en Allemagne.

346
00:37:50,100 --> 00:37:52,100
La salope aurait pu rester à Poona.

347
00:37:55,300 --> 00:37:59,900
Elle a dû se convertir à l'islam,
à travers la mystique soufie.

348
00:38:01,800 --> 00:38:05,100
Elle s'est installée chez des cinglés
qui ont squatté une maison vide.

349
00:38:07,900 --> 00:38:09,000
Des vrais hippies.

350
00:38:11,700 --> 00:38:14,400
On croyait qu'ils avaient disparu,
mais ils prolifèrent.

351
00:38:15,500 --> 00:38:17,800
Vu le taux de chômage,
ça grouille de partout.

352
00:38:37,300 --> 00:38:38,700
Jane est à côté.

353
00:39:20,300 --> 00:39:21,900
Tu veux être incinérée ?

354
00:39:28,400 --> 00:39:31,200
Tu seras incinérée
quand tout ça sera fini.

355
00:39:35,000 --> 00:39:37,700
Et tes restes
finiront dans un sac en plastique.

356
00:39:40,900 --> 00:39:42,700
Je crois qu'elle m'a compris.

357
00:40:04,600 --> 00:40:06,900
Elle voulait rester jeune, c'est tout.

358
00:40:07,700 --> 00:40:10,200
Etre entourée de jeunes.
Pas de ses enfants,

359
00:40:10,400 --> 00:40:13,300
qui lui rappelaient
qu'elle était d'une autre génération.

360
00:40:14,100 --> 00:40:16,200
Ça se comprend.
En quoi c'est grave ?

361
00:40:39,700 --> 00:40:42,400
Ils sont venus

362
00:40:43,700 --> 00:40:46,100
Ils sont tous là

363
00:40:48,100 --> 00:40:52,100
Quand ils ont entendu ce cri

364
00:40:52,300 --> 00:40:55,900
Elle va mourir, la mamma !

365
00:40:58,000 --> 00:41:01,500
Ils sont venus

366
00:41:02,300 --> 00:41:05,200
Ils sont tous là

367
00:41:05,500 --> 00:41:08,600
Même ceux du Sud de Poona !

368
00:41:08,800 --> 00:41:11,800
Yen a même qui viennent du Canada !

369
00:41:48,700 --> 00:41:50,300
Je crois qu'elle est morte.

370
00:42:39,600 --> 00:42:41,200
Ça va bien, à la clinique ?

371
00:42:41,400 --> 00:42:44,000
Oui, c'est tranquille.
J'ai mon lithium.

372
00:42:49,000 --> 00:42:50,800
Je te dépose quelque part ?

373
00:42:51,600 --> 00:42:53,200
Je vais aller à Rostock,

374
00:42:53,400 --> 00:42:55,800
je ne rentre que demain.
J'irai dans un bar à putes.

375
00:42:56,300 --> 00:42:58,200
Il y en a plein à Rostock.

376
00:43:00,500 --> 00:43:02,300
Avec le lithium, je bande plus

377
00:43:02,900 --> 00:43:04,600
mais tant pis,
j'aime bien quand même.

378
00:43:08,400 --> 00:43:10,000
Porte-toi bien, Bruno.

379
00:43:13,600 --> 00:43:15,200
Prends soin de toi, mon vieux.

380
00:43:17,700 --> 00:43:19,000
Sers-toi.

381
00:43:26,200 --> 00:43:27,800
Ça fait drôle, hein ?

382
00:43:30,600 --> 00:43:33,800
Je pensais que tu serais mariée,
avec des enfants.

383
00:43:34,300 --> 00:43:37,800
Je n'aurais jamais imaginé
que tu puisses être seule.

384
00:43:41,100 --> 00:43:43,400
Je n'ai pas eu de chance
avec les hommes.

385
00:43:47,400 --> 00:43:49,400
J'ai couché avec beaucoup d'hommes.

386
00:43:49,700 --> 00:43:51,800
Aucun ne méritait
qu'on s'en souvienne.

387
00:43:55,100 --> 00:43:56,800
Ma franchise te gêne ?

388
00:44:00,100 --> 00:44:03,000
Le premier a été ce type
avec lequel j'ai dansé,

389
00:44:03,300 --> 00:44:04,200
tu t'en souviens ?

390
00:44:06,400 --> 00:44:08,600
Je n'ai jamais été amoureuse de lui.

391
00:44:10,100 --> 00:44:13,600
Mais après ton départ,
je le voyais régulièrement.

392
00:44:15,200 --> 00:44:18,300
Ça a duré presque 2 ans.
Je me suis retrouvée enceinte

393
00:44:18,500 --> 00:44:20,300
à 19 ans.
Je me suis fait avorter.

394
00:44:22,400 --> 00:44:24,500
Je n'ai jamais revu le type.

395
00:44:26,500 --> 00:44:29,400
Il est entré
dans une secte satanique en Californie.

396
00:44:32,400 --> 00:44:35,700
Il y a 2 ans, j'ai vu un reportage
sur les snuff movies,

397
00:44:36,500 --> 00:44:39,700
on venait de l'arrêter.
Il mutilait des femmes.

398
00:44:42,700 --> 00:44:45,100
Tu imagines,
si tu avais gardé son enfant !

399
00:44:51,900 --> 00:44:54,400
Depuis longtemps,
c'est fini avec les hommes.

400
00:44:55,900 --> 00:44:59,200
Je n'avais plus envie
d'être traitée comme du bétail.

401
00:45:02,300 --> 00:45:05,200
J'ai aussi essayé avec les femmes.
Sans grand succès.

402
00:45:07,400 --> 00:45:10,100
Maintenant, le soir,
je bouquine avec une infusion.

403
00:45:15,600 --> 00:45:18,100
T'en fais pas,
je me suis habituée à la solitude.

404
00:45:21,100 --> 00:45:23,800
Parfois, j'aurais besoin d'un homme,
c'est vrai.

405
00:45:24,400 --> 00:45:27,200
J'ai peur la nuit,
j'ai du mal à m'endormir.

406
00:45:28,500 --> 00:45:32,100
Il y a les somnifères,
mais ça ne suffit pas toujours.

407
00:45:41,900 --> 00:45:44,800
J'ai du mal à réaliser
qu'on est assis là tous les deux.

408
00:45:51,000 --> 00:45:52,400
Moi aussi.

409
00:45:59,700 --> 00:46:01,800
C'est dans le jardin
de ma grand-mère ?

410
00:46:07,700 --> 00:46:11,400
Je vais te montrer un secret,
si tu me promets de ne pas rire.

411
00:46:11,800 --> 00:46:12,900
Promis.

412
00:46:19,300 --> 00:46:20,600
Assieds-toi.

413
00:46:20,800 --> 00:46:21,900
Là.

414
00:46:25,600 --> 00:46:27,300
J'ai tout gardé.

415
00:46:28,900 --> 00:46:30,800
J'ai collé ici tous nos souvenirs,

416
00:46:32,500 --> 00:46:34,400
toutes les cartes
que tu m'as écrites.

417
00:46:36,100 --> 00:46:37,800
Même nos cartes de lycée.

418
00:46:48,200 --> 00:46:49,600
''Cher docteur Sommer,

419
00:46:49,900 --> 00:46:52,300
''J'ai 15 ans
et suis amoureuse d'un garçon.

420
00:46:52,500 --> 00:46:54,500
''Je le connais depuis mon enfance.

421
00:46:54,700 --> 00:46:58,600
''Je suis jeune, mais je crois
que je veux faire ma vie avec lui.

422
00:46:59,100 --> 00:47:01,800
''Je suis inquiète
car il ne m'embrasse jamais.

423
00:47:02,100 --> 00:47:05,000
''Est-il possible
qu'il soit en retard sur son âge ?

424
00:47:05,200 --> 00:47:07,600
''Annabelle S. Winzhofen.''

425
00:47:08,300 --> 00:47:09,600
Tu as vraiment écrit ça ?

426
00:47:09,800 --> 00:47:11,700
Tu sais ce qu'il a répondu ?

427
00:47:12,100 --> 00:47:13,200
''Chère Annabelle,

428
00:47:13,400 --> 00:47:16,900
''Je ne veux pas attiser ton chagrin,
mais il est très rare

429
00:47:17,100 --> 00:47:20,100
''que l'ami d'enfance
se transforme en petit ami.

430
00:47:20,300 --> 00:47:23,600
''Son destin naturel
est plutôt de devenir un ami fidèle.

431
00:47:23,800 --> 00:47:25,200
''Il peut même te soutenir

432
00:47:25,500 --> 00:47:29,400
''lors des troubles émotionnels
provoqués par tes premiers flirts.''

433
00:47:30,100 --> 00:47:31,500
C'est triste, hein ?

434
00:47:32,000 --> 00:47:33,700
Sa théorie est fausse.

435
00:47:33,900 --> 00:47:36,100
Elle s'est quand même confirmée.

436
00:47:42,200 --> 00:47:44,900
Et toi,
c'était comment avec les femmes ?

437
00:47:47,300 --> 00:47:48,900
Pas génial.

438
00:47:49,600 --> 00:47:50,800
Comment ça ?

439
00:48:01,700 --> 00:48:03,100
Mais tu as eu des aventures ?

440
00:48:13,600 --> 00:48:15,900
Tu n'as jamais couché avec une femme ?

441
00:49:16,500 --> 00:49:18,400
Tu n'as vraiment pas changé.

442
00:49:20,500 --> 00:49:22,400
Ta peau non plus.

443
00:49:25,500 --> 00:49:28,200
Je suis amoureuse de toi
depuis si longtemps.

444
00:49:31,500 --> 00:49:33,800
Depuis l'âge de 5 ans, je crois.

445
00:49:35,200 --> 00:49:37,100
Et ça n'a jamais cessé.

446
00:50:02,000 --> 00:50:03,800
Tu es beau comme tout !

447
00:50:04,000 --> 00:50:05,400
- Tu trouves ?
- Beau costume.

448
00:50:05,600 --> 00:50:07,800
Je l'ai acheté en solde chez C&A.

449
00:50:09,500 --> 00:50:13,000
Je me suis déguisé en fonctionnaire
pour baiser plus.

450
00:50:13,800 --> 00:50:15,500
Les fonctionnaires
sont plus libéraux.

451
00:50:16,500 --> 00:50:19,800
Alors, tu as été muté
aux Programmes scolaires ?

452
00:50:20,800 --> 00:50:22,200
J'avais pas le choix.

453
00:50:26,300 --> 00:50:28,600
- Je pars en vacances.
- Tu vas où ?

454
00:50:30,300 --> 00:50:31,800
Une sorte de camping.

455
00:50:32,500 --> 00:50:35,100
Selon le catalogue,
il y a surtout des femmes.

456
00:50:35,300 --> 00:50:37,000
J'aurai peut-être de la chance.

457
00:50:38,000 --> 00:50:43,100
C'est une espèce de camp naturiste
avec des ateliers spirituels.

458
00:50:44,800 --> 00:50:47,300
J'ignore l'âge des femmes.
Sûrement des écolos.

459
00:50:48,600 --> 00:50:50,700
Mais au moins,
elles sont pas prudes.

460
00:50:53,500 --> 00:50:55,300
Je trouverai bien quelque chose.

461
00:50:56,400 --> 00:50:57,500
Bonne chance.

462
00:51:02,200 --> 00:51:03,400
Merci.

463
00:51:09,300 --> 00:51:11,000
Anne veut divorcer.

464
00:51:15,600 --> 00:51:17,700
Elle a déménagé avec le petit.

465
00:51:21,600 --> 00:51:23,100
Merde...

466
00:51:25,400 --> 00:51:27,100
J'aurais tellement souhaité...

467
00:51:29,700 --> 00:51:32,300
J'aurais tellement souhaité
être un bon père.

468
00:51:35,800 --> 00:51:37,200
Merde !

469
00:51:37,500 --> 00:51:38,900
Vous nous remettez ça ?

470
00:52:04,100 --> 00:52:05,900
C'est pour quoi ?
J'achète rien.

471
00:52:06,100 --> 00:52:07,100
Papa, c'est moi,

472
00:52:07,400 --> 00:52:09,200
Bruno. Tu me reconnais pas ?

473
00:52:11,300 --> 00:52:13,100
Bien sûr, Bruno !

474
00:52:15,400 --> 00:52:18,100
Excuse-moi, mon garçon.
Comment ai-je pu... ?

475
00:52:18,300 --> 00:52:20,100
Ça fait si longtemps.

476
00:52:26,000 --> 00:52:29,300
J'avais du monde hier.
J'ai pas eu le temps de ranger.

477
00:52:31,800 --> 00:52:32,700
Assieds-toi.

478
00:52:46,700 --> 00:52:49,000
Tu vas bien.
Tu t'es marié, pas vrai ?

479
00:52:49,800 --> 00:52:51,300
Comment le sais-tu ?

480
00:52:52,200 --> 00:52:53,700
Le bouche à oreille.

481
00:52:55,400 --> 00:52:56,900
- T'en veux pas ?
- Si, si.

482
00:52:57,200 --> 00:52:58,600
Je suis en vacances.

483
00:53:19,400 --> 00:53:21,400
Je leur ai toutes refait le nez.

484
00:53:24,400 --> 00:53:25,300
Celle-là,

485
00:53:28,600 --> 00:53:31,100
avant, elle ressemblait à Elephant Man.

486
00:53:33,300 --> 00:53:37,700
Tu crois qu'elle m'aurait appelé
quand j'ai fait faillite ?

487
00:53:44,000 --> 00:53:45,800
J'ai été un sacré con.

488
00:53:48,400 --> 00:53:51,500
J'ai raté le marché
des nichons en silicone.

489
00:53:52,900 --> 00:53:55,400
J'étais tellement arrogant à l'époque,

490
00:53:55,600 --> 00:54:00,000
j'ai cru que ce ne serait
qu'une mode passagère.

491
00:54:00,900 --> 00:54:03,500
J'aurais dû savoir
que tout ce qui vient d'Amérique

492
00:54:03,800 --> 00:54:05,700
a du succès ici.

493
00:54:06,800 --> 00:54:08,600
Tu te rappelles Fischer...

494
00:54:09,000 --> 00:54:11,700
celui qui m'a soufflé
ma clientèle autrefois,

495
00:54:12,000 --> 00:54:15,900
il refuse d'investir
dans l'allongement des bites.

496
00:54:18,300 --> 00:54:21,100
Il est aussi con
que j'ai pu l'être à l'époque.

497
00:54:28,400 --> 00:54:30,700
Si j'avais trente ans de moins,

498
00:54:35,400 --> 00:54:37,400
je me lancerais dans l'allongement

499
00:54:38,200 --> 00:54:39,300
des bites.

500
00:54:43,000 --> 00:54:44,500
Excuse-moi.

501
00:54:44,800 --> 00:54:46,800
Il faut que je me repose un peu.

502
00:54:47,600 --> 00:54:49,200
Je ne faisais que passer.

503
00:54:52,000 --> 00:54:53,700
C'est gentil.

504
00:54:54,000 --> 00:54:55,900
Je te raccompagne à la porte.

505
00:55:00,400 --> 00:55:02,300
Tu peux me prêter un peu d'argent ?

506
00:55:03,700 --> 00:55:05,100
Bien sûr.

507
00:55:12,400 --> 00:55:13,300
Merci.

508
00:55:22,500 --> 00:55:25,000
Appelle quand tu arrives,
pour me raconter.

509
00:55:25,400 --> 00:55:26,900
Je te le promets.

510
00:55:30,000 --> 00:55:32,500
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.

511
00:55:37,300 --> 00:55:38,300
Tu vas me manquer.

512
00:55:40,800 --> 00:55:42,100
Je serai bientôt de retour.

513
00:55:45,600 --> 00:55:46,800
Je t'appelle.

514
00:56:17,500 --> 00:56:18,500
Entrez.

515
00:56:21,000 --> 00:56:22,100
Le voilà.

516
00:56:27,000 --> 00:56:28,300
Quel plaisir de vous revoir !

517
00:56:28,600 --> 00:56:29,800
Pour moi aussi.

518
00:56:31,900 --> 00:56:33,000
Asseyez-vous.

519
00:56:33,300 --> 00:56:35,200
Posez vos affaires sur la chaise.

520
00:56:35,800 --> 00:56:37,100
A plus tard.

521
00:56:40,800 --> 00:56:42,300
Alors, Michael...

522
00:56:42,900 --> 00:56:45,400
Ces trois années à Berlin ?

523
00:56:46,200 --> 00:56:48,600
J'ai beaucoup réfléchi.

524
00:56:50,400 --> 00:56:52,000
J'ai une question personnelle.

525
00:56:55,200 --> 00:56:57,800
Pourquoi êtes-vous parti
si subitement à l'époque ?

526
00:57:00,400 --> 00:57:05,300
Aviez-vous peur qu'en fin de compte,
vos calculs se révèlent faux ?

527
00:57:06,800 --> 00:57:08,000
Peut-être.

528
00:57:08,200 --> 00:57:11,700
Plus jamais je n'aurais pu travailler
si ça avait été le cas.

529
00:57:15,900 --> 00:57:17,400
J'ai fait vérifier vos calculs.

530
00:57:18,600 --> 00:57:19,900
Vous avez quoi ?

531
00:57:20,400 --> 00:57:23,200
Ils traînaient inutilement
dans mon bureau

532
00:57:23,500 --> 00:57:27,000
et il y a un an, on nous a installé
le nouveau macro-ordinateur.

533
00:57:27,200 --> 00:57:30,500
Je n'ai pas pu résister,
j'y ai saisi vos calculs.

534
00:57:33,000 --> 00:57:34,600
Vos théories étaient justes,

535
00:57:34,800 --> 00:57:36,500
à cent pour cent.

536
00:57:37,700 --> 00:57:42,800
Mes hypothèses et mes calculs
se sont révélés... exacts ?

537
00:57:43,600 --> 00:57:45,000
Absolument.

538
00:57:45,400 --> 00:57:48,700
Jusqu'à la plus petite équation.

539
00:58:07,800 --> 00:58:10,500
Prolégoménes à la réplication parfaite.

540
00:58:11,200 --> 00:58:13,300
Dans les 80 pages suivantes,
il est prouvé

541
00:58:13,600 --> 00:58:17,100
que tout code génétique,
quelle que soit sa complexité,

542
00:58:17,300 --> 00:58:20,100
peut être réécrit
sous une forme standard stable.

543
00:58:20,300 --> 00:58:23,500
Ainsi, toute espèce animale,
aussi évoluée soit-elle,

544
00:58:23,700 --> 00:58:26,700
peut être transformée
en une espèce apparentée.

545
00:58:27,200 --> 00:58:28,900
Ceci vaut aussi pour l'homme.

546
00:58:30,400 --> 00:58:32,700
Le 14 novembre 2001.

547
00:59:22,600 --> 00:59:25,800
''Tournez les semi-rigides

548
00:59:26,100 --> 00:59:28,100
''afin de concrétiser la coupole...''

549
00:59:28,800 --> 00:59:30,500
Saloperie de Chinois !

550
00:59:35,300 --> 00:59:37,000
Tu viens d'arriver ?

551
00:59:38,600 --> 00:59:40,700
Tu as besoin d'aide ?

552
00:59:42,400 --> 00:59:44,300
Non, merci. Ça va aller.

553
00:59:45,100 --> 00:59:46,700
Dépêche-toi !

554
00:59:49,000 --> 00:59:50,900
Elle allaite, la vachasse.

555
00:59:51,500 --> 00:59:53,000
Beaux seins quand même.

556
01:00:14,400 --> 01:00:16,300
Je devrais rester dans le coin.

557
01:01:04,300 --> 01:01:05,900
Relevez-vous.

558
01:01:20,400 --> 01:01:21,400
Tu es fatiguée.

559
01:01:21,600 --> 01:01:24,400
Ne fais pas l'exercice,
si tu ne le sens pas.

560
01:01:27,200 --> 01:01:29,000
Prenez-vous par la main.

561
01:01:57,500 --> 01:02:00,400
Vous devez sentir
les tensions de votre partenaire.

562
01:02:06,400 --> 01:02:08,000
Vous devez vous unir.

563
01:02:12,000 --> 01:02:13,600
Toujours vous unir...

564
01:02:14,000 --> 01:02:16,100
Veiller à l'unité du schéma corporel.

565
01:02:17,700 --> 01:02:19,400
Vous pouvez vous mettre par deux.

566
01:02:21,700 --> 01:02:23,300
Evoluez dans l'espace.

567
01:02:24,400 --> 01:02:26,300
Ouvrez votre chakra,

568
01:02:26,600 --> 01:02:28,300
votre plexus solaire.

569
01:02:32,300 --> 01:02:34,700
Prenez du temps
pour votre rencontre.

570
01:02:39,300 --> 01:02:40,800
- Ça te dit ?
- Avec plaisir.

571
01:02:41,000 --> 01:02:42,200
On se met ensemble ?

572
01:02:43,600 --> 01:02:45,600
Tu veux travailler avec moi ?

573
01:02:49,500 --> 01:02:51,200
On travaille ensemble ?

574
01:03:00,600 --> 01:03:02,500
On se met ensemble ?

575
01:03:04,300 --> 01:03:06,000
Tu veux que je te masse ?

576
01:03:55,700 --> 01:03:57,000
Je t'offre un verre ?

577
01:03:57,400 --> 01:03:59,000
Volontiers, merci.

578
01:04:08,100 --> 01:04:09,400
Tu ne danses pas ?

579
01:04:09,600 --> 01:04:12,600
Non, je n'aime pas trop
la danse africaine, c'est trop...

580
01:04:12,800 --> 01:04:14,300
Trop primitif ?

581
01:04:15,000 --> 01:04:16,600
Non, bien sûr que non !

582
01:04:21,500 --> 01:04:22,800
Trop rythmé ?

583
01:04:23,000 --> 01:04:25,300
Ce n'est pas mon rythme, voilà tout.

584
01:04:26,200 --> 01:04:28,800
Mais j'aime beaucoup
les danses brésiliennes.

585
01:04:35,800 --> 01:04:38,800
- Comment tu vas ?
- Très bien. Et toi ?

586
01:04:39,000 --> 01:04:40,300
Ouais, super.

587
01:04:41,500 --> 01:04:43,200
Pourquoi le Brésil ?

588
01:04:45,000 --> 01:04:47,500
Parce que le Brésil est plein d'énergie.

589
01:04:47,700 --> 01:04:50,200
Oui... danse la samba avec moi !

590
01:04:50,400 --> 01:04:52,700
Samba, samba, toute la nuit.

591
01:04:52,900 --> 01:04:55,800
Le Brésil est un pays de merde
peuplé d'abrutis

592
01:04:56,000 --> 01:04:58,700
fanatisés par le football
et la course automobile.

593
01:05:00,600 --> 01:05:04,000
Le massage t'a fait du bien.
Ça se voit.

594
01:05:05,400 --> 01:05:07,800
J'ai l'impression de renaître.

595
01:05:09,900 --> 01:05:12,200
On pourrait partir ensemble
au Brésil.

596
01:05:13,000 --> 01:05:15,600
Découvrir les favelas
à bord d'un minibus blindé,

597
01:05:15,800 --> 01:05:17,700
les petits tueurs de 8 ans,

598
01:05:18,200 --> 01:05:20,200
les putes
qui meurent du SIDA à 13 ans.

599
01:05:21,800 --> 01:05:25,800
Aller à la plage avec les dealers
richissimes et les maquereaux.

600
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
Tu as dû beaucoup souffrir.

601
01:05:31,000 --> 01:05:32,500
Viens, on va ailleurs.

602
01:05:32,800 --> 01:05:35,700
Tu sais ce que Nietzsche
a dit de Shakespeare ?

603
01:05:35,900 --> 01:05:37,300
''Ce que cet homme a dû souffrir

604
01:05:37,600 --> 01:05:40,900
''pour éprouver
un tel besoin de faire le pitre !''

605
01:05:42,700 --> 01:05:44,000
Je veux lécher ta chatte.

606
01:05:44,800 --> 01:05:46,200
- On y va ?
- Oui.

607
01:06:06,900 --> 01:06:08,900
C'est mon droit d'aller là-dedans.

608
01:06:09,600 --> 01:06:11,900
C'est mon droit d'entrer là-dedans.

609
01:07:38,300 --> 01:07:39,900
Belle caravane.

610
01:07:40,200 --> 01:07:42,400
Je ne peux plus camper.
J'ai des problèmes de dos.

611
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Tu es déjà venue ici ?

612
01:07:46,800 --> 01:07:49,100
Ça fait 5 ans que je viens au Lieu.

613
01:07:49,400 --> 01:07:52,600
Depuis que mon mari
m'a quittée pour une plus jeune...

614
01:08:02,600 --> 01:08:05,000
C'est plus facile pour les hommes
de vieillir seuls.

615
01:08:06,000 --> 01:08:08,800
Ils boivent du mauvais vin,
s'endorment l'haleine fétide.

616
01:08:09,000 --> 01:08:12,100
Le lendemain,
ils se réveillent et recommencent.

617
01:08:12,300 --> 01:08:14,100
Puis ils meurent assez vite.

618
01:08:15,800 --> 01:08:18,100
Qu'est-ce qui diffère
chez les femmes ?

619
01:08:19,800 --> 01:08:22,600
On est plus résistantes,
on vit plus longtemps.

620
01:08:23,500 --> 01:08:25,900
On n'est plus désirables
et on en souffre.

621
01:08:28,800 --> 01:08:31,200
On ne peut pas renoncer à être aimées.

622
01:08:32,800 --> 01:08:35,300
A partir d'un certain âge,
on a encore des passades,

623
01:08:35,500 --> 01:08:38,300
mais on n'est plus aimées.
Les hommes sont ainsi.

624
01:08:38,800 --> 01:08:41,100
Tu exagères un peu, Christiane.

625
01:08:42,100 --> 01:08:44,500
Là, par exemple,
j'aimerais te faire plaisir.

626
01:08:45,200 --> 01:08:46,900
Je te crois.

627
01:08:49,800 --> 01:08:52,400
Je sens que tu es plutôt
un homme gentil.

628
01:08:53,200 --> 01:08:55,100
Égoïste et gentil.

629
01:09:01,600 --> 01:09:04,800
Ces cours attirent surtout
les vieilles féministes.

630
01:09:05,700 --> 01:09:07,200
Discute un peu avec elles,

631
01:09:07,400 --> 01:09:11,900
tu verras qu'elles en ont rien à foutre
du chakra, du cristal et des vibrations.

632
01:09:13,700 --> 01:09:14,800
Salut, Christiane.

633
01:09:15,000 --> 01:09:16,300
Salut, Katja.

634
01:09:17,100 --> 01:09:18,100
Tu fais quoi ?

635
01:09:19,200 --> 01:09:21,200
Atelier ''Dansez votre job''.
Et toi ?

636
01:09:22,400 --> 01:09:24,200
Je discute.

637
01:09:25,100 --> 01:09:26,500
Salut, alors.

638
01:09:28,800 --> 01:09:30,200
Tu la connais ?

639
01:09:30,500 --> 01:09:31,600
Un peu, oui !

640
01:09:32,200 --> 01:09:35,000
On partageait un appart
il y a 20 ans.

641
01:09:35,200 --> 01:09:38,000
Ça a pas duré.
J'ai jamais pu blairer les féministes.

642
01:09:39,100 --> 01:09:44,000
Cette conne et sa copine
ne parlaient que de tours de vaisselle.

643
01:09:44,200 --> 01:09:49,100
Très vite, elles faisaient de leurs mecs
des névrosés impuissants et grincheux.

644
01:09:49,300 --> 01:09:51,900
A partir de ce moment,
c'était systématique,

645
01:09:52,100 --> 01:09:54,700
elles éprouvaient
la nostalgie de la virilité.

646
01:09:54,900 --> 01:09:58,100
Alors elles plaquaient leurs mecs
pour se faire sauter

647
01:09:58,400 --> 01:10:01,100
par des machos latins.
Puis elles faisaient un gosse

648
01:10:01,300 --> 01:10:04,500
et se mettaient à préparer
des confitures maison !

649
01:10:10,900 --> 01:10:11,900
Venez par ici !

650
01:10:14,500 --> 01:10:17,500
Faites preuve de respect,
c'est votre créateur.

651
01:10:17,700 --> 01:10:20,300
C'est lui qui a développé
le code génétique

652
01:10:20,500 --> 01:10:22,600
qui gouverne
la réplication de vos cellules.

653
01:10:22,900 --> 01:10:25,300
Soyez gentilles avec lui.
Dites bonjour.

654
01:10:26,400 --> 01:10:28,400
Elles ne sont pas très impressionnées.

655
01:10:30,300 --> 01:10:33,000
Tout être vivant peut être cloné,
Djerzinski.

656
01:10:33,200 --> 01:10:35,300
Exactement selon vos hypothèses.

657
01:10:38,200 --> 01:10:41,600
Si nous ne le faisons pas,
d'autres le feront dans 2 ou 3 ans.

658
01:10:41,900 --> 01:10:44,200
Nous n'avons qu'une faible avance.

659
01:10:44,400 --> 01:10:47,100
Si vous revenez, et j'y compte beaucoup,

660
01:10:47,900 --> 01:10:51,300
nous pourrons démarrer
et faire tourner le dispositif.

661
01:10:57,900 --> 01:11:02,300
Si je suis parti il y a 3 ans,
après avoir rédigé les ''Clifden Notes'',

662
01:11:02,500 --> 01:11:06,800
il y avait une raison. Appelons cela
la peur de mon propre courage.

663
01:11:08,400 --> 01:11:12,300
Mais pas un jour n'est passé
sans que je pense à ce projet.

664
01:11:12,800 --> 01:11:14,400
Voilà pourquoi je suis revenu.

665
01:11:14,600 --> 01:11:17,900
J'en suis très heureux
et j'ai hâte de travailler avec vous.

666
01:11:29,100 --> 01:11:30,700
A quoi penses-tu ?

667
01:11:32,300 --> 01:11:33,900
A ma vie.

668
01:11:36,900 --> 01:11:38,900
J'aimais la vie.

669
01:11:39,500 --> 01:11:41,000
J'aimais tellement la vie.

670
01:11:41,300 --> 01:11:43,500
J'étais d'un naturel
sensible et affectueux.

671
01:11:43,700 --> 01:11:45,700
Et j'ai toujours aimé le sexe.

672
01:11:48,400 --> 01:11:51,500
Quelque chose s'est mal passé.
Je ne sais pas quoi,

673
01:11:52,400 --> 01:11:55,100
mais quelque chose
s'est mal passé dans ma vie.

674
01:11:57,500 --> 01:11:59,400
Ma vie n'est pas beaucoup plus rose.

675
01:12:02,400 --> 01:12:04,500
J'ai les nerfs en compote...

676
01:12:06,400 --> 01:12:08,100
Je bois,

677
01:12:08,400 --> 01:12:10,500
je prends tout un tas de cachets.

678
01:12:16,000 --> 01:12:17,900
Est-ce qu'on va se revoir ?

679
01:12:21,900 --> 01:12:23,800
Comment je pourrais
me passer de toi ?

680
01:12:52,800 --> 01:12:56,400
Je suis désolé, l'examen cellulaire
a révélé une anomalie.

681
01:13:00,300 --> 01:13:03,400
On va devoir
procéder à un avortement.

682
01:13:05,300 --> 01:13:08,400
On devait se voir pour un frottis
il y a un mois.

683
01:13:08,600 --> 01:13:11,200
Au lieu de ça, vous arrêtez la pilule

684
01:13:11,400 --> 01:13:14,000
et vous vous lancez
dans une grossesse.

685
01:14:46,500 --> 01:14:47,800
Ça te plaît ?

686
01:14:54,100 --> 01:14:55,200
Oui, beaucoup.

687
01:14:55,600 --> 01:14:57,300
J'en ai d'autres.

688
01:14:57,900 --> 01:14:59,600
Si tu veux,
je te les montrerai.

689
01:14:59,900 --> 01:15:01,100
Avec plaisir.

690
01:15:02,500 --> 01:15:04,300
Tu mets ça
pour quelles occasions ?

691
01:15:05,500 --> 01:15:07,600
Ça te dit de sortir ?

692
01:15:24,700 --> 01:15:26,600
On boit encore quelque chose ?

693
01:15:45,100 --> 01:15:47,000
Ta copine est très sexy.

694
01:15:48,500 --> 01:15:49,700
Ton copain aussi.

695
01:15:58,000 --> 01:15:59,700
Vous êtes déjà venus ici ?

696
01:16:00,800 --> 01:16:02,400
Pas ensemble.

697
01:16:03,200 --> 01:16:04,400
On vient chaque week-end.

698
01:16:04,700 --> 01:16:05,800
On s'est connus ici.

699
01:16:06,000 --> 01:16:07,100
C'est vrai ?

700
01:16:08,200 --> 01:16:10,300
Nous, on s'est rencontrés
dans un jacuzzi.

701
01:16:44,100 --> 01:16:47,300
Tu peux me caresser.
Si Christiane est d'accord.

702
01:16:48,600 --> 01:16:49,500
Vas-y.

703
01:17:08,900 --> 01:17:11,300
Tu sais que je suis
très heureuse avec toi ?

704
01:17:11,800 --> 01:17:13,200
Vraiment ?

705
01:17:17,900 --> 01:17:20,400
Je crois que je suis très heureux aussi.

706
01:17:21,900 --> 01:17:24,600
J'ai envie de vivre avec toi.

707
01:17:27,400 --> 01:17:30,200
Je me dis qu'on a été
assez malheureux comme ça,

708
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
ça suffit, maintenant.

709
01:17:37,300 --> 01:17:40,100
Je crois qu'on peut être heureux
jusqu'à la fin.

710
01:17:46,900 --> 01:17:48,600
Je crois que je t'aime.

711
01:17:51,800 --> 01:17:53,300
Vraiment ?

712
01:17:57,900 --> 01:18:00,200
Je crois que je t'aime aussi.

713
01:18:07,700 --> 01:18:11,300
Voici ce qui provoque
la formation des corpuscules de Krause

714
01:18:11,500 --> 01:18:13,400
lors de l'embryogenèse.

715
01:18:13,700 --> 01:18:17,700
La nature les a disséminés
à la surface du gland ou du clitoris

716
01:18:17,900 --> 01:18:19,100
pour qu'on se reproduise.

717
01:18:19,300 --> 01:18:23,400
A l'avenir, on pourrait les répartir
sur toute la surface de la peau,

718
01:18:23,600 --> 01:18:26,800
ce qui offrirait
des sensations érotiques nouvelles.

719
01:18:27,300 --> 01:18:28,900
La structure des corpuscules...

720
01:18:29,100 --> 01:18:30,200
Professeur Djerzinski,

721
01:18:30,800 --> 01:18:33,000
vous avez un appel d'Allemagne.

722
01:18:33,200 --> 01:18:34,200
Excusez-moi.

723
01:18:41,900 --> 01:18:43,600
Michael, ici Edeltraud.

724
01:18:43,800 --> 01:18:44,800
Qui ?

725
01:18:45,300 --> 01:18:47,000
La mère d'Annabelle.

726
01:18:47,800 --> 01:18:50,000
Annabelle a dû se faire avorter.

727
01:18:50,200 --> 01:18:51,800
Elle ne va pas bien.

728
01:18:52,100 --> 01:18:54,900
On doit encore l'opérer.
C'est pour ça que je t'appelle.

729
01:18:57,400 --> 01:18:59,300
Je comprends. J'arrive.

730
01:19:10,600 --> 01:19:12,900
Elle ne sait pas que je t'ai appelé.

731
01:19:13,300 --> 01:19:14,400
Pour le moment, ça va.

732
01:19:15,700 --> 01:19:17,400
Mais on lui a enlevé l'utérus.

733
01:19:19,700 --> 01:19:21,400
Elle dort à l'étage.

734
01:20:48,400 --> 01:20:52,300
Depuis qu'ils sont mariés,
ils ne se sont jamais vraiment disputé.

735
01:20:54,500 --> 01:20:56,800
Elle s'occupait de la maison,

736
01:20:57,800 --> 01:20:59,800
il travaillait
pour rembourser la maison.

737
01:21:02,600 --> 01:21:05,700
Ils ont passé
tout leur temps libre

738
01:21:05,900 --> 01:21:07,700
et toutes leurs nuits ensemble.

739
01:21:13,600 --> 01:21:14,500
Sois prudent.

740
01:21:16,000 --> 01:21:17,500
Autant que je me souvienne,

741
01:21:20,200 --> 01:21:22,100
ils ont toujours été fidèles.

742
01:21:22,600 --> 01:21:23,900
Et heureux.

743
01:21:29,200 --> 01:21:31,800
Ils n'attendaient rien de plus
de la vie.

744
01:21:42,700 --> 01:21:44,700
Je suis content d'être près de toi.

745
01:21:47,500 --> 01:21:48,900
Vraiment ?

746
01:21:54,500 --> 01:21:57,100
Je resterai avec toi
jusqu'à ce que tu sois guérie.

747
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Tu viendras avec moi en Irlande ?

748
01:22:47,800 --> 01:22:49,500
Les taches sont revenues ?

749
01:22:50,000 --> 01:22:51,900
Ce n'est pas très grave.

750
01:22:52,500 --> 01:22:55,500
Je ne dois plus prendre ces cachets
contre le mal de dos.

751
01:22:55,900 --> 01:22:57,700
Je fais une allergie.

752
01:22:57,900 --> 01:22:59,800
Ne te fais pas de souci,
d'accord ?

753
01:23:00,700 --> 01:23:01,800
Tu dois voir un médecin.

754
01:23:02,500 --> 01:23:03,800
Promis.

755
01:24:46,000 --> 01:24:48,100
Qu'est-ce qui t'arrive ?

756
01:24:49,900 --> 01:24:51,100
Mon dos.

757
01:24:52,000 --> 01:24:53,300
Je peux plus bouger.

758
01:25:08,100 --> 01:25:10,700
Le diagnostic est assez simple.

759
01:25:11,500 --> 01:25:13,600
Votre amie a une nécrose du coccyx,

760
01:25:13,900 --> 01:25:16,100
qui a atteint un point irrémédiable.

761
01:25:16,600 --> 01:25:18,800
Elle restera paralysée des jambes.

762
01:25:19,900 --> 01:25:20,600
Désolé.

763
01:26:41,700 --> 01:26:43,800
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?

764
01:26:46,900 --> 01:26:49,200
Ça n'aurait rien changé.

765
01:26:51,300 --> 01:26:54,600
Je voulais profiter au maximum
du temps passé avec toi.

766
01:27:28,100 --> 01:27:30,300
Il faut que je prenne l'habitude.

767
01:27:43,300 --> 01:27:45,100
Viens t'installer chez moi.

768
01:27:46,000 --> 01:27:47,500
Viens habiter chez moi.

769
01:27:47,700 --> 01:27:49,300
Tu es sûr ?

770
01:27:53,100 --> 01:27:55,400
Tu es sûr que c'est ce que tu veux ?

771
01:28:05,600 --> 01:28:07,500
Ne te sens pas obligé.

772
01:28:08,800 --> 01:28:10,800
Tu as encore du temps devant toi.

773
01:28:13,000 --> 01:28:17,600
Tu n'es pas obligé de le passer
à t'occuper d'une invalide.

774
01:28:21,800 --> 01:28:23,600
Où dois-je vous conduire ?

775
01:28:24,500 --> 01:28:26,100
Chez moi.

776
01:28:28,800 --> 01:28:30,400
C'est mieux ainsi.

777
01:28:31,700 --> 01:28:34,000
Assure-toi que c'est ce que tu veux.

778
01:34:05,100 --> 01:34:06,700
Qu'est-ce qui s'est passé ?

779
01:34:06,900 --> 01:34:08,700
Une femme a sauté de là-haut,

780
01:34:08,900 --> 01:34:10,400
une handicapée.

781
01:34:13,700 --> 01:34:14,800
Elle s'en est sortie ?

782
01:34:16,600 --> 01:34:19,900
A ton avis, on s'en sort
quand on saute de là-haut ?

783
01:35:06,400 --> 01:35:08,100
Que s'est-il passé ?

784
01:35:12,100 --> 01:35:13,800
Je suis revenu.

785
01:35:27,600 --> 01:35:29,100
Alors, Bruno ?

786
01:35:29,900 --> 01:35:31,400
Que vous arrive-t-il ?

787
01:35:34,300 --> 01:35:36,900
Je ne veux plus vivre, Mlle Klara.

788
01:35:37,700 --> 01:35:40,900
Vous avez rendez-vous à 9h30
avec le Dr Schäfer.

789
01:35:42,500 --> 01:35:44,400
Maintenant, prenez vos cachets.

790
01:35:46,200 --> 01:35:48,600
- Ils ne servent à rien.
- Oh que si !

791
01:35:49,600 --> 01:35:52,700
Sans les cachets,
vous ne seriez pas dans le même état.

792
01:35:58,000 --> 01:35:59,900
Qu'est-ce que je dois faire ?

793
01:36:00,100 --> 01:36:02,000
Prenez vos médicaments.

794
01:36:15,800 --> 01:36:18,300
Bien.
Je viendrai vous chercher à 9h30.

795
01:36:18,500 --> 01:36:20,200
Je peux venir avec vous ?

796
01:36:22,100 --> 01:36:23,400
Venez.

797
01:36:37,700 --> 01:36:39,600
Je dois continuer mon travail.

798
01:36:39,800 --> 01:36:42,000
Je peux vous laisser seul un instant ?

799
01:36:43,500 --> 01:36:44,700
A tout de suite.

800
01:38:07,000 --> 01:38:08,500
Un miracle !

801
01:38:10,400 --> 01:38:12,300
Comment tout ça a pu arriver ?

802
01:38:12,500 --> 01:38:14,400
Ça n'a pas d'importance.

803
01:38:15,300 --> 01:38:17,300
L'essentiel, c'est que je sois là.

804
01:38:19,700 --> 01:38:21,400
Tout est de ma faute.

805
01:38:21,600 --> 01:38:23,300
Non, pas du tout.

806
01:38:24,700 --> 01:38:25,900
Je suis complètement folle.

807
01:38:27,800 --> 01:38:31,000
Je ne me serais jamais crue capable
d'une telle chose.

808
01:38:32,700 --> 01:38:35,600
- Je suis un lâche.
- Non, ce n'est pas vrai.

809
01:38:37,500 --> 01:38:39,700
J'ai même entendu le téléphone,

810
01:38:40,000 --> 01:38:42,000
mais j'étais déjà dans les airs.

811
01:38:45,900 --> 01:38:48,400
Je ne veux plus jamais
être séparé de toi.

812
01:38:50,100 --> 01:38:51,500
Plus jamais.

813
01:39:29,700 --> 01:39:31,900
Venez, je vous ramène à votre chambre.

814
01:39:32,100 --> 01:39:34,200
Votre émission va bientôt commencer.

815
01:39:34,900 --> 01:39:36,200
Venez.

816
01:40:03,200 --> 01:40:05,600
On voulait te faire
une visite surprise.

817
01:40:09,700 --> 01:40:13,900
On vient te chercher pour aller
faire une balade. Il fait très beau.

818
01:41:15,800 --> 01:41:17,000
Merci.

819
01:41:19,300 --> 01:41:21,200
C'était une très bonne idée.

820
01:41:22,800 --> 01:41:24,400
Ça te plaît, ici ?

821
01:41:30,500 --> 01:41:32,200
C'est vraiment bien.

822
01:41:34,100 --> 01:41:35,900
Vous partez quand en Irlande ?

823
01:41:40,600 --> 01:41:41,500
Bientôt.

824
01:41:44,000 --> 01:41:45,600
Vous pourrez venir nous voir.

825
01:41:58,800 --> 01:42:01,000
Je crois qu'on va d'abord rester ici.


