1
00:02:46,317 --> 00:02:50,001
<i>Então ela disse, "Qual
o problema, baby?"</i>

2
00:02:50,229 --> 00:02:53,211
<i>Qual o problema eu não sei
Bem, talvez eu esteja apaixonado</i>

3
00:02:54,285 --> 00:02:57,981
<i>Penso nisso todo tempo,
Não consigo parar de pensar nisso</i>

4
00:02:58,577 --> 00:02:59,642
CHALÉ DE LUA-DE-MEL DO JOÃO

5
00:02:59,777 --> 00:03:01,968
<i>Quanto tempo mais levará para curar isto?</i>

6
00:03:02,447 --> 00:03:05,928
<i>Só para curar porque eu não posso
ignorar se for amor, amor</i>

7
00:03:06,395 --> 00:03:11,130
<i>Me faz querer voltar e me encarar
Mas eu não sei nada sobre amor</i>

8
00:03:12,400 --> 00:03:15,801
<i>Vamos lá, vamos lá
Acelere mais um pouco</i>

9
00:03:15,954 --> 00:03:19,348
<i>Vamos lá, vamos lá
O mundo virá atras</i>

10
00:03:19,470 --> 00:03:24,532
<i>Vamos lá, vamos lá
Porque todos estão procurando o amor</i>

11
00:03:30,275 --> 00:03:33,386
<i>Então eu disse: sou uma
bola de neve rolando</i>

12
00:03:33,773 --> 00:03:37,473
<i>Deslizando ao encontro da primavera
De onde vem todo esse amor</i>

13
00:03:37,667 --> 00:03:42,237
<i>Derretendo debaixo do céu azul
Revelando um amor brilhante como o sol</i>

14
00:03:43,169 --> 00:03:46,995
<i>Bom, amor eu me rendo
ao sorvete de morango
</i>

15
00:03:47,291 --> 00:03:49,587
<i>Que nunca acaba todo esse amor</i>

16
00:03:51,709 --> 00:03:55,555
<i>Bom, eu não tive a intenção de fazê-lo
Mas seu amor não tem escapatória</i>

17
00:03:56,338 --> 00:04:01,702
<i>Esses raios de luz significam que
Nós nunca estamos sós, nunca sozinhos</i>

18
00:04:01,831 --> 00:04:02,633
<i>Não! Não!</i>

19
00:04:02,915 --> 00:04:06,075
<i>Vamos lá, vamos lá
Chegue mais perto</i>

20
00:04:06,331 --> 00:04:09,577
<i>Vamos lá, vamos lá
Eu quero escutar o seu sussurro</i>

21
00:04:09,842 --> 00:04:13,970
<i>Vamos lá, vamos lá
Se acomode em meu amor</i>

22
00:04:18,985 --> 00:04:21,654
<i>Acidentalmente apaixonados</i>

23
00:04:22,260 --> 00:04:24,534
<i>Acidentalmente apaixonados</i>

24
00:04:25,846 --> 00:04:28,394
<i>Acidentalmente apaixonados</i>

25
00:04:29,346 --> 00:04:31,923
<i>Acidentalmente apaixonados</i>

26
00:04:32,930 --> 00:04:35,769
<i>Acidentalmente apaixonados</i>

27
00:04:36,241 --> 00:04:39,388
<i>Acidentalmente apaixonados</i>

28
00:04:39,876 --> 00:04:42,926
<i>Acidentalmente,
Estou apaixonado, estou apaixonado</i>

29
00:04:43,123 --> 00:04:46,556
<i>Estou apaixonado, estou apaixonado
Estou apaixonado, estou apaixonado</i>

30
00:04:46,980 --> 00:04:49,362
<i>Acidentalmente apaixonados</i>

31
00:04:50,349 --> 00:04:53,143
<i>Eu estou apaixonado</i>

32
00:04:54,141 --> 00:04:55,648
<i>Eu estou apaixonado</i>

33
00:04:57,945 --> 00:04:59,179
CUlDADO
OGROS

34
00:09:24,211 --> 00:09:26,202
1.125 KM PARA TÃO DlSTANTE

35
00:09:37,691 --> 00:09:39,750
322 KM PARA DlSTANTE

36
00:09:49,770 --> 00:09:51,499
161 KM PARA TÃO DlSTANTE

37
00:11:16,590 --> 00:11:18,922
BEM-VlNDOS A
TÃO TÃO DlSTANTE

38
00:11:35,378 --> 00:11:37,722
<i>Preciso me mover para uma
cidade que é certa para mim</i>

39
00:11:38,145 --> 00:11:41,080
VENHA VlVER FELlZ PARA SEMPRE
FADA MADRlNHA

40
00:11:43,988 --> 00:11:45,842
<i>Me mantenha dançando
com alguma energia</i>

41
00:11:48,530 --> 00:11:51,054
<i>Bem, eu falo sobre isto
falo sobre isto</i>

42
00:11:51,220 --> 00:11:53,098
<i>Falo sobre isto,
Falo sobre isto</i>

43
00:11:57,782 --> 00:12:01,292
<i>Falo sobre, falo sobre
Falo sobre me mover</i>

44
00:12:23,190 --> 00:12:24,782
TÃO TÃO DlSTANTE

45
00:27:25,692 --> 00:27:27,683
MAÇÃ ENVENENADA

46
00:29:39,593 --> 00:29:45,977
<i>Todo mundo diz,
"Estou ficando pra baixo"</i>

47
00:29:46,841 --> 00:29:48,475
<i>Todo mundo diz,</i>

48
00:29:48,933 --> 00:29:50,124
SIR JUSTIN

49
00:29:50,627 --> 00:29:53,038
<i>"Você só tem que deixá-lo ir"</i>

50
00:29:54,019 --> 00:29:56,550
<i>Você só tem que deixá-lo ir</i>

51
00:30:06,102 --> 00:30:08,242
<i>Eu preciso dormir um pouco</i>

52
00:30:08,532 --> 00:30:11,927
<i>Hora de colocar abaixo o velho cavalo</i>

53
00:30:13,634 --> 00:30:19,325
<i>Estou tão no fundo
E as rodas continuam girando</i>

54
00:30:20,858 --> 00:30:26,745
<i>Todo mundo diz,
"Você só tem que deixá-lo ir"</i>

55
00:30:29,041 --> 00:30:33,569
<i>Aceite este favor como prova
da minha gratidão.</i>

56
00:30:52,064 --> 00:30:53,088
DIÁRIO

57
00:44:05,023 --> 00:44:06,923
SALA DE POÇÕES MÁGICAS

58
00:46:17,928 --> 00:46:19,903
<i>Você perturba meus
sentimentos mais naturais</i>

59
00:46:20,576 --> 00:46:24,184
<i>Você me faz sentir como lixo
E eu estou machucado</i>

60
00:46:28,476 --> 00:46:34,622
<i>E se eu começar algum distúrbio
Posso te perder e isso é pior</i>

61
00:46:38,849 --> 00:46:41,673
<i>Já se apaixonou por alguém?
Já se apaixonou? </i>

62
00:46:41,985 --> 00:46:44,288
<i>Por alguém?
Já se apaixonou por alguém</i>

63
00:46:44,809 --> 00:46:47,928
<i>Que você não deveria?
Não deveria ter se apaixonado</i>

64
00:46:54,946 --> 00:46:57,698
<i>Já se apaixonou por alguém?
Já se apaixonou?</i>

65
00:46:58,030 --> 00:47:00,279
<i>Por alguém?
Já se apaixonou por alguém</i>

66
00:47:00,649 --> 00:47:04,028
<i>Que você não deveria?
Não deveria ter se apaixonado</i>

67
00:47:05,017 --> 00:47:06,725
<i>Que você não deveria
ter se apaixonado</i>

68
00:47:08,054 --> 00:47:11,715
<i>Você não deveria ter se apaixonado</i>

69
00:56:35,731 --> 00:56:38,502
<i>Mudanças
Vire-se e encare o estranho</i>

70
00:56:38,876 --> 00:56:43,117
<i>Mudanças
Não queira ser um homem mais rico</i>

71
00:56:44,424 --> 00:56:48,019
<i>Mudanças
Vire-se e encare o estranho</i>

72
00:56:48,423 --> 00:56:53,038
<i>Mudanças
Só têm que ser um homem diferente</i>

73
00:56:53,185 --> 00:56:58,436
<i>O tempo pode me mudar
Mas eu não posso enganar o tempo</i>

74
00:57:10,421 --> 00:57:18,094
<i>Eu não sei o que estava esperando
Meu tempo estava correndo selvagemente</i>

75
00:57:18,980 --> 00:57:25,078
<i>Um milhão de ruas sem saída
Toda vez que achei que tinha conseguido</i>

76
00:57:26,594 --> 00:57:28,952
<i>Mudanças
Vire-se e encare o estranho</i>

77
00:57:29,499 --> 00:57:33,818
<i>Mudanças
Não queira ser um homem mais rico</i>

78
00:57:34,438 --> 00:57:39,718
<i>O tempo pode me mudar
Mas eu não posso enganar o tempo</i>

79
01:00:42,253 --> 01:00:45,086
<i>As pessoas não são nada boas</i>

80
01:00:47,858 --> 01:00:51,259
<i>Acho que todos sabem bem disso...</i>

81
01:09:54,538 --> 01:09:56,472
PADARIA

82
01:19:35,051 --> 01:19:37,042
PARABÉNS, RECÉM-CASADOS

83
01:21:00,352 --> 01:21:02,461
<i>Ela é supersticiosa</i>

84
01:21:02,942 --> 01:21:04,355
<i>Gatos pretos e bonecas vodus</i>

85
01:21:05,786 --> 01:21:10,270
<i>Sinto uma premonição
Que essa garota vai fazer eu me apaixonar</i>

86
01:21:13,759 --> 01:21:18,584
<i>Ela está numa nova sensação
Novos feitiços e luzes de vela</i>

87
01:21:19,197 --> 01:21:23,866
<i>Ela tem um novo vício
Pra todo dia e noite</i>

88
01:21:24,426 --> 01:21:28,665
<i>Ela fará você tirar a roupa
E dançar na chuva</i>

89
01:21:29,820 --> 01:21:33,826
<i>Ela fará você viver a vida louca
Ou tirará a sua dor</i>

90
01:21:34,716 --> 01:21:36,870
<i>Como uma bala no seu cérebro</i>

91
01:21:37,881 --> 01:21:42,094
<i>De cima, de fora pra dentro
Ela está vivendo a vida louca</i>

92
01:21:42,646 --> 01:21:43,964
<i>Ela vai empurrar e
puxar você para baixo</i>

93
01:21:48,521 --> 01:21:53,001
<i>Seus lábios são vermelhos como o demônio
E a sua pele é cor de café</i>

94
01:21:53,469 --> 01:21:57,359
<i>Ela vai deixá-lo exausto
Vivendo a vida louca</i>

95
01:21:59,104 --> 01:22:00,362
<i>Vivendo a vida louca</i>

96
01:22:02,069 --> 01:22:03,829
<i>Vivendo a vida louca</i>

97
01:22:09,539 --> 01:22:11,404
Burro, isso é espanhol!

98
01:22:12,797 --> 01:22:15,174
<i>Ela vai empurrar e
puxar você para baixo</i>

99
01:22:15,307 --> 01:22:17,338
<i>Vivendo a vida louca</i>

100
01:22:18,067 --> 01:22:20,207
<i>Ela vai deixá-lo exausto</i>

101
01:22:20,731 --> 01:22:25,263
<i>Vivendo a vida louca
Vivendo a vida louca</i>

102
01:22:26,274 --> 01:22:28,608
<i>Ela vai empurrar e
puxar você para baixo</i>

103
01:22:28,964 --> 01:22:30,633
<i>Vivendo a vida louca</i>

104
01:22:31,491 --> 01:22:35,940
<i>Seus lábios são vermelhos como o demônio
E a sua pele é cor de café</i>

105
01:22:36,946 --> 01:22:39,180
<i>Ela vai deixá-lo exausto</i>

106
01:22:39,693 --> 01:22:44,281
<i>Vivendo a vida louca
Vivendo a vida louca</i>

107
01:22:45,039 --> 01:22:47,179
<i>Vivendo a vida louca</i>

108
01:22:47,799 --> 01:22:50,389
<i>Vivendo a vida louca!</i>

109
01:24:07,272 --> 01:24:09,904
<i>Totalmente sozinho</i>

110
01:24:09,959 --> 01:24:11,492
<i>Não quero mais ficar</i>

111
01:24:11,661 --> 01:24:15,063
<i>Totalmente sozinho</i>

112
01:24:15,390 --> 01:24:16,327
<i>Não mais...</i>

113
01:25:07,045 --> 01:25:09,934
LEGENDA FORÇADA by
-MLD-


