1
00:00:02,870 --> 00:00:05,990
Miss Tachibana. Miss Akiyama.

2
00:00:06,500 --> 00:00:09,940
Miss Matsumoto. Miss Akiyama.

3
00:00:10,340 --> 00:00:13,600
Miss Tachibana. Miss Akiyama.

4
00:00:14,780 --> 00:00:18,510
All right, in Class 3-2's production of Romeo
and Juliet for this year's school festival,

5
00:00:18,650 --> 00:00:22,850
we have voted to have Mio Akiyama
play the lead role of Romeo.

6
00:00:24,020 --> 00:00:25,180
Mio-chan's gonna star in the play!

7
00:00:25,320 --> 00:00:26,850
That's amazing!

8
00:00:26,990 --> 00:00:28,790
Way to go, Mio!

9
00:00:31,330 --> 00:00:33,350
Miss Akiyama?

10
00:00:35,300 --> 00:00:37,200
She's out cold.

11
00:00:43,340 --> 00:00:44,700
Minna ga daisuki!

12
00:00:44,840 --> 00:00:47,570
Enen zokkou rurara Miracle Sing Time

13
00:00:47,710 --> 00:00:50,510
Utatte, utatte, ai tsutaeru saikyou shudan

14
00:00:50,610 --> 00:00:53,510
Tsutanai kyoku demo, bimyou na kashi demo

15
00:00:53,650 --> 00:00:57,350
Todoketai seiipai no soul wo

16
00:01:02,060 --> 00:01:05,030
Doushiyou ootomachikku ni kimerareteru

17
00:01:05,030 --> 00:01:08,500
Jikanwari ja ottsukanai no

18
00:01:08,500 --> 00:01:14,370
Yume mugen shitai koto dotou,
rouka mo dasshu de atsumaru yo

19
00:01:14,700 --> 00:01:17,510
Ogyougi warukattara sorry!

20
00:01:17,510 --> 00:01:20,440
Demo narifuri mo kamawazu ni

21
00:01:20,440 --> 00:01:23,950
Doppuri hamatchau play kirari tte

22
00:01:23,950 --> 00:01:26,380
Moshi ya kore ga seishun?

23
00:01:26,380 --> 00:01:27,970
Ever ever... Forever Shine.

24
00:01:28,120 --> 00:01:29,210
Honto ni daisuki!

25
00:01:29,350 --> 00:01:32,180
Tenshon joushou, rurara Powerful Gig Time

26
00:01:32,290 --> 00:01:35,160
Haato tte, haato tte wakuwaku sagasu tensai

27
00:01:35,260 --> 00:01:38,190
Are!? tte iwarete mo, misu rempatsu demo

28
00:01:38,290 --> 00:01:41,090
Hanachitai waitekuru braive wo

29
00:01:41,230 --> 00:01:44,030
Shikakeru toremoro, kotaeru furamu

30
00:01:44,130 --> 00:01:47,100
li jan, ii jan, norinori de iin ja nai

31
00:01:47,240 --> 00:01:50,030
Happii wa itsudatte ne, "Ima" kanjiru mono

32
00:01:50,140 --> 00:01:53,770
Ikiro, otome! Honnou de, hadaka no

33
00:01:54,810 --> 00:02:00,340
Daisuki, daisuki, daisuki wo arigatou

34
00:02:00,780 --> 00:02:07,420
Utau yo, utau yo,
kokoro komete kyou mo utau yo

35
00:02:07,860 --> 00:02:12,750
#18: Leading Role!

36
00:02:13,230 --> 00:02:14,920
O-Objection!

37
00:02:15,630 --> 00:02:17,390
What is it, Miss Akiyama?

38
00:02:17,570 --> 00:02:24,100
Um... I... I don't think it's a good idea to
take a vote to decide on the lead actors.

39
00:02:24,340 --> 00:02:27,740
But no volunteers stepped forward, and there
weren't any nominations, either, remember?

40
00:02:28,110 --> 00:02:29,810
I-I nominate Ritsu!

41
00:02:29,980 --> 00:02:33,110
She's got lots of energy, and she's brave! She
also pretends to be a pro wrestler all the time!

42
00:02:33,180 --> 00:02:35,480
How the heck does that tie in with Romeo?

43
00:02:35,620 --> 00:02:40,780
What's this coming from a girl who has her
very own fan club? You're the ideal choice!

44
00:02:41,760 --> 00:02:45,320
Oh, I get it! Who would be better
to play Ro-MEO than Mio?

45
00:02:45,630 --> 00:02:47,220
Is that supposed to be funny?!

46
00:02:47,330 --> 00:02:48,890
Come on, what's the big deal?

47
00:02:49,200 --> 00:02:51,670
I'll even do your makeup the day of the play!

48
00:02:51,800 --> 00:02:54,290
Maybe some heavy, purple eyeshadow...

49
00:02:54,440 --> 00:02:55,770
Since when is Romeo a witch?!

50
00:02:55,870 --> 00:03:00,470
And I'll be there in the front row,
getting it all on video!

51
00:03:01,040 --> 00:03:02,600
Put yourself in my shoes...

52
00:03:02,710 --> 00:03:03,910
Miss Tainaka.

53
00:03:04,180 --> 00:03:06,110
You'll be playing Juliet. Good luck.

54
00:03:06,180 --> 00:03:07,650
O-Objection!

55
00:03:07,780 --> 00:03:11,410
Wow, your attitude does a 180 when
you're on the receiving end.

56
00:03:11,790 --> 00:03:14,020
How could I possibly be Juliet?

57
00:03:14,190 --> 00:03:17,520
I don't have any choice in the matter.
That's how the class voted.

58
00:03:17,960 --> 00:03:20,450
There's lots of people
better suited to be Juliet!

59
00:03:20,660 --> 00:03:22,360
For instance... Mugi!

60
00:03:22,570 --> 00:03:24,860
I'd love to, but I'm writing the script.

61
00:03:26,070 --> 00:03:29,330
How about Ichigo, then? She's got
that "cute princess" vibe!

62
00:03:29,470 --> 00:03:30,460
Pass.

63
00:03:30,910 --> 00:03:34,140
Then what about you, Mika? Didn't you
say that you wanted to play a princess?

64
00:03:34,240 --> 00:03:37,050
Yeah, but Mio's playing Romeo.

65
00:03:37,050 --> 00:03:37,710
Come again?

66
00:03:37,710 --> 00:03:42,310
Yeah! If Mio is playing Romeo, you're
the only one who can play Juliet!

67
00:03:42,850 --> 00:03:43,780
Yeah!

68
00:03:44,320 --> 00:03:46,450
You're a duo, right? Stick with it!

69
00:03:46,590 --> 00:03:49,150
The straight man has to have
her funny man, right?

70
00:03:49,260 --> 00:03:50,990
What are we, a vaudeville team?!

71
00:03:51,160 --> 00:03:55,320
If Mio-chan and Ritchan are the leads,
I'll have to make major rewrites to my script!

72
00:03:55,560 --> 00:03:56,720
What are you up to?
What are you up to?

73
00:03:56,870 --> 00:03:59,630
All right, since there are
no objections in particular,

74
00:03:59,740 --> 00:04:02,730
I'd like to move on to selecting
who will do the other jobs.

75
00:04:02,870 --> 00:04:04,200
She's completely ignoring us...

76
00:04:04,570 --> 00:04:05,910
First, the costumes...

77
00:04:05,910 --> 00:04:07,470
Here! I nominate myself!

78
00:04:08,040 --> 00:04:10,200
But we can't ask a teacher to...

79
00:04:10,350 --> 00:04:14,340
Don't worry about it. You won't regret it.

80
00:04:16,120 --> 00:04:17,850
What are you guys scared about?

81
00:04:17,950 --> 00:04:21,350
Wow, so your class is putting on a play, huh?

82
00:04:21,520 --> 00:04:22,580
That's right!

83
00:04:22,790 --> 00:04:25,190
So that's why Mio-senpai is like that.

84
00:04:27,200 --> 00:04:30,560
I have to say, the thought
of you playing Juliet...

85
00:04:31,730 --> 00:04:33,760
If you wanna laugh, fine!
Go ahead and laugh!

86
00:04:33,940 --> 00:04:37,030
I wasn't laughing at you, I was... Um...

87
00:04:38,310 --> 00:04:39,600
Nakano!

88
00:04:40,580 --> 00:04:41,570
I'm sorry!

89
00:04:42,980 --> 00:04:44,240
You laughed again!

90
00:04:44,380 --> 00:04:45,750
I'm sorry!

91
00:04:46,080 --> 00:04:48,070
Huh? Then who will Yui-senpai be playing?

92
00:04:48,380 --> 00:04:50,280
I'm a tree! Tree G!

93
00:04:50,420 --> 00:04:55,910
A, B, C, D, E, F...
Do you really need so many trees?

94
00:04:57,390 --> 00:05:01,090
Having to stand perfectly still...
makes this a demanding role!

95
00:05:02,800 --> 00:05:04,460
What kind of play is this gonna be?

96
00:05:04,630 --> 00:05:08,400
Well, we have to do line readings,
so I'm going back to the classroom.

97
00:05:08,500 --> 00:05:10,900
Sure. Once Mio calms down, we'll join you.

98
00:05:12,510 --> 00:05:15,270
Now, then... What to do about her?

99
00:05:15,640 --> 00:05:18,770
I wish I were you, Ton-chan...

100
00:05:19,250 --> 00:05:20,110
Mio.

101
00:05:20,820 --> 00:05:25,580
I know you can do it!
I can't wait to see you play Romeo!

102
00:05:26,520 --> 00:05:30,460
I really wish you wouldn't.
After all, I don't want to be in the play.

103
00:05:30,660 --> 00:05:35,960
But you've got a lead role! It's like this year's
school festival will be all Mio all the time!

104
00:05:41,870 --> 00:05:43,740
What were you thinking, delivering
the final blow like that?

105
00:05:43,840 --> 00:05:44,900
I'm sorry!

106
00:05:48,680 --> 00:05:51,110
Where are you going?!
We've got rehearsal to go to!

107
00:05:52,480 --> 00:05:56,650
Sorry. The thing is, I'm transferring
to another school.

108
00:05:57,550 --> 00:06:01,350
Daddy is moving the whole family
to Irkutsk because of his job.

109
00:06:01,690 --> 00:06:02,830
Where's she running to?

110
00:06:02,830 --> 00:06:03,690
"Daddy"?

111
00:06:03,690 --> 00:06:04,820
I meant Father!

112
00:06:04,960 --> 00:06:08,330
A-Anyway, that's my story! Goodbye!

113
00:06:08,460 --> 00:06:09,760
Not so fast!

114
00:06:11,500 --> 00:06:14,830
Please, let me go! I promise I'll come back
as soon as the school festival is over!

115
00:06:15,640 --> 00:06:17,610
What about our show?!

116
00:06:17,710 --> 00:06:19,980
My twin sister will fill in for me!

117
00:06:19,980 --> 00:06:20,960
You don't have a twin!

118
00:06:21,310 --> 00:06:22,500
Was it all a dream?!

119
00:06:22,640 --> 00:06:24,340
Wow, that was scary!

120
00:06:24,480 --> 00:06:28,110
I had this crazy dream where I was
picked to play Romeo in a play!

121
00:06:28,220 --> 00:06:30,980
Her state of denial keeps
getting worse and worse.

122
00:06:31,250 --> 00:06:35,190
Okay, let's start practicing
for our school festival show!

123
00:06:35,420 --> 00:06:36,090
We're going.

124
00:06:36,090 --> 00:06:37,060
I don't wanna!

125
00:06:37,060 --> 00:06:39,290
No! Stop! Let me go!

126
00:06:39,400 --> 00:06:40,160
Forehead freak!

127
00:06:40,160 --> 00:06:41,130
Shut up!
Forehead freak!

128
00:06:43,670 --> 00:06:45,500
Shouldn't you go, too?

129
00:06:45,600 --> 00:06:49,400
Nodoka-chan told me to practice
holding completely still.

130
00:06:49,540 --> 00:06:50,560
Ah.

131
00:06:54,280 --> 00:06:56,710
Benvolio! Is Benvolio here?

132
00:06:59,110 --> 00:06:59,880
She can't?

133
00:07:00,020 --> 00:07:02,640
Yeah, she says we can't talk her into it.

134
00:07:03,220 --> 00:07:05,190
A lead role is just too much...

135
00:07:05,350 --> 00:07:07,980
It's a shame, but she does have
a performance to worry about.

136
00:07:08,690 --> 00:07:12,520
I see. Well, if you're that dead set
against it, I'll consider it.

137
00:07:12,630 --> 00:07:14,030
Really?

138
00:07:14,130 --> 00:07:19,230
But since you were chosen by the class,
maybe you could give it a try first?

139
00:07:20,600 --> 00:07:23,770
I think the whole class is
looking forward to doing the play.

140
00:07:23,970 --> 00:07:27,030
As I hate hell, all Montagues, and thee:
Have at thee, coward!

141
00:07:27,140 --> 00:07:29,700
That makes it sound like a samurai drama!

142
00:07:31,810 --> 00:07:33,780
All right. I'll try.

143
00:07:34,080 --> 00:07:35,170
I'm so glad!

144
00:07:35,280 --> 00:07:37,340
Leave it to Nodoka to talk her into it.

145
00:07:38,290 --> 00:07:41,420
I doubt that the class picked her
for her acting skills, though.

146
00:07:41,720 --> 00:07:44,560
I'm dying to see her play Romeo!

147
00:07:44,560 --> 00:07:45,960
So am I!

148
00:07:46,900 --> 00:07:48,260
"Today's Star"

149
00:07:48,760 --> 00:07:53,200
Art thou not Romeo and a Montague?

150
00:07:53,270 --> 00:07:54,290
Cut!

151
00:07:54,500 --> 00:07:57,900
Ritchan, I need you to dig deeper
into Juliet's emotions!

152
00:07:58,010 --> 00:07:58,940
I'm sorry...

153
00:07:59,070 --> 00:08:00,600
And now you, Romeo!

154
00:08:01,410 --> 00:08:06,750
Um... N-Neither, fair saint, if either thee dislike.

155
00:08:06,850 --> 00:08:07,940
Cut!

156
00:08:08,180 --> 00:08:10,580
Mio-chan, you're still acting embarrassed.

157
00:08:11,250 --> 00:08:12,780
You're a tough director, Mugi...

158
00:08:12,920 --> 00:08:14,120
Now you, Ritchan!

159
00:08:14,920 --> 00:08:17,260
Um... I have to say...

160
00:08:17,260 --> 00:08:18,390
Cut!

161
00:08:18,490 --> 00:08:19,030
You're still...

162
00:08:19,030 --> 00:08:19,990
Mugi.
You're still...

163
00:08:20,500 --> 00:08:24,060
You're not just shouting "Cut!"
for kicks, are you?

164
00:08:26,170 --> 00:08:30,470
I'm sorry. I thought it would make me sound
like a director, but then I started enjoying it.

165
00:08:31,010 --> 00:08:33,670
You need to talk louder, Mio,
or no one will hear you.

166
00:08:33,810 --> 00:08:35,330
Oh. I'm sorry.

167
00:08:35,480 --> 00:08:38,810
You've got a great voice, so let us all hear it!

168
00:08:40,220 --> 00:08:42,510
Okay, so let's focus on that and try it again.

169
00:08:42,650 --> 00:08:44,020
We'll start with your line, Ritchan.

170
00:08:44,150 --> 00:08:45,950
Right. Um...

171
00:08:46,220 --> 00:08:49,490
Good night, good night!
Parting is such sweet sorrow...

172
00:08:50,290 --> 00:08:53,280
That I shall say good night...

173
00:08:54,400 --> 00:08:56,520
Ritchan, there's still more.

174
00:08:57,300 --> 00:09:00,030
...till it be morrow.

175
00:09:01,070 --> 00:09:03,040
I'm gonna puke! What kind of dialogue is this?!

176
00:09:03,170 --> 00:09:04,160
Now SHE'S flipping out?

177
00:09:04,240 --> 00:09:08,340
And what's with this damn story, anyway?
Everything they say is all hoighty toighty!

178
00:09:08,480 --> 00:09:12,280
If their parents are giving them that much
trouble, just run the hell away from home!

179
00:09:12,380 --> 00:09:14,370
She's having a Shakespeare meltdown...

180
00:09:14,520 --> 00:09:17,780
And Miss Akiyama's having a relapse, too.

181
00:09:24,490 --> 00:09:25,480
Yeah, like that...

182
00:09:25,860 --> 00:09:28,830
And so, the class seems rather
concerned about them.

183
00:09:29,000 --> 00:09:32,990
Well, I can see how Ritsu-senpai
playing Juliet could pose a problem.

184
00:09:33,240 --> 00:09:35,330
Thanks for sugar coating it...

185
00:09:35,440 --> 00:09:37,460
Her comebacks don't have any energy, either!

186
00:09:37,610 --> 00:09:40,010
Oh, hey! I just had a great idea!

187
00:09:40,010 --> 00:09:41,670
Like what?

188
00:09:41,780 --> 00:09:43,240
Listen, listen!

189
00:09:43,380 --> 00:09:46,510
You need to start off by practicing
to act more feminine, Ritchan,

190
00:09:46,620 --> 00:09:49,880
and you should practice acting
more masculine, Mio-chan!

191
00:09:50,720 --> 00:09:52,210
That actually might work!

192
00:09:52,350 --> 00:09:55,920
All right, Ritchan, from now on, you aren't
allowed to speak like a tomboy.

193
00:09:56,090 --> 00:09:56,960
Dude! Seriously?!

194
00:09:56,960 --> 00:09:58,590
That! That's right out.

195
00:10:00,600 --> 00:10:02,720
And let's hold our teacup in
both hands, shall we?

196
00:10:03,800 --> 00:10:05,300
And stick out your pinky!

197
00:10:05,300 --> 00:10:05,970
What for?

198
00:10:05,970 --> 00:10:09,530
Oh! And you also have to make sure
you tuck your blouse into your skirt!

199
00:10:12,470 --> 00:10:13,770
It just doesn't feel right.

200
00:10:13,910 --> 00:10:15,540
True, it does seem weird on you.

201
00:10:15,640 --> 00:10:17,270
We're done with Mio-chan, too!

202
00:10:20,420 --> 00:10:22,280
Is this really going to help?

203
00:10:23,750 --> 00:10:25,380
I'm so embarrassed...

204
00:10:26,050 --> 00:10:28,750
Fine, whatever. Come on, let's practice.

205
00:10:30,330 --> 00:10:31,920
Now the base of my back feels all sweaty.

206
00:10:32,260 --> 00:10:33,230
A lady sits with her legs closed!
A lady sits with her legs closed!

207
00:10:33,330 --> 00:10:35,520
I play the drums! How else am I gonna sit?!

208
00:10:37,770 --> 00:10:39,230
This still bugs me...

209
00:10:39,900 --> 00:10:42,270
I feel a draft over my stomach.

210
00:10:45,510 --> 00:10:47,130
Hey, Ritsu.

211
00:10:47,280 --> 00:10:50,270
I know it's late, but shouldn't we just
tell them that we want to quit?

212
00:10:52,150 --> 00:10:53,550
Ritsu?

213
00:10:54,920 --> 00:10:58,110
Damn it, it's all stuffy down there
with my blouse tucked in!

214
00:10:58,520 --> 00:11:00,250
Put yours back to normal, too, Mio.

215
00:11:00,360 --> 00:11:02,290
We're gonna start a special
training regimen right now!

216
00:11:02,520 --> 00:11:05,550
Do you wanna let them go on making
fools of us?! Is that okay with you?

217
00:11:05,830 --> 00:11:07,120
I don't have a problem with it.

218
00:11:07,260 --> 00:11:10,320
Well, I do! Let's get to it!

219
00:11:18,870 --> 00:11:19,370
Tainaka

220
00:11:19,370 --> 00:11:20,640
Tainaka
You're rehearsing for a play? YOU?

221
00:11:20,640 --> 00:11:22,080
You're rehearsing for a play? YOU?

222
00:11:22,210 --> 00:11:24,680
Yeah. So don't come into my room.

223
00:11:24,880 --> 00:11:26,400
What role are you playing?

224
00:11:26,980 --> 00:11:28,470
Juliet.

225
00:11:28,980 --> 00:11:31,750
Satoshi! Don't you dare laugh!

226
00:11:35,720 --> 00:11:39,350
How silver-sweet sound
lovers' tongues by night...

227
00:11:39,490 --> 00:11:40,930
Wrong! All wrong!

228
00:11:41,130 --> 00:11:44,000
With acting like that,
you'll never be a star, missy!

229
00:11:44,170 --> 00:11:45,500
Who are you supposed to be?

230
00:11:45,800 --> 00:11:47,500
All right, let's hear YOU read it!

231
00:11:48,740 --> 00:11:50,710
Fine, I will...

232
00:11:50,840 --> 00:11:52,670
Tis almost morning;

233
00:11:52,810 --> 00:11:56,180
Like a poor prisoner in his twisted gyves,
And with a silk thread plucks...

234
00:11:57,580 --> 00:11:59,380
Y-You are SO not Juliet!

235
00:11:59,510 --> 00:12:02,850
Quit laughing! I got the line right, didn't I?!

236
00:12:03,090 --> 00:12:05,850
The line was right, but you're so wrong!

237
00:12:08,090 --> 00:12:09,850
What the hell?

238
00:12:14,430 --> 00:12:15,860
It's hopeless.

239
00:12:16,000 --> 00:12:18,560
At least we managed to get
the lines memorized...

240
00:12:18,830 --> 00:12:21,130
Maybe, but you were laughing nonstop.

241
00:12:21,270 --> 00:12:24,400
Can you blame me? Your Juliet is...

242
00:12:26,210 --> 00:12:28,340
Oh, the very thought of it
makes you laugh, huh?

243
00:12:28,510 --> 00:12:32,000
When you're playing Romeo,
your eyes are all shifty,

244
00:12:32,110 --> 00:12:34,580
and you sure don't seem to be interested in me!

245
00:12:36,220 --> 00:12:40,020
I can't help it. I'm nervous in real life.

246
00:12:40,120 --> 00:12:43,290
They should've picked you to be Juliet.

247
00:12:44,560 --> 00:12:46,190
You'd be all nervous and timid...

248
00:12:46,760 --> 00:12:50,100
O Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo?

249
00:12:50,370 --> 00:12:54,560
Come on, I'm not like that!
If you were Romeo, you'd be all...

250
00:12:54,800 --> 00:13:00,040
But, soft! What light through yonder window
breaks? It is the east, and Juliet is the sun.

251
00:13:00,210 --> 00:13:01,110
Like that.

252
00:13:01,240 --> 00:13:03,070
Would Romeo talk like that?

253
00:13:03,150 --> 00:13:06,770
I'm just saying that you'd be better
at playing him than Juliet.

254
00:13:06,920 --> 00:13:10,580
I am no pilot; yet, wert thou as far as that
vast shore wash'd with the farthest sea...

255
00:13:10,990 --> 00:13:12,180
Huh?

256
00:13:12,620 --> 00:13:14,520
Your performance was spot-on there!

257
00:13:14,620 --> 00:13:18,250
So was yours! Your Juliet just now was perfect!

258
00:13:19,900 --> 00:13:22,020
We did it!
We did it!

259
00:13:24,170 --> 00:13:27,030
Then hie you hence to Friar Laurence's cell!

260
00:13:27,170 --> 00:13:30,730
Hie to high fortune! Honest nurse, farewell.

261
00:13:32,410 --> 00:13:35,570
So Ritsu is imagining Mio playing Juliet...

262
00:13:35,810 --> 00:13:40,870
And Mio is basing her performance on how she
thinks Ritsu would play Romeo, is that it?

263
00:13:40,980 --> 00:13:42,420
That's kinda complicated...

264
00:13:42,520 --> 00:13:43,710
So Mio is also...

265
00:13:46,960 --> 00:13:49,580
So smile the heavens upon this holy act!

266
00:13:49,690 --> 00:13:52,060
Amen, amen. But come what sorrow can...

267
00:13:52,160 --> 00:13:52,960
Speak up!

268
00:13:53,090 --> 00:13:55,490
C'mon, Mio, you did this yesterday!

269
00:13:55,630 --> 00:13:59,960
Y-Yeah, but that was just in front of you...

270
00:14:00,140 --> 00:14:00,830
What the hell...

271
00:14:00,970 --> 00:14:04,740
Then perhaps you could just pretend
that Ritchan is the only one here.

272
00:14:05,040 --> 00:14:06,410
Only Ritsu?

273
00:14:09,180 --> 00:14:10,300
What's up?

274
00:14:11,150 --> 00:14:12,170
Dude, what the hell?

275
00:14:12,310 --> 00:14:14,340
Mio!
What are YOU lookin' at?

276
00:14:14,480 --> 00:14:15,350
This could get noisy...

277
00:14:15,350 --> 00:14:16,650
Don't scoff at me!

278
00:14:16,850 --> 00:14:20,810
I hope she can get over her stage fright.

279
00:14:21,190 --> 00:14:24,280
You have a point... Oh, I know!

280
00:14:24,560 --> 00:14:27,120
Mio-chan! Are you free this Sunday?

281
00:14:27,700 --> 00:14:28,660
For what?

282
00:14:28,830 --> 00:14:31,300
I'd like to give you some special training!

283
00:14:31,400 --> 00:14:32,660
For me?

284
00:14:32,800 --> 00:14:34,530
What do you have in mind?

285
00:14:34,700 --> 00:14:37,300
This is what I was thinking...

286
00:14:37,840 --> 00:14:39,360
Oh, I follow you...

287
00:14:39,910 --> 00:14:43,340
Oh, I just remembered!
I have plans this Sunday!

288
00:14:43,510 --> 00:14:44,980
Miss Akiyama!

289
00:14:47,250 --> 00:14:48,180
Fine.

290
00:14:50,350 --> 00:14:52,650
W-What IS this place?

291
00:14:52,750 --> 00:14:55,150
It's a formal café that's run by
a family acquaintance.

292
00:14:55,260 --> 00:14:56,050
Café?!

293
00:14:56,190 --> 00:14:58,720
Yes! We're going to work here today!

294
00:14:59,190 --> 00:15:03,360
The customer interaction that comes with the
job will get you over your stage fright!

295
00:15:03,430 --> 00:15:05,730
Come on, everyone!

296
00:15:07,770 --> 00:15:09,530
That looks wonderful on you!

297
00:15:09,670 --> 00:15:11,040
You really think so?

298
00:15:11,340 --> 00:15:13,670
Yours is super cute, too, Mugi-senpai.

299
00:15:13,780 --> 00:15:15,210
Thank you for saying so!

300
00:15:15,410 --> 00:15:16,900
Ritsu-senpai, you look very...

301
00:15:19,010 --> 00:15:21,640
If you've got something to say,
come right out and say it!

302
00:15:23,590 --> 00:15:25,550
Mine is kinda tight...

303
00:15:25,720 --> 00:15:27,020
So is mine.

304
00:15:27,120 --> 00:15:30,020
That's strange, Are you sure that
you gave them the right sizes?

305
00:15:30,130 --> 00:15:34,720
Yes. Still, they said they might not
quite fit since we're still growing.

306
00:15:34,860 --> 00:15:36,160
What part is too tight?

307
00:15:36,230 --> 00:15:39,030
Oh, um, it's the waist.

308
00:15:39,130 --> 00:15:41,500
The bustline on mine is really tight.

309
00:15:42,370 --> 00:15:43,890
Mio-chan?

310
00:15:45,310 --> 00:15:47,100
Very well, girls, I shall leave you to it, then.

311
00:15:47,480 --> 00:15:50,670
You might feel overwhelmed
until you find your footing,

312
00:15:50,780 --> 00:15:55,910
but the important thing is to greet the
customers with a smile and a warm welcome.

313
00:15:56,250 --> 00:15:56,990
Yes, sir!

314
00:15:56,990 --> 00:15:58,080
A smile, huh?
Yes, sir!

315
00:15:58,450 --> 00:16:00,920
Azu-nyan, let's try, let's try!

316
00:16:02,260 --> 00:16:04,090
How may I help you, sir?!

317
00:16:04,230 --> 00:16:06,890
Thank you very much!

318
00:16:07,160 --> 00:16:09,390
Yeah, fine, you're both cute.

319
00:16:09,600 --> 00:16:12,120
Now you give it a try, Ritchan!

320
00:16:12,730 --> 00:16:14,790
Sure, um...

321
00:16:19,410 --> 00:16:23,240
Thank you for waiting!
And you had the apple tea, sir?

322
00:16:24,250 --> 00:16:25,940
That was cute, all right!

323
00:16:26,110 --> 00:16:27,270
I'm so ticked off right now!

324
00:16:27,420 --> 00:16:28,940
Nakano!

325
00:16:29,120 --> 00:16:31,420
By the way, where is Miss Akiyama?

326
00:16:32,320 --> 00:16:36,550
I'm sorry. Um... She's
probably hiding somewhere.

327
00:16:37,090 --> 00:16:39,790
Commander! She's hiding over there!

328
00:16:40,160 --> 00:16:43,320
Come on. You can't train
if you're hiding back there.

329
00:16:43,470 --> 00:16:47,730
You don't need me! You've already got plenty
of waitresses, I'd just get in the way!

330
00:16:47,840 --> 00:16:49,770
We're doing this to help YOU, remember?

331
00:16:50,510 --> 00:16:52,230
All right, fine...

332
00:16:52,370 --> 00:16:54,640
If everyone is ready, I will open for business.

333
00:16:55,180 --> 00:16:56,610
Here you are, Miss.

334
00:16:58,350 --> 00:17:00,640
How come you guys aren't bothered by this?!

335
00:17:00,820 --> 00:17:05,780
Well, I guess you could say we've been
immunized thanks to a certain someone.

336
00:17:06,690 --> 00:17:07,990
Excuse me.

337
00:17:08,390 --> 00:17:10,450
Go on, your audience is waiting!

338
00:17:10,560 --> 00:17:12,250
Just get in there!

339
00:17:15,900 --> 00:17:20,460
Um, uh... Have a nice day!

340
00:17:26,910 --> 00:17:28,810
Um, we'd like to order if that's all right...

341
00:17:29,140 --> 00:17:31,940
Of course, go right ahead.

342
00:17:32,850 --> 00:17:34,370
Huh? Where's my pencil?!

343
00:17:34,520 --> 00:17:36,110
It's all right, there's no rush.

344
00:17:37,090 --> 00:17:38,520
I'm so sorry!

345
00:17:38,690 --> 00:17:40,280
Please give me a minute!

346
00:17:40,520 --> 00:17:42,850
Yui! Lend me something to write with!

347
00:17:45,090 --> 00:17:46,290
Here!

348
00:17:46,430 --> 00:17:48,290
Why are you carrying string
cheese in your pocket?!

349
00:17:48,430 --> 00:17:51,630
The nice old man in the kitchen
said I could have it.

350
00:17:51,730 --> 00:17:53,130
Here, take it!

351
00:17:53,230 --> 00:17:55,290
I don't need cheese!
I need something to write with!

352
00:17:55,400 --> 00:17:57,300
Oh, this is a pen!

353
00:17:58,010 --> 00:17:59,110
See?

354
00:17:59,110 --> 00:18:00,400
Stop messing with my head!

355
00:18:01,240 --> 00:18:02,340
This is a skit, right?

356
00:18:02,340 --> 00:18:03,310
Definitely.

357
00:18:04,450 --> 00:18:05,970
They must be high-schoolers.

358
00:18:06,080 --> 00:18:08,140
They're awfully cute.

359
00:18:10,090 --> 00:18:12,210
T-Thank you for waiting.

360
00:18:12,720 --> 00:18:13,690
Thank you.

361
00:18:13,960 --> 00:18:15,010
You okay?

362
00:18:15,190 --> 00:18:17,250
Y-Yes, ma'am! I'm sorry.

363
00:18:20,560 --> 00:18:22,220
Are you okay, Mio-chan?

364
00:18:23,260 --> 00:18:27,060
I'm just not very good at this.
I'm causing nothing but trouble.

365
00:18:27,400 --> 00:18:32,360
Why don't you try picturing the
customers as close friends?

366
00:18:32,710 --> 00:18:34,200
Close friends?

367
00:18:34,310 --> 00:18:39,250
Let's see... I'll have the parfait
'n the vanilla ice cream 'n the cake!

368
00:18:39,380 --> 00:18:42,180
What else? What else? Gimme a minute, 'kay?

369
00:18:42,550 --> 00:18:42,880
Sure.

370
00:18:42,980 --> 00:18:45,420
I'll take the custard plate, make it a jumbo!

371
00:18:45,550 --> 00:18:47,760
I don't think we have that.
Hm... This cake looks good, but so does this.

372
00:18:47,760 --> 00:18:51,750
C'mon, you can make it!
Just pile on extra custard!
Hm... This cake looks good, but so does this.

373
00:18:52,130 --> 00:18:53,530
And now I'm annoyed.

374
00:18:53,600 --> 00:18:55,560
Oh dear. Now, now...

375
00:18:55,660 --> 00:18:59,620
She doesn't seem to be getting
a feel for it, does she?

376
00:18:59,800 --> 00:19:00,960
Sure doesn't.

377
00:19:01,100 --> 00:19:06,040
She even plays her bass twice as well at
practice as she does in front of a crowd.

378
00:19:06,310 --> 00:19:10,470
But she plays just fine in our
live shows. She can sing, too.

379
00:19:10,610 --> 00:19:12,140
You know, you're right!

380
00:19:12,280 --> 00:19:14,810
That's because she's backed into
a corner, so she... Oh, hey!

381
00:19:14,980 --> 00:19:16,970
Maybe she'll pull it together if she has no choice.

382
00:19:17,120 --> 00:19:23,080
Girls? This is a slow time of day for us,
so feel free to take a break if you like.

383
00:19:23,290 --> 00:19:24,220
Oh, thanks!

384
00:19:24,330 --> 00:19:26,160
Miss Akiyama and Tsumugi, you, too.

385
00:19:26,290 --> 00:19:27,990
No, not Mio.

386
00:19:28,630 --> 00:19:31,220
She's here for training, so no break for her!

387
00:19:31,330 --> 00:19:32,800
Oh, is that so?

388
00:19:32,930 --> 00:19:33,900
Ritsu!

389
00:19:34,000 --> 00:19:36,490
See ya! C'mon, it's break time!

390
00:19:37,010 --> 00:19:38,230
But I'd feel terrible leaving her!

391
00:19:38,340 --> 00:19:39,740
Trust me.

392
00:19:39,970 --> 00:19:41,570
Ah. All right.

393
00:19:41,880 --> 00:19:44,440
Yui and Mugi, that means you, too!
Damn you, Ritsu...

394
00:19:46,280 --> 00:19:48,110
This cup is beautiful!

395
00:19:48,220 --> 00:19:52,020
I'm told that all of the café's tableware
was brought over from Europe.

396
00:19:52,120 --> 00:19:53,350
Wow, really?

397
00:19:53,520 --> 00:19:57,180
I get some of the tea I serve at the
Light Music Club from here, too.

398
00:20:00,830 --> 00:20:02,520
S-Spendy.

399
00:20:03,060 --> 00:20:04,790
You didn't read through the menu, Ritchan?

400
00:20:05,700 --> 00:20:09,530
It's shocking to think that we've been guzzling
such expensive tea all this time.

401
00:20:10,310 --> 00:20:13,330
Is Mio-chan really gonna be okay?

402
00:20:13,470 --> 00:20:15,270
She looked like she was having a rough time.

403
00:20:15,510 --> 00:20:19,950
I think she's under a lot of pressure,
so maybe she's okay now.

404
00:20:20,720 --> 00:20:22,480
Thank you for dining with us today!

405
00:20:26,650 --> 00:20:28,710
Wow, check out Mio-chan!

406
00:20:28,860 --> 00:20:30,820
I'd give her perfect marks for that smile!

407
00:20:30,930 --> 00:20:31,980
See?

408
00:20:33,860 --> 00:20:35,350
Mio-chan!

409
00:20:37,070 --> 00:20:39,000
Mio-chan?

410
00:20:39,230 --> 00:20:41,460
Don't tell me she's passed out!

411
00:20:41,570 --> 00:20:43,630
Hey! Mio! Get a grip!

412
00:20:44,370 --> 00:20:46,700
I shouldn't have done it!

413
00:20:48,040 --> 00:20:49,030
Good morning!

414
00:20:50,580 --> 00:20:52,140
What a textbook smile!

415
00:20:53,850 --> 00:20:55,710
Putting her through that
special training paid off!

416
00:20:55,850 --> 00:20:58,980
And she got really good at dealing with
the customers at the very end, too.

417
00:21:00,090 --> 00:21:01,650
I think I can interact with
customers just fine now.

418
00:21:02,190 --> 00:21:03,160
Really?

419
00:21:03,260 --> 00:21:04,920
More importantly, about my face...

420
00:21:05,590 --> 00:21:08,260
It's been stuck this way since yesterday.

421
00:21:09,060 --> 00:21:11,090
It was that hard on you?

422
00:21:11,270 --> 00:21:14,000
Sorry! I'll fix that right up for ya!

423
00:21:14,400 --> 00:21:16,870
Ow!
Get better, get better!

424
00:21:17,210 --> 00:21:18,100
It's fixed!

425
00:21:18,240 --> 00:21:20,000
Our old Mio-chan is back!

426
00:21:20,110 --> 00:21:23,540
Anyway, are you gonna be okay
in our play rehearsals now?

427
00:21:23,650 --> 00:21:25,010
Nope, I can't.

428
00:21:25,580 --> 00:21:28,740
Customers and audiences are two
different things entirely.

429
00:21:28,920 --> 00:21:30,610
All that training was pointless...

430
00:21:30,790 --> 00:21:32,410
But your smile was perfect!

431
00:21:32,490 --> 00:21:35,120
Maybe you'll find that you
can do it if you try!

432
00:21:35,220 --> 00:21:36,350
I'm not so sure.

433
00:21:40,230 --> 00:21:42,420
So, Mio-senpai and Ritsu-senpai are...

434
00:21:42,560 --> 00:21:47,360
Yep. They said they'll double their
rehearsal time and try to make it work!

435
00:21:47,570 --> 00:21:49,230
Oh. They will?

436
00:22:01,150 --> 00:22:02,210
And now...

437
00:22:02,480 --> 00:22:06,250
When the curtain falls, I will exit
the stage without making a sound!

438
00:22:06,350 --> 00:22:09,760
Is our show gonna be okay?

439
00:22:32,950 --> 00:22:37,780
Howaito boodo de hishimekiau

440
00:22:38,190 --> 00:22:42,780
Rakugaki jiyuu na negaigoto

441
00:22:43,560 --> 00:22:48,690
Houkago no chaimu yuuhi ni hibiitemo

442
00:22:48,830 --> 00:22:53,030
Yumemiru pawaa disurenai ne ainiku

443
00:22:53,200 --> 00:22:58,370
Let's sing, motto motto motto koe takaku

444
00:22:58,510 --> 00:23:03,570
Kuchibiru ni kibou tazusaete

445
00:23:03,710 --> 00:23:09,340
Waado hanatsu sono tabi hikari ni naru

446
00:23:09,480 --> 00:23:13,510
Watashitachi no kakera

447
00:23:14,060 --> 00:23:19,190
Omoide nante iranai yo

448
00:23:19,330 --> 00:23:24,490
Datte ima tsuyoku, fukaku aishiteru kara

449
00:23:24,600 --> 00:23:30,160
Omoide hitaru otona no you na kanbi na zeitaku

450
00:23:30,270 --> 00:23:34,140
Mada chotto enryo shitai no

451
00:23:39,880 --> 00:23:42,750
Next Time

452
00:23:42,750 --> 00:23:42,980
Next Time
The auditorium is already packed!

453
00:23:42,980 --> 00:23:44,580
The auditorium is already packed!

454
00:23:44,720 --> 00:23:45,550
I hope there are some seats left.

455
00:23:45,550 --> 00:23:46,390
For I have known pain!
I hope there are some seats left.

456
00:23:46,390 --> 00:23:47,320
For I have known pain!

457
00:23:49,690 --> 00:23:51,490
I shouldn't have sweets before bedtime.

458
00:23:52,090 --> 00:23:53,320
It's all right.

459
00:23:53,430 --> 00:23:57,190
It doesn't matter what hour
we eat cake at. For you see...

460
00:23:57,770 --> 00:23:59,490
What is it?

461
00:24:00,100 --> 00:24:02,160
Show me all that you have!

462
00:24:05,140 --> 00:24:06,310
I won't let you fall asleep, little kitty!

463
00:24:06,310 --> 00:24:07,780
#19: Romeo & Juliet!
I won't let you fall asleep, little kitty!

464
00:24:07,780 --> 00:24:09,140
#19: Romeo & Juliet!
Go ahead...

465
00:24:09,140 --> 00:24:09,610
#19: Romeo & Juliet!


