1
00:00:19,509 --> 00:00:21,545
如果没有上帝…

2
00:00:21,629 --> 00:00:23,460
…一切都可以做到
杜斯妥也夫斯基

3
00:00:23,549 --> 00:00:26,222
世界是不公平的
即使是对我们这种人

4
00:00:27,269 --> 00:00:29,385
彼得·阿朗索·洛皮兹
“安德烈的魔鬼”

5
00:00:29,469 --> 00:00:30,982
犯了300宗性谋杀罪

6
00:00:31,069 --> 00:00:33,583
现在，20年后，谁还记得他呢？

7
00:00:34,229 --> 00:00:35,344
没有一个人

8
00:00:35,829 --> 00:00:41,586
杰克撕裂人是世界闻名的
为什么呢？五个婊子，五个！

9
00:00:42,349 --> 00:00:43,748
还有查理·曼森呢？

10
00:00:43,829 --> 00:00:49,062
还有所谓的嘻皮“我们的皇帝”
但他连一宗谋杀罪都没犯过

11
00:00:51,669 --> 00:00:54,024
警察

12
00:01:07,949 --> 00:01:08,938
喂？

13
00:01:09,069 --> 00:01:13,620
-警察，是你报警的吗？
-你们终于来了！天啊

14
00:02:05,309 --> 00:02:08,665
上面
尖叫声是那儿传来的

15
00:04:02,629 --> 00:04:05,621
-波索斯基来了吗？
-如果他来了你会不知道吗？

16
00:04:05,709 --> 00:04:08,542
确保他不会来得太早

17
00:04:12,989 --> 00:04:16,777
我赌10倍
这混蛋就是我们要找的人

18
00:05:08,709 --> 00:05:11,382
出来，我们已经包围这儿了

19
00:05:15,069 --> 00:05:16,388
快点！

20
00:05:30,749 --> 00:05:31,784
开灯！

21
00:05:33,109 --> 00:05:34,781
在你后面！

22
00:06:51,669 --> 00:06:53,182
你跑不掉了，混蛋

23
00:06:58,189 --> 00:07:00,657
我是无辜的

24
00:07:08,789 --> 00:07:11,781
我是无辜的

25
00:09:20,109 --> 00:09:21,542
你在做什么？

26
00:09:23,349 --> 00:09:26,068
-你准备去打猎吗？
-你怎么已经起床了？

27
00:09:29,709 --> 00:09:30,858
这是什么？

28
00:09:32,869 --> 00:09:34,427
你13岁

29
00:09:37,709 --> 00:09:41,065
-不会再发生了
-在你妈妈起床前搞定

30
00:09:44,629 --> 00:09:46,221
你说过我可以来的

31
00:09:47,269 --> 00:09:48,543
这次不行

32
00:09:50,789 --> 00:09:52,142
殊曼斯基！

33
00:10:32,429 --> 00:10:36,866
赫巴奇
一个快乐的地方

34
00:10:40,389 --> 00:10:45,099
抗体

35
00:11:48,069 --> 00:11:49,627
殊曼斯基！

36
00:11:58,149 --> 00:12:02,142
-那是谁呀？
-是圣人迈克尔

37
00:12:41,229 --> 00:12:44,380
看到你了，以为世界上没有坏人

38
00:12:57,069 --> 00:12:58,741
愚蠢的动物！

39
00:13:06,989 --> 00:13:08,104
怎么样？

40
00:13:08,349 --> 00:13:10,226
他们躲起来了

41
00:13:16,749 --> 00:13:18,979
好吧，我们干嘛来这儿？

42
00:13:20,069 --> 00:13:21,707
我刚才和罗莎说过了

43
00:13:22,509 --> 00:13:24,579
我讨厌看到我女儿哭

44
00:13:27,389 --> 00:13:29,220
我是一个好老公
不管怎样，这不关你事

45
00:13:29,309 --> 00:13:30,628
错了！

46
00:13:30,709 --> 00:13:33,587
所有事情都关我事
你对她不好

47
00:13:34,429 --> 00:13:35,748
不是的

48
00:13:35,869 --> 00:13:39,305
-我真不敢相信她竟然这样对你说
-我是长眼睛的

49
00:13:39,549 --> 00:13:41,380
听着

50
00:13:41,629 --> 00:13:45,258
-我知道罗莎开始显老了
-正因为这样，所以你想谈吗？

51
00:13:50,069 --> 00:13:52,344
我听说你想要我们都

52
00:13:53,229 --> 00:13:55,538
给唾液样本

53
00:13:55,829 --> 00:13:58,901
-谁跟你这么说的？
-是真的吗？

54
00:14:02,029 --> 00:14:04,987
-是一个想法
-噢，“一个想法”

55
00:14:05,069 --> 00:14:09,142
你还要和人们说多久
说我们中有病态杀人犯

56
00:14:09,229 --> 00:14:13,586
-直到我知道没有为止
-一年半来都毫无头绪

57
00:14:13,669 --> 00:14:17,139
现在你想羞辱我们
来给你的无能找借口

58
00:14:19,029 --> 00:14:22,305
-我只是尽自己的责任而已
-噢，我们应该感激

59
00:14:22,389 --> 00:14:26,382
上帝派这么一个正直的人
到我们的小社区里来

60
00:14:28,709 --> 00:14:31,223
反正都太迟了
我有权力

61
00:14:31,789 --> 00:14:33,984
联邦调查专家下周就来了

62
00:14:34,069 --> 00:14:36,105
这也是一个

63
00:14:36,829 --> 00:14:38,467
重获和平的机会…

64
00:14:40,229 --> 00:14:41,742
你疯了吗？

65
00:14:44,229 --> 00:14:46,902
你应该再仔细的…

66
00:14:47,229 --> 00:14:48,582
考虑一次

67
00:15:02,549 --> 00:15:03,868
殊曼斯基！

68
00:15:05,429 --> 00:15:06,544
殊曼斯基！

69
00:15:07,149 --> 00:15:10,459
我要去看看
是什么走进我的视线里来了

70
00:15:23,429 --> 00:15:25,863
你这个变态的混蛋！渣滓！

71
00:15:29,469 --> 00:15:31,460
混蛋！白痴！

72
00:15:32,789 --> 00:15:34,427
住手！你给我住手！

73
00:15:36,469 --> 00:15:38,061
住手！

74
00:15:39,309 --> 00:15:40,867
你为什么这么做？

75
00:15:42,149 --> 00:15:44,424
我不知道你说什么

76
00:15:49,029 --> 00:15:51,827
它肯定是走进我的视线里来了
我不知道

77
00:15:51,949 --> 00:15:53,541
要不然就是意外

78
00:15:53,629 --> 00:15:57,383
-打猎意外，总是会发生的
-你有病，你有病

79
00:15:59,829 --> 00:16:02,184
去吧，埋掉你的狗

80
00:16:08,469 --> 00:16:10,539
莎拉，克里斯廷，汽车来了！

81
00:16:14,509 --> 00:16:16,181
哈罗，天使

82
00:16:16,389 --> 00:16:17,902
克里斯廷！

83
00:16:19,309 --> 00:16:21,425
我不会再送你上学了

84
00:16:25,869 --> 00:16:27,222
太好了

85
00:16:27,509 --> 00:16:32,742
几个小时前
听说连环谋杀案有突破性的进展

86
00:16:33,069 --> 00:16:38,063
“苦像”塞勒专员长官
带领的特别行动组

87
00:16:38,149 --> 00:16:41,061
在柏林逮捕了一个嫌疑犯

88
00:16:41,149 --> 00:16:47,065
这次逮捕结束了
恐怖的连环谋杀案和

89
00:16:47,309 --> 00:16:50,699
让警方和国民焦虑了6年多的追捕

90
00:16:50,789 --> 00:16:54,304
和专家组一块儿
我们画了一张嫌疑犯的画像…

91
00:16:55,509 --> 00:16:56,658
喂？

92
00:16:58,589 --> 00:17:00,307
我正在看

93
00:17:00,949 --> 00:17:03,179
不，他和我爸爸打猎去了

94
00:17:03,269 --> 00:17:06,306
波索斯基？我连他在哪儿都不知道

95
00:17:18,669 --> 00:17:21,024
波索斯基，你在这儿
总是跟往常一样

96
00:17:21,109 --> 00:17:22,508
胸有成竹

97
00:17:22,589 --> 00:17:25,945
我要恭喜你碰到好运

98
00:17:26,229 --> 00:17:29,266
“运气和能力是相辅相成的”
小兔子

99
00:17:31,309 --> 00:17:33,220
你以为自己很聪明，塞勒

100
00:17:33,309 --> 00:17:35,869
-但我玩这游戏的时间比你长
-什么？

101
00:17:35,949 --> 00:17:40,579
-不为获得胜利而高兴吗？
-你如果敢耍花样，我就对你不敬

102
00:17:40,669 --> 00:17:43,581
对，我听说你是墙头草
两头摆了…

103
00:17:45,589 --> 00:17:48,387
你别太得意，伊卡洛斯

104
00:18:28,909 --> 00:18:30,547
我们谈谈吧

105
00:18:30,829 --> 00:18:33,297
-我有条件
-混蛋！

106
00:18:34,389 --> 00:18:37,461
-你需要我
-我们逮到你

107
00:18:37,549 --> 00:18:39,858
法院工作人员刚离开你家

108
00:18:39,949 --> 00:18:41,860
我们已经可以证明
你犯了9宗谋杀罪

109
00:18:43,109 --> 00:18:45,020
我知道你干的还不止这些

110
00:18:45,709 --> 00:18:49,463
你和我有很多活要干
别躲躲闪闪的了

111
00:18:49,549 --> 00:18:51,540
跟我合作吧

112
00:18:52,109 --> 00:18:56,307
我是笼子里最猛的美洲狮

113
00:18:56,589 --> 00:18:58,500
没有条件可言

114
00:18:58,789 --> 00:19:00,222
学校很快就开学了

115
00:19:00,829 --> 00:19:02,899
孩子们要买笔记本和彩色铅笔

116
00:19:02,989 --> 00:19:04,263
来为新学年做准别

117
00:19:05,149 --> 00:19:07,458
一年级生选择他们的帆布背包

118
00:19:08,269 --> 00:19:11,181
他们不知道
生活只会给他们一堆屎

119
00:19:11,269 --> 00:19:15,262
-别以为人人都像你一样
-在商店里，有一个展览

120
00:19:15,749 --> 00:19:17,819
好看的东西都在那儿

121
00:19:17,909 --> 00:19:21,060
有钱人家的孩子在那儿买东西
令穷人嫉妒

122
00:19:21,389 --> 00:19:24,142
那儿有拉斯特罗斯笔记本
皮封面

123
00:19:24,229 --> 00:19:26,948
红色的皮封面，那是我想要的

124
00:19:27,469 --> 00:19:29,380
那个和蜡笔

125
00:19:29,789 --> 00:19:33,145
你给我我就不伤害自己
那是我的条件

126
00:19:33,349 --> 00:19:36,147
-蜡笔？
-对

127
00:19:36,829 --> 00:19:39,502
-一个小红色笔记本？
-拉斯特罗斯牌子的

128
00:19:40,189 --> 00:19:42,987
一个红色笔记本

129
00:19:43,269 --> 00:19:45,783
-就这样？
-就这样

130
00:19:46,029 --> 00:19:47,781
-不请律师？
-请来干嘛？

131
00:19:48,069 --> 00:19:49,707
那是我常常说的

132
00:19:50,029 --> 00:19:52,827
我一拿到红色笔记本
就把你想知道的都告诉你

133
00:19:52,909 --> 00:19:55,184
我完全由你处置

134
00:19:55,589 --> 00:19:57,739
游戏开始了，好

135
00:19:59,469 --> 00:20:01,937
你第一次杀人是什么时候？

136
00:20:07,269 --> 00:20:09,180
是他，马丁·圣尔斯

137
00:20:09,429 --> 00:20:11,385
1996年6月6日

138
00:20:12,309 --> 00:20:14,869
他是一束漂浮的光

139
00:20:22,669 --> 00:20:23,658
梅塞？

140
00:20:23,989 --> 00:20:27,106
我要你去文具店买点东西
一个红色笔记本

141
00:20:27,869 --> 00:20:29,860
拉斯特罗斯牌子的，还有一盒蜡笔

142
00:20:36,269 --> 00:20:38,100
这儿发生什么事了？

143
00:20:41,189 --> 00:20:44,625
-卡尔？怎么回事？
-新闻刚刚说了

144
00:20:44,789 --> 00:20:45,983
什么？

145
00:20:46,349 --> 00:20:48,021
他们抓到他了

146
00:20:48,509 --> 00:20:50,545
他们抓到了那个变态佬

147
00:20:51,869 --> 00:20:53,018
谁？

148
00:20:53,149 --> 00:20:55,219
你知道我们说谁

149
00:20:58,149 --> 00:21:00,344
现在我们又重获安宁了

150
00:21:01,509 --> 00:21:02,988
咱们等着瞧吧

151
00:21:03,349 --> 00:21:06,068
我们的耐心到极限了

152
00:21:06,669 --> 00:21:09,786
我再也不想听了，就这样

153
00:21:11,749 --> 00:21:13,819
否则又怎样？

154
00:21:14,189 --> 00:21:16,259
你要杀死我的马吗？

155
00:21:18,829 --> 00:21:22,219
让我过去，否则我会
因你们防碍警察事务逮捕你们

156
00:22:13,589 --> 00:22:15,420
他们不明白

157
00:22:16,149 --> 00:22:18,902
他们认为该结束了

158
00:22:19,829 --> 00:22:23,219
-我也不明白
-我们还不知道是不是就是他

159
00:22:23,309 --> 00:22:25,982
联邦警察说是，大家就以为是

160
00:22:26,789 --> 00:22:30,259
在他被定罪前一切都还不确定

161
00:22:34,909 --> 00:22:37,548
相信我们的清白是不够的

162
00:22:37,629 --> 00:22:40,143
有信念就足够了
上帝也是如此

163
00:22:41,949 --> 00:22:44,019
上帝能看穿我们的心灵

164
00:22:45,629 --> 00:22:47,779
还有谁能够做到呢？

165
00:22:50,389 --> 00:22:52,107
那男孩长得很漂亮

166
00:22:52,709 --> 00:22:55,018
是黑暗的小天使

167
00:22:55,149 --> 00:22:58,221
他和他下流的朋友
给青蛙吹气，直到它们爆炸

168
00:22:58,309 --> 00:22:59,583
你有没有看过是怎么回事啊？

169
00:22:59,669 --> 00:23:02,581
你在它嘴里插一条稻草
它合不上嘴

170
00:23:03,349 --> 00:23:05,305
然后就不断的吸气

171
00:23:05,389 --> 00:23:09,268
还用香烟
在它爆炸时做出一个漂亮的烟云

172
00:23:09,629 --> 00:23:13,417
-我猜你们都知道怎么做
-我是农村出身的，我们都做过

173
00:23:13,669 --> 00:23:15,660
没有同性恋让我们打

174
00:23:15,909 --> 00:23:18,981
更好玩的是
把两只猫的尾巴绑起来…

175
00:23:19,269 --> 00:23:20,588
马丁·圣尔斯！

176
00:23:23,109 --> 00:23:26,624
我用氯仿麻醉他
然后拖他进我的VW货车

177
00:23:26,869 --> 00:23:30,418
我做梦都想这样做很久了
我不能犹豫

178
00:23:30,549 --> 00:23:34,258
他睡着时我搞了他
然后我开车到我的住处去

179
00:23:35,469 --> 00:23:38,302
我用铁链把他绑到桌子上
他醒来了

180
00:23:39,589 --> 00:23:44,504
他说话很冷静，叫我放他走
勇敢的小男孩

181
00:23:44,709 --> 00:23:46,859
光着身子，全身颤抖

182
00:23:46,989 --> 00:23:48,388
但他没哭

183
00:23:48,869 --> 00:23:50,188
我拍照片

184
00:23:50,829 --> 00:23:52,865
你知道，十字架照片

185
00:23:55,509 --> 00:23:56,828
他躺在那儿

186
00:23:57,229 --> 00:24:00,460
没有我想象中那么天真无邪

187
00:24:01,269 --> 00:24:03,464
但仍然比我纯洁很多

188
00:24:03,869 --> 00:24:05,985
下次我会杀一个更纯洁的

189
00:24:06,389 --> 00:24:09,222
更天真，更有价值的牺牲品

190
00:24:09,709 --> 00:24:11,939
我用解剖刀切开他的腿

191
00:24:12,069 --> 00:24:13,422
他尖叫

192
00:24:14,229 --> 00:24:18,939
我很用力，我的脉搏跳得很快

193
00:24:26,349 --> 00:24:28,704
嘿，你在躲避什么？

194
00:24:29,669 --> 00:24:31,625
-你这个变态佬！
-嘿！

195
00:24:31,869 --> 00:24:33,097
猪！

196
00:25:02,509 --> 00:25:04,306
是坟墓吗？

197
00:25:05,869 --> 00:25:06,858
对

198
00:25:10,109 --> 00:25:11,542
殊曼斯基？

199
00:25:12,069 --> 00:25:13,263
对

200
00:25:14,069 --> 00:25:15,468
打猎的意外

201
00:25:17,389 --> 00:25:18,947
对不起

202
00:25:19,509 --> 00:25:22,182
他是一条好狗
他会去天堂的

203
00:25:24,469 --> 00:25:25,982
要我帮忙吗？

204
00:25:27,749 --> 00:25:28,784
不了，走吧…

205
00:25:29,229 --> 00:25:31,697
最好还是进屋子做作业吧

206
00:25:44,309 --> 00:25:46,869
亲爱的上帝
我们感谢你给予我们这件礼物

207
00:25:47,109 --> 00:25:49,543
让我们有足够的食物

208
00:25:49,989 --> 00:25:54,062
而不像非洲的贫困孩子一样
让我们过现在的生活

209
00:25:54,629 --> 00:25:58,383
请带殊曼斯基上天堂吧

210
00:25:58,469 --> 00:26:01,939
确定他能在那儿追逐兔子

211
00:26:02,349 --> 00:26:06,422
但兔子比他跑得更快
因为没有人会在天堂里死去

212
00:26:06,909 --> 00:26:08,422
-阿门
-阿门

213
00:26:10,989 --> 00:26:13,549
人们听到罪犯被逮捕很激动

214
00:26:14,029 --> 00:26:15,348
我知道

215
00:26:15,989 --> 00:26:18,298
这意味着事情结束了吗？

216
00:26:19,069 --> 00:26:21,742
对菲利达来说还没结束

217
00:26:22,989 --> 00:26:26,140
-看在他们的份上，你…
-拜托别在饭桌上说

218
00:26:29,549 --> 00:26:31,540
你儿子在学校里惹事了

219
00:26:32,109 --> 00:26:34,543
-发生什么事了？
-我还不知道

220
00:26:34,829 --> 00:26:37,821
-瓦格纳老师要我们到学校去
-老师说

221
00:26:38,069 --> 00:26:40,025
克里斯廷是一个小恶魔

222
00:26:42,349 --> 00:26:43,987
究竟怎么了，克里斯廷？

223
00:26:44,909 --> 00:26:46,627
你说来听听

224
00:26:46,909 --> 00:26:48,865
你又打架了吗？

225
00:26:50,189 --> 00:26:54,102
米里亚姆说他在她面前掏出鸡巴

226
00:27:00,149 --> 00:27:01,423
是真的吗？

227
00:27:03,109 --> 00:27:05,543
-不是
-别骗我

228
00:27:07,789 --> 00:27:10,349
我没掏给米里亚姆看

229
00:27:10,869 --> 00:27:13,224
托马斯跟我打赌，我就掏给劳拉看了

230
00:27:13,589 --> 00:27:14,817
不是米里亚姆

231
00:27:15,109 --> 00:27:19,421
-劳拉告诉米里亚姆，她接着告诉所有人
-他还想看她的阴道呢

232
00:27:19,509 --> 00:27:22,103
-不是的，你这多嘴怪！
-你住嘴！

233
00:27:22,189 --> 00:27:24,828
如果你行为规矩，你妹妹就不会说你

234
00:27:24,909 --> 00:27:26,581
你为什么要这样做？

235
00:27:26,669 --> 00:27:29,342
你为什么要做这么下流的行为呢？

236
00:27:31,629 --> 00:27:32,823
我不知道

237
00:27:33,669 --> 00:27:37,821
你不知道为什么
掏自己的小弟弟给劳拉看？

238
00:27:37,909 --> 00:27:39,103
有什么好笑的？

239
00:27:39,949 --> 00:27:42,304
你觉得做一些连自己
都不知道为什么的事情

240
00:27:42,389 --> 00:27:45,267
给自己惹麻烦是聪明之举吗？

241
00:27:47,349 --> 00:27:48,338
不是

242
00:27:49,069 --> 00:27:51,299
你觉得值得吗？

243
00:27:52,149 --> 00:27:53,264
不觉得

244
00:27:54,469 --> 00:27:57,779
那也许你该在做事之前学会思考

245
00:27:58,029 --> 00:28:02,784
决定你即将做的是
正当的还是不正当的

246
00:28:03,269 --> 00:28:04,304
好

247
00:28:04,629 --> 00:28:06,028
那？你怎么说它？

248
00:28:06,429 --> 00:28:08,067
下流

249
00:28:08,669 --> 00:28:11,137
我们该怎样惩罚你呢？
你告诉我好吗？

250
00:28:19,829 --> 00:28:22,627
吃饭后，你去拿笔记本

251
00:28:22,709 --> 00:28:26,463
写“露鸡巴是下流的”500次

252
00:28:46,109 --> 00:28:47,383
我要回家了

253
00:28:50,029 --> 00:28:51,223
拜拜

254
00:28:57,469 --> 00:28:59,346
这样子过了几个钟头了

255
00:28:59,509 --> 00:29:01,500
他什么都不愿说

256
00:29:03,389 --> 00:29:04,947
今天到此为止吧

257
00:29:12,029 --> 00:29:13,985
你会开口的

258
00:29:15,429 --> 00:29:17,181
你会开口

259
00:29:26,229 --> 00:29:28,789
迈克尔，也许我们该和凯斯医生谈谈

260
00:29:29,189 --> 00:29:32,864
-我们不要把事情严重化
-他解不开

261
00:29:33,269 --> 00:29:36,067
-心结
-一年半前

262
00:29:36,149 --> 00:29:38,902
你不能什么都拿那做借口
孩子…

263
00:29:38,989 --> 00:29:40,502
他们俩是好朋友

264
00:29:41,229 --> 00:29:46,349
天啊，迈克尔，我们都没忘记那事
又怎么能要求一个13岁的男孩忘记呢？

265
00:29:46,469 --> 00:29:50,587
我很怀疑他露鸡巴
是为露西娅的死难过引起的！

266
00:29:50,629 --> 00:29:52,984
他是男孩子，13岁了…

267
00:29:53,789 --> 00:29:55,859
他需要学习道德科

268
00:29:56,189 --> 00:29:57,941
道德科？

269
00:29:58,389 --> 00:30:00,061
他已经有了

270
00:30:00,349 --> 00:30:02,863
我不会让精神病家毁掉我儿子的

271
00:30:03,709 --> 00:30:07,258
如果你像过去那样拥抱他
可能会有帮助

272
00:30:09,149 --> 00:30:11,458
也许对你也有帮助

273
00:30:30,349 --> 00:30:34,501
失踪人口报告
菲利达，露西娅

274
00:30:37,589 --> 00:30:43,186
在本地的查问到目前为止
毫无结果

275
00:30:55,989 --> 00:30:57,980
嘿，发生什么事了？

276
00:30:58,669 --> 00:31:00,307
你怎么了？

277
00:31:32,669 --> 00:31:36,821
我只是想烧一点点
那个对嘴怪总是出卖我！

278
00:31:38,869 --> 00:31:41,861
我会监视你的
我不会让你离开我的视线！

279
00:31:42,109 --> 00:31:43,781
我不会让你误入歧途的！

280
00:31:43,869 --> 00:31:46,827
我儿子不会！我儿子不会！

281
00:32:35,709 --> 00:32:37,745
罪人说

282
00:32:37,989 --> 00:32:40,867
让我们埋伏着等待正义吧

283
00:32:41,109 --> 00:32:44,863
因为他对我们不利
反对我们的行为

284
00:32:44,949 --> 00:32:49,625
责备我们的罪行

285
00:32:49,749 --> 00:32:51,944
他表示了解上帝

286
00:32:52,469 --> 00:32:55,267
称自己为上帝的孩子

287
00:32:55,389 --> 00:32:59,018
只要看他一眼
都是给我们的负担

288
00:32:59,349 --> 00:33:02,147
因为他的生活不像我们的

289
00:33:02,989 --> 00:33:06,265
他的行为方式完全是陌生的

290
00:33:07,269 --> 00:33:10,420
让我们来看看他的话是否是真的

291
00:33:10,509 --> 00:33:11,988
让我们测试

292
00:33:12,069 --> 00:33:15,857
在他的生命尽头会发生什么事

293
00:33:32,829 --> 00:33:34,899
-不会是真的
-…逃跑…

294
00:33:37,189 --> 00:33:39,259
带孩子们回家

295
00:33:39,469 --> 00:33:41,187
我会回来吃晚饭的

296
00:33:50,989 --> 00:33:52,263
什么事呀，艾斯特？

297
00:33:52,349 --> 00:33:54,738
不知道，塔玛拉不见了

298
00:33:54,989 --> 00:33:57,947
-她不是去参加游戏组了吗？
-不，我以为她病了

299
00:33:58,029 --> 00:33:59,985
她以前从没这样过

300
00:34:13,029 --> 00:34:16,817
-孩子们在哪儿？
-在外面，他们会回来吃晚饭的

301
00:34:17,069 --> 00:34:19,867
-出什么事了？
-塔玛拉·盖哈特失踪了

302
00:34:20,189 --> 00:34:21,941
我们要再等一个小时
然后就去找她

303
00:34:22,029 --> 00:34:23,098
你觉得…

304
00:34:23,189 --> 00:34:24,941
她不在游戏组里
也不在家

305
00:34:25,029 --> 00:34:27,224
她大概出去玩了吧

306
00:34:28,069 --> 00:34:29,502
莎拉！

307
00:34:31,829 --> 00:34:33,308
克里斯廷！

308
00:34:36,349 --> 00:34:38,738
莎拉！克里斯廷！

309
00:34:43,269 --> 00:34:44,941
克里斯廷！

310
00:35:44,709 --> 00:35:46,062
塔玛拉！

311
00:35:48,909 --> 00:35:50,342
塔玛拉！

312
00:35:53,269 --> 00:35:55,180
塔玛拉！

313
00:35:58,869 --> 00:36:00,666
塔玛拉！

314
00:37:36,109 --> 00:37:37,178
出来！

315
00:37:38,269 --> 00:37:39,497
出来！

316
00:37:42,069 --> 00:37:44,458
我和塞勒通过电话

317
00:37:45,109 --> 00:37:46,781
我明天到那儿去

318
00:37:47,349 --> 00:37:48,748
到市里？

319
00:37:50,789 --> 00:37:53,098
为什么？你觉得他们需要你吗？

320
00:37:53,509 --> 00:37:55,340
是我自己要去的

321
00:37:56,189 --> 00:37:57,986
那收割的事呢？

322
00:37:59,469 --> 00:38:01,266
可以等一下

323
00:38:02,349 --> 00:38:04,988
如果我必须留久一些…
其他人会帮你的

324
00:38:05,069 --> 00:38:07,902
-我们会分享收成
-但我们都需要它

325
00:38:08,069 --> 00:38:09,138
我们有很多粮食了

326
00:38:09,229 --> 00:38:12,266
我们永远都不够
你干的这份兼职…

327
00:38:12,509 --> 00:38:15,228
-没有我爸爸的…
-这是恶梦

328
00:38:15,469 --> 00:38:17,346
永远不会停，永不！

329
00:38:20,909 --> 00:38:23,139
这个镇需要重获平静

330
00:38:23,389 --> 00:38:25,345
你能够做到吗？

331
00:38:27,149 --> 00:38:28,138
不能

332
00:38:29,509 --> 00:38:31,022
但他能

333
00:39:18,109 --> 00:39:22,625
-和你爸爸说！
-搞什么，神经病，我会打你的！

334
00:39:22,709 --> 00:39:24,427
他几个星期都没说话了

335
00:39:24,989 --> 00:39:27,105
起先他说得上气不接下气

336
00:39:27,189 --> 00:39:30,898
精神病专家认为
他有狂躁症，并且有自杀倾向

337
00:39:30,989 --> 00:39:33,219
我觉得他说话时
也只是想逃避

338
00:39:33,309 --> 00:39:35,743
-我什么时候能见到他？
-5点

339
00:39:35,829 --> 00:39:37,626
反正我也不觉得会有任何帮助

340
00:39:37,709 --> 00:39:39,222
至少我得试一试

341
00:39:39,309 --> 00:39:40,424
为什么？

342
00:39:40,949 --> 00:39:45,704
他承认了14次谋杀
受害者几乎都是小孩子

343
00:39:45,789 --> 00:39:49,418
在露西娅·菲德勒被谋杀时
他在你那一区

344
00:39:49,509 --> 00:39:51,977
-谋杀方式也是他的风格
-菲利达！

345
00:39:52,069 --> 00:39:53,548
露西娅·菲利达！

346
00:40:10,509 --> 00:40:12,465
-他只杀男孩
-不

347
00:40:12,549 --> 00:40:14,619
他只承认杀男孩

348
00:40:15,269 --> 00:40:17,783
你从没审问过罪犯
或者杀人犯

349
00:40:17,869 --> 00:40:21,464
更不要说全国最大的连环杀手了

350
00:40:22,349 --> 00:40:23,987
我喜欢你，农夫

351
00:40:24,069 --> 00:40:27,266
我觉得你把工作干得很出色

352
00:40:27,349 --> 00:40:31,342
但你这个计划简直是浪费时间
去观光吧！

353
00:40:31,429 --> 00:40:33,147
去妓院！

354
00:40:34,029 --> 00:40:35,826
我们知道就是他

355
00:40:37,469 --> 00:40:41,098
如果他会向你开金口
我就吃掉自己的钱包

356
00:40:52,509 --> 00:40:53,942
你有计划吗？

357
00:40:54,189 --> 00:40:56,419
-我肚子痛
-很正常

358
00:40:56,509 --> 00:40:58,386
这些家伙很恐怖的

359
00:41:27,109 --> 00:41:30,738
迈克尔，你知道连环杀手的圣三一吗？

360
00:41:30,829 --> 00:41:33,343
玩火，折磨动物和尿床

361
00:41:33,429 --> 00:41:38,423
那是他们的共同青年经历
如果他想让你紧张

362
00:41:38,509 --> 00:41:41,945
就让他想象自己是尿床者，好吗？

363
00:41:42,029 --> 00:41:46,420
-有用的，你会知道的，好吗？
-好

364
00:41:46,829 --> 00:41:47,978
好吧

365
00:41:56,869 --> 00:42:00,179
轮到你了
精神病专家今天完成任务了

366
00:42:00,869 --> 00:42:03,861
-有进展吗？
-在上两个小时一句话都没说

367
00:42:03,949 --> 00:42:07,339
不知道他为什么坚持让我来
浪费税收

368
00:42:20,829 --> 00:42:23,218
你在等谁，汉尼拔·莱克特？

369
00:42:31,149 --> 00:42:34,186
-加百利·安格尔，你是谁？
-走开

370
00:42:34,989 --> 00:42:37,981
-迈克尔·马顿斯
-噢，押头韵！

371
00:42:38,069 --> 00:42:41,459
很高兴见到你重开金口了，伙计

372
00:42:41,669 --> 00:42:45,503
-你和你的手不协调吗？
-我只要见他一个人

373
00:42:46,269 --> 00:42:49,181
我会告诉你所有你想知道的事情
但只有你

374
00:42:49,469 --> 00:42:51,778
叫那些混蛋走开

375
00:42:56,989 --> 00:42:59,298
请你们走，好吗？

376
00:43:19,429 --> 00:43:21,306
他知道我们在听吗？

377
00:43:21,669 --> 00:43:22,658
知道

378
00:43:22,949 --> 00:43:25,338
希望他不会泄密

379
00:43:29,429 --> 00:43:31,465
嘿，那是我的咖啡！

380
00:43:31,749 --> 00:43:32,943
我能喝吗？

381
00:43:33,429 --> 00:43:35,260
你想和我说什么？

382
00:43:35,869 --> 00:43:37,905
你想知道什么？

383
00:43:38,709 --> 00:43:41,177
是你杀死露西娅·菲利达的吗？

384
00:43:42,709 --> 00:43:44,540
你就像知道这个？

385
00:43:45,429 --> 00:43:46,418
对

386
00:43:48,109 --> 00:43:49,747
就这么多？

387
00:43:50,949 --> 00:43:52,143
是

388
00:43:52,949 --> 00:43:55,941
如果你想要我帮你
你最好别撒谎

389
00:43:56,269 --> 00:44:01,263
-我没撒谎，我问你她是不是你杀的
-那不是你想知道的

390
00:44:02,869 --> 00:44:05,019
-我不明白
-你在浪费我的时间

391
00:44:05,109 --> 00:44:06,940
我以为你不一样

392
00:44:13,829 --> 00:44:16,980
你觉得我想知道什么？
我为什么来这儿？

393
00:44:18,429 --> 00:44:20,624
你觉得自己是好人吗？

394
00:44:20,869 --> 00:44:22,666
我对这点从来没怀疑过

395
00:44:23,069 --> 00:44:25,185
承认吧，你怀疑过

396
00:44:25,349 --> 00:44:27,863
我们就不要用谎言来
开始我们的关系了

397
00:44:27,949 --> 00:44:30,861
你是好人，我是坏人
那些都是角色

398
00:44:32,829 --> 00:44:35,059
是你杀死露西娅·菲利达的吗？

399
00:44:44,709 --> 00:44:46,904
当你操你老婆时怎么样？

400
00:44:46,989 --> 00:44:49,901
你脑子里在想什么？
你怎么想的？

401
00:44:50,229 --> 00:44:51,628
是你杀死她的吗？

402
00:44:51,989 --> 00:44:54,628
你想“我会操到你爆炸为止”？

403
00:44:54,869 --> 00:44:58,623
你看到她的翻腾
你想“你这淫荡的婊子！”

404
00:44:59,189 --> 00:45:00,827
你是这样想的吗？

405
00:45:00,949 --> 00:45:02,268
还是更糟糕呢？

406
00:45:02,589 --> 00:45:06,343
-那时你还是好人吗？
-是你把刀子插进她的胯部…

407
00:45:06,429 --> 00:45:08,101
把她撕开吗？

408
00:45:08,229 --> 00:45:11,187
-不，我没有
-你撒谎

409
00:45:11,429 --> 00:45:13,420
你不会从赫巴奇远道而来

410
00:45:13,509 --> 00:45:16,103
问我这些愚蠢的警察问题的

411
00:45:16,189 --> 00:45:19,704
世界上最容易做的事情是结案
很容易

412
00:45:19,869 --> 00:45:22,941
在撒谎，偷窃和谋杀里
我们是怎么想的？

413
00:45:23,109 --> 00:45:25,384
谁撕开露西娅
伸手到她的裤子里手淫的？

414
00:45:25,469 --> 00:45:28,381
谁喜欢上天真的小女孩
折磨她，羞辱她，毁掉她的？

415
00:45:28,469 --> 00:45:30,141
谁会做那种事呢？

416
00:45:30,229 --> 00:45:31,742
不是我

417
00:45:31,829 --> 00:45:33,899
她的内裤不见了

418
00:45:34,229 --> 00:45:36,868
只有杀人凶手知道
上面有精子

419
00:45:37,389 --> 00:45:40,825
我杀了13个男孩和一个警察
我做过，我也承认了

420
00:45:40,909 --> 00:45:43,628
和别人相比
我只是一个普通的连环杀手

421
00:45:43,709 --> 00:45:46,906
-你知道我来自赫巴奇
-你知道我是怎么知道的吗？

422
00:45:47,189 --> 00:45:50,386
你一身发臭的农村气味

423
00:45:50,469 --> 00:45:52,221
你就跟法律，秩序一样臭

424
00:45:52,309 --> 00:45:55,107
我当然知道露西娅·菲德勒是哪里人

425
00:45:55,229 --> 00:45:57,618
我被审问得够多了

426
00:45:57,709 --> 00:45:59,506
你还想怎样？

427
00:45:59,869 --> 00:46:01,905
她叫露西娅·菲利达

428
00:46:02,269 --> 00:46:04,783
你的问题没有被回答，是吗？

429
00:46:06,189 --> 00:46:07,861
是的

430
00:46:07,949 --> 00:46:09,780
是你

431
00:46:10,309 --> 00:46:11,822
你不承认

432
00:46:12,749 --> 00:46:16,822
-你不让我们安宁
-来吧，你从没想过是我

433
00:46:18,229 --> 00:46:21,221
也许没有，但现在我觉得是了

434
00:46:21,509 --> 00:46:23,864
我能够回答你的问题，迈克尔

435
00:46:25,029 --> 00:46:27,384
我知道是谁干的

436
00:46:27,989 --> 00:46:29,707
胡说

437
00:46:29,789 --> 00:46:31,984
你进来时是怎么想的？

438
00:46:32,069 --> 00:46:34,537
-我要走了
-你以为我是魔鬼，对吗？

439
00:46:34,629 --> 00:46:37,985
你很失望
但我是魔鬼，我们都是

440
00:46:38,149 --> 00:46:41,027
我们是上帝创造的魔鬼
他最大的错误

441
00:46:41,109 --> 00:46:44,146
来吧，你在做爱时怎么想？

442
00:46:44,589 --> 00:46:48,548
别假装你不搞！
我们都搞！我们都是混蛋！

443
00:46:49,709 --> 00:46:52,143
你说对了，我会结案的

444
00:46:52,749 --> 00:46:54,944
世界上最容易做的事情

445
00:46:55,349 --> 00:46:57,101
别忘记，我知道

446
00:46:57,549 --> 00:46:59,699
我知道是谁撕裂露西娅·菲利达的

447
00:47:00,109 --> 00:47:02,384
我知道，我能证明

448
00:47:02,989 --> 00:47:04,786
啊，他妈的

449
00:47:17,789 --> 00:47:19,017
进来的时候，你想什么？

450
00:47:19,109 --> 00:47:21,987
我们想什么
欺骗，卖淫，盗窃，谋杀？

451
00:47:22,109 --> 00:47:24,862
切开她
伸手进她的裤子手淫

452
00:47:24,949 --> 00:47:28,988
什么人，你以为我是怪物吗

453
00:47:29,069 --> 00:47:33,585
我是怪物，我们都是
我们是上帝创造的畸形物

454
00:47:33,669 --> 00:47:35,944
他最大的错误
你说是什么时候？

455
00:47:36,029 --> 00:47:37,587
别装你没有犯过

456
00:47:37,669 --> 00:47:39,819
我现在可以回答你的问题，迈克尔

457
00:47:39,909 --> 00:47:41,740
我知道是谁干的

458
00:47:42,269 --> 00:47:44,225
要不要我带你进入诱惑中？

459
00:47:44,429 --> 00:47:45,748
什么？

460
00:47:46,109 --> 00:47:49,579
你在这坐了40分钟
你不是喜欢我

461
00:47:49,829 --> 00:47:51,820
就是喜欢我的外套

462
00:47:52,669 --> 00:47:56,981
都不是，我只是坐坐

463
00:47:59,069 --> 00:48:01,219
-对我来说，不太好，是不是？
-是

464
00:48:01,469 --> 00:48:03,266
那真是冒失

465
00:48:03,509 --> 00:48:06,342
-要我纠正自己吗？
-就一次

466
00:48:06,669 --> 00:48:08,421
我喜欢

467
00:48:08,709 --> 00:48:10,700
-你的外套
-很好

468
00:48:10,949 --> 00:48:12,985
我已经一天没有客人了

469
00:48:13,069 --> 00:48:17,460
-但我不能总买得起我喜欢的东西
-你拒绝不了

470
00:48:17,749 --> 00:48:22,948
非常合适
和你真的太配合了

471
00:48:23,989 --> 00:48:26,059
很好

472
00:48:26,389 --> 00:48:27,538
可是我

473
00:48:28,069 --> 00:48:31,141
-我对穿衣服不讲究
-但你应该讲究

474
00:48:31,229 --> 00:48:33,789
它们遮住了你90%的身体

475
00:48:33,869 --> 00:48:38,147
不管你认为是不是
总之你都是对的

476
00:48:38,229 --> 00:48:40,504
你就是你认定的你

477
00:48:42,269 --> 00:48:43,987
我几乎连自己都认不出来了

478
00:48:44,949 --> 00:48:47,941
一个成功，自信，时髦的男人

479
00:48:48,069 --> 00:48:49,707
你可以做到

480
00:48:50,589 --> 00:48:55,026
我待会儿要去和同事喝酒

481
00:48:55,309 --> 00:48:58,142
比在巴黎过周末
还要便宜，而且耐用

482
00:48:58,589 --> 00:49:02,343
-我从未去过巴黎
-你还有许多事要弥补

483
00:49:03,629 --> 00:49:04,664
是的

484
00:49:06,549 --> 00:49:09,905
我还能为你做什么吗？

485
00:49:17,349 --> 00:49:20,386
嗨，终于到了，农夫

486
00:49:20,469 --> 00:49:21,902
好漂亮的西装

487
00:49:22,589 --> 00:49:26,025
人都到哪去了？
我们不是要出去喝酒吗

488
00:49:26,109 --> 00:49:29,897
还有谁？就你跟我，我们要玩玩

489
00:49:30,549 --> 00:49:32,904
亚力克斯！你要喝什么？

490
00:49:48,069 --> 00:49:50,708
听着，你的表演非常轰动

491
00:49:50,789 --> 00:49:54,065
因为成功，波索斯基已经转圈子了

492
00:49:54,429 --> 00:49:58,388
不过要小心
他会试图使用冒险的

493
00:49:58,469 --> 00:50:03,418
-这是狗吃狗的游戏！但是荣誉属于我们
-但我明天就要走

494
00:50:03,509 --> 00:50:07,104
-不，你不能走
-你说他是不是在撒谎？

495
00:50:07,269 --> 00:50:10,705
他张开嘴巴就撒谎
但他张嘴了

496
00:50:10,789 --> 00:50:12,984
不过有时候

497
00:50:13,069 --> 00:50:15,299
-他会突然说真话
-真没道理

498
00:50:15,389 --> 00:50:18,461
-你说得对，我没有经验
-嗨，农夫，农夫

499
00:50:18,549 --> 00:50:23,179
看开一点，你很好，很专业，听着

500
00:50:23,269 --> 00:50:26,818
他相信你你
没有人知道这些变态的人想什么

501
00:50:26,949 --> 00:50:30,658
但是他想跟你谈，可以吗？相信我

502
00:50:30,749 --> 00:50:35,379
-他控制不了自己
-你说他是不是杀了露西娅？

503
00:50:35,469 --> 00:50:38,063
就像这是妓院一样肯定

504
00:50:43,829 --> 00:50:44,864
喂？

505
00:50:45,229 --> 00:50:46,708
嗨，老板

506
00:50:47,029 --> 00:50:49,668
-迟了
-今天发生了很多事情

507
00:50:49,989 --> 00:50:51,627
你喝过酒了？

508
00:50:51,909 --> 00:50:54,867
-是的
-他说了关于露西娅的事吗？

509
00:50:55,309 --> 00:50:58,585
-他说不是他
-所以你要回家了

510
00:50:59,829 --> 00:51:04,220
-他们这里需要我一段时间
-谁需要你？

511
00:51:06,709 --> 00:51:09,507
联邦警察，塞勒…你应该看到了

512
00:51:09,589 --> 00:51:12,581
犯人几个星期不开口
但他对我说话

513
00:51:12,669 --> 00:51:15,388
我没有兴趣，你答应过我的

514
00:51:15,869 --> 00:51:17,018
我知道

515
00:51:17,109 --> 00:51:20,181
他们为什么需要你？
没有你他们也能做到

516
00:51:20,269 --> 00:51:23,067
收割不顺利
我们其中的一头奶牛生病了

517
00:51:23,149 --> 00:51:26,266
他们希望我继续
他们说我很专业

518
00:51:26,349 --> 00:51:28,658
他们就像利用别人一样利用你

519
00:51:28,749 --> 00:51:32,662
真的，他只跟我谈
他知道谁杀了露西娅

520
00:51:32,749 --> 00:51:34,023
太好了

521
00:51:34,109 --> 00:51:37,658
一个只跟你讲话的疯子
你真的应该感到骄傲

522
00:51:38,669 --> 00:51:40,068
我很快就回家了

523
00:51:43,109 --> 00:51:44,258
当然

524
00:52:04,789 --> 00:52:06,620
你好，迈克尔

525
00:52:08,309 --> 00:52:13,178
-我不想要人陪
-别担心，我来不是为了陪人

526
00:52:14,349 --> 00:52:16,579
嗨，农夫，你真会玩女人

527
00:52:16,789 --> 00:52:19,144
这些都经过警察的检验，都是好货色

528
00:52:19,229 --> 00:52:22,505
-请坐在那边去
-哦，怎么了？

529
00:52:22,709 --> 00:52:25,781
你不喜欢我？
乳房很漂亮，是不是？

530
00:52:25,869 --> 00:52:27,939
是很漂亮，不过我结婚了

531
00:52:28,069 --> 00:52:31,106
-我的朋友有点保守
-没事

532
00:52:31,189 --> 00:52:33,305
我有办法

533
00:52:35,749 --> 00:52:36,864
蜜雪儿

534
00:52:37,189 --> 00:52:38,338
蜜雪儿

535
00:52:41,389 --> 00:52:46,224
过来，坐到我边上来，来，坐下

536
00:52:46,389 --> 00:52:49,825
那不是你的错
你真的该给自己找一个机会

537
00:52:49,909 --> 00:52:51,501
有助于放松

538
00:52:51,589 --> 00:52:55,059
-我要回酒店了
-明天我接你

539
00:52:56,829 --> 00:52:58,023
你留下来？

540
00:52:58,749 --> 00:53:00,580
我两只手都没空

541
00:53:20,109 --> 00:53:24,387
被拒绝进入罗马
寻找他们自己的礼仪…

542
00:53:52,829 --> 00:53:54,182
拿一个去

543
00:53:54,429 --> 00:53:56,624
我不吃药

544
00:53:57,069 --> 00:53:58,821
好吧，我多吃点

545
00:54:00,669 --> 00:54:02,227
你干你老婆的时候，你在想什么？

546
00:54:02,309 --> 00:54:03,901
-我不告诉你
-为什么？

547
00:54:03,989 --> 00:54:07,106
-不必害羞
-我知道你想怎样

548
00:54:07,189 --> 00:54:08,907
你需要一个傻子
一个能够佩服你的人

549
00:54:08,989 --> 00:54:12,823
一个让你有优越感的认

550
00:54:15,069 --> 00:54:16,468
不会的

551
00:54:16,549 --> 00:54:20,144
我们决不发展任何变态的友谊
根本就不会

552
00:54:20,309 --> 00:54:23,381
-你也没有特权
-你操她的时候，想什么？

553
00:54:23,469 --> 00:54:25,858
谁杀了露西娅·菲利达？

554
00:54:25,989 --> 00:54:28,059
你干她的时候，在想什么？

555
00:54:28,149 --> 00:54:31,425
你怎么知道凶手用她的内裤手淫？

556
00:54:31,549 --> 00:54:34,109
你干她的时候，想什么？

557
00:54:35,309 --> 00:54:39,985
-当时你在场？有没有帮凶？
-你干她的时候，想什么？

558
00:54:43,309 --> 00:54:47,348
-那些方块是什么意思？
-你干她的时候，想什么？

559
00:55:28,549 --> 00:55:30,380
我爱她

560
00:55:32,829 --> 00:55:34,467
我想我爱她

561
00:55:34,789 --> 00:55:37,428
-操她的时候？
-是的

562
00:55:44,509 --> 00:55:46,659
你不会想“你这骚货”？

563
00:55:47,509 --> 00:55:48,578
不会

564
00:55:49,869 --> 00:55:52,019
你没有想其他女人？

565
00:55:53,029 --> 00:55:54,064
没有

566
00:55:54,189 --> 00:55:56,100
-你背叛过她吗？
-没有

567
00:55:56,189 --> 00:55:59,101
再说一个“不”，我就不再跟你说话

568
00:55:59,309 --> 00:56:02,506
-好
-也不准说“好”，不准撒谎

569
00:56:02,589 --> 00:56:03,988
什么意思？

570
00:56:04,629 --> 00:56:06,585
游戏，很有趣

571
00:56:07,069 --> 00:56:09,981
还有一条规则：
不要提问，别这么礼貌彬彬的

572
00:56:10,069 --> 00:56:12,902
-我不坐在这，听你的规则
-不

573
00:56:12,989 --> 00:56:15,901
你要说的是，“鬼才管你的规则”

574
00:56:15,989 --> 00:56:17,502
没错吧？

575
00:56:18,549 --> 00:56:20,426
我有露西娅的内裤

576
00:56:21,469 --> 00:56:22,504
什么？

577
00:56:25,469 --> 00:56:27,221
我想知道你…

578
00:56:27,829 --> 00:56:31,424
告诉我你怎么会有露西娅的内裤

579
00:56:36,029 --> 00:56:38,589
我在你那辖区大概一周

580
00:56:39,189 --> 00:56:41,419
我眼看着凶杀案发生

581
00:56:41,829 --> 00:56:45,219
-那就说谁是凶手
-你有欺骗过你老婆吗

582
00:56:46,069 --> 00:56:48,378
-没有
-她欺骗过你吗？

583
00:56:48,469 --> 00:56:49,618
也没有

584
00:56:49,709 --> 00:56:51,939
-你怎么这么肯定？
-我就是知道

585
00:56:52,069 --> 00:56:53,787
你手淫吗？

586
00:56:54,069 --> 00:56:56,025
-有时
-经常？

587
00:56:56,109 --> 00:56:57,098
我不知道

588
00:56:57,189 --> 00:56:58,463
-你爱你妻子吗？
-当然

589
00:56:58,549 --> 00:57:00,301
他们在听我们说话吗？

590
00:57:07,309 --> 00:57:11,143
这是一个简单的问题
他们在听我们说话吗？

591
00:57:11,229 --> 00:57:12,742
他妈的

592
00:57:13,189 --> 00:57:14,747
如果你撒谎

593
00:57:21,389 --> 00:57:23,266
他们记录所有的对话

594
00:57:23,349 --> 00:57:24,748
妈的

595
00:57:26,789 --> 00:57:30,748
-我们谈露西娅
-你儿子多大？

596
00:57:32,429 --> 00:57:33,544
怎么…

597
00:57:35,189 --> 00:57:39,068
-说说你是怎么知道我儿子的
-那你的确有一个儿子了

598
00:57:40,869 --> 00:57:42,461
你相信上帝吗？

599
00:57:42,669 --> 00:57:46,139
-相信
-旧约还是新约？

600
00:57:48,149 --> 00:57:49,468
不知道，都信

601
00:57:49,549 --> 00:57:54,748
我这一辈子以后都要坐牢
每天三餐，看书，看电视，医疗保险

602
00:57:55,189 --> 00:57:58,420
-我不明白你的意思
-你怎么看这事？

603
00:57:59,429 --> 00:58:01,545
-你活该
-我做什么了？

604
00:58:01,629 --> 00:58:02,857
你犯罪

605
00:58:03,909 --> 00:58:08,107
我杀了14个人，是不是？
这公平吗？

606
00:58:09,149 --> 00:58:11,219
以牙还牙如何？

607
00:58:11,469 --> 00:58:12,982
这不公正

608
00:58:13,389 --> 00:58:15,778
-他喜欢你吗？
-谁？

609
00:58:17,229 --> 00:58:20,983
-我不知道你说谁
-我说你儿子

610
00:58:21,269 --> 00:58:24,181
-他喜欢我
-他多大了？

611
00:58:24,349 --> 00:58:25,862
13岁

612
00:58:27,229 --> 00:58:30,266
-我也喜欢这么大的男孩
-不要把我儿子牵涉进来

613
00:58:30,349 --> 00:58:32,260
你又太礼貌了

614
00:58:33,029 --> 00:58:35,338
-别牵涉我儿子
-我吓倒你了？

615
00:58:35,429 --> 00:58:37,579
-没有
-为什么？

616
00:58:37,669 --> 00:58:40,627
-你在牢房里
-那为什么不谈你儿子？

617
00:58:41,509 --> 00:58:43,420
说你谋杀的事

618
00:58:44,469 --> 00:58:45,902
你有照片吗

619
00:58:47,149 --> 00:58:49,026
说，你有照片吗

620
00:58:49,909 --> 00:58:51,945
-在我钱包里
-拿来看看

621
00:58:52,029 --> 00:58:53,223
不行

622
00:58:54,109 --> 00:58:55,462
他长什么样的？

623
00:58:55,549 --> 00:58:56,982
他还活着，我们谈谈死了的人

624
00:58:57,069 --> 00:59:00,903
他单纯天真吗？
中分头发，穿休闲服？

625
00:59:00,989 --> 00:59:04,425
-你为什么这么做？
-我相信我们会相处得很好

626
00:59:04,669 --> 00:59:08,298
-我…和你儿子
-不，永远不

627
00:59:08,389 --> 00:59:10,380
你说了“不”，你输了

628
00:59:12,429 --> 00:59:15,899
你不能这样
你答应了要回答我问题

629
00:59:17,629 --> 00:59:20,018
内裤在哪里？
谁杀了露西娅？

630
00:59:21,909 --> 00:59:25,697
你要跟我谈
我知道你想告诉我

631
00:59:25,989 --> 00:59:27,980
露西娅的…

632
00:59:30,549 --> 00:59:32,619
真可悲

633
00:59:32,909 --> 00:59:36,345
这是我在审讯见到的
最糟糕的意图

634
00:59:36,429 --> 00:59:40,422
我会非常乐意把这些存档留给子孙看

635
00:59:40,549 --> 00:59:43,268
你怎么可以让一个乡村警察参与此事

636
00:59:43,349 --> 00:59:46,022
这是我们十年来最大的案子

637
00:59:46,109 --> 00:59:48,020
我们有结果

638
00:59:48,469 --> 00:59:49,868
我会说

639
00:59:49,949 --> 00:59:54,181
感谢你的被保护人，安格尔
现在知道他的牢房被装偷听器

640
00:59:54,269 --> 00:59:55,668
真白痴

641
00:59:55,749 --> 00:59:58,707
不要做得太过分，要详细考虑

642
00:59:59,069 --> 01:00:01,503
你的录音的想法

643
01:00:02,069 --> 01:00:04,219
并没有什么结果，是不是？

644
01:00:04,549 --> 01:00:07,461
至少安格尔承认有露西娅的内裤

645
01:00:07,549 --> 01:00:08,948
我想…

646
01:00:09,189 --> 01:00:11,384
有你的允许

647
01:00:12,109 --> 01:00:14,828
-我想看看安格尔的房间
-告诉我

648
01:00:14,909 --> 01:00:16,581
你开玩笑？

649
01:00:16,749 --> 01:00:18,705
-为什么？我…
-马顿斯先生

650
01:00:19,229 --> 01:00:22,744
考虑到策略因素
我的办公室现在就要停止

651
01:00:22,829 --> 01:00:24,785
你对此案的参与

652
01:00:25,109 --> 01:00:27,543
不准去安格尔的公寓

653
01:00:27,669 --> 01:00:30,183
不准接近我的代理人

654
01:00:31,069 --> 01:00:33,219
你应该离开这个城市

655
01:00:34,589 --> 01:00:37,899
-我们在忽略他的指示？
-波索斯基会发火的

656
01:00:44,589 --> 01:00:46,102
去吧

657
01:00:46,189 --> 01:00:49,261
去看看，我经常来这里

658
01:01:03,709 --> 01:01:06,621
-这些照片…
-真变态

659
01:01:06,749 --> 01:01:10,822
他用受害者的血来画的，你会相信吗？

660
01:01:11,509 --> 01:01:15,388
-原物在哪里？
-已经被他们当证据拿走

661
01:01:17,909 --> 01:01:20,423
这是他们发现最后一个受害者的地方

662
01:01:20,909 --> 01:01:24,902
警察已经到了门口的时候
他杀了这小男孩

663
01:01:26,469 --> 01:01:28,460
那是我们的人的？

664
01:01:28,709 --> 01:01:30,939
警察，一个可怜的家伙

665
01:01:31,229 --> 01:01:34,699
-为什么？他活下来了
-如果你再打电话

666
01:01:35,269 --> 01:01:37,385
他还在昏迷中

667
01:01:38,109 --> 01:01:39,588
你在干什么？

668
01:01:40,309 --> 01:01:44,700
所以明显线索都已经查过

669
01:01:44,829 --> 01:01:47,218
-我要再深入一点看
-别烦了

670
01:01:47,429 --> 01:01:51,627
-他们用过超频率音响跟UV设备
-更安全

671
01:01:51,709 --> 01:01:54,348
-而不是可悲
-对

672
01:01:56,349 --> 01:01:57,987
在你的审讯中

673
01:01:58,069 --> 01:02:02,062
这混蛋问你对他的惩罚有什么看法

674
01:02:04,349 --> 01:02:07,546
以牙还牙什么的

675
01:02:09,149 --> 01:02:10,821
你要知道什么？

676
01:02:13,309 --> 01:02:15,823
你说他是不是希望死掉？

677
01:02:18,109 --> 01:02:21,260
如果我可以，我会杀了他

678
01:02:22,509 --> 01:02:23,658
你？

679
01:02:24,349 --> 01:02:28,024
这些方块…总共14个

680
01:02:28,349 --> 01:02:29,418
怎么？

681
01:02:30,989 --> 01:02:33,184
14个方块，14个受害者

682
01:02:34,149 --> 01:02:35,707
就像他牢房里的一样

683
01:02:36,069 --> 01:02:41,268
他承认谋杀14次，他有剪报

684
01:02:41,349 --> 01:02:44,978
贴到每个方块里
直到保安取下来

685
01:02:45,069 --> 01:02:46,707
在这14个当中

686
01:02:47,029 --> 01:02:50,817
-包括死了的警察吗？
-是的

687
01:02:53,589 --> 01:02:55,705
那么应该只有13个

688
01:02:58,229 --> 01:03:01,107
在监狱里，他知道死去的警察

689
01:03:01,549 --> 01:03:02,902
但是这里…

690
01:03:03,589 --> 01:03:05,261
有些东西不对

691
01:03:06,109 --> 01:03:07,986
有些事情不对

692
01:03:10,549 --> 01:03:14,542
-把剪报贴到方块里？
-是的，剪报

693
01:03:15,709 --> 01:03:17,347
你干什么？

694
01:03:18,029 --> 01:03:21,066
-隔壁的公寓？
-整个地板都是空的

695
01:03:21,469 --> 01:03:23,187
干什么？

696
01:03:46,709 --> 01:03:48,347
一条内裤

697
01:03:49,109 --> 01:03:50,701
男孩子的

698
01:03:51,029 --> 01:03:52,542
全都是精子

699
01:03:53,149 --> 01:03:54,548
当然

700
01:04:15,789 --> 01:04:18,508
嗨，迈克尔

701
01:04:18,989 --> 01:04:21,139
这里有女人的东西

702
01:04:25,589 --> 01:04:26,783
露西娅

703
01:04:27,949 --> 01:04:30,304
都是精子，跟其他的一样

704
01:04:31,829 --> 01:04:33,262
农夫，你…

705
01:04:39,109 --> 01:04:42,943
听着，我们把所有的箱子都带走

706
01:04:43,469 --> 01:04:44,902
农夫

707
01:04:52,149 --> 01:04:53,901
你解决了案子

708
01:04:54,549 --> 01:04:55,664
农夫

709
01:04:55,749 --> 01:04:57,740
农夫解决了案子

710
01:04:58,909 --> 01:05:00,388
你真行

711
01:05:00,749 --> 01:05:03,741
你很专业

712
01:05:03,829 --> 01:05:05,057
专家

713
01:05:05,189 --> 01:05:07,066
你干她的时候，想什么？

714
01:05:12,269 --> 01:05:14,260
你怕我？

715
01:05:14,589 --> 01:05:15,578
不

716
01:05:16,029 --> 01:05:17,587
不，不怕


