1
00:00:03,937 --> 00:00:08,636
Uncle, it has been a while.
This is Karen Onodera.

2
00:00:09,609 --> 00:00:14,308
Right now, I am doing well,
living in Mr. Maiku's house.

3
00:00:15,915 --> 00:00:19,817
During the day, I have been studying for
entrance exams with Miss Miina...

4
00:00:20,120 --> 00:00:23,612
...so that we can transfer into
the same school as Mr. Maiku.

5
00:00:23,990 --> 00:00:29,895
And in the afternoon, I work at Herikawa
Groceries, a store located near our house.

6
00:00:30,563 --> 00:00:32,622
Of course, Miss Miina
is with me when I work.

7
00:00:33,933 --> 00:00:37,767
Mr. Maiku seems to have taken on
too many programming jobs,

8
00:00:38,104 --> 00:00:40,095
...and seems to be very busy
every day.

9
00:00:40,573 --> 00:00:43,770
There are so many things that I am
not used to, and I do make mistakes,

10
00:00:44,177 --> 00:00:47,613
...but I am doing my best,
so please rest assured.

11
00:00:48,615 --> 00:00:52,813
Even though I am writing this now, I don't think
it will arrive in your hands, Uncle.

12
00:00:53,319 --> 00:00:56,720
But I just had to write something.

13
00:01:03,463 --> 00:01:04,953
Because starting today...

14
00:01:10,270 --> 00:01:12,261
...the three of us will go together...

15
00:01:14,808 --> 00:01:17,777
...to the school that Mr. Maiku attends.

16
00:01:24,184 --> 00:01:27,244
<b> Kitto meguri awaseta... 
 I'm sure it's just the whim of the angels... </b>

17
00:01:28,221 --> 00:01:32,180
<b> ...tenshi no hon no kimagure da yo. 
 ...that brought us together. </b>

18
00:01:32,492 --> 00:01:36,529
<b> Sanpomichi de fuita sunakaze... 
 A dusty wind blowing along the promenade... </b>

19
00:01:36,529 --> 00:01:41,262
<b> ...kokoro ga hayatteku. 
 ...makes my heart race. </b>

20
00:01:41,534 --> 00:01:49,737
<b> Setsunasa hagurakasu no ni wa nareteru no ni, 
 I'm used to evading my loneliness, </b>

21
00:01:50,143 --> 00:01:55,979
<b> ...konna toki dake namida ga tomerarenai no wa... 
 ...so why is it that I can't stop the tears... </b>

22
00:01:56,282 --> 00:01:57,874
<b> ...naze darou? 
 ...at times like this? </b>

23
00:01:58,485 --> 00:02:02,522
<b> Aimai na kisetsu dakara koso... 
 It's because the season is so ambiguous... </b>

24
00:02:02,522 --> 00:02:06,891
<b> ...kasuka na tezawari kokoro de kanjite. 
 ...that I feel these faint stirrings in my heart. </b>

25
00:02:06,993 --> 00:02:11,030
<b> Kagirareta toki o ikiru kara... 
 The time in which we live is finite, </b>

26
00:02:11,030 --> 00:02:15,335
<b> ...tatanda tsubasa o ima sugu hirogete. 
 ...so spread your folded wings right now. </b>

27
00:02:15,335 --> 00:02:19,897
<b> Tatoe niji ga kowaretemo, 
 Even if the rainbow breaks, </b>

28
00:02:20,073 --> 00:02:23,975
<b> ...sora wa matte iru. 
 ...the sky will be waiting. </b>

29
00:02:35,088 --> 00:02:42,927
<b> Please Twins! 
 </b>

30
00:02:43,329 --> 00:02:45,632
<b>{\pos(280,235)} Do You Like Girls? 
 </b>

31
00:02:43,463 --> 00:02:45,632
Well, um, uh...

32
00:02:45,632 --> 00:02:47,000
<b>{\pos(280,235)} Do You Like Girls? </b>

33
00:02:47,000 --> 00:02:48,297
Transfer students.

34
00:02:50,503 --> 00:02:51,604
Be nice to them.

35
00:02:51,604 --> 00:02:55,074
<b>{\pos(65,235)\alpha&H50&} Miina Miyafuji </b>

36
00:02:53,439 --> 00:02:55,074
I'm Miina Miyafuji!

37
00:02:55,074 --> 00:02:55,575
<b>{\pos(65,235)\alpha&H50&} Miina Miyafuji </b>

38
00:02:55,575 --> 00:02:59,112
<b>{\pos(70,235)\alpha&H50&} Karen Onodera </b>

39
00:02:56,209 --> 00:02:59,112
I-I'm Karen Onodera.

40
00:02:59,112 --> 00:03:00,545
<b>{\pos(70,235)\alpha&H50&} Karen Onodera </b>

41
00:03:03,983 --> 00:03:05,473
{\alpha&H50&}- Miina!{\r}
- They're so cute!

42
00:03:06,452 --> 00:03:08,386
Miina, you're so cute!

43
00:03:14,861 --> 00:03:17,853
What a greeting they're
holding next door, Maiku.

44
00:03:18,631 --> 00:03:19,757
Are you worried?

45
00:03:20,266 --> 00:03:22,757
I'm worried that they
might cause problems.

46
00:03:23,136 --> 00:03:24,330
I see.

47
00:03:28,308 --> 00:03:29,639
Mr. Yamada!

48
00:03:33,213 --> 00:03:34,180
U-Um, you know...

49
00:03:34,180 --> 00:03:35,315
Hi, hi, hi.

50
00:03:35,315 --> 00:03:36,441
Hey there!

51
00:03:38,351 --> 00:03:39,477
Where are you guys from?

52
00:03:40,053 --> 00:03:42,681
If there's anything you don't understand,
ask me and I'll explain it!

53
00:03:44,023 --> 00:03:45,957
Well, my house is nearby,
so if you'd like...

54
00:03:46,259 --> 00:03:47,521
Now, now, now...

55
00:03:48,795 --> 00:03:49,887
Hello!

56
00:03:50,196 --> 00:03:51,561
I'm Akina Sagawa.

57
00:03:52,031 --> 00:03:53,055
I'm Futaba Mashita.

58
00:03:53,333 --> 00:03:54,766
I'm Haruko Shidou!

59
00:03:55,401 --> 00:03:57,301
Yeah, nice to meet you guys.

60
00:03:57,604 --> 00:03:59,504
Nice to meet you!

61
00:04:03,776 --> 00:04:10,306
Say, you two are related to Kamishiro
in the next class over, right?

62
00:04:10,717 --> 00:04:12,412
Yeah, that's right.

63
00:04:12,719 --> 00:04:14,516
How do you guys know that?

64
00:04:17,690 --> 00:04:19,749
The entire school knows
about it by now!

65
00:04:20,059 --> 00:04:21,993
So, we'd like you to tell us...

66
00:04:22,295 --> 00:04:25,731
Do Kamishiro and Shimazaki
get along at home, too?

67
00:04:26,366 --> 00:04:27,731
Shimazaki?

68
00:04:28,101 --> 00:04:30,103
What do you mean by that?

69
00:04:30,103 --> 00:04:34,767
I mean, Kamishiro and Shimazaki always
seem to be having so much fun together!

70
00:04:35,174 --> 00:04:37,108
We just couldn't help
but to fantasize...

71
00:04:37,644 --> 00:04:40,238
Not fantasizing...
They're gay!

72
00:04:43,883 --> 00:04:44,907
Impossible...

73
00:04:45,485 --> 00:04:47,077
Gay...?

74
00:04:48,121 --> 00:04:51,022
What? Are Shimazaki
and I an item?

75
00:04:52,258 --> 00:04:55,989
You guys called me out here
just to ask me that?

76
00:04:56,329 --> 00:04:59,526
I mean, the girls in our class
were spreading rumors.

77
00:04:59,932 --> 00:05:00,900
Right?

78
00:05:00,900 --> 00:05:01,889
Yes.

79
00:05:02,101 --> 00:05:05,628
How stupid. Of course
there's no such thing--

80
00:05:06,572 --> 00:05:11,339
But, Maiku... There is no smoke
if there is no flame.

81
00:05:12,512 --> 00:05:16,073
Don't come out of nowhere and say
something that adds fuel to the fire...

82
00:05:16,516 --> 00:05:18,143
So there IS a flame!

83
00:05:18,785 --> 00:05:19,843
There isn't!

84
00:05:20,386 --> 00:05:22,251
Um, might you be...

85
00:05:23,323 --> 00:05:24,187
Yeah.

86
00:05:25,525 --> 00:05:29,586
I'm the guy who is rumored to have
a sweet relationship with Maiku.

87
00:05:30,596 --> 00:05:32,257
I'm Kousei Shimazaki.

88
00:05:32,699 --> 00:05:34,929
I-I'm Miina Miyafuji.

89
00:05:35,535 --> 00:05:37,162
I'm Karen Onodera.

90
00:05:37,737 --> 00:05:42,174
Nice to meet you.
You can just call me Kousei.

91
00:05:42,608 --> 00:05:43,973
S-Sure.

92
00:05:44,277 --> 00:05:45,471
U-Um...

93
00:05:46,379 --> 00:05:48,210
Nice to meet you, Shimazaki.

94
00:05:51,117 --> 00:05:53,210
Just what I expected
from Maiku's relatives.

95
00:05:53,753 --> 00:05:56,586
You guys are so alike when it comes
to not being able to be honest...

96
00:05:57,223 --> 00:05:58,520
What do you mean by that?

97
00:05:59,092 --> 00:06:03,756
What I mean is that both of them
are in love with you, Maiku.

98
00:06:06,499 --> 00:06:09,332
Stop spouting that
wild garbage, Shimazaki!

99
00:06:10,069 --> 00:06:12,271
And you guys, don't blush!

100
00:06:12,271 --> 00:06:13,206
Nyu...

101
00:06:13,206 --> 00:06:14,673
This is no time for your "nyu"s!

102
00:06:16,275 --> 00:06:19,540
Well, I trust you'll take good care
of Maiku from now on.

103
00:06:20,012 --> 00:06:21,502
Pay attention when people
are talking to you!

104
00:06:22,882 --> 00:06:26,648
As long as you guys are with him,
I can rest easy.

105
00:06:27,019 --> 00:06:29,817
There won't be anyone strange
approaching Maiku.

106
00:06:31,424 --> 00:06:32,789
What are you talking about?!

107
00:06:34,994 --> 00:06:37,963
About the future...
Between you and me, Maiku.

108
00:06:40,466 --> 00:06:41,763
You know...

109
00:06:42,435 --> 00:06:44,960
You can't...
There are people watching.

110
00:06:46,005 --> 00:06:47,240
Do you understand
what I'm getting at?

111
00:06:47,240 --> 00:06:48,274
Of course I understand.

112
00:06:48,274 --> 00:06:49,263
You know...

113
00:06:49,675 --> 00:06:53,202
This is the first time I've seen someone
that swings this way in real life...

114
00:06:53,513 --> 00:06:56,846
And this is the first time I've seen
such a thing outside of comic books...

115
00:06:58,050 --> 00:07:01,281
You mean Kamishiro in class B?

116
00:07:01,621 --> 00:07:02,383
Yeah.

117
00:07:03,289 --> 00:07:08,158
I do think he's attractive, but you know...
He's rather hard to approach.

118
00:07:08,394 --> 00:07:09,292
Yes...

119
00:07:09,395 --> 00:07:12,922
I think Shimazaki is his
only friend here at school.

120
00:07:13,499 --> 00:07:14,591
So, all in all...

121
00:07:16,436 --> 00:07:21,430
And from what I've heard, he doesn't
accept any gifts from girls.

122
00:07:21,908 --> 00:07:24,502
Maybe those rumors are true...

123
00:07:30,616 --> 00:07:36,054
Just like what Maiku's homeroom teacher
was saying, he lives the outlaw life in school.

124
00:07:36,489 --> 00:07:37,478
Perhaps...

125
00:07:37,890 --> 00:07:40,290
Perhaps what?

126
00:07:40,893 --> 00:07:45,626
Perhaps Mr. Maiku really isn't
interested in girls at all...

127
00:07:47,033 --> 00:07:47,931
Excuse me?

128
00:07:48,267 --> 00:07:53,068
I mean, boys have lots
of interest in girls, right?

129
00:07:53,840 --> 00:07:56,775
Well, yeah, I think
that's the case...

130
00:07:57,443 --> 00:08:02,437
And in TV dramas, they steal girls' laundry
and sneak peeks while they're bathing!

131
00:08:03,483 --> 00:08:05,417
No, that's against the law.

132
00:08:06,986 --> 00:08:11,023
Mr. Maiku may not be
a normal boy anymore!

133
00:08:11,023 --> 00:08:13,559
You're nonchalantly saying
something scary...

134
00:08:13,559 --> 00:08:14,856
Kamishiro!

135
00:08:19,365 --> 00:08:24,029
Miss Miina, no, you can't!
I'm not emotionally ready yet...

136
00:08:26,939 --> 00:08:28,133
Over here, over here!

137
00:08:30,977 --> 00:08:34,080
Wait, Senpai, are you
on the swim team?

138
00:08:34,080 --> 00:08:35,980
No, I'm not.

139
00:08:37,283 --> 00:08:41,583
This afternoon, the pool is rented out
just for the student council.

140
00:08:43,256 --> 00:08:46,419
That's a total abuse of power.
Is that all right?

141
00:08:48,160 --> 00:08:51,391
I was the one who
gave them permission.

142
00:08:52,565 --> 00:08:53,827
Miss Mizuho.

143
00:08:55,067 --> 00:08:56,091
What?

144
00:08:56,669 --> 00:08:58,569
No, I...

145
00:08:58,905 --> 00:09:02,272
I'm starting to think I can't
believe in you, ma'am.

146
00:09:02,808 --> 00:09:05,242
R-Really?

147
00:09:05,811 --> 00:09:07,904
He's holding a normal
conversation...

148
00:09:08,714 --> 00:09:11,774
Just like you said,
Maiku may not be normal...

149
00:09:12,084 --> 00:09:14,245
It's bad to have conversations?

150
00:09:14,720 --> 00:09:16,551
Look closely at
who he's talking to!

151
00:09:18,190 --> 00:09:20,860
I hate to say this because
it irritates me, but...

152
00:09:20,860 --> 00:09:22,919
A high school girl
with a great figure.

153
00:09:27,833 --> 00:09:31,269
A beautiful teacher
with tons of adult charm.

154
00:09:36,876 --> 00:09:40,243
A super-lolita who could easily pass
for a grade-school girl.

155
00:09:45,885 --> 00:09:48,854
He's surrounded by beautiful women who are
on par with the Three Sacred Treasures,

156
00:09:48,854 --> 00:09:50,651
...yet Maiku shows no response!

157
00:09:51,591 --> 00:09:54,355
This really is a problem,
after all...

158
00:09:54,627 --> 00:09:55,651
Isn't it?

159
00:09:55,928 --> 00:10:01,423
Miss Miina... Let's revive the normal masculine
feelings that Mr. Maiku is supposed to have!

160
00:10:02,168 --> 00:10:03,294
How?

161
00:10:03,603 --> 00:10:05,037
No matter how.

162
00:10:05,037 --> 00:10:09,030
To work hard for relatives...
This is a very normal thing.

163
00:10:12,645 --> 00:10:14,545
Yeah, that's true.

164
00:10:14,880 --> 00:10:15,869
So...

165
00:10:16,282 --> 00:10:17,617
So?

166
00:10:17,617 --> 00:10:19,585
Please come up with a plan!

167
00:10:22,154 --> 00:10:25,282
Kamishiro, would you
care to join us?

168
00:10:25,825 --> 00:10:28,988
Thanks, but I don't
have a swimsuit.

169
00:10:31,697 --> 00:10:33,562
We can lend you one.

170
00:10:36,268 --> 00:10:38,099
Thanks for the offer,
but I'll pass.

171
00:10:38,871 --> 00:10:41,203
You don't necessarily
have to swim.

172
00:10:41,741 --> 00:10:43,732
That's okay, I have work to do.

173
00:10:46,345 --> 00:10:47,313
Geez...

174
00:10:47,313 --> 00:10:50,214
Kamishiro is a rather
tough opponent.

175
00:10:52,818 --> 00:10:56,652
As a teacher, I would like to say
that he's a pretty serious guy.

176
00:10:57,189 --> 00:10:58,281
Calm down, Maiku...

177
00:10:58,658 --> 00:10:59,716
Calm down, Maiku...

178
00:10:59,792 --> 00:11:01,157
Calm down, Maiku...

179
00:11:04,263 --> 00:11:09,826
Oh, Maiku! My heart races at seeing
just how stoic you are!

180
00:11:18,577 --> 00:11:20,977
We're going to execute these plans
the day after tomorrow, on Sunday!

181
00:11:22,515 --> 00:11:24,449
Are we really going to do this?

182
00:11:26,252 --> 00:11:27,412
It's for Maiku!

183
00:11:28,754 --> 00:11:31,086
T-That's true.

184
00:11:32,692 --> 00:11:35,593
I'll do my best, for Mr. Maiku!

185
00:11:43,469 --> 00:11:45,071
If I can keep up this pace, I'll...

186
00:11:45,071 --> 00:11:46,265
Maiku!

187
00:11:48,874 --> 00:11:50,171
W-What the--?!

188
00:11:50,976 --> 00:11:54,412
We have swimming class tomorrow,
so I thought I'd try it on.

189
00:11:54,714 --> 00:11:55,772
What do you think?

190
00:11:57,049 --> 00:11:58,141
There's nothing wrong
with this, right?

191
00:11:58,718 --> 00:12:02,347
I-I think it's perfectly
normal...

192
00:12:03,289 --> 00:12:05,314
Oh, I'm so glad!

193
00:12:05,991 --> 00:12:07,788
I said it was normal, that's all.

194
00:12:08,127 --> 00:12:10,152
Um, Mr. Maiku...

195
00:12:10,663 --> 00:12:14,497
How about mine?

196
00:12:15,735 --> 00:12:17,464
There's nothing strange.

197
00:12:19,004 --> 00:12:20,699
Thank you very much!

198
00:12:21,507 --> 00:12:24,601
Karen, your shoulder strap
is flipped over.

199
00:12:25,544 --> 00:12:27,603
Miss Miina, please fix it.

200
00:12:33,085 --> 00:12:36,088
Wow, Karen! Your skin
is so white and smooth!

201
00:12:36,088 --> 00:12:38,591
<b>{\pos(215,175)\alpha&H50&} "Smooth" </b>

202
00:12:37,056 --> 00:12:38,591
If you lower it too far,
you might, um--

203
00:12:38,591 --> 00:12:39,625
If you lower it too far,
you might, um--

204
00:12:39,625 --> 00:12:41,354
Maybe I'll touch something
up front!

205
00:12:41,927 --> 00:12:43,258
Don't!

206
00:12:44,463 --> 00:12:47,557
Hey! Do that stuff
back in your own room!

207
00:12:49,201 --> 00:12:52,193
Miss Miina, I'm getting
rather sleepy...

208
00:12:52,905 --> 00:12:54,964
Then why don't we take a nap?

209
00:12:55,274 --> 00:12:56,172
Sure.

210
00:12:59,445 --> 00:13:02,414
It's not even noon yet!
Dammit!!

211
00:13:02,848 --> 00:13:04,281
Good night!

212
00:13:07,153 --> 00:13:09,713
Wait, don't sleep in MY bed!

213
00:13:13,058 --> 00:13:13,888
What?

214
00:13:14,059 --> 00:13:15,617
Is there a problem?

215
00:13:16,595 --> 00:13:17,562
Get out!

216
00:13:18,531 --> 00:13:20,055
I can't work with you two around!

217
00:13:21,300 --> 00:13:22,668
Wait, Maiku!

218
00:13:22,668 --> 00:13:23,828
Mr. Maiku...

219
00:13:25,204 --> 00:13:26,728
Calm down, Maiku...

220
00:14:20,292 --> 00:14:23,853
After all the embarrassment we've been
putting ourselves through over this,

221
00:14:24,196 --> 00:14:26,426
...how could Maiku not react at all?!

222
00:14:26,999 --> 00:14:31,299
I no longer have the confidence
of living on as a girl.

223
00:14:31,871 --> 00:14:34,169
This sitcom stuff isn't cutting it!

224
00:14:34,673 --> 00:14:37,403
We need some drama
to heighten his emotions!

225
00:14:38,143 --> 00:14:40,407
Drama... you say?

226
00:14:40,913 --> 00:14:42,214
That's right!
Drama!

227
00:14:42,214 --> 00:14:44,079
Um, can I buy this?

228
00:14:44,950 --> 00:14:47,009
We'll go through with it
at school tomorrow.

229
00:14:47,453 --> 00:14:49,045
Y-Yes.

230
00:14:49,455 --> 00:14:52,015
Um, excuse me...

231
00:14:55,127 --> 00:14:56,321
One is a relative...

232
00:14:56,462 --> 00:14:57,827
One is a relative...

233
00:14:58,030 --> 00:14:59,395
One is a relative...

234
00:15:09,475 --> 00:15:13,809
Maiku, are you tired?
Or are you just sexually frustrated?

235
00:15:16,515 --> 00:15:18,779
I'm begging you, just leave me alone.

236
00:15:19,551 --> 00:15:21,712
Yeah, I'll do that.

237
00:15:22,254 --> 00:15:24,848
The girls in class A are having
swim class 4th period!

238
00:15:25,691 --> 00:15:27,682
Those transfer students
are gonna be in swimsuits!

239
00:15:39,004 --> 00:15:43,634
The P.E. teacher is home sick,
so I'll be in charge of the class today.

240
00:15:44,910 --> 00:15:48,676
Don't you get the feeling that there
are only two teachers at this school?

241
00:15:50,115 --> 00:15:51,582
Very much so.

242
00:15:52,618 --> 00:15:55,587
Let's use this time to freely
play around in the pool!

243
00:16:19,945 --> 00:16:20,934
Me first!

244
00:16:21,613 --> 00:16:23,877
Hey, what are you doing?!

245
00:16:24,383 --> 00:16:25,509
Oh, crap...

246
00:16:27,820 --> 00:16:30,186
What am I doing is the question here...

247
00:16:32,257 --> 00:16:33,656
You're so cute, Haruko!

248
00:16:35,828 --> 00:16:37,352
You're so cute, Haruko!

249
00:16:39,365 --> 00:16:42,459
You're so cute, Haruko...!

250
00:16:57,016 --> 00:17:01,120
I'm exhausted...
I just want to go home.

251
00:17:01,120 --> 00:17:02,712
Mr. Maiku!

252
00:17:06,692 --> 00:17:08,819
I'm sorry, but could you
leave me alone for a while?

253
00:17:09,728 --> 00:17:11,218
Miss Miina--

254
00:17:12,431 --> 00:17:13,989
What's wrong with Miina?

255
00:17:14,566 --> 00:17:17,467
One of the boys accosted Miss Miina.

256
00:17:23,442 --> 00:17:26,211
And she was dragged
into the locker room...

257
00:17:26,211 --> 00:17:28,213
I was just so scared...

258
00:17:28,213 --> 00:17:29,908
Are you serious?!
Dammit!

259
00:17:33,852 --> 00:17:34,910
Miina!

260
00:17:41,293 --> 00:17:43,124
Are you all right, Miina?

261
00:17:44,163 --> 00:17:48,156
Maiku, I... I...

262
00:17:49,635 --> 00:17:52,866
Are you all right, Miina?
Did they do something to you?

263
00:17:53,505 --> 00:17:58,841
Almost, but I fought back
as hard as I could...

264
00:17:59,445 --> 00:18:01,845
You did?
Thank goodness...

265
00:18:03,682 --> 00:18:05,250
Thank goodness
you're all right...

266
00:18:05,250 --> 00:18:06,342
Maiku...

267
00:18:07,719 --> 00:18:09,653
I'm really glad...

268
00:18:10,823 --> 00:18:12,791
Really, Miina.

269
00:18:13,592 --> 00:18:16,228
Maiku, um, I...

270
00:18:16,228 --> 00:18:18,753
It's all right.
Don't say anything.

271
00:18:20,499 --> 00:18:23,366
I... I'm sorry.

272
00:18:24,002 --> 00:18:26,338
Why are you apologizing, Miina?

273
00:18:26,338 --> 00:18:30,274
Maiku, I didn't think
you'd be so worried.

274
00:18:31,143 --> 00:18:35,580
I, um...
I'm sorry.

275
00:18:37,382 --> 00:18:38,474
Miina?

276
00:18:39,251 --> 00:18:41,344
Maiku, I...

277
00:18:44,223 --> 00:18:45,622
I...

278
00:18:50,095 --> 00:18:51,892
Uh... I...

279
00:18:55,801 --> 00:18:58,201
Don't go any further than that!

280
00:19:03,375 --> 00:19:04,672
Ouch....

281
00:19:05,878 --> 00:19:07,743
Karen, Geez...

282
00:19:21,627 --> 00:19:22,685
Karen!

283
00:19:23,862 --> 00:19:25,352
NOOOOOOOOOOO!

284
00:19:26,398 --> 00:19:27,558
Did something happen?

285
00:19:27,866 --> 00:19:28,992
Maiku?

286
00:19:32,538 --> 00:19:36,736
NOOOOOOOOOOO!

287
00:19:37,209 --> 00:19:39,109
What's the meaning of this, Maiku?

288
00:19:39,344 --> 00:19:41,039
You have ME!

289
00:19:42,247 --> 00:19:44,374
That's not the point, Kousei!

290
00:19:45,384 --> 00:19:48,387
Kamishiro, these girls
are your RELATIVES!

291
00:19:48,387 --> 00:19:50,878
This is a crime!
A CRIME!

292
00:19:51,523 --> 00:19:54,117
This is an accident!
Just an ACCIDENT!

293
00:19:57,496 --> 00:20:00,522
But... She looks
so happy.

294
00:20:02,234 --> 00:20:03,132
I don't know why!

295
00:20:03,635 --> 00:20:05,296
NOOOOOOOOOOO!

296
00:20:08,407 --> 00:20:11,001
Oh, my darling Maiku...

297
00:20:11,610 --> 00:20:14,101
What in the world are you guys--

298
00:20:16,481 --> 00:20:17,846
Miss Mizuho.

299
00:20:19,017 --> 00:20:20,075
President...!

300
00:20:28,460 --> 00:20:30,951
So I get slapped with
a three-day suspension?

301
00:20:31,563 --> 00:20:35,522
How am I gonna explain this if they report me
to the head of the orphanage?

302
00:20:39,504 --> 00:20:42,371
I... with Mr. Maiku...

303
00:20:43,242 --> 00:20:44,402
Mr. Maiku and I...

304
00:20:47,579 --> 00:20:48,773
I...

305
00:20:50,749 --> 00:20:52,080
I...

306
00:20:53,252 --> 00:20:57,018
Mr. Maiku and I may be
relatives, but...

307
00:20:58,390 --> 00:21:01,848
I might be relatives
with Maiku.

308
00:21:02,594 --> 00:21:09,966
But I would like to believe that it was fate
that I was able to find Mr. Maiku...

309
00:21:13,071 --> 00:21:19,032
It was sheer luck that I met Maiku,
but to me, it was fate.

310
00:21:20,045 --> 00:21:21,637
I want to be with Mr. Maiku.

311
00:21:24,416 --> 00:21:25,883
I want to be with Maiku.

312
00:21:26,652 --> 00:21:30,520
Is this feeling of mine selfish?

313
00:21:31,290 --> 00:21:35,750
Am I being selfish feeling
this way? Is it selfish?

314
00:21:40,432 --> 00:21:43,526
But I cannot stop it anymore...

315
00:21:44,269 --> 00:21:46,999
I can't stop it anymore...

316
00:21:49,408 --> 00:21:53,105
{\alpha&H50&}- I can't stop this feeling...{\r}
- I can't stop this feeling...

317
00:21:58,684 --> 00:22:05,852
<b> Ano hoshi wa onaji matataki de... 
 With the same twinkling, that star... </b>

318
00:22:06,158 --> 00:22:11,391
<b> ...kawarazu ni watashi o mite. 
 ...unchangingly watches over me. </b>

319
00:22:13,632 --> 00:22:20,868
<b> Taikutsu na yume o nageki fuseta... 
 It gently lit up the side of my face... </b>

320
00:22:21,173 --> 00:22:27,373
<b> ...yokogao o sotto terashiteta. 
 ...as I smothered my grief with dull dreams. </b>

321
00:22:27,779 --> 00:22:35,220
<b> Asu ni wa chiisa na nimotsu seoi, 
 Tomorrow, I'll become the bird that flies off... </b>

322
00:22:35,220 --> 00:22:41,455
<b> ...kouya o tobitatsu tori ni naru kara. 
 ...into the wilds with a small parcel on its back. </b>

323
00:22:42,027 --> 00:22:45,764
<b> Mukai kaze no naka (kao agereba)... 
 If I look up into the wind in my face, </b>

324
00:22:45,764 --> 00:22:49,534
<b> ...mukau basho wa mada (haruka tookute). 
 ...my destination is still far in the distance. </b>

325
00:22:49,534 --> 00:22:57,042
<b> Itsuka tadoritsuku hoshi ni nareru. 
 I can one day become a star that'll reach there. </b>

326
00:22:57,042 --> 00:23:00,746
<b> Matsuge ni nijinda (afuresou na)... 
 The teardrops running out my eyelashes... </b>

327
00:23:00,746 --> 00:23:04,216
<b> ...shizuku o nabikase (omoi nosete), 
 ...flutter in the wind, carrying my feelings, </b>

328
00:23:04,216 --> 00:23:17,220
<b> ...kesshite owaranai tabi o tsuzuke ni yuku yo. 
 ...as I go to continue my never-ending journey. </b>

329
00:23:20,932 --> 00:23:23,235
<b>{\an8} Love Alliance </b>

330
00:23:21,299 --> 00:23:23,235
Next time, more twins!

331
00:23:23,235 --> 00:23:24,870
<b>{\an8} Love Alliance </b>

332
00:23:24,870 --> 00:23:28,340
<b>{\pos(85,35)} Please Twins! </b>

333
00:23:26,438 --> 00:23:28,340
I kissed Maiku.

334
00:23:28,340 --> 00:23:31,109
I experienced a kiss
with Mr. Maiku.

335
00:23:31,109 --> 00:23:32,906
Even though we
might be relatives.

336
00:23:33,044 --> 00:23:34,913
Even though we
might be relatives.

337
00:23:34,913 --> 00:23:36,848
But if we're strangers...

338
00:23:36,848 --> 00:23:38,782
But if we turn out
to be strangers...

339
00:23:39,551 --> 00:23:41,212
{\alpha&H50&}- We can fall in love.{\r}
- We can fall in love.

340
00:23:41,453 --> 00:23:42,521
These feelings I have...

341
00:23:42,521 --> 00:23:45,012
...can no longer be stopped.

342
00:23:45,457 --> 00:23:47,559
Please Twins!
Episode 6.

343
00:23:47,559 --> 00:23:48,960
"Love Alliance."

344
00:23:48,960 --> 00:23:50,086
Make sure to watch it!

345
00:23:50,162 --> 00:23:51,763
Next time, more twins!

346
00:23:51,062 --> 00:23:51,763
<b>{\an8} Love Alliance </b>

347
00:23:51,763 --> 00:23:54,891
<b>{\an8} Love Alliance 
 
 
 
 
 
 
 </b>


