1
00:03:07,522 --> 00:03:09,399
蝙蝠俠呼叫，我發現他們了。

2
00:03:10,400 --> 00:03:13,611
告訴Cyborg他說得對，那些人確實已經闖進這裡了。

3
00:03:13,778 --> 00:03:15,113
收到，

4
00:03:15,279 --> 00:03:17,699
請保持原地待命，後援已經出（發--被打斷，蝙蝠俠關閉了對講機）

5
00:03:28,918 --> 00:03:31,421
這就是我所說的保險櫃終結者。

6
00:03:32,004 --> 00:03:33,881
我得對你說多少次？

7
00:03:34,048 --> 00:03:36,134
我們不需要那些工業鑽石。

8
00:03:36,300 --> 00:03:39,303
可是老闆…--聽K的，10（他們每個人的點數）

9
00:03:41,639 --> 00:03:43,766
質量比數量更重要。

10
00:03:52,483 --> 00:03:54,527
J，我們的時間是有安排的，

11
00:03:54,694 --> 00:03:56,154
你小子在外面那搞毛啊？

12
00:03:56,320 --> 00:03:58,322
保持警戒。

13
00:04:11,085 --> 00:04:13,838
嘿嘿，我看到你咯。（他的左眼有紅外夜視功能）

14
00:04:25,433 --> 00:04:27,602
選張牌吧，隨便選哦。（說完就射出了很多牌當做暗器）

15
00:04:48,998 --> 00:04:51,292
好萌哎，俺跟你玩一整天都不會厭煩哦。

16
00:04:51,459 --> 00:04:52,960
就你這鱉樣？

17
00:04:53,127 --> 00:04:56,130
別糾結了，J，大家各自拿能帶走的趕緊撤退。

18
00:04:56,297 --> 00:04:58,549
好的，等我殺了蝙蝠俠之後的。

19
00:05:06,474 --> 00:05:08,226
他不可能是一個人單獨來的。

20
00:05:10,603 --> 00:05:13,064
那又怎麼樣？我還需要去在意羅賓麼（Robin蝙蝠俠的小助手）？

21
00:05:21,948 --> 00:05:23,157
( ☉ o ☉ )啊！

22
00:05:26,619 --> 00:05:28,496
你可能要考慮放棄了。

23
00:05:28,663 --> 00:05:30,706
我靠( ‵o′)凸，是正義聯盟(☉o☉)哦。

24
00:05:36,754 --> 00:05:38,089
你欠我三次人情了哦。

25
00:05:38,256 --> 00:05:40,383
我們還記分了？嘿嘿，實際上沒。

26
00:05:40,550 --> 00:05:43,594
要是計分的話，是我8你7，我優勝。

27
00:05:56,440 --> 00:05:58,693
蝙蝠俠你沒事吧？--我還活著。

28
00:06:05,950 --> 00:06:07,702
很明顯A（大塊頭白色的壯傢伙）也如此。

29
00:06:08,244 --> 00:06:10,454
他還有點不好意思，從最後一次。

30
00:06:10,621 --> 00:06:12,290
這孫子打過我哎！

31
00:06:16,085 --> 00:06:17,962
我去追Q。

32
00:06:18,129 --> 00:06:21,132
J不見了，他把A支到我這之後就沒看見他。

33
00:06:21,299 --> 00:06:24,927
跑不遠的，你們查倉庫，我負責其他建築。

34
00:06:55,833 --> 00:06:57,168
別糾結了，我剛都看過了。

35
00:06:57,335 --> 00:06:59,211
所有地方？---整個大廈…

36
00:06:59,378 --> 00:07:01,589
除了的最後一個倉庫房間。我們去看看？

37
00:07:01,756 --> 00:07:05,009
你走先。--嘿，好像你已經有了盤算哎。

38
00:07:09,513 --> 00:07:11,349
找到了。--你能快到

39
00:07:11,515 --> 00:07:13,935
在他看到你之前去把他KO麼？

40
00:07:14,310 --> 00:07:16,771
咱可以等他激光紅外眼沒電了再過去唄(明顯Flash最偷懶哎，注意他二呵呵的二逼青年表情哦)。

41
00:07:16,938 --> 00:07:19,941
包抄他，我吸引注意力，這樣保證你過去的時候他還在裡面。

42
00:07:20,107 --> 00:07:22,151
這主意也成哎。

43
00:07:26,489 --> 00:07:28,866
好吧，打你一槍給你個警告。

44
00:07:30,826 --> 00:07:32,536
認輸了？千萬別哦。

45
00:07:32,703 --> 00:07:35,331
你永遠抓不到我的，綠燈。

46
00:07:36,040 --> 00:07:38,000
喔喔，好多女人都這麼說的呢。（好蕩漾哎——）

47
00:07:44,423 --> 00:07:45,967
梆。

48
00:08:22,420 --> 00:08:23,754
說晚安吧，A。

49
00:08:42,773 --> 00:08:44,775
要是和平投降，我不會傷害你。

50
00:08:44,942 --> 00:08:47,194
我才不這麼想呢，火星客。

51
00:09:04,462 --> 00:09:07,631
過來吧，你站在那我也弄死你。

52
00:09:09,467 --> 00:09:11,385
還想讓我分散精力朝別的地方看？

53
00:09:11,552 --> 00:09:12,803
我才不上當。

54
00:09:14,680 --> 00:09:16,140
很可惜你上當了，J。

55
00:09:19,602 --> 00:09:20,811
火星客！

56
00:09:21,520 --> 00:09:24,398
我沒受傷。

57
00:09:29,361 --> 00:09:32,823
隱身哎，每次都蠻靈的哈？

58
00:09:33,741 --> 00:09:35,659
咋了啊你？--K跑了，我沒抓住。

59
00:09:35,826 --> 00:09:37,661
他朝那面跑了。

60
00:09:55,805 --> 00:09:58,307
別想反抗了，國王陛下。

61
00:10:00,309 --> 00:10:03,687
手持等離子發生器，蠻好的工藝哦。

62
00:10:03,854 --> 00:10:06,482
嘿，兄弟們，你們落下了一個，不過我把他為你們抓住了。

63
00:10:08,317 --> 00:10:10,778
你Cyborg跑這裡搞毛啊？我尋思你去幫別人忙了呢。

64
00:10:10,945 --> 00:10:12,029
這不正來幫你們麼.

65
00:10:12,196 --> 00:10:16,200
蝙蝠俠當初認為你們的搶劫雄心正在借助超維度科技來實現。

66
00:10:16,367 --> 00:10:17,618
對蝙蝠俠：你說對了呢。

67
00:10:17,785 --> 00:10:20,788
我找他咨詢過，因為他老爹研究這方面。

68
00:10:21,205 --> 00:10:23,541
自從老爹過世了，我就是世界排名的專家了

69
00:10:23,707 --> 00:10:25,417
在多維度界面領域。

70
00:10:25,584 --> 00:10:29,046
你的意思是「皇家同花順」對這技術比你還瞭解？

71
00:10:29,213 --> 00:10:31,590
確實有比我厲害的人，不過不是這些二貨。

72
00:10:31,757 --> 00:10:34,468
一邊飛一邊玩牌確實是一回事，不過這方面，就憑他們？

73
00:10:34,635 --> 00:10:39,056
同意，這不是他們的標準犯罪手法。硬盤上有點啥？

74
00:10:39,223 --> 00:10:42,017
很多呢，我還得試圖搞定它。

75
00:10:44,937 --> 00:10:46,397
醒醒，K。

76
00:10:46,897 --> 00:10:48,190
問你點事兒。

77
00:10:49,567 --> 00:10:52,528
我要一個律師。--你就自己先來吧。

78
00:10:52,695 --> 00:10:55,322
先要醫生，然後要律師。

79
00:10:55,865 --> 00:10:57,825
Diana，你這麼善良麼？（速度用真言索套啊！）

80
00:11:01,537 --> 00:11:04,206
真是的，你把審訊的快樂搞沒了。

81
00:11:04,373 --> 00:11:07,585
誰給你的技術並且讓你穿牆來這裡偷東西？

82
00:11:08,043 --> 00:11:09,753
我不知道。

83
00:11:10,296 --> 00:11:12,715
這索套會讓你說出實話的。

84
00:11:12,882 --> 00:11:14,675
我不知道。

85
00:11:16,051 --> 00:11:20,389
額，我知道你不願意…（讓火星客讀取K的思想）--哎，沒事，我來。

86
00:11:28,522 --> 00:11:30,900
我已經讀了他們團伙所有人，

87
00:11:31,066 --> 00:11:33,444
他們都不知道設備的來源。

88
00:11:33,611 --> 00:11:35,613
那看來線索斷了。

89
00:11:35,779 --> 00:11:37,615
今晚的到此為止了。

90
00:11:37,781 --> 00:11:41,535
我帶這些貨去登記案底，你們剩下的可以休息了。

91
00:11:41,702 --> 00:11:45,206
我不用休息，我得跟著。--你傷勢很重呢。

92
00:11:45,372 --> 00:11:49,376
如果你願意的話，我的治療射線可以讓你快速康復。

93
00:11:49,543 --> 00:11:50,920
我沒事的，Diana。

94
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
哎，我累了哈。

95
00:11:52,546 --> 00:11:56,258
所以除非還有別的事，咱就週四會上見吧。

96
00:11:56,425 --> 00:11:59,136
我覺得咱得檢索一下這設備上的硬盤來…

97
00:11:59,303 --> 00:12:01,472
還有16 pb（1Pb=1024Tb=1024*1024Gb）的數據沒搞定哎。

98
00:12:01,639 --> 00:12:05,226
放心，一旦發現什麼我馬上聯繫你。

99
00:12:15,236 --> 00:12:17,738
已識別被車輛操縱者

100
00:12:17,905 --> 00:12:20,491
安全系統解除武裝

101
00:12:51,522 --> 00:12:53,732
晚上玩牌了麼？布魯斯老爺。

102
00:12:53,899 --> 00:12:56,694
確實差不多，你咋知道的？

103
00:12:58,028 --> 00:13:01,532
我知道傳統方法是把這樣的牌藏到袖子裡面。

104
00:13:01,699 --> 00:13:03,200
這真是挺諷刺的哈，Alfred

105
00:13:03,367 --> 00:13:04,702
最好不要取笑了。

106
00:13:04,868 --> 00:13:07,288
我正一反常態的對你很有風度

107
00:13:07,454 --> 00:13:11,208
主要還是因為你在我乾淨整潔的地板上流血了

108
00:13:13,544 --> 00:13:15,671
不讓我去工作？

109
00:13:15,838 --> 00:13:17,589
嗯哪，布魯斯老爺。

110
00:13:17,756 --> 00:13:20,259
除非你包紮一下再上點藥。--好吧。

111
00:13:20,426 --> 00:13:23,304
還得吃飯，而且最少在床上睡八小時。

112
00:13:23,470 --> 00:13:24,888
好吧，把這些解決了吧。

113
00:13:25,055 --> 00:13:27,433
我做了雞湯，躺著時候喝吧。

114
00:13:27,599 --> 00:13:31,395
然後我給你縫針，放心，不疼的。

115
00:13:31,562 --> 00:13:32,604
好吧。

116
00:13:32,771 --> 00:13:38,110
順便說下，縫針的那段，是在諷刺。

117
00:13:45,993 --> 00:13:47,703
我是Mirror Master，我進來了。

118
00:13:47,870 --> 00:13:49,246
那就開工吧。

119
00:13:49,413 --> 00:13:51,582
這是整個計劃最容易被擾亂的時刻

120
00:14:00,341 --> 00:14:02,009
你確定這玩意能成？

121
00:14:02,176 --> 00:14:06,013
我花了那麼多錢給Lex公司，最好能成。

122
00:14:08,349 --> 00:14:10,809
我在鏡子裡面的時候啥也看不見。

123
00:14:10,976 --> 00:14:14,396
也許我該轉轉來看看是不是能發現他的真實身份。

124
00:14:14,563 --> 00:14:17,358
我讓你去竊取的信息

125
00:14:17,524 --> 00:14:19,318
比起蝙蝠俠的身份來說更重要

126
00:14:19,485 --> 00:14:22,112
而且，我早就知道他的身份了。

127
00:14:22,279 --> 00:14:24,615
你知道蝠俠是誰？--下載完成。

128
00:15:14,164 --> 00:15:16,125
沒壞，放心吧。

129
00:15:19,002 --> 00:15:20,546
你到了。

130
00:15:20,712 --> 00:15:22,464
Star Sapphire

131
00:15:22,631 --> 00:15:27,302
如果這是精心設計的埋伏，你會跟鱷魚一樣的

132
00:15:27,469 --> 00:15:29,721
我建議咱們還是友善點。

133
00:15:29,888 --> 00:15:31,265
你是Bane，對吧？

134
00:15:31,432 --> 00:15:33,934
我是Metallo，你作品的粉絲。

135
00:15:38,355 --> 00:15:40,858
這個可怕的傢伙是Ma'alefa'ak

136
00:15:41,024 --> 00:15:44,445
帶爪子的女士是Cheetah。

137
00:16:14,975 --> 00:16:19,104
這TM是搞毛？--一個邀請。

138
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
歡迎來的毀滅大廳。

139
00:16:39,416 --> 00:16:41,001
我是Vandal Savage破壞野人

140
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
很高興在這裡見到你們。

141
00:16:43,045 --> 00:16:46,590
有一千萬美金，我很樂意接受任何邀請。

142
00:16:46,757 --> 00:16:47,925
雖然讓我很想得到。

143
00:16:48,091 --> 00:16:50,886
如果咱把錢私吞然後藏起不出來怎麼樣？

144
00:16:51,053 --> 00:16:53,430
那你們剩下的生命就很短暫了。

145
00:16:53,597 --> 00:16:56,433
而且是在恐懼之中，直到我最終不可避免的找到你們。

146
00:16:56,600 --> 00:16:57,684
口氣蠻硬哎。

147
00:16:57,851 --> 00:16:59,436
我們可都不是好對付的

148
00:16:59,603 --> 00:17:02,022
每個人最終都會死亡的，孩子。

149
00:17:02,189 --> 00:17:04,107
據我所知你可不是如此。

150
00:17:05,359 --> 00:17:08,529
你們五個和MirrorMaster來到這裡，是因為

151
00:17:08,695 --> 00:17:11,698
你們每個人都和正義聯盟有個人恩怨。

152
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
想看到他們死掉。

153
00:17:13,492 --> 00:17:15,827
但是我個人對他們沒有任何敵意。

154
00:17:15,994 --> 00:17:19,373
我對這個世界有自己的規劃，可是他們成為了障礙。

155
00:17:19,790 --> 00:17:22,960
他們的毀滅會對我的目標有利。

156
00:17:24,086 --> 00:17:27,130
簡單點說，我們需要彼此。

157
00:17:27,297 --> 00:17:30,008
我只能代表自己，不過我非常樂意合作 

158
00:17:30,175 --> 00:17:32,177
尤其是讓我親手殺掉WonderWoman

159
00:17:32,344 --> 00:17:34,930
可是，歷史來看

160
00:17:35,097 --> 00:17:39,309
你已經嘗試了好多次，但都失敗了

161
00:17:39,476 --> 00:17:42,312
野人有萬無一失的計劃，來讓我們消滅他們。

162
00:17:42,479 --> 00:17:45,649
我會付給你們一億美金

163
00:17:45,816 --> 00:17:48,151
每幹掉一個正義聯盟成員，還會有額外獎勵。

164
00:17:48,318 --> 00:17:51,446
等一下，你之前給的是五千萬美元 … …

165
00:17:51,613 --> 00:17:54,992
僅僅是用於讓正義聯盟不阻礙你的什麼其他計劃？

166
00:17:55,158 --> 00:17:58,662
正如Ma'alefa'ak 之前說過的，我非常老了。

167
00:17:58,829 --> 00:18:01,873
五萬年對聚斂財富來說綽綽有餘了，

168
00:18:02,040 --> 00:18:04,126
足以讓人類歷史的其他財富相形見絀。

169
00:18:04,293 --> 00:18:07,879
即便這樣，花這麼多錢只是為了清理障礙，

170
00:18:08,046 --> 00:18:09,756
花費很大的。

171
00:18:09,923 --> 00:18:11,466
顯然如此。

172
00:18:11,633 --> 00:18:15,512
任何願意和我合作的人都可以在摧毀正義聯盟之後

173
00:18:15,679 --> 00:18:18,181
和我分享這些財富。

174
00:18:19,516 --> 00:18:22,102
我覺得我們都願意加入。

175
00:18:22,686 --> 00:18:23,854
就這麼定了

176
00:18:24,605 --> 00:18:27,858
歡迎加入毀滅聯盟。

177
00:18:35,866 --> 00:18:37,743
布魯斯老爺

178
00:18:38,660 --> 00:18:39,870
咋了，Alfred？

179
00:18:40,912 --> 00:18:44,541
我有壞消息。

180
00:18:47,878 --> 00:18:49,379
哦，不！

181
00:18:51,882 --> 00:18:53,425
咋能這樣呢？

182
00:18:53,592 --> 00:18:56,553
我父母的棺槨到哪去了？

183
00:18:56,970 --> 00:18:58,221
我不知道先生

184
00:18:58,388 --> 00:19:00,724
幾分鐘之前才發現的。

185
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
我馬上就上報了。

186
00:19:02,893 --> 00:19:05,312
不管是誰做的，都必須為此付出代價。

187
00:19:05,479 --> 00:19:07,648
也許我能幫你。

188
00:19:09,399 --> 00:19:12,361
我說不知誰幹的

189
00:19:13,737 --> 00:19:15,322
也有可能是騙你。

190
00:19:15,489 --> 00:19:16,823
什麼？

191
00:19:33,590 --> 00:19:35,008
來吧，John。

192
00:19:35,175 --> 00:19:36,551
我們真的給你驚喜了麼？

193
00:19:36,718 --> 00:19:39,930
這周真忙，我忘了是我生日了呢。

194
00:19:40,097 --> 00:19:42,099
而且我不記得對你們提起過哎。

195
00:19:42,265 --> 00:19:44,351
你的跟蹤者知道哦。

196
00:19:45,227 --> 00:19:46,770
她特別喜歡你哦，你懂得。

197
00:19:54,528 --> 00:19:57,781
我不知道你年紀多大，所以我放了好多蠟燭。

198
00:20:01,743 --> 00:20:04,204
你該給我們唱生日快樂歌啊。

199
00:20:04,371 --> 00:20:07,791
額，我希望你至少許個願哎。

200
00:20:10,127 --> 00:20:11,294
我沒點那個。

201
00:20:11,461 --> 00:20:13,130
那位女士點的。

202
00:20:15,757 --> 00:20:17,300
你認識她麼？

203
00:20:17,467 --> 00:20:19,302
不認識

204
00:20:22,055 --> 00:20:24,641
謝謝你請我喝東西，不過我還有任務。

205
00:20:24,808 --> 00:20:26,977
我知道了，這是蘇打水。

206
00:20:31,231 --> 00:20:33,483
借個火？--我不吸煙。

207
00:20:35,694 --> 00:20:37,612
你看著好熟悉哎。

208
00:20:37,779 --> 00:20:39,239
你不需要太拘束哦，John。

209
00:20:39,406 --> 00:20:41,616
我非常關注你呢。

210
00:20:41,783 --> 00:20:43,452
記不起來你的臉了。

211
00:20:43,618 --> 00:20:45,287
這對我來說很不常見。

212
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
仔細看看。

213
00:20:47,372 --> 00:20:49,124
用你的火星視覺。

214
00:20:49,291 --> 00:20:51,042
你怎麼知道…

215
00:21:02,095 --> 00:21:03,764
你想要幹什麼？Cheetah。

216
00:21:03,930 --> 00:21:06,349
傷害你，Diana，還能有別的什麼呢？

217
00:21:24,785 --> 00:21:25,994
嘿，咱就這樣算了好麼？

218
00:21:26,161 --> 00:21:29,122
我們阻礙交通了，這發生的事情也很明顯。

219
00:21:29,414 --> 00:21:30,457
是麼？

220
00:21:30,624 --> 00:21:33,710
得了，Allen，別再這樣對我了。

221
00:21:33,877 --> 00:21:36,880
事實和方案不符。--你們聽新聞了麼？

222
00:21:37,047 --> 00:21:40,425
你是說我弄毀了今晚的約會然後獨自老去麼？

223
00:21:40,592 --> 00:21:43,136
因為Allen把我的交通肇事逃逸弄成謀殺？

224
00:21:43,303 --> 00:21:47,557
我是認真的，Mirror Master正在搶劫從Keystone 城來的新型磁懸浮列車。

225
00:21:47,724 --> 00:21:52,562
袋子標記，徹底整理好。--這是謀殺，不是事故。

226
00:21:52,938 --> 00:21:54,898
你去哪？火車站。

227
00:21:55,065 --> 00:21:58,151
去那裡幹嘛，那是進行中的搶劫，不是犯罪現場。

228
00:21:58,318 --> 00:22:01,905
MirrorMaster在那裡，很快就會成為犯罪現場了。

229
00:22:20,882 --> 00:22:22,384
哪位是負責的警官？

230
00:22:22,551 --> 00:22:24,928
特工Porter，我的辦公室隨時為你開放。

231
00:22:25,095 --> 00:22:28,515
人數不詳的重武裝人員已經佔領了礦區。

232
00:22:28,682 --> 00:22:31,560
鹽礦？幹嘛？

233
00:22:31,726 --> 00:22:34,187
他們自稱「身份兄弟會」。

234
00:22:34,354 --> 00:22:38,358
他們計劃用這個鹽礦作為他們的基地，來進行第二次美國革命。

235
00:22:38,525 --> 00:22:40,402
他們說那迫在眉睫。

236
00:22:40,569 --> 00:22:43,113
他們殺死了十二個人，打傷了我手下三個人。

237
00:22:43,280 --> 00:22:45,699
為啥不來硬的把他們拿下？--我倒是想了。

238
00:22:45,866 --> 00:22:49,327
不過他們至少有六個人質，那些滯留在他們那裡的工人。

239
00:22:49,494 --> 00:22:52,289
我們覺得比起我們能給的答覆

240
00:22:52,455 --> 00:22:54,416
你也許能更方便地接近和解決他們

241
00:22:54,583 --> 00:22:55,792
明白了。

242
00:22:56,626 --> 00:22:59,713
我是綠燈，我要進來了。

243
00:22:59,880 --> 00:23:03,967
如果你們傷害了那些人質，必須給我個交代。

244
00:23:04,134 --> 00:23:05,260
給你倒數五個數，退回去。

245
00:23:42,505 --> 00:23:44,341
- Mirror Master在這.

246
00:23:44,507 --> 00:23:47,761
一起全來了。--我們正將舊現金航運到美聯儲

247
00:23:47,928 --> 00:23:50,555
舊現金？--是不再流通的。

248
00:23:50,722 --> 00:23:52,849
會被銷毀，用新的替換掉。

249
00:23:53,016 --> 00:23:56,770
除非MirrorMaster先偷走他們，這在我的監視下不會發生的。

250
00:23:56,937 --> 00:24:01,107
是啊，我剛剛解開你，還記得嗎?他讓你活著你已經很幸運了。

251
00:24:01,274 --> 00:24:03,860
呆著別動，我去看看他。

252
00:24:11,701 --> 00:24:13,870
過了這麼久你才來。

253
00:24:14,037 --> 00:24:15,872
給你帶了點東西。

254
00:24:17,832 --> 00:24:19,209
我以為這是搶劫呢。

255
00:24:19,376 --> 00:24:22,295
看上去你更像是在給美聯儲幹活兒（指破壞那些要拿去銷毀的紙幣）。

256
00:24:25,840 --> 00:24:28,885
全息圖（從三維物體上反射出來的光形成一個非常複雜的三維干涉模式） 人物

257
00:24:30,762 --> 00:24:32,806
哪個是真正的我？

258
00:24:32,973 --> 00:24:34,557
無所謂

259
00:25:00,458 --> 00:25:04,838
你把他們（指他老爸老媽）的屍體怎麼了？

260
00:25:05,005 --> 00:25:08,925
之前那次交手，我把「蝙蝠」給滅了。

261
00:25:09,092 --> 00:25:12,846
這次，我要把「俠」也滅了。（batman=bat+man)

262
00:25:20,979 --> 00:25:23,440
過來吧，我暫時還不會滅你

263
00:25:23,857 --> 00:25:25,108
箱子裡是什麼？

264
00:25:25,275 --> 00:25:26,526
翹辮子老太太啊

265
00:25:26,693 --> 00:25:28,486
-這是啥病態(嗜好)...
-別緊張

266
00:25:28,653 --> 00:25:30,280
我有點兒說得太急了

267
00:25:30,447 --> 00:25:34,242
你可不能責怪我想要跟你的速度保持一致

268
00:25:36,202 --> 00:25:38,121
她還活著呢

269
00:25:41,791 --> 00:25:43,752
別過來

270
00:25:43,918 --> 00:25:46,212
你有必要聽聽我下面要說的

271
00:25:46,379 --> 00:25:49,466
這可是我的人質箱啊

272
00:25:49,632 --> 00:25:52,343
倒計時已經開始了，當它結束的時候

273
00:25:52,510 --> 00:25:55,805
箱子就會被激活，立即殺死箱子裡的老太太

274
00:25:55,972 --> 00:25:58,975
除非你用你的超人速度把她救出去

275
00:25:59,392 --> 00:26:01,436
-這是個陷阱
-可以這麼說

276
00:26:01,603 --> 00:26:05,273
不過是陷阱你也得進，或者你可以拒絕接受挑戰

277
00:26:05,648 --> 00:26:08,318
你是不是夠快呢，Flash?

278
00:26:13,656 --> 00:26:16,409
小心哦。它已經穿透你的手腕了

279
00:26:16,826 --> 00:26:20,663
-什麼？
-炸彈，殺傷範圍為三英里。

280
00:26:20,830 --> 00:26:22,916
別試圖把它卸下來，會爆炸的哦

281
00:26:23,083 --> 00:26:26,044
要是一分鐘內你無所行動，它也會爆炸的哦

282
00:26:26,211 --> 00:26:29,339
在你英勇的離開火車以拯救乘客之前

283
00:26:29,506 --> 00:26:30,965
還有一件事需要注意

284
00:26:31,132 --> 00:26:34,010
如果奔跑過程中你減速的話...

285
00:26:34,177 --> 00:26:35,345
它就爆炸

286
00:26:35,512 --> 00:26:37,972
你有12秒鐘決定怎麼做

287
00:26:38,139 --> 00:26:42,602
其實我才不管你怎麼做呢，因為我不在這兒

288
00:26:51,694 --> 00:26:54,030
你為什麼來這兒，Ma'alefa'ak?

289
00:26:54,197 --> 00:26:55,698
來請你喝杯酒

290
00:26:55,865 --> 00:27:00,286
酒裡加了一種對火星生物有奇異效果的藥物

291
00:27:00,453 --> 00:27:03,039
蘇打掩蓋了它的味道

292
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
它是一種毒藥

293
00:27:07,877 --> 00:27:13,216
不過它不會致命，幾小時之後它就通過你身體排泄掉了

294
00:27:14,050 --> 00:27:19,139
不幸的是，排毒過程中你會感到很熱很熱（John的弱點是怕火）

295
00:27:19,305 --> 00:27:21,558
它是鎂（化學品）

296
00:27:21,724 --> 00:27:22,851
不

297
00:27:26,354 --> 00:27:29,232
-那傢伙倒下了

298
00:27:29,399 --> 00:27:31,401
沒事兒吧，不勝酒力啊

299
00:27:31,568 --> 00:27:34,028
喔，天吶

300
00:27:34,195 --> 00:27:36,072
他是的火星獵人

301
00:27:39,742 --> 00:27:42,620
你趕緊帶著大家離開這裡

302
00:27:42,787 --> 00:27:44,914
你們現在很危險

303
00:27:52,714 --> 00:27:54,883
-趕緊離開
-趕緊離開

304
00:27:56,426 --> 00:27:57,552
堅持住，John

305
00:28:05,602 --> 00:28:07,187
夥計，停下來，倒地翻滾

306
00:28:07,353 --> 00:28:09,230
堅持住，我們會挺...

307
00:28:16,362 --> 00:28:18,448
他不冒煙（前面John說他不抽煙，用的同樣的句子，這裡應該是諷刺他燃燒的時候都是火苗，沒有煙）

308
00:28:20,283 --> 00:28:22,243
我覺得那傢伙要跳樓了

309
00:28:22,410 --> 00:28:24,370
-誰認識他嗎？
-不知道

310
00:28:24,537 --> 00:28:26,456
-你看得見他嗎，Jimmy？
-正在努力，Lois

311
00:28:28,291 --> 00:28:30,084
我想那是我們報社的員工

312
00:28:37,550 --> 00:28:40,386
這次的債券發行應該能幫我們輕鬆度過預算短缺

313
00:28:40,553 --> 00:28:43,056
撐到下個財政年的第三季度

314
00:28:44,432 --> 00:28:46,476
我們都知道政府資金只是一次性事件

315
00:28:46,643 --> 00:28:49,145
-以促進經濟
-喂

316
00:28:49,312 --> 00:28:51,439
是我 你知道Henry Ackerdson吧?

317
00:28:51,856 --> 00:28:54,442
他曾是駐白宮記者，已被裁了

318
00:28:54,609 --> 00:28:57,904
-他是個不錯的記者。真是悲劇
-就要變成大悲劇了

319
00:28:58,071 --> 00:29:00,281
他就要從星球日報樓頂跳下來了

320
00:29:00,573 --> 00:29:02,408
我馬上過去

321
00:29:12,877 --> 00:29:14,462
綠燈，到那個位置就差不多了

322
00:29:14,879 --> 00:29:19,175
你要是再走一步，他們頭頂的鑽頭就砸下去了

323
00:29:19,342 --> 00:29:23,346
你現在的狀況可沒法跟我談條件
離開控制盤

324
00:29:23,513 --> 00:29:26,349
我不會傷害你的 你別無選擇了

325
00:29:35,441 --> 00:29:38,653
停止閘由礦井裡其他控制台控制

326
00:29:38,820 --> 00:29:40,822
要是你放過我，我就告訴你是哪個

327
00:30:02,385 --> 00:30:07,890
你的手鐲伎倆總是能震撼到我，不過至少我刺中你一次

328
00:30:15,440 --> 00:30:17,734
你給我下了毒

329
00:30:18,568 --> 00:30:20,653
有本事來抓我啊

330
00:30:26,743 --> 00:30:29,245
這不可能

331
00:30:29,579 --> 00:30:32,165
-神奇女俠
-看啊，是神奇女俠

332
00:30:32,332 --> 00:30:33,666
-是神奇女俠
-不會吧

333
00:30:33,833 --> 00:30:35,710
-神奇女俠
-她來這兒幹什麼？

334
00:30:35,877 --> 00:30:38,087
神奇女俠
-哇 她還真性感吶

335
00:30:38,254 --> 00:30:41,007
-真是她嗎？
-她真是神奇女俠？

336
00:30:41,174 --> 00:30:43,760
她怎麼那麼看著我們呢？

337
00:30:47,347 --> 00:30:50,600
-嗨，那是...？
-他在那兒

338
00:30:53,436 --> 00:30:55,146
Ackerdson先生嗎？

339
00:30:55,313 --> 00:30:56,522
可以叫你Henry嗎？

340
00:30:56,689 --> 00:30:58,316
你想叫啥就叫啥

341
00:30:58,483 --> 00:31:00,193
都無所謂了

342
00:31:00,360 --> 00:31:01,861
什麼都無所謂了

343
00:31:02,028 --> 00:31:04,614
恐怕我不同意你的看法

344
00:31:04,781 --> 00:31:06,366
一切都很重要

345
00:31:06,532 --> 00:31:07,867
每個人都很重要

346
00:31:08,034 --> 00:31:10,411
別再靠近，否則我就開槍了

347
00:31:11,454 --> 00:31:13,539
我就在原地

348
00:31:19,962 --> 00:31:22,382
我要你們趕緊離開這裡，越快越好

349
00:31:22,548 --> 00:31:25,134
跟著光走，它會帶你們安全到達地面

350
00:31:25,301 --> 00:31:27,428
-Carol還在他們手上

351
00:31:27,595 --> 00:31:30,139
她是這裡的會計 他們最先抓了她做人質

352
00:31:30,973 --> 00:31:32,642
我會把她救出去的 你們快走

353
00:32:06,843 --> 00:32:08,302
救我

354
00:32:09,303 --> 00:32:10,888
別傷害她

355
00:32:11,055 --> 00:32:12,390
對你沒啥好處

356
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
你所有的同伴都被抓了，甚至更糟

357
00:32:14,976 --> 00:32:17,103
-所有人？
-所有人

358
00:32:17,270 --> 00:32:19,188
你別無選擇了

359
00:32:20,314 --> 00:32:22,275
我還有一個選擇

360
00:32:41,085 --> 00:32:42,211
不

361
00:32:49,051 --> 00:32:50,553
我不明白

362
00:32:50,720 --> 00:32:52,346
為什麼我不解除他的武裝呢

363
00:32:52,513 --> 00:32:54,182
為什麼我不...

364
00:32:56,476 --> 00:32:57,643
不

365
00:33:04,025 --> 00:33:05,943
對不起

366
00:33:07,195 --> 00:33:09,822
她長得挺像我的，不是嗎？

367
00:33:12,742 --> 00:33:13,743
Carol?

368
00:33:13,910 --> 00:33:17,288
是的。她的名字也叫Carol

369
00:33:17,455 --> 00:33:21,209
她確實很漂亮，還有跟我一樣的黑頭髮

370
00:33:21,375 --> 00:33:24,587
你的救援失敗害死了她

371
00:33:25,171 --> 00:33:26,214
我不是故意...

372
00:33:26,380 --> 00:33:28,925
你不是故意害死這些人？

373
00:33:29,091 --> 00:33:34,013
你不是故意背叛我，讓我變成現在這樣？

374
00:33:34,597 --> 00:33:37,266
你不是故意什麼，Hal？

375
00:33:37,433 --> 00:33:39,185
我不知道，我...

376
00:33:39,352 --> 00:33:40,561
害怕了？

377
00:33:40,728 --> 00:33:43,856
覺得你自己不應該擁有這麼強的力量？

378
00:33:44,023 --> 00:33:46,526
沒人有這種力量？

379
00:33:47,443 --> 00:33:48,611
是的

380
00:33:49,445 --> 00:33:51,322
我不配擁有這些

381
00:33:51,489 --> 00:33:54,700
那我希望你有勇氣去做出正確的選擇

382
00:33:54,867 --> 00:33:58,120
為你的罪甘受懲罰

383
00:34:20,726 --> 00:34:22,520
你不明白

384
00:34:22,687 --> 00:34:25,022
我當了四十年的新聞記者

385
00:34:25,189 --> 00:34:28,192
開始只是個送稿件，那時我才十六歲

386
00:34:28,359 --> 00:34:32,154
我一直以為自己會為這份工作鞠躬盡瘁

387
00:34:32,321 --> 00:34:34,782
哼，看來那部分我倒是猜對了

388
00:34:34,949 --> 00:34:36,909
還有其他工作

389
00:34:37,076 --> 00:34:39,203
報紙就要消亡了

390
00:34:39,370 --> 00:34:44,083
我終身都在為報紙奮鬥，為真理和正義奮鬥

391
00:34:44,250 --> 00:34:46,043
這已經無所謂了

392
00:34:46,210 --> 00:34:48,004
那只是有些人的說法而已

393
00:34:48,170 --> 00:34:51,799
我一直都在為同樣的事情奮鬥 即使它們已不再流行了

394
00:34:51,966 --> 00:34:55,886
這是一場不會結束的戰爭，但是我們不能放棄

395
00:34:57,305 --> 00:35:00,182
我不是你眼中的那種人

396
00:35:00,349 --> 00:35:02,685
我太弱了 沒法繼續戰鬥了

397
00:35:02,852 --> 00:35:05,479
你比你想像的要強大很多 Ackerdson先生

398
00:35:23,706 --> 00:35:25,458
氪星石子彈（氪星石是超人的剋星）

399
00:35:30,046 --> 00:35:31,839
氪星石心臟

400
00:36:20,096 --> 00:36:21,681
不

401
00:36:31,941 --> 00:36:33,275
嗨，Bruce

402
00:36:33,442 --> 00:36:35,653
不好意思，我沒法親眼目睹這場景

403
00:36:35,820 --> 00:36:38,656
因為我有筆豐厚的賬要去結算

404
00:36:38,823 --> 00:36:41,409
那是算計你而得的報酬

405
00:36:41,575 --> 00:36:46,080
噢，你想知道我把你父母放到哪兒去了吧

406
00:36:46,247 --> 00:36:47,373
別擔心

407
00:36:47,540 --> 00:36:49,583
他們現在離你很近

408
00:36:53,045 --> 00:36:54,797
安息吧

409
00:37:19,947 --> 00:37:22,491
比我想像的要容易

410
00:37:23,159 --> 00:37:24,243
為了勝利

411
00:37:24,410 --> 00:37:25,661
為了勝利

412
00:37:25,828 --> 00:37:27,580
為了毀滅聯盟

413
00:37:27,747 --> 00:37:29,665
為了毀滅聯盟

414
00:37:29,832 --> 00:37:32,334
等等， 還有一項值得慶祝的

415
00:37:32,501 --> 00:37:35,838
我想要蝙蝠俠死已經想了將近十年了

416
00:37:36,005 --> 00:37:39,884
不過這次，我做了件比殺死他更好的事

417
00:37:40,050 --> 00:37:42,178
我讓他倍受羞辱

418
00:37:42,344 --> 00:37:43,804
好！好！

419
00:37:43,971 --> 00:37:46,724
我們每個人都最終打敗了自己的對手

420
00:37:46,891 --> 00:37:50,019
這都多虧了某人的神機妙算

421
00:37:50,186 --> 00:37:51,854
他就是Vandal Savage

422
00:37:52,021 --> 00:37:54,064
-是的，多虧了他
-哈哈，為他乾杯

423
00:37:54,231 --> 00:37:56,692
-他的債已經了了
-我愛我的錢

424
00:38:02,364 --> 00:38:04,492
我們的事已經完成

425
00:38:04,658 --> 00:38:06,660
你們可以走了

426
00:38:07,036 --> 00:38:10,623
你曾說過有個更大的計劃，還說我們可以在其中佔有一席之地

427
00:38:10,790 --> 00:38:11,957
建議我們應該這麼選擇

428
00:38:12,583 --> 00:38:13,709
我確實說過

429
00:38:13,876 --> 00:38:16,295
這機會之門依然對你們敞開

430
00:38:16,462 --> 00:38:19,632
不過我擔心你們缺少長遠見識，不願意跟著我干

431
00:38:20,090 --> 00:38:23,052
我的計劃下一步可以稱作

432
00:38:23,219 --> 00:38:24,804
大屠殺

433
00:38:25,387 --> 00:38:27,807
你打算怎麼做？毀滅世界？

434
00:38:27,973 --> 00:38:29,725
不會這麼殘忍

435
00:38:29,892 --> 00:38:32,686
毀滅一半，最多三分之二吧

436
00:38:36,690 --> 00:38:38,234
這不是開玩笑

437
00:38:38,400 --> 00:38:41,487
這是我的計劃的下一步，這會讓這個星球改變

438
00:38:41,654 --> 00:38:47,368
這改變會讓你一天收入一億變得微不足道，毫無意義

439
00:38:47,535 --> 00:38:51,330
毀滅世界會有什麼好處呢

440
00:38:51,497 --> 00:38:54,834
你們首先要明白我已經很老了

441
00:38:55,000 --> 00:38:56,585
比整個人類歷史還老

442
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
我知道你自以為這是真的

443
00:38:59,922 --> 00:39:02,132
這是真的

444
00:39:02,842 --> 00:39:04,885
八萬年前...

445
00:39:05,052 --> 00:39:08,597
我住在現在的蘇門答臘島

446
00:39:09,557 --> 00:39:13,060
一天晚上，火痕點亮了天空

447
00:39:13,435 --> 00:39:15,145
是流星

448
00:39:15,312 --> 00:39:19,567
不過原始的我以為天上的星星掉下來了

449
00:39:24,947 --> 00:39:27,533
一顆流星落到了我所在的山谷

450
00:39:27,700 --> 00:39:29,660
我的同胞跑開了

451
00:39:29,827 --> 00:39:34,623
天氣很冷，那塊發光的石頭很暖和

452
00:39:39,086 --> 00:39:40,629
我在那兒睡著了

453
00:39:40,796 --> 00:39:44,091
沐浴在隕石奇怪的輻射裡

454
00:39:44,258 --> 00:39:49,138
第二天早上醒過來，我被永遠的改變了

455
00:39:51,348 --> 00:39:54,852
輻射使我突變，讓我進化了

456
00:39:55,019 --> 00:39:58,689
我立即意識到我的智慧增長

457
00:40:00,608 --> 00:40:05,487
隨著時間流逝，我發掘了我其他方面的才能

458
00:40:05,654 --> 00:40:09,658
就我所知，我不會死

459
00:40:09,825 --> 00:40:11,327
這是真的？

460
00:40:12,077 --> 00:40:13,329
來吧

461
00:40:24,798 --> 00:40:27,468
-為什麼這麼做？
-你還沒意識到他在計劃什麼嗎？

462
00:40:27,635 --> 00:40:30,679
在他的世界裡，我們的錢一無是處

463
00:40:33,349 --> 00:40:34,767
沒錯

464
00:40:34,934 --> 00:40:36,352
錢將不重要

465
00:40:36,518 --> 00:40:38,354
長遠來看，錢是微不足道的

466
00:40:41,023 --> 00:40:43,317
讓我來告訴你們長遠是什麼樣子

467
00:40:43,484 --> 00:40:44,860
我已經活了成千上萬年

468
00:40:45,027 --> 00:40:49,949
我做過工人，科學家，牧師，藝術家，醫者，大盜

469
00:40:50,115 --> 00:40:52,952
不過大多數時間我是一個征服者

470
00:40:55,955 --> 00:40:58,540
我還是沒看出這到底如何跟錢相提並論

471
00:40:59,041 --> 00:41:02,127
七萬五千年前，

472
00:41:02,294 --> 00:41:04,964
一場災難幾乎使人類滅亡

473
00:41:05,130 --> 00:41:09,176
我把倖存者變成奴隸，以鐵拳統治著他們

474
00:41:09,343 --> 00:41:10,678
幾代之後

475
00:41:10,844 --> 00:41:13,764
我的人就會重新佔領這個地球

476
00:41:13,931 --> 00:41:17,559
成為這個星球的主要物種

477
00:41:17,726 --> 00:41:20,062
那時我很幸福

478
00:41:20,229 --> 00:41:22,898
你就想滅這個世界，成全你的懷舊之情？

479
00:41:23,065 --> 00:41:26,819
我要接管這個世界因為人類的高傲和好戰

480
00:41:26,986 --> 00:41:29,530
他們需要我的指導

481
00:41:29,697 --> 00:41:33,075
在我接手之前，我要先讓他們學會服從

482
00:41:33,242 --> 00:41:35,869
通過毀滅世界的一半人

483
00:41:36,036 --> 00:41:38,414
那些倖存者肯定會很高興的跟隨一個

484
00:41:38,580 --> 00:41:41,417
給他們食物，安慰和指示的領導

485
00:41:41,583 --> 00:41:42,835
那也許能行

486
00:41:43,002 --> 00:41:44,753
這一定能行

487
00:41:44,920 --> 00:41:49,550
你們 我的將軍們 我將這顆星球上的統治權給你們

488
00:41:49,717 --> 00:41:53,762
盡你們的全力攫取，除了我就是你們了

489
00:41:53,929 --> 00:41:55,431
感興趣嗎

490
00:41:55,597 --> 00:41:57,725
你也沒給我們留其他的選擇

491
00:41:57,891 --> 00:42:01,270
你如何殺死那麼多人？

492
00:42:01,437 --> 00:42:04,773
即使沒有正義聯盟，他們也會反抗

493
00:42:05,482 --> 00:42:07,735
他們會失敗

494
00:43:52,047 --> 00:43:53,966
你們為什麼攻擊神奇女俠？

495
00:43:54,550 --> 00:43:56,093
趕緊給我滾開，鐵皮人

496
00:43:56,260 --> 00:43:59,847
今天我看到夠多超級英雄，足夠我回憶一輩子的了

497
00:44:00,013 --> 00:44:03,725
要是你不直接回到我，接下來更有你受的

498
00:44:03,892 --> 00:44:07,187
當時她正和Cheetah打著，突然一下子就開始攻擊所以人了

499
00:44:07,354 --> 00:44:09,690
我們把市民們撤出去，關閉了公園

500
00:44:09,857 --> 00:44:11,191
但是我們沒法靠近她

501
00:44:11,358 --> 00:44:13,485
看她，她好像是發瘋了還是怎麼的

502
00:44:18,490 --> 00:44:19,575
你可能說的沒錯

503
00:44:19,741 --> 00:44:22,661
她的脈動，血壓和呼吸都超出正常範圍

504
00:44:22,828 --> 00:44:25,372
要是再這麼下去，她會倒地而亡的

505
00:44:25,539 --> 00:44:28,000
那還不是我能想的最糟的結局

506
00:44:28,167 --> 00:44:31,503
我去說服她放棄，讓你的人撤退

507
00:44:32,254 --> 00:44:34,715
所有人，暫停，撤到障礙物後面

508
00:44:34,882 --> 00:44:36,925
重複，暫停

509
00:44:46,310 --> 00:44:47,936
你一定是真身

510
00:44:48,103 --> 00:44:51,190
Cheetah，無論那是什麼武器都沒用

511
00:44:51,356 --> 00:44:54,234
這是個掃瞄器，你現在不對勁兒

512
00:44:54,401 --> 00:44:55,903
你剛剛叫我Cheetah?

513
00:45:01,825 --> 00:45:03,243
她以為我是Cheetah

514
00:45:22,137 --> 00:45:24,264
神奇女俠，請我說

515
00:45:24,973 --> 00:45:27,601
不論我看起來是什麼樣子，我不是Cheetah

516
00:45:27,768 --> 00:45:31,980
想想吧，你看到那麼多Cheetah，這怎麼可能呢？

517
00:45:32,147 --> 00:45:33,565
我不知道

518
00:45:33,732 --> 00:45:34,816
我想我知道

519
00:45:35,234 --> 00:45:37,444
我的傳感器監測到一組納米機械

520
00:45:37,611 --> 00:45:38,987
被放在你的腦細胞中

521
00:45:40,155 --> 00:45:43,325
它們直接向你的視覺和聽覺神經發送信息

522
00:45:43,492 --> 00:45:45,786
讓你看到Cheetah想要你看到的

523
00:45:46,662 --> 00:45:49,081
-可能是這樣
-就是這樣

524
00:45:49,248 --> 00:45:51,083
她知道你永遠不會放棄戰鬥

525
00:45:51,250 --> 00:45:53,669
它會讓你不停戰鬥直到死亡

526
00:45:53,835 --> 00:45:57,464
或者你患上動脈瘤 或者哪個幸運的條子給你一槍

527
00:45:57,631 --> 00:46:00,342
我已經確定了傳播頻率，現在我就傳入...

528
00:46:00,509 --> 00:46:01,677
不

529
00:46:08,517 --> 00:46:11,436
很抱歉 你逼我這麼做的 Cheetah

530
00:46:13,855 --> 00:46:16,024
讓我帶你去看醫生吧

531
00:46:18,777 --> 00:46:20,529
你先請吧

532
00:46:33,292 --> 00:46:34,376
Cyborg？

533
00:46:34,543 --> 00:46:35,627
是我沒錯

534
00:46:36,545 --> 00:46:40,382
這到底是怎麼回事兒？

535
00:46:45,554 --> 00:46:46,638
你去哪兒了？

536
00:46:46,805 --> 00:46:49,599
我看見墳墓被重新修繕了，我以為你已經去追...

537
00:46:49,766 --> 00:46:50,809
稍候再說，我很忙

538
00:46:52,227 --> 00:46:55,147
Bruce，超人被槍擊了

539
00:46:57,316 --> 00:47:00,068
帶去現場的醫生無法進行手術

540
00:47:00,235 --> 00:47:05,073
目前為止，任何刀都沒法割開超人堅不可摧的皮膚

541
00:47:05,240 --> 00:47:08,076
Flash,注意 我需要你去京都高科技實驗室

542
00:47:08,243 --> 00:47:11,496
讓他們用氪星石造一把手術刀，帶到...

543
00:47:11,663 --> 00:47:14,583
沒法幫你 我手腕上栓了個炸彈，要是我停下來...

544
00:47:14,750 --> 00:47:17,753
-它就會爆炸
-是的 我已經開始感到累了

545
00:47:17,919 --> 00:47:19,921
不管怎麼樣 我得盡快想出辦法

546
00:47:20,088 --> 00:47:22,549
繼續跑，我會再打給你

547
00:47:22,716 --> 00:47:24,926
你怎麼知道Flash出事了？

548
00:47:25,093 --> 00:47:26,553
John，我需要你幫忙，John

549
00:47:27,929 --> 00:47:30,307
John? John!

550
00:47:34,353 --> 00:47:35,896
我是蝙蝠俠，發生什麼事了？

551
00:47:36,063 --> 00:47:37,439
蝙蝠俠

552
00:47:37,606 --> 00:47:39,524
我還在燃呢

553
00:47:40,108 --> 00:47:42,861
把蝙蝠翼準備好 正義聯盟被攻擊了
Alfred，get the Batwing ready.

554
00:47:43,028 --> 00:47:45,781
-被誰？
-被我

555
00:47:56,375 --> 00:47:57,834
蝙蝠俠呼叫正義聯盟

556
00:47:58,001 --> 00:47:59,044
神奇女俠收到

557
00:47:59,211 --> 00:48:01,004
-你還好吧
-我現在沒事兒了

558
00:48:01,171 --> 00:48:02,381
我和Cyborg在一起

559
00:48:02,547 --> 00:48:05,717
帶上他。計劃裡沒有他，他可能是關鍵

560
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
什麼關鍵？到底怎麼了 蝙蝠俠？

561
00:48:08,053 --> 00:48:09,096
你知道什麼？

562
00:48:09,262 --> 00:48:11,264
正義聯盟正面臨巨大危險

563
00:48:11,431 --> 00:48:14,768
這還用說 聽著 我沒法繼續跑了 我想我可以振動...

564
00:48:14,935 --> 00:48:17,145
不 那沒用 你得相信我

565
00:48:17,312 --> 00:48:18,438
你有更好的主意嗎

566
00:48:18,605 --> 00:48:21,274
比你的稍微好點。你離冰山有多遠？

567
00:48:21,441 --> 00:48:24,778
我從沒離任何東西很遠 你認為那能使倒計時變得足夠慢嗎

568
00:48:24,945 --> 00:48:27,406
-是的，不過千萬別出錯岔子
-明白了

569
00:48:27,572 --> 00:48:30,450
要是不行，至少除了我之外不會死其他人

570
00:49:19,583 --> 00:49:21,376
啊！

571
00:49:25,839 --> 00:49:28,341
Flah, Flash， 你還好嗎？

572
00:49:32,888 --> 00:49:38,226
兩秒鐘前我可能不敢這麼想，不過，現在我很好

573
00:49:38,393 --> 00:49:40,145
那就好 現在 大家聽好了

574
00:49:40,312 --> 00:49:42,606
我們還能救超人和綠燈俠

575
00:49:42,772 --> 00:49:45,734
要是你們按我說的做

576
00:49:51,740 --> 00:49:52,824
你感覺怎麼樣

577
00:49:53,325 --> 00:49:54,743
很好

578
00:49:54,910 --> 00:49:56,745
你給我注射了氯化氧？

579
00:49:56,912 --> 00:49:59,080
在蝙蝠俠的指導下

580
00:49:59,247 --> 00:50:00,540
有趣

581
00:50:00,707 --> 00:50:02,584
它對我的火星生理機能無害

582
00:50:02,751 --> 00:50:06,922
卻能完美化解我服下的鎂

583
00:50:07,088 --> 00:50:08,840
他怎麼知道？

584
00:50:09,007 --> 00:50:10,592
見面再問他吧
Well， ask him when we see him.

585
00:50:10,759 --> 00:50:12,761
現在 你得為手術做準備

586
00:50:25,065 --> 00:50:26,107
Hal

587
00:50:26,650 --> 00:50:27,901
Hal 聽我說

588
00:50:28,068 --> 00:50:31,029
不管看起來是怎麼樣，這不是你的錯

589
00:50:31,196 --> 00:50:33,448
那是誰的錯呢？

590
00:50:33,615 --> 00:50:37,118
我是這個宇宙中擁有最強力量的人

591
00:50:37,285 --> 00:50:41,122
是我的自傲自大害死了這個女孩

592
00:50:41,665 --> 00:50:44,209
我知道自大是什麼

593
00:50:44,376 --> 00:50:48,088
我也知道什麼是死屍 那不是一具死屍

594
00:50:51,299 --> 00:50:53,093
她是一個複雜的機器人

595
00:50:53,260 --> 00:50:54,678
所以的都是

596
00:50:54,844 --> 00:50:58,890
整個場景只是為了讓你確信自己走了一步錯棋

597
00:50:59,307 --> 00:51:01,142
但是你沒有

598
00:51:01,309 --> 00:51:02,936
-我在害怕
-不

599
00:51:03,103 --> 00:51:05,397
你沒有害怕 不是真的

600
00:51:05,564 --> 00:51:09,234
你被下了毒，是Scarecrow的合成恐懼毒氣

601
00:51:09,401 --> 00:51:11,903
因為意志力是你力量的源泉

602
00:51:12,070 --> 00:51:15,490
而恐懼是意志力的敵人

603
00:51:15,657 --> 00:51:17,576
我這兒有恐懼毒氣的解藥

604
00:51:17,742 --> 00:51:19,619
不需要

605
00:51:28,336 --> 00:51:31,506
機器人，高級毒藥，心理側寫

606
00:51:31,673 --> 00:51:34,009
Star Sapphire不可能一個人想出這些來

607
00:51:34,175 --> 00:51:35,594
是我造成的

608
00:51:36,344 --> 00:51:38,305
我害了你們大家

609
00:51:41,766 --> 00:51:44,185
你想讓我給他做手術？

610
00:51:44,352 --> 00:51:45,645
你是唯一能做的人

611
00:51:45,812 --> 00:51:47,522
Flash在京都高科技實驗室

612
00:51:47,689 --> 00:51:49,983
等他們打造一把氪星石手術刀

613
00:51:50,150 --> 00:51:51,693
別的沒法割開他的皮膚

614
00:51:51,860 --> 00:51:53,153
但是我們已經沒時間了

615
00:51:53,320 --> 00:51:56,031
你的變形力量是他最後的希望

616
00:51:56,197 --> 00:51:57,324
這能行

617
00:51:57,490 --> 00:51:59,576
我很欣慰你這麼想

618
00:52:00,035 --> 00:52:01,786
因為你將負責開刀

619
00:52:01,953 --> 00:52:04,122
什麼情況？

620
00:52:05,081 --> 00:52:06,124
這是什麼

621
00:52:06,291 --> 00:52:09,294
一片氪星石，你會用它當做透鏡

622
00:52:09,461 --> 00:52:13,048
把你的衝擊波縮到最小穿過它

623
00:52:13,548 --> 00:52:15,884
我真不知道我能否

624
00:52:16,718 --> 00:52:18,386
求你了

625
00:52:20,305 --> 00:52:21,890
告訴我怎麼做

626
00:52:26,561 --> 00:52:28,355
很好

627
00:52:28,521 --> 00:52:30,398
就等你了

628
00:52:40,992 --> 00:52:42,577
拿到了

629
00:53:15,485 --> 00:53:16,736
MAN 1：太好了

630
00:53:16,903 --> 00:53:18,697
哇！

631
00:53:18,863 --> 00:53:20,573
發生什麼了？

632
00:53:21,032 --> 00:53:23,243
為什麼不問問他呢

633
00:53:30,083 --> 00:53:32,335
這是一次合作攻擊 目的是殺死我們

634
00:53:32,502 --> 00:53:35,797
或者，殺不死，就讓我們長期沒法工作

635
00:53:35,964 --> 00:53:39,467
很明顯這是一個大計劃的第一步 而我們則是絆腳石

636
00:53:39,634 --> 00:53:41,803
這些攻擊策略很高明

637
00:53:41,970 --> 00:53:46,307
不僅如此 他們是針對我們的身體和心理弱點進行的

638
00:53:46,474 --> 00:53:49,602
很明顯對方對我們瞭如指掌

639
00:53:49,769 --> 00:53:51,104
計劃是我的

640
00:53:51,271 --> 00:53:53,148
-你的？
-你剛剛說什麼？

641
00:53:53,314 --> 00:53:56,776
我認真的研究了每個正義聯盟的成員，你們的過去現在...

642
00:53:56,943 --> 00:53:59,154
制定應急計劃來抑制你們

643
00:53:59,320 --> 00:54:02,240
-要是必要的話
-你不是在開玩笑吧

644
00:54:02,407 --> 00:54:04,451
抑制，不是消滅

645
00:54:04,617 --> 00:54:07,162
這個盜用我計劃的人改變了它們

646
00:54:07,328 --> 00:54:10,290
即使這樣，這任然是對我們的信任的徹底褻瀆

647
00:54:10,457 --> 00:54:12,917
正義聯盟的成員是最有力量

648
00:54:13,084 --> 00:54:15,086
這個星球上最具潛在威脅的人物

649
00:54:15,253 --> 00:54:17,589
你以為我們中有人會背叛聯盟？

650
00:54:17,756 --> 00:54:20,842
或者屈服於精神控制
是的，有可能

651
00:54:21,009 --> 00:54:24,012
所以我才制定可以控制所有正義聯盟成員的計劃

652
00:54:24,179 --> 00:54:26,639
要是必要的話

653
00:54:26,806 --> 00:54:28,808
我們沒一個人會那樣對你

654
00:54:28,975 --> 00:54:30,852
那是你們太笨了

655
00:54:32,479 --> 00:54:34,272
你想去哪兒呢

656
00:54:36,733 --> 00:54:39,027
我只是個客人 你們的談話越來越私密了

657
00:54:39,194 --> 00:54:41,321
別想走 你現在已經撇不清了

658
00:54:44,657 --> 00:54:47,619
我不確定我是否反對蝙蝠俠的應急計劃

659
00:54:47,786 --> 00:54:50,330
不過讓計劃被人盜去倒是很遜

660
00:54:50,497 --> 00:54:53,958
我已經想了一段時間了，我知道是怎麼回事兒

661
00:54:55,585 --> 00:54:58,004
來自蝙蝠洞的監控錄像

662
00:54:58,171 --> 00:55:00,465
他以全息圖模式出現

663
00:55:01,049 --> 00:55:04,385
所以運動檢測器無法鎖定目標

664
00:55:06,638 --> 00:55:10,183
Mirror Master可沒那麼小心謹慎 這技術 這樣的規模？

665
00:55:10,350 --> 00:55:11,476
他不是一個人

666
00:55:11,643 --> 00:55:14,312
錄像是我們抓住大同花順黨那晚的

667
00:55:14,479 --> 00:55:17,190
那麼給他們內部維度鎖定片的人

668
00:55:17,357 --> 00:55:21,069
也給了Mirror Master盜取蝙蝠電腦裡的加密文件的方法

669
00:55:21,236 --> 00:55:23,947
但是你的文件加密是無法破解的

670
00:55:24,113 --> 00:55:25,323
但是

671
00:55:25,490 --> 00:55:26,533
我能找到他們

672
00:55:26,699 --> 00:55:30,578
正如你說的，我的加密非常牢固 但是在這次事件中它確實被破壞了

673
00:55:30,745 --> 00:55:32,705
你有個應急計劃

674
00:55:32,872 --> 00:55:35,250
文件被解密時，它們會給基地發信息

675
00:55:38,503 --> 00:55:39,838
路易斯安那

676
00:55:40,004 --> 00:55:41,923
沼澤地

677
00:55:46,094 --> 00:55:49,722
這麼說那東西真能殺死一半的地球人

678
00:55:49,889 --> 00:55:50,932
不完全是

679
00:55:51,099 --> 00:55:53,101
太陽耀斑是造成破壞的主要力量

680
00:55:53,268 --> 00:55:54,853
太陽耀斑？

681
00:55:55,019 --> 00:55:56,771
把這看成是導向燈

682
00:55:56,938 --> 00:55:59,858
一小時之內，我們的理想發射時間將到來

683
00:56:00,024 --> 00:56:02,652
這項偉大的發明會飛向太陽

684
00:56:02,819 --> 00:56:04,571
伴隨著磁共振

685
00:56:04,737 --> 00:56:07,240
-當它到達太陽？
-它就會引發太陽耀斑

686
00:56:07,407 --> 00:56:11,578
耀斑將沿著留下的磁軌跡以光速傳播

687
00:56:11,744 --> 00:56:13,288
八分半鍾之後

688
00:56:13,454 --> 00:56:16,541
它將完全毀滅地球向著太陽的一面

689
00:56:16,708 --> 00:56:19,794
近一半的人口將立即死亡

690
00:56:19,961 --> 00:56:22,672
而由於伴隨著的電磁脈衝

691
00:56:22,839 --> 00:56:26,634
任何比蒸汽機更先進的技術

692
00:56:26,801 --> 00:56:28,469
都將停止工作

693
00:56:28,636 --> 00:56:33,308
沒有技術，沒有超級英雄，沒有正常運行的政府

694
00:56:33,474 --> 00:56:35,226
除了我們的政府之外

695
00:56:35,393 --> 00:56:37,437
真是個偉大的計劃

696
00:56:39,647 --> 00:56:41,482
難怪你想讓我們靠邊站呢

697
00:56:41,649 --> 00:56:44,944
-我以為你搞定他了
-他應該燃燒幾個星期的

698
00:56:45,111 --> 00:56:46,279
別難過

699
00:56:46,446 --> 00:56:49,073
實際上，你們沒一個完成任務的

700
00:56:49,240 --> 00:56:51,159
你們聽到一切了吧

701
00:56:52,118 --> 00:56:53,620
是的

702
00:56:56,497 --> 00:56:58,499
拿下他們

703
00:56:59,000 --> 00:57:01,169
別讓他們靠近導彈

704
00:57:37,664 --> 00:57:38,706
Ha!

705
00:57:48,007 --> 00:57:50,468
我還是不敢相信你對我所作的一切

706
00:57:50,635 --> 00:57:51,886
你傷害了我，John

707
00:57:52,053 --> 00:57:55,223
你傷透了我的心 我永遠都不會停止對你的復仇

708
00:58:11,406 --> 00:58:12,907
這是剛發明的招式

709
00:58:21,082 --> 00:58:24,002
你不是以為這麼容易就能滅我吧

710
00:59:17,805 --> 00:59:19,724
我不是把你活埋了嗎

711
00:59:19,891 --> 00:59:21,893
正因如此 你犯了致命錯誤

712
00:59:22,060 --> 00:59:24,479
我不會再犯同樣的錯誤了

713
01:00:13,027 --> 01:00:17,532
你很厲害 不過最近我做了很多打你的練習

714
01:00:44,392 --> 01:00:46,394
該死的倒計時命令在哪兒？

715
01:00:53,151 --> 01:00:55,570
導彈發射終止

716
01:01:37,904 --> 01:01:40,406
你沒問過我手腕康復得怎麼樣了

717
01:01:40,948 --> 01:01:43,951
好吧 你的...？Unh!

718
01:01:44,702 --> 01:01:46,787
超級快

719
01:01:57,256 --> 01:02:00,259
啟用手動發射序列

720
01:02:34,710 --> 01:02:35,711
啊！

721
01:03:15,293 --> 01:03:18,879
歡迎來到新世界的開端

722
01:03:34,937 --> 01:03:36,647
我還有活要干

723
01:04:33,537 --> 01:04:36,082
我是一直在傷害你 不是麼

724
01:04:37,375 --> 01:04:38,626
Savage發射了武器

725
01:04:38,793 --> 01:04:41,462
-超人已經準備追擊去了
-馬上去

726
01:04:47,301 --> 01:04:49,011
超人，你在哪兒？

727
01:04:49,178 --> 01:04:50,429
我正在接近導彈

728
01:04:50,846 --> 01:04:54,308
在引爆之前 我應該可以輕鬆的攔截住它

729
01:05:23,712 --> 01:05:26,549
-超人？
-現在沒法說話

730
01:05:46,652 --> 01:05:48,195
不

731
01:06:16,348 --> 01:06:17,808
太陽耀斑要來了

732
01:06:17,975 --> 01:06:19,101
我們怎麼阻止它

733
01:06:19,268 --> 01:06:23,230
不知道 我們有不到八分鐘的時間想辦法

734
01:06:25,566 --> 01:06:27,234
或許更長

735
01:06:49,882 --> 01:06:51,842
-沒流多少血
-他沒下力捅我

736
01:06:54,345 --> 01:06:57,014
-你覺得他能阻止它嗎？
-會的

737
01:06:57,181 --> 01:07:01,268
這回不行了 耀斑正在過來 我們有大約七分鐘的時間來想辦法

738
01:07:01,435 --> 01:07:02,436
七分鐘

739
01:07:02,603 --> 01:07:05,606
Hal在頂著 不過我們不能指望太多

740
01:07:29,922 --> 01:07:31,966
或許我可以把地球挪開

741
01:07:32,132 --> 01:07:34,385
這根本不現實 原因給我一周時間 我都說不完

742
01:07:34,552 --> 01:07:36,887
-你有計劃？
-沒有 但是Savage有

743
01:07:37,304 --> 01:07:40,474
耀斑到達的時候 這將是向太陽的一面

744
01:07:40,641 --> 01:07:42,184
毀滅聯盟也沒擔心

745
01:07:42,351 --> 01:07:45,563
肯定有什麼機械可以保護他們免遭耀斑毀滅

746
01:07:46,647 --> 01:07:49,441
快點招
我沒時間跟你套近乎

747
01:07:49,608 --> 01:07:52,278
你也沒時間把永生毀滅

748
01:07:52,444 --> 01:07:53,821
沒必要

749
01:07:53,988 --> 01:07:56,156
我知道他們打算怎麼做

750
01:07:56,323 --> 01:07:58,993
他給大同花順黨的隱形技術

751
01:07:59,159 --> 01:08:00,578
那次肯定是一次試運行

752
01:08:00,744 --> 01:08:03,414
好 那就讓耀斑穿過這個地方

753
01:08:03,581 --> 01:08:06,083
但是裝置在哪兒呢 應該是很大吧

754
01:08:06,250 --> 01:08:09,587
那是最妙的部分 毀滅大廳就是該裝置

755
01:08:09,753 --> 01:08:13,090
在接通控制盤的時候 我順便下載了說明書

756
01:08:13,257 --> 01:08:17,344
這建築能產生足夠強的信號 使整個地球隱形嗎

757
01:08:17,511 --> 01:08:18,929
要是有足夠的能量

758
01:08:19,096 --> 01:08:21,098
而且 要是它再高點就更好了

759
01:08:21,265 --> 01:08:23,017
-多高？
-近地軌道（衛星運行的軌道）

760
01:08:23,183 --> 01:08:24,810
這我可以幫忙

761
01:08:31,025 --> 01:08:33,861
各司其職 出發

762
01:09:42,012 --> 01:09:43,055
啊！

763
01:09:49,103 --> 01:09:50,479
John?

764
01:09:50,646 --> 01:09:53,232
是綠燈俠
他的盾不行了

765
01:09:53,399 --> 01:09:55,943
耀斑就要來了

766
01:09:57,444 --> 01:09:59,863
怎麼樣  Victor ？
現在的高度夠了嗎？
Victor, the displacement field ready?（Cyborg 也叫Victor Stone）

767
01:10:00,030 --> 01:10:02,616
-應該夠了 我想測試一下...
-這就是測試

768
01:11:33,749 --> 01:11:35,876
我召集這次正式會議以建立秩序

769
01:11:36,043 --> 01:11:38,545
首先 有好消息告訴還不知道的人

770
01:11:38,712 --> 01:11:41,215
世界法庭剛剛判定VandalSavage犯了

771
01:11:41,381 --> 01:11:42,883
危害人類罪

772
01:11:43,050 --> 01:11:44,551
告訴他們這老不死的的結局

773
01:11:44,718 --> 01:11:48,472
終身監禁 永無假釋

774
01:11:50,182 --> 01:11:52,726
還有一件事 正式歡迎

775
01:11:52,893 --> 01:11:57,564
大家一致贊成的Cyborg成為正義聯盟新成員 

776
01:11:57,731 --> 01:11:58,982
太好了 就該這樣

777
01:11:59,149 --> 01:12:00,901
-好樣的
-恭喜你 Victor

778
01:12:01,276 --> 01:12:02,736
謝謝大家

779
01:12:02,903 --> 01:12:05,280
現在 我召集這次會議的主要原因
鑒於在Vandal Savage事件中，我們暴露出來的信任危機

780
01:12:09,701 --> 01:12:13,747
我們必須決定是否允許蝙蝠俠繼續留在聯盟內

781
01:12:14,164 --> 01:12:16,375
-所有同意...
-等等

782
01:12:16,542 --> 01:12:19,920
投票前 我覺得應該給被告一個辯解的機會

783
01:12:20,087 --> 01:12:21,171
同意

784
01:12:21,588 --> 01:12:23,590
好吧 蝙蝠俠

785
01:12:23,757 --> 01:12:25,926
我的行為無需辯解

786
01:12:26,093 --> 01:12:28,387
發生同樣的事情 我還會這麼做

787
01:12:28,554 --> 01:12:29,680
不是吧

788
01:12:29,847 --> 01:12:32,474
作為個人 作為團體更甚

789
01:12:32,641 --> 01:12:35,435
如果沒有應急機制 應對可能出現的個人濫用能力的情況

790
01:12:35,602 --> 01:12:37,604
正義聯盟就太危險了 

791
01:12:37,771 --> 01:12:41,066
我們的能力一直都被用來保護世界 

792
01:12:41,233 --> 01:12:44,486
要是你用它來達到別的目的怎麼辦？

793
01:12:44,653 --> 01:12:48,949
要是你們看不到一個不受控制的正義聯盟的危險性 那麼

794
01:12:49,116 --> 01:12:51,451
我不需要等你們的投票結果

795
01:12:52,119 --> 01:12:54,162
我不屬於這裡

796
01:13:16,101 --> 01:13:17,561
有空嗎？

797
01:13:20,772 --> 01:13:21,815
你想怎樣？

798
01:13:21,982 --> 01:13:24,860
你制定了應急計劃來阻止聯盟裡的所有人

799
01:13:25,027 --> 01:13:26,987
是為了防止我們中出現壞人

800
01:13:27,404 --> 01:13:30,407
我的應急計劃只是為了抑制 不是毀滅

801
01:13:30,574 --> 01:13:33,243
但是Savage卻想出了活埋你的計劃

802
01:13:33,410 --> 01:13:35,996
我想是的 那不在我的計劃內

803
01:13:36,997 --> 01:13:38,165
是嗎？

804
01:13:38,332 --> 01:13:40,834
你大肆宣傳不受控制的權力的危害

805
01:13:41,001 --> 01:13:45,005
卻如此自傲 竟沒制定個抑制你自己的計劃？

806
01:13:45,923 --> 01:13:47,674
我當然有計劃

807
01:13:47,841 --> 01:13:49,843
那就是正義聯盟

808
01:13:51,345 --> 01:13:53,472
只是想確定一下

809
01:13:56,642 --> 01:13:57,684
是什麼？

810
01:13:57,851 --> 01:14:00,228
如果聯盟有成員出現立場錯誤

811
01:14:00,395 --> 01:14:03,690
我希望有個我信任的人來保證星球的安全

812
01:14:04,358 --> 01:14:06,234
即使威脅來自我


