1
00:00:45,418 --> 00:00:50,622
O PORTEIRO DA NOITE

2
00:01:51,108 --> 00:01:53,035
- Boa noite.
- Mais cedo hoje?

3
00:01:53,324 --> 00:01:55,148
� que quero sair mais
cedo de manh�.

4
00:01:56,675 --> 00:01:59,289
Ah, aqui est�o as flores,
o jornal e os cigarros...

5
00:01:59,649 --> 00:02:01,993
..que a condessa pediu.
- Obrigado.

6
00:02:02,209 --> 00:02:04,578
- Ela chamou aqui a recep��o?
- N�o sei.

7
00:02:04,964 --> 00:02:08,224
Sempre me manda pra rua
pra comprar coisas pra ela.

8
00:02:09,330 --> 00:02:10,938
Ganha gorgetas pra isso.

9
00:02:30,666 --> 00:02:32,899
- Os comprimidos, tome.
- Obrigado.

10
00:02:34,630 --> 00:02:36,128
Sem �gua?

11
00:02:37,924 --> 00:02:40,213
- A �gua acabou.
- Max...

12
00:02:40,696 --> 00:02:43,254
..eles v�o irritar minha garganta.

13
00:02:43,475 --> 00:02:45,275
N�o v�o irritar nada.
Vamos.

14
00:02:52,755 --> 00:02:55,470
Tenho tanto frio, Max.

15
00:02:56,858 --> 00:02:58,793
Realmente, n�o sei o que fazer...

16
00:02:59,632 --> 00:03:01,308
Max, querido.

17
00:03:02,804 --> 00:03:05,924
Voc� n�o tem nenhuma imagina��o.

18
00:03:07,748 --> 00:03:10,103
Igual a voc�, Condessa.

19
00:03:11,987 --> 00:03:15,241
T�o chocado, tolo.

20
00:03:17,783 --> 00:03:22,196
Vai querer o servi�o habitual?
- Ah, sim.

21
00:03:47,378 --> 00:03:49,174
Sobe ao 42.
Ela est� te esperando.

22
00:03:49,174 --> 00:03:51,635
Pro inferno. Quero dormir.
Subo mais tarde.

23
00:03:51,635 --> 00:03:54,399
- Voc� vai agora!
- Estou cansado dela, maldi��o!

24
00:03:57,755 --> 00:03:59,809
Voc� pediu sal�rio
adiantado...

25
00:04:00,170 --> 00:04:01,352
..de um m�s.

26
00:04:04,144 --> 00:04:06,511
Eu gosto de gente
que cumpre seus acordos.

27
00:04:07,678 --> 00:04:09,334
Ok, ok.

28
00:04:10,056 --> 00:04:11,307
Maldita seja.

29
00:04:11,893 --> 00:04:14,373
E esse perfume que ela usa
cheira a merda.

30
00:04:14,731 --> 00:04:17,528
Pode at� ser de marca,
mas me faz enjoar. De verdade.

31
00:04:17,752 --> 00:04:20,332
Pelo menos ela n�o
cheira a fritura, como voc�.

32
00:04:20,869 --> 00:04:23,009
Ou, a desinfetante bucal.

33
00:04:23,456 --> 00:04:25,443
N�o cheiro a desinfetante.

34
00:04:25,852 --> 00:04:28,367
Transpiro �gua de Helena Rubenstein
col�nia para homens.

35
00:04:28,667 --> 00:04:30,933
Pra homens de sucesso.

36
00:04:41,747 --> 00:04:43,214
Obrigado.

37
00:04:58,513 --> 00:05:00,129
Alguma outra hora.

38
00:05:10,349 --> 00:05:11,710
Te vejo em breve.
Adeus.

39
00:05:12,475 --> 00:05:15,110
Minhas chaves, por favor.
Quarto 25.

40
00:05:42,051 --> 00:05:45,132
- Minha chave, por favor. N�mero 32.
- Desculpe?

41
00:05:45,411 --> 00:05:48,154
32, por favor.
Acho que era...

42
00:05:48,552 --> 00:05:51,019
- O que?
- 32.

43
00:05:51,797 --> 00:05:55,203
N�o se lembra?
Acab�vamos de voltar de...

44
00:06:00,829 --> 00:06:03,632
Ele � regente.
Diretor de orquestra.

45
00:06:07,049 --> 00:06:09,399
- Ent�o?
- Oh, nada.

46
00:07:22,313 --> 00:07:23,698
Al�?

47
00:07:24,752 --> 00:07:28,462
Sim, uma garrafa
de �gua mineral bem gelada.

48
00:07:28,864 --> 00:07:30,487
Est� bem. Obrigado.

49
00:07:33,024 --> 00:07:36,066
- N�o, n�o chame!
- E por que?

50
00:07:37,109 --> 00:07:38,590
Desculpe.

51
00:07:49,672 --> 00:07:51,515
Voc� est� bem?

52
00:07:52,433 --> 00:07:54,123
Sim.

53
00:07:54,629 --> 00:07:56,909
Sim, estou bem.

54
00:08:08,358 --> 00:08:10,212
Pode entrar.

55
00:08:19,962 --> 00:08:21,882
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.

56
00:08:23,402 --> 00:08:25,383
- Deseja algo mais?
- N�o, obrigado.

57
00:08:27,025 --> 00:08:28,624
- Boa noite.
- Boa noite.

58
00:09:36,065 --> 00:09:38,375
- Religi�o?
- Luc�a?

59
00:09:38,834 --> 00:09:40,738
Sim, estou indo.

60
00:09:44,801 --> 00:09:46,350
Ol�.

61
00:09:47,851 --> 00:09:49,300
Voc� me esperava?

62
00:09:49,991 --> 00:09:51,611
Certamente.

63
00:09:55,789 --> 00:09:57,449
Voc� teria o mesmo quarto?

64
00:09:57,694 --> 00:09:58,781
Como sempre.

65
00:10:02,149 --> 00:10:05,308
Voc� parece estranho. O que
te preocupa desde quinta feira?

66
00:10:05,660 --> 00:10:06,623
Nada.

67
00:10:07,695 --> 00:10:09,903
Se est� preocupado,
voc� � idiota.

68
00:10:10,521 --> 00:10:11,731
Teu caso � f�cil.

69
00:10:12,200 --> 00:10:15,401
Al�m de tudo, n�o existem
testemunhas contra voc�.

70
00:10:17,797 --> 00:10:21,125
Deveria estar feliz, pois
agora s� pensamos em voc�.

71
00:10:22,194 --> 00:10:24,838
O professor disse que
voc� � um caso especial.

72
00:10:27,080 --> 00:10:29,854
- Estar� aqui logo. Mostre a ele que voc�
est� por cima. - Certamente.

73
00:10:58,899 --> 00:11:01,558
- Nome, data de nascimento.
- Emmanuel Strauss.

74
00:11:08,433 --> 00:11:11,968
Endere�o? Religi�o?

75
00:11:12,321 --> 00:11:13,953
O seguinte.

76
00:11:14,628 --> 00:11:16,923
- Nome?
- Hansard, Wilhelm.

77
00:11:16,923 --> 00:11:19,527
- Data de nascimento?
- 17 de mar�o, 1920.

78
00:11:19,527 --> 00:11:21,506
Endere�o?

79
00:11:21,506 --> 00:11:23,572
- Religi�o?
- Luterana.

80
00:11:24,441 --> 00:11:25,991
O seguinte.

81
00:11:26,267 --> 00:11:27,976
- Nome?
- Klein, Paul.

82
00:11:27,976 --> 00:11:30,691
- Data de nascimento?
- 4 de mar�o, 1918.

83
00:11:30,691 --> 00:11:32,938
Endere�o?

84
00:11:33,186 --> 00:11:35,034
- Religi�o?
- Judia.

85
00:11:35,629 --> 00:11:37,033
O seguinte.

86
00:11:38,789 --> 00:11:40,834
Nome?

87
00:11:41,136 --> 00:11:43,034
Data de nascimento?

88
00:11:44,595 --> 00:11:48,314
Endere�o? Religi�o?

89
00:11:51,006 --> 00:11:54,793
- Estava tentando dormir?
- N�o.

90
00:11:55,086 --> 00:11:57,807
- Me deixa em paz, por favor.
- Desculpe.

91
00:12:21,777 --> 00:12:23,091
Desculpe.

92
00:12:24,518 --> 00:12:27,284
Perd�o.
Tenho preocupa��es.

93
00:12:27,284 --> 00:12:28,897
Claro.

94
00:12:35,417 --> 00:12:37,146
Me faz um favor?

95
00:12:38,231 --> 00:12:40,065
Se eu puder...

96
00:12:42,183 --> 00:12:44,669
Pode me substituir
amanh� � noite?

97
00:12:45,640 --> 00:12:48,011
- Onde?
- Aqui.

98
00:12:48,789 --> 00:12:50,983
Tem s� que vestir minha jaqueta,

99
00:12:52,027 --> 00:12:54,541
e ser am�vel com os h�spedes.

100
00:12:56,811 --> 00:13:00,267
- E a�, vai fazer ou n�o?
- Claro que sim.

101
00:13:00,944 --> 00:13:02,798
Obrigado.
Ser� s� por uma hora.

102
00:13:05,334 --> 00:13:07,091
Boa noite, Max.

103
00:13:07,532 --> 00:13:09,067
Boa noite, Herr Professor.

104
00:13:09,067 --> 00:13:10,639
Ele est� no mesmo quarto?

105
00:13:10,639 --> 00:13:12,828
- Sim.
- Bom.

106
00:14:21,511 --> 00:14:23,597
Eu consegui...
e n�o me pergunte como...

107
00:14:23,368 --> 00:14:26,599
descobrir o que os espi�es
sabem sobre Max.

108
00:14:27,022 --> 00:14:29,855
Aqui. Maximilian Theo Aldorfer.

109
00:14:30,469 --> 00:14:32,682
"Fez carreira na companhia
de Karlton Bruener. "

110
00:14:33,681 --> 00:14:36,685
"Operou na Hungria,
em uma se��o do escrit�rio 4-B."

111
00:14:37,933 --> 00:14:40,403
"Assumiu um nome falso."
Etc., etc.

112
00:14:40,728 --> 00:14:44,941
"Nos arquivos de Nuremberg, veja
documento... " No cabe�alho da p�gina,

113
00:14:44,941 --> 00:14:48,216
h� um n�mero 3, que indica
que � pouco importante.

114
00:14:48,652 --> 00:14:50,636
Entretanto, tem uma nota
que diz:

115
00:14:50,908 --> 00:14:53,690
"era muito amigo de gente
muito importante".

116
00:14:54,689 --> 00:14:56,954
Assim, pode ser que
estejam procurando por ele.

117
00:14:58,187 --> 00:15:00,466
Max tinha imagina��o.

118
00:15:01,217 --> 00:15:03,912
Se divertia ao se
passar por m�dico,

119
00:15:04,477 --> 00:15:07,904
para poder fazer sensacionais
estudos fotogr�ficos.

120
00:15:10,738 --> 00:15:13,697
� �bvio que nenhum paciente
de Max sobreviveu.

121
00:15:14,711 --> 00:15:17,124
Pode ser que algum conseguiu.

122
00:15:20,457 --> 00:15:21,980
Voc� reconheceria algu�m?

123
00:15:28,558 --> 00:15:30,864
Sim, talvez eu lembre .

124
00:15:31,559 --> 00:15:33,487
Quem sabe se ela sobreviveu?

125
00:15:33,487 --> 00:15:36,346
Acho que Mario poderia
saber algo sobre ela.

126
00:15:36,555 --> 00:15:40,027
- Quem � Mario?
- Mario, o italiano. Tente lembrar.

127
00:15:40,655 --> 00:15:43,051
Se salvou porque era
un cozinheiro excelente.

128
00:15:43,431 --> 00:15:46,994
Ap�s a guerra, se casou com Greta Heller.
Tem um restaurante na margem do Dan�bio.

129
00:15:47,266 --> 00:15:49,686
Ah, sim, sim.

130
00:15:51,350 --> 00:15:54,501
Chamamos ele uma vez
como testemunha.

131
00:15:55,916 --> 00:15:57,929
Sim, e ele vem para
a pr�xima reuni�o.

132
00:15:58,496 --> 00:16:00,730
Se sabe de algo, vai nos dizer.

133
00:16:02,377 --> 00:16:03,479
Bom.

134
00:16:05,333 --> 00:16:08,729
J� viu o Max?
Parece perturbado.

135
00:20:27,639 --> 00:20:35,854
Pensei que estivesse esquecido.

136
00:16:03,870 --> 00:16:06,070
Por que? Se � meu sucesso.

137
00:16:06,670 --> 00:16:08,670
Ah, tudo bem, n�o importa.

138
00:16:16,270 --> 00:16:17,870
Prepara as luzes.

139
00:20:27,709 --> 00:20:29,526
O que acha que devo usar?

140
00:20:29,752 --> 00:20:32,349
Aluminio.
Do contr�rio, n�o dormirei.

141
00:20:44,394 --> 00:20:48,124
Bert, voc� devia ler um livro.

142
00:20:48,124 --> 00:20:50,566
Oh, sim, j� tentei, Max.

143
00:20:50,829 --> 00:20:53,474
Se leio, penso, e fica tudo pior.

144
00:20:54,444 --> 00:20:58,886
Levantar e sair pra rua.
Sabe como sempre isso termina.

145
00:21:01,731 --> 00:21:03,971
Precisa de uma guarda-costa.

146
00:21:04,515 --> 00:21:07,353
Gostaria que fosse voc�.
Se eu fosse rico,

147
00:21:07,833 --> 00:21:10,302
te contrataria para fazer
tudo para mim.

148
00:21:12,191 --> 00:21:13,637
Faria?

149
00:21:15,234 --> 00:21:16,664
Sim, claro.

150
00:21:17,335 --> 00:21:19,459
Diz porque
sabe que n�o posso.

151
00:21:23,708 --> 00:21:25,591
- N�o.
- Na verdade voc� n�o quer.

152
00:21:25,881 --> 00:21:27,429
N�o quer limpar o c� de ningu�m.

153
00:21:27,429 --> 00:21:29,733
E faz muito bem.

154
00:21:42,756 --> 00:21:44,535
Tenha cuidado.

155
00:21:55,869 --> 00:21:59,916
Faz isso muito bem.
Nunca machuca.

156
00:22:10,126 --> 00:22:12,274
"Uma interpreta��o
de grande eleg�ncia. "

157
00:22:12,512 --> 00:22:15,458
"Ser� lembrada como
uma ocasi�o memor�vel...

158
00:22:15,458 --> 00:22:17,737
da temporada de �pera, etc... "

159
00:22:18,247 --> 00:22:20,678
"Devo reconhecer que na verdade
n�o tinha nem id�ia... "

160
00:22:20,894 --> 00:22:22,885
"do que esperar
do Maestro Atherton;"

161
00:22:23,107 --> 00:22:26,874
"chegou em Viena em uma onda de elogios,
que demonstrou serem merecidos. "

162
00:22:29,070 --> 00:22:30,784
N�o est� me escutando?

163
00:22:32,976 --> 00:22:35,173
N�o d� import�ncia a nada.

164
00:22:35,494 --> 00:22:37,683
Ainda assim, gostaria
de saber sua opini�o.

165
00:22:37,932 --> 00:22:39,696
Gostaria de um pouco
de paz.

166
00:22:39,952 --> 00:22:42,784
O que se passa? Sempre
te importaram as cr�ticas.

167
00:22:43,151 --> 00:22:45,210
Sempre as discut�amos juntos.

168
00:22:46,246 --> 00:22:48,687
- Quero ir embora.
- O que disse?

169
00:22:48,687 --> 00:22:51,322
Que quero sair.
Quero ir embora daqui, agora.

170
00:22:52,234 --> 00:22:55,430
Suponho que est� consciente
do desastre do primeiro violinista.

171
00:22:56,432 --> 00:22:59,564
Coreline Hader toca s�los,
como uma perfeita idiota.

172
00:22:59,800 --> 00:23:02,013
J� te disse que estou saindo!

173
00:23:06,193 --> 00:23:09,988
Luc�a, est� fora de si
Tenho que estar na �pera esta noite.

174
00:23:10,238 --> 00:23:12,613
Bem, vou embora sozinha ent�o.

175
00:23:12,613 --> 00:23:14,596
Pra onde quer ir?

176
00:23:15,337 --> 00:23:17,849
Longe deste hotel,
longe desta cidade.

177
00:23:18,258 --> 00:23:20,353
E longe deste pa�s.

178
00:23:22,490 --> 00:23:24,534
Entendo como se sente.

179
00:23:25,804 --> 00:23:28,324
Parecia t�o feliz
de vir comigo.

180
00:23:29,466 --> 00:23:32,610
Luc�a, o que est� sentindo?

181
00:23:33,200 --> 00:23:35,621
Ser�o apenas alguns dias.

182
00:23:35,621 --> 00:23:39,456
Amanh� vamos a Frankfurt.
Em 3 dias, Berlim, Hamburgo e pronto.

183
00:23:48,772 --> 00:23:51,417
Voc� � incr�vel.

184
00:23:51,417 --> 00:23:53,764
Incr�vel.

185
00:23:54,187 --> 00:23:57,323
- N�o abra.
- Deve ser o porteiro com os jornais.

186
00:23:57,323 --> 00:24:00,552
- No abra, por favor.
- Pensava que j� tinham sido entregues.

187
00:24:01,562 --> 00:24:02,924
Entre.

188
00:24:04,704 --> 00:24:07,045
- Bom dia.
- Ol�. Obrigado.

189
00:24:08,202 --> 00:24:09,936
Obrigado.

190
00:24:11,677 --> 00:24:14,075
Planejamos para
uma tarde destas.

191
00:24:14,075 --> 00:24:16,202
Pode preparar o quarto.
Todos vir�o.

192
00:24:16,736 --> 00:24:18,671
Creio que achei uma testemunha.

193
00:24:19,247 --> 00:24:21,529
Lembra de Mario, o cozinheiro?
Deve saber algo.

194
00:24:23,362 --> 00:24:25,405
N�o poderia esperar um pouco?

195
00:24:26,323 --> 00:24:30,174
N�o. Prefiro fechar seu caso
o mais r�pido poss�vel.

196
00:24:32,428 --> 00:24:34,781
Mas n�o veio ver
o restaurante.

197
00:24:35,582 --> 00:24:38,524
Por que?
Aconteceu alguma coisa?

198
00:24:40,824 --> 00:24:42,969
� por causa do julgamento.

199
00:24:44,071 --> 00:24:47,441
Klaus tem um pouco de... pressa.

200
00:24:47,996 --> 00:24:51,658
Antes ou depois teria que te chamar,
como a todos os demais.

201
00:24:52,027 --> 00:24:55,991
Fique alerta. Sabe-se de
casos de trai��es.

202
00:24:56,454 --> 00:25:00,902
Certo. Sobretudo
de colaboradores como voc�.

203
00:25:19,147 --> 00:25:21,123
Vai comer algo?

204
00:25:21,123 --> 00:25:23,437
Sim, Greta. Obrigado.

205
00:25:24,793 --> 00:25:26,405
Como vai o neg�cio?
Bem?

206
00:25:26,405 --> 00:25:28,745
Gra�as a ele,
que dirige a cozinha.

207
00:25:30,689 --> 00:25:33,510
Vai, Greta.
Queremos conversar.

208
00:25:35,123 --> 00:25:37,844
Sim. At� logo.

209
00:25:42,890 --> 00:25:45,041
- Tem visto o Klaus?
- Mm...humm.

210
00:25:45,318 --> 00:25:47,601
- Te disse alguma coisa?
- Eu vi Klaus.

211
00:25:47,601 --> 00:25:49,932
Me perguntou sobre a garota
com quem voc� estava.

212
00:25:49,932 --> 00:25:52,338
A filha do socialista.
Ela era...

213
00:25:53,584 --> 00:25:55,832
Era vietnamita, n�o?

214
00:25:58,350 --> 00:26:00,887
Certamente voc�s s�o
muito estranhos.

215
00:26:02,857 --> 00:26:06,282
N�o irei � polic�a.
S�o �guas passadas.

216
00:26:07,864 --> 00:26:09,504
Klaus me mostrou...

217
00:26:13,974 --> 00:26:17,715
me mostrou uma fotograf�a
dessa garota,

218
00:26:17,989 --> 00:26:20,140
mas eu disse que n�o lembrava.

219
00:26:20,368 --> 00:26:23,228
Garanti que n�o a reconheceria.

220
00:26:24,152 --> 00:26:27,648
S� quero viver em paz,
e Greta pensa o mesmo.

221
00:26:30,228 --> 00:26:32,606
Obrigado, Mario.

222
00:26:33,855 --> 00:26:36,244
Nunca contei a ningu�m...

223
00:26:37,368 --> 00:26:39,821
..como salvou sua pele.

224
00:26:42,243 --> 00:26:44,246
�s vezes, pra salvar a pele,

225
00:26:45,025 --> 00:26:47,424
..n�o tem pre�o demasiado alto.

226
00:26:47,865 --> 00:26:49,853
N�o pode me comparar com voc�.

227
00:26:50,281 --> 00:26:52,223
Eu sei, eu sei.

228
00:26:53,722 --> 00:26:56,037
Mas eu gostaria...

229
00:26:56,037 --> 00:26:59,668
..de poder falar tranquilamente.

230
00:27:02,092 --> 00:27:05,528
Poder�amos ir pescar,
se voc� gosta.

231
00:27:05,733 --> 00:27:09,393
Claro. Se n�o demorarmos muito,
pra mim est� bem.

232
00:27:09,602 --> 00:27:12,219
- Que tal no domingo?
- De acordo.

233
00:27:16,187 --> 00:27:18,769
De acordo, Mario.

234
00:33:25,489 --> 00:33:27,356
- O carro chegou, senhor.
- Oh, obrigado.

235
00:33:27,606 --> 00:33:29,345
Estou indo.

236
00:33:38,182 --> 00:33:41,630
Bem? O dia seguinte
no Hotel Weber.

237
00:33:42,276 --> 00:33:46,264
Se vai de avi�o, te mando
um carro ao aeroporto.

238
00:33:50,921 --> 00:33:53,228
Voc� � uma criatura estranha.

239
00:33:53,228 --> 00:33:56,435
Agora que vir comigo,
n�o � mesmo?

240
00:33:57,418 --> 00:34:00,244
J� n�o quer mais fazer as
compras que me disse?

241
00:34:00,244 --> 00:34:02,959
- N�o.
- N�o posso esperar.

242
00:34:02,959 --> 00:34:06,185
Pegue o avi�o esta noite
ou venha comigo agora.

243
00:34:06,185 --> 00:34:09,019
Podemos mandar tuas coisas
pra Frankfurt.

244
00:34:09,019 --> 00:34:11,616
Que tonta sou. Vai.
Vai perder seu avi�o.

245
00:34:17,343 --> 00:34:19,261
No Hotel Weber
dia seguinte.

246
00:34:20,585 --> 00:34:22,424
Sentirei sua falta.

247
00:34:28,185 --> 00:34:29,314
Bom dia, senhores.

248
00:34:30,098 --> 00:34:31,977
Fez reserva?

249
00:36:20,810 --> 00:36:22,300
Nem sinal de peixe.

250
00:36:24,061 --> 00:36:27,624
Um h�spede garantiu ter pescado
um l�cio de 4 quilos aqu�.

251
00:36:27,890 --> 00:36:31,487
N�o creio nisso. A correnteza
� muito forte para os l�cios.

252
00:36:32,299 --> 00:36:35,857
Uma truta talvez,
mas n�o um l�cio.

253
00:36:36,794 --> 00:36:38,691
O que foi?

254
00:36:39,024 --> 00:36:46,154
Max, que est� fazendo?
N�o..n�o...n�o!!

255
00:39:35,347 --> 00:39:37,883
- Quanto?
- Cem shillings.

256
00:41:43,415 --> 00:41:46,522
...uns 200 foram identificados
por testemunhas,

257
00:41:46,730 --> 00:41:50,295
e outros 100 denunciados pela
Comiss�o dos Crimes de Guerra.

258
00:41:50,598 --> 00:41:53,735
Outra organiza��o extremamente
perigosa para n�s...

259
00:41:53,735 --> 00:41:56,758
� o Centro de Documenta��o
de Guerra, aqui em Viena.

260
00:41:56,758 --> 00:41:58,688
Eles possuem arquivos sobre as SS,

261
00:41:58,688 --> 00:42:00,296
..com uns 80 mil nomes.

262
00:42:00,296 --> 00:42:03,110
Verei se consigo ter em m�os
esses documentos tamb�m.

263
00:42:03,936 --> 00:42:07,655
Enquanto isso, eu gostaria que
desse uma olhada nas evid�ncias contra Max.

264
00:42:08,012 --> 00:42:10,643
Existe documenta��o
potencialmente perigosa...

265
00:42:10,834 --> 00:42:15,932
que joga toda responsabilidade
diretamente sobre Max.

266
00:42:15,932 --> 00:42:21,169
Ele mesmo deu as ordens
para as execu��es.

267
00:42:23,795 --> 00:42:27,532
Como sempre, devemos averiguar
se nossos inimigos sabem disso,

268
00:42:27,865 --> 00:42:30,961
ou se tivemos acesso aos
arquivos antes deles.

269
00:42:31,596 --> 00:42:35,215
Ent�o Max pode ficar nas sombras...

270
00:42:35,215 --> 00:42:37,644
..como � seu desejo.

271
00:43:04,867 --> 00:43:09,246
Juntos decidimos entrar nas
profundezas de nossas vidas.

272
00:43:09,246 --> 00:43:12,796
Decidimos confront�-las,
falando sem reservas,

273
00:43:13,070 --> 00:43:14,734
...sem medos.

274
00:43:14,734 --> 00:43:19,869
Lembrem-se. Devemos descobrir
se somos v�timas de complexos de culpa.

275
00:43:20,352 --> 00:43:22,888
E se for assim,,
devemos livrar-nos deles.

276
00:43:23,108 --> 00:43:27,287
Complexo de culpa � um dist�rbio
da psique, uma neurose.

277
00:43:27,760 --> 00:43:31,166
N�o nos iludamos. A mem�ria
n�o est� cheia de sombras,

278
00:43:31,166 --> 00:43:35,265
mas sim de olhos que te miram
diretos e de dedos que te apontam.

279
00:43:35,265 --> 00:43:39,564
J� sabemos da exist�ncia de testemunhas
gra�as a Mario, o cozinheiro.

280
00:43:38,756 --> 00:43:41,499
Todos o conhecemos. Em especial,
Kurt. Ele foi muito �til.

281
00:43:41,823 --> 00:43:44,747
Queria ele aqui esta noite e mandei
avis�-lo. Em vez disso, ele desapareceu.

282
00:43:45,285 --> 00:43:47,183
- Algum de voc�s sabe algo?
- Para que quer testemunhas?

283
00:43:47,571 --> 00:43:50,408
Hans, voc� sabe tudo sobre mim.
Por que relembrar tudo de novo?

284
00:43:50,863 --> 00:43:55,010
� a minha profiss�o. Aceitou
participar da terapia de grupo.

285
00:43:55,371 --> 00:43:58,415
Sei. Sei. Um fala
e os demais ouvem.

286
00:43:58,623 --> 00:44:01,625
Mas no final, algo acontece
no interior de cada um.

287
00:44:01,840 --> 00:44:05,524
Algo age para primeiro termos
muito medo. Depois, nada.

288
00:44:05,846 --> 00:44:07,933
E acontece bem mais, Max.

289
00:44:08,310 --> 00:44:13,218
Meu papel � de advogado do diabo,
e para cumprir isso devo...

290
00:44:13,680 --> 00:44:15,920
...buscar e encontrar
perigosas provas documentais,

291
00:44:16,130 --> 00:44:18,983
..que depois entrego ao nosso
colega, para que as destrua.

292
00:44:19,362 --> 00:44:22,286
Tamb�m tenho uma boa lista
de testemunhas para vigiar.

293
00:44:22,286 --> 00:44:24,700
E os vigio com muito cuidado...

294
00:44:25,096 --> 00:44:27,796
..pois n�o s�o t�o manej�veis
quanto uma pilha de pap�is.

295
00:44:28,350 --> 00:44:31,084
Max, precisa ter f� em Klaus.

296
00:44:31,084 --> 00:44:33,344
Lembra-se quando
fui julgado aqui?

297
00:44:33,344 --> 00:44:35,648
Me senti t�o mal quanto voc� agora.

298
00:44:35,648 --> 00:44:39,203
Fez-me falar muito,
confessar, para defender-me.

299
00:44:39,203 --> 00:44:43,134
Fez-me entrar em conflito com Klaus
para me acusar sem piedade.

300
00:44:43,842 --> 00:44:47,224
Lembra? Quando tudo
acabou, todavia...

301
00:44:47,522 --> 00:44:49,142
...senti um grande al�vio.

302
00:44:49,142 --> 00:44:53,343
Talvez por que Klaus queimou
30 documentos que te implicavam.

303
00:44:53,671 --> 00:44:55,618
Exatamente como queimou os seus, Kurt.

304
00:44:55,618 --> 00:45:00,045
Concordo. Pra n�o ficar qualquer rastro nosso
em nenhum arquivo militar. Certo?

305
00:45:00,272 --> 00:45:02,926
Acontecer� o mesmo pra voc�, Max.

306
00:45:05,104 --> 00:45:07,124
Klaus?

307
00:45:09,153 --> 00:45:12,622
Klaus, talvez n�o existam
testemunhas com vida.

308
00:45:14,259 --> 00:45:19,018
Existem sim,
e n�o podemos deix�-los em paz?

309
00:45:19,018 --> 00:45:20,990
E deix�-los esquecer?

310
00:45:31,559 --> 00:45:35,284
Ainda que existam mil pessoas documentadas,
ou 10 mil,

311
00:45:36,091 --> 00:45:40,502
trar�o menos preju�zo do que
uma s� testemunha em carne e osso.

312
00:45:43,193 --> 00:45:46,118
Por isso s�o t�o perigosos, Max.

313
00:45:46,561 --> 00:45:50,295
Minha tarefa � ach�-los,
onde quer que estejam,

314
00:45:50,501 --> 00:45:53,610
..e garantir seu "arquivamento".

315
00:46:01,776 --> 00:46:04,312
Max, nossos julgamentos s�o privados.

316
00:46:04,780 --> 00:46:07,305
E tamb�m terap�uticos, n�o �?

317
00:46:07,720 --> 00:46:10,504
E quanto mais rudes s�o,
mais efetivos se tornam.

318
00:46:10,739 --> 00:46:13,578
Somente as testemunhas
podem provocar isso,

319
00:46:13,827 --> 00:46:17,810
porque entram em detalhes,
desandam a falar tudo.

320
00:46:18,033 --> 00:46:22,132
J� viu, n�o � mesmo? Somente
confrontados com suas acusa��es...

321
00:46:22,132 --> 00:46:25,488
..podemos descobrir
nossa dificuldade de defesa.

322
00:46:26,141 --> 00:46:29,802
Precisamos nos defender.
A guerra n�o acabou.

323
00:46:30,425 --> 00:46:34,555
Se quer viver escondido
como um rato de igreja, vai em frente!

324
00:46:35,489 --> 00:46:39,201
Mas n�s queremos voltar
aos nossos postos.

325
00:46:39,885 --> 00:46:43,402
N�o podemos desistir nunca.
Nunca!

326
00:46:43,402 --> 00:46:46,146
Eu n�o desisti!

327
00:46:51,932 --> 00:46:54,445
Continuo com voc�s.

328
00:46:55,003 --> 00:46:57,237
E deveria estar satisfeito, Max.

329
00:46:57,536 --> 00:47:00,583
Klaus, Kurt, Dobson, Bert, eu...
estamos todos limpos.

330
00:47:00,583 --> 00:47:02,380
Todas as provas sumiram.

331
00:47:05,061 --> 00:47:09,574
Nunca achei suficiente apenas
queimar todos os pap�is.

332
00:47:12,263 --> 00:47:16,661
Quero ficar s�zinho... que me deixem
viver em paz, como um rato de igreja.

333
00:47:16,902 --> 00:47:18,863
Voltemos ao assunto.

334
00:47:19,510 --> 00:47:22,114
� importante que
eu ache a testemunmha...

335
00:47:22,408 --> 00:47:24,759
..que Mario acha ter reconhecido.

336
00:47:25,245 --> 00:47:27,051
E quem �?

337
00:47:28,020 --> 00:47:30,756
Por enquanto,
s� sei que � uma mulher.

338
00:47:36,267 --> 00:47:39,438
Eu, eu nada sei sobre ela.

339
00:47:40,021 --> 00:47:43,134
Sim, quero falar com Frankfurt,
Hotel Weber.

340
00:47:44,045 --> 00:47:46,705
N�mero? Sim,
um momento.

341
00:47:59,390 --> 00:48:01,939
347-229

342
00:48:02,238 --> 00:48:04,340
Urgente, por favor.

343
00:48:42,565 --> 00:48:45,319
O.. o.. o n�mero de Frankfurt
que acabei de te dar.

344
00:48:45,756 --> 00:48:49,173
Frankfurt. 347-229.

345
00:48:50,528 --> 00:48:53,269
Sim. Cancela ele.

346
00:48:55,114 --> 00:48:56,834
Cancela.

347
00:48:58,524 --> 00:49:00,467
Obrigado.

348
00:49:22,351 --> 00:49:25,398
Pronto! Pronto! Insista na
chamada pra Frankfurt.

349
00:50:24,148 --> 00:50:26,420
N�o h� linha pra Frankfurt.

350
00:50:36,637 --> 00:50:38,875
Por que veio aqui?

351
00:50:40,478 --> 00:50:42,057
Eh?

352
00:50:47,896 --> 00:50:49,419
Por que veio pra c�?

353
00:50:56,183 --> 00:50:59,429
Veio pra me denunciar?
� isso?!

354
00:51:00,970 --> 00:51:03,024
� isso?! Responde!

355
00:51:03,463 --> 00:51:06,853
N�o � verdade? Por que veio?
Por que veio?

356
00:51:06,853 --> 00:51:09,180
Por que?! Por que?!

357
00:51:29,547 --> 00:51:31,386
Idiota!

358
00:51:31,386 --> 00:51:32,668
Voc�...!

359
00:51:32,668 --> 00:51:34,146
Me deixa!

360
00:52:10,362 --> 00:52:11,677
Vem...

361
00:52:12,343 --> 00:52:14,241
� uma puta...

362
00:52:24,232 --> 00:52:25,828
Vem...

363
00:52:25,828 --> 00:52:27,925
Agora...

364
00:52:34,916 --> 00:52:39,840
Ah, n�o, n�o. T�o
r�pido, t�o r�pido assim.

365
00:52:42,106 --> 00:52:44,759
Tanto, tanto tempo.

366
00:52:53,983 --> 00:52:56,836
- Diga-me!
- Eu te quero!

367
00:52:58,410 --> 00:53:00,351
Me diz o que fazer.
Diga-me!

368
00:53:03,460 --> 00:53:04,679
N�o!

369
00:53:20,894 --> 00:53:23,035
Te amo tanto.

370
00:54:31,631 --> 00:54:33,386
Shhhh.

371
00:54:38,033 --> 00:54:40,234
Minha garotinha.

372
00:55:00,949 --> 00:55:03,917
N�o. N�o tem ningu�m aqui.

373
00:55:04,733 --> 00:55:07,503
N�o. Foi pro andar de cima.

374
00:55:11,471 --> 00:55:13,974
- Foi pra cima.
- Onde?

375
00:55:14,373 --> 00:55:16,319
Chamaram ele.

376
00:55:18,017 --> 00:55:19,721
Vai demorar?

377
00:55:20,961 --> 00:55:23,176
Depende da senhora.

378
00:55:24,101 --> 00:55:26,769
- Qual senhora?
- A americana.

379
00:55:28,206 --> 00:55:30,439
A americana.

380
00:55:36,548 --> 00:55:40,754
A mulher do diretor da orquestra.
Parece que precisa de companhia.

381
00:55:41,701 --> 00:55:44,098
- E o marido?
- Foi-se.

382
00:56:17,624 --> 00:56:20,413
Telegrama... de seu marido.

383
00:56:40,684 --> 00:56:42,844
Se quiser falar com Frankfurt,

384
00:56:43,709 --> 00:56:46,490
e s� tirar o fone do gancho.

385
00:57:13,553 --> 00:57:16,309
- O que est� fazendo aqui?
- Trabalho, Excel�ncia.

386
00:57:16,309 --> 00:57:19,065
- A estas horas? O que faz?
- J� disse.

387
00:57:19,380 --> 00:57:21,507
Volta pra baixo.

388
00:58:04,898 --> 00:58:07,524
Tudo parece perdido.

389
00:58:08,524 --> 00:58:11,328
Ocorre algo inesperado.

390
00:58:14,297 --> 00:58:18,127
Fantasmas... aparecem.

391
00:58:18,459 --> 00:58:20,531
Como fugir deles?

392
00:58:21,872 --> 00:58:23,910
Esse fantasma.

393
00:58:26,169 --> 00:58:28,972
Sua voz e seu corpo.

394
00:58:32,161 --> 00:58:34,353
Parte de um s�.

395
01:00:05,570 --> 01:00:08,559
Greta n�o acredita que a morte
de Mario foi um acidente.

396
01:00:08,559 --> 01:00:11,982
Ela consultou Moritz, o advogado.
Eu o conhe�o. Posso falar com ele.

397
01:00:12,670 --> 01:00:14,709
N�o fale com ningu�m.

398
01:00:15,168 --> 01:00:18,674
Quero ter uma conversa com
o m�dico da Greta.

399
01:00:18,674 --> 01:00:20,281
Vamos.

400
01:00:35,473 --> 01:00:37,954
- Tem certeza?
- Sim. Est� indo embora?

401
01:00:38,698 --> 01:00:42,500
- Chamo um taxi?
- Obrigado, e um telegrama, por favor.

402
01:00:44,252 --> 01:00:45,420
Certamente.

403
01:00:45,420 --> 01:00:47,733
Aqui est�, senhora.

404
01:00:51,904 --> 01:00:54,461
N�o poderei te ver em Berlim.

405
01:00:54,896 --> 01:00:57,245
Nos veremos em Nova York.

406
01:00:57,536 --> 01:00:59,369
N�o se preocupe.

407
01:00:59,989 --> 01:01:02,189
Est� tudo bem.

408
01:01:02,189 --> 01:01:04,334
- Poderia envi�-lo urgente, por favor?
- Certamente.

409
01:07:34,472 --> 01:07:37,463
Boa noite, Max.
N�o estou atrasado, espero.

410
01:07:39,918 --> 01:07:44,736
Ainda tenho que preparar minha dan�a:
Stravinsky, 'O p�ssaro de fogo'.

411
01:07:46,134 --> 01:07:48,856
Sem dan�a esta noite, Bert.

412
01:07:49,057 --> 01:07:50,724
Eu... humm, n�o posso deixar meu posto.

413
01:07:51,035 --> 01:07:53,132
Apenas transfira, certo?

414
01:07:53,132 --> 01:07:56,093
Dan�arei melhor depois
de ensaiar um pouco.

415
01:07:56,093 --> 01:07:58,051
Sinto muito pelas flores.

416
01:07:58,356 --> 01:08:01,023
� apenas transfer�ncia.

417
01:08:36,660 --> 01:08:38,476
Oh.

418
01:08:39,395 --> 01:08:41,501
Deixa. Deixa.

419
01:08:42,231 --> 01:08:44,787
Voc� sempre quebra as unhas.

420
01:08:46,999 --> 01:08:49,040
- A� est�.
- Obrigado.

421
01:08:51,561 --> 01:08:54,825
E ent�o, existe uma mulher, n�o �?

422
01:08:56,719 --> 01:08:58,290
N�o.

423
01:09:09,841 --> 01:09:12,061
Obrigado.

424
01:09:13,393 --> 01:09:17,318
Max, n�o confia mais em mim.

425
01:09:18,069 --> 01:09:20,881
Voc� mudou.
Obrigado.

426
01:09:35,994 --> 01:09:38,462
Encontrei ela de novo.

427
01:09:40,184 --> 01:09:42,638
Minha garotinha.

428
01:09:44,000 --> 01:09:48,318
Voc� que dizer 'aquela'.

429
01:09:50,683 --> 01:09:55,272
Encontrei ela de novo.
Encontrei de novo.

430
01:09:59,017 --> 01:10:02,196
Ningu�m deve toc�-la!

431
01:10:03,298 --> 01:10:05,602
Quem se atreveria tocar nela?

432
01:10:05,865 --> 01:10:09,989
Max, tenha cuidado.
Antes que ela possa te denunciar,

433
01:10:10,397 --> 01:10:12,926
..deveria "arquiv�-la".

434
01:10:13,289 --> 01:10:15,521
Oh. Oh, n�o.

435
01:10:19,262 --> 01:10:22,246
- Mas...
- N�o.

436
01:10:23,499 --> 01:10:26,124
Eu a amo.

437
01:10:27,259 --> 01:10:29,956
Que imbecil voc� �, Max.

438
01:10:35,426 --> 01:10:38,014
Foi minha garotinha.

439
01:10:39,641 --> 01:10:41,933
Ela era muito jovem.

440
01:10:42,617 --> 01:10:45,051
E agora j� n�o � mais.

441
01:10:45,449 --> 01:10:48,401
Sim. Sim, ela...

442
01:10:51,097 --> 01:10:53,934
..� exatamente
como me lembro dela.

443
01:10:54,560 --> 01:10:58,577
- Oh, Max.
- Como era antes.

444
01:10:59,492 --> 01:11:02,767
Nunca te vi antes
t�o apaixonado.

445
01:11:05,905 --> 01:11:08,520
Pensei que j� estava morta.

446
01:11:09,869 --> 01:11:12,232
Que hist�ria mais rom�ntica.

447
01:11:20,492 --> 01:11:21,451
No.

448
01:11:22,756 --> 01:11:24,757
N�o, n�o �... rom�ntica.

449
01:11:24,757 --> 01:11:27,383
- N�o?
- N�o � rom�ntica.

450
01:11:29,808 --> 01:11:31,857
� uma hist�ria b�blica.

451
01:11:32,681 --> 01:11:36,462
Sim? Conta pra mim.
Me conta essa hist�ria.

452
01:11:37,479 --> 01:11:39,177
Bem...

453
01:11:43,660 --> 01:11:46,356
� uma hist�ria da B�blia.

454
01:11:48,070 --> 01:11:50,406
- Quer que eu conte?
- Por favor.

455
01:11:50,406 --> 01:11:52,608
N�o � muito agrad�vel.

456
01:11:52,608 --> 01:11:54,527
Conta.

457
01:11:58,060 --> 01:12:01,902
Bem, foi h� muito tempo atr�s.

458
01:12:01,902 --> 01:12:04,212
Bem, voc� se lembra.

459
01:16:18,395 --> 01:16:21,283
Johann era um prisioneiro que
costumava atorment�-la.

460
01:16:22,472 --> 01:16:25,131
Ent�o ela me pediu
para transferir ele.

461
01:16:27,506 --> 01:16:31,047
N�o sei porque,

462
01:16:31,047 --> 01:16:37,947
..mas de repente a hist�ria de
Salom� me veio � cabe�a.

463
01:16:40,480 --> 01:16:43,463
N�o pude resistir.

464
01:16:45,253 --> 01:16:47,818
Por isso...

465
01:16:48,246 --> 01:16:50,908
que � uma hist�ria b�blica.

466
01:16:50,908 --> 01:16:52,790
- Pobre Max.

467
01:16:55,299 --> 01:16:59,969
Disse a ela, que n�o sabia exatamente o que
me pediu, ou que havia entendido mal.

468
01:17:00,429 --> 01:17:03,856
Voc� sempre foi louco,
e continua ainda.

469
01:17:03,856 --> 01:17:06,024
louco, insano...

470
01:17:07,612 --> 01:17:10,658
Hmm. Quem pode julgar?

471
01:17:11,418 --> 01:17:13,447
N�o esque�a:

472
01:17:14,115 --> 01:17:16,261
estamos no 'mesmo barco'.

473
01:20:15,457 --> 01:20:18,247
Te damos esta oportunidade.

474
01:20:18,542 --> 01:20:22,274
Marca a data pra pr�xima reuni�o
e v� se respeita as normas.

475
01:20:23,711 --> 01:20:26,242
Eu sempre respeito as normas.

476
01:20:26,594 --> 01:20:29,567
Diz isso aos outros, Max...
n�o a mim.

477
01:20:29,978 --> 01:20:33,971
- N�o confiam em mim. Nem eu, em voc�s
- A� � que voc� se engana.

478
01:20:33,971 --> 01:20:37,954
N�o entende que esta investiga��o
vai servir pra te livrar do passado?

479
01:20:37,954 --> 01:20:42,648
- Devemos nos ajudar.
- Po isso � que me seguem e me espionam?

480
01:20:45,169 --> 01:20:48,144
Para dar-nos as informa��es
necess�rias.

481
01:20:48,412 --> 01:20:52,450
Por exemplo, onde est� a
testemunha que Mario me falou?

482
01:20:54,020 --> 01:20:57,041
N�o sei do que est� falando.

483
01:21:04,974 --> 01:21:07,299
A que hora quer que
te chame de manh�?

484
01:21:40,830 --> 01:21:42,760
Por que?

485
01:21:42,760 --> 01:21:45,180
- Para que n�o te levem.
- Quem?

486
01:21:47,829 --> 01:21:52,560
Klaus..., Bert, Hans.

487
01:21:56,670 --> 01:21:58,880
N�o tem nenhuma gra�a.

488
01:21:59,109 --> 01:22:01,542
E se vierem pra me "arquivar"?

489
01:22:01,759 --> 01:22:03,765
Ent�o voc� luta.

490
01:22:08,288 --> 01:22:10,362
N�o ria!

491
01:22:14,821 --> 01:22:16,616
Entende?

492
01:20:42,962 --> 01:20:44,182
Desculpe.

493
01:23:30,244 --> 01:23:32,160
Ou�a, a pol�cia chegando.

494
01:23:32,524 --> 01:23:35,761
Buscam por Frau Atherton,
a mulher do regente.

495
01:23:36,012 --> 01:23:38,386
Se lembra?
Ela pagou a conta pra mim.

496
01:23:39,259 --> 01:23:42,302
Eles v�o interrogar voc�
tamb�m.

497
01:23:46,034 --> 01:23:49,740
S� venho pra te fazer umas perguntas
de minha parte e dos outros...

498
01:23:50,075 --> 01:23:52,367
... e dar uma olhada em voc�.

499
01:23:52,954 --> 01:23:56,179
Poderia vir tamb�m em outra
hora pra ver ele tamb�m,

500
01:23:56,179 --> 01:23:58,203
..mas n�o preciso falar com elel.

501
01:23:58,471 --> 01:24:01,879
N�o preciso falar com ele na
sua frente. N�o � necess�rio.

502
01:24:02,130 --> 01:24:05,417
Com todo esse neg�cio de julgamento,
tornou-se muito inseguro.

503
01:24:06,072 --> 01:24:08,530
- Tem raz�o.
- Que quer dizer?

504
01:24:09,420 --> 01:24:12,718
Que pela primeira vez
ele v� voc� claramente.

505
01:24:12,718 --> 01:24:15,206
Nada mudou, n�o � mesmo?

506
01:24:15,498 --> 01:24:18,720
Est� enganada.
Todos temos sido julgados.

507
01:24:19,011 --> 01:24:21,849
Agora estamos curados e vivemos
em paz com n�s mesmos.

508
01:24:22,088 --> 01:24:25,090
- N�o tem cura.
- Voc� era a enferma.

509
01:24:25,472 --> 01:24:28,747
- Por�m, n�o estaria com algu�m...
- Isso � assunto meu.

510
01:24:29,207 --> 01:24:32,831
Muito bem. Ainda assim,
tua mente est� perturbada.

511
01:24:33,060 --> 01:24:35,979
Por isso est� aqui,
resgatando o passado.

512
01:24:36,656 --> 01:24:39,504
Max � mais do que apenas o passado.

513
01:24:40,414 --> 01:24:42,794
Ou�a. Por que n�o vai � pol�cia?

514
01:24:43,002 --> 01:24:46,017
Se quiser, posso te levar.

515
01:24:44,966 --> 01:24:47,363
Que me diz?

516
01:24:51,441 --> 01:24:54,236
Dr. Fogler, lembro bem de voc�.

517
01:24:54,744 --> 01:24:57,048
Voc� dava muitas ordens.

518
01:24:58,156 --> 01:25:00,481
N�o pode esquecer que
Max obedecia.

519
01:25:00,906 --> 01:25:02,818
Lembra?

520
01:25:03,198 --> 01:25:05,098
N�o me lembro.

521
01:25:06,066 --> 01:25:09,198
N�o posso te obrigar a lembrar
se voc� n�o quer isso.

522
01:25:10,867 --> 01:25:12,834
Apenas venho pedir que testemunhe,

523
01:25:13,074 --> 01:25:17,404
para descobrir se a situa��o em
que se encontra � de sua pr�pria escolha.

524
01:25:18,034 --> 01:25:20,802
- Estou bem aqui.
- Sim.

525
01:25:22,104 --> 01:25:25,183
Querem viver em paz, n�o �?

526
01:25:25,889 --> 01:25:28,812
Viver em paz significa...

527
01:25:29,276 --> 01:25:31,575
..estar em harmonia com os amigos,

528
01:25:31,575 --> 01:25:33,969
..e respeitar os acordos.

529
01:25:33,969 --> 01:25:36,109
Diz isso a Max.

530
01:25:36,498 --> 01:25:40,052
Pod�amos ter denunciado ele
� pol�cia pelo assassinato de Mario.

531
01:25:40,295 --> 01:25:43,056
Mas n�o fizemos isso.
Max est� doente.

532
01:25:43,056 --> 01:25:45,161
N�o deve ficar longe de n�s.

533
01:25:45,444 --> 01:25:48,669
Encerramos aqui. Tamb�m
pod�amos denunci�-la por isso.

534
01:25:49,371 --> 01:25:51,709
Estou aqui por vontade pr�pria.

535
01:25:52,105 --> 01:25:55,418
A corrente � para que
n�o possam me levar.

536
01:25:56,156 --> 01:25:59,202
Se quiz�ssemos te levar,
voc� acha que a corrente impediria?

537
01:25:59,565 --> 01:26:02,455
Pobre louca.
Correntes a gente corta.

538
01:26:02,800 --> 01:26:05,325
N�o queremos usar a viol�ncia.

539
01:26:06,624 --> 01:26:09,878
Hmm. Eu sei como
suas testemunhas terminam.

540
01:26:10,195 --> 01:26:11,800
Max me contou.

541
01:26:11,800 --> 01:26:14,545
Max n�o sabe o que diz
ou que faz.

542
01:26:14,889 --> 01:26:17,486
Sua mente est� desordenada.

543
01:26:18,567 --> 01:26:20,954
S�ia.

544
01:26:20,954 --> 01:26:24,114
Fora. Fora!

545
01:26:26,933 --> 01:26:28,852
Se mudar de id�ia,

546
01:26:28,852 --> 01:26:31,820
..e a corrente te incomodar, me chama.

547
01:27:23,018 --> 01:27:24,946
- Bom dia.
- Bom dia.

548
01:27:26,303 --> 01:27:29,033
Queria informar que
ouvi ru�dos estranhos esta noite.

549
01:27:29,527 --> 01:27:32,672
Sei que voc� trabalha de noite.
Por isso fiquei preocupada.

550
01:27:33,580 --> 01:27:35,333
- For�aram a fechadura.
- N�o, � imposs�vel.

551
01:27:35,647 --> 01:27:39,076
Oh, mas havia algu�m, por�m
n�o me atrevi a olhar pra fora.

552
01:27:39,472 --> 01:27:41,358
J� n�o se tem tranquilidade,

553
01:27:41,358 --> 01:27:43,626
...voc� sabe, quando se vive s�...

554
01:27:43,829 --> 01:27:46,142
� sua imagina��o,
Frau Haller.

555
01:27:54,999 --> 01:27:56,748
Estiveram aqui, n�o � verdade?

556
01:28:01,818 --> 01:28:04,172
- Quem esteve aqui?
- Hans.

557
01:28:05,731 --> 01:28:07,743
O que ele queria?

558
01:28:10,527 --> 01:28:14,752
- Me diz!
- Estou cansada e tenho fome.

559
01:28:14,752 --> 01:28:17,279
Fala!!

560
01:28:19,239 --> 01:28:23,124
- Nada.
- Me diz sobre o que falaram.

561
01:28:23,124 --> 01:28:26,249
O que disseram um ao outro?

562
01:28:29,876 --> 01:28:32,593
Mandei ele embora.

563
01:28:42,117 --> 01:28:44,797
Por que tenta
fugir de mim?

564
01:28:46,727 --> 01:28:49,061
Isto machuca.

565
01:29:27,831 --> 01:29:29,197
Eu...

566
01:29:33,229 --> 01:29:35,546
... te amo.

567
01:29:40,375 --> 01:29:42,781
Max, a pol�cia est� procurando
ela, sua testemunha.

568
01:29:43,096 --> 01:29:46,373
E seu marido tamb�m. Quando
encontrarem, ela come�ar� a falar.

569
01:29:46,622 --> 01:29:49,517
Nunca a encontrar�o se Stumm
e Adolph ficarem com a boca fechada.

570
01:29:49,517 --> 01:29:52,826
Eles n�o falar�o.
� sua amiguinha que nos preocupa.

571
01:29:53,062 --> 01:29:55,473
- Ent�o?
- Ent�o, por enquanto,

572
01:29:55,909 --> 01:29:58,769
temos que aguentar e esperar
que teu amor n�o dure pra sempre.

573
01:29:58,999 --> 01:30:01,555
Max, voc� prometeu
continuar o processo.

574
01:30:01,555 --> 01:30:04,116
- Melhor trazer tua testemunha.
- N�o! Nunca!

575
01:30:04,116 --> 01:30:06,952
N�o me importa esse julgamento.
� tudo uma farsa.

576
01:30:07,202 --> 01:30:10,072
- O julgamento n�o � uma farsa.
- � sim. � uma palha�ada!

577
01:30:10,314 --> 01:30:12,424
� um jogo... para monstros.

578
01:30:13,441 --> 01:30:15,750
- Voc� e a sua puta s�o os monstros.
- Voc� vai...

579
01:30:16,161 --> 01:30:19,359
- Pare Max.
- Por que nos encontramos aqui?

580
01:30:19,359 --> 01:30:21,792
O elevador n�o vem at� aqui.

581
01:30:21,792 --> 01:30:24,576
Estamos isolados e mais
seguros.

582
01:30:24,576 --> 01:30:26,580
Pra qu� esta inesperada reuni�o?

583
01:30:27,312 --> 01:30:30,308
Max tem uma perigosa testemunha
escondida em seu apartamento,

584
01:30:30,308 --> 01:30:33,251
..e n�o quer lev�-la a julgamento.

585
01:30:33,251 --> 01:30:37,202
Ser� levada. Max,
seja sincero comigo.

586
01:30:37,202 --> 01:30:40,550
Ser� muito mais f�cil se
voc� virar comunista?

587
01:30:40,873 --> 01:30:44,628
Oh, Senhor. A t�pica acusa��o,
at� para um iniciante.

588
01:30:44,693 --> 01:30:47,558
Sabemos que n�o � comunista.
N�o � um derrotista.

589
01:30:47,777 --> 01:30:51,298
- � um de n�s.
- Por isso estou podre.

590
01:30:51,561 --> 01:30:53,706
Filho da puta!

591
01:30:53,906 --> 01:30:57,501
Max, todos queremos o mesmo,
viver como cidad�os normais.

592
01:30:57,722 --> 01:31:00,120
Todos temos profiss�es
respeit�veis.

593
01:31:00,330 --> 01:31:02,393
At� eu tenho
uma ocupa��o digna.

594
01:31:02,596 --> 01:31:04,971
Se voc� quizesse, poderia
ter arranjado outro trabalho.

595
01:31:05,234 --> 01:31:08,337
Ou�a, Bert.
Se escolhi viver...

596
01:31:08,568 --> 01:31:14,552
...como um rato de igreja,
tenho minhas raz�es.

597
01:31:15,018 --> 01:31:17,532
Trabalho de noite apenas por um motivo,

598
01:31:17,949 --> 01:31:20,628
...por causa da luz.

599
01:31:22,176 --> 01:31:24,821
A luz me faz
sentir vergonha.

600
01:31:25,051 --> 01:31:26,552
Estamos orgulhosos,

601
01:31:26,552 --> 01:31:29,943
..de ter sido oficiais de uma das
melhores unidades do 3� Reich.

602
01:31:30,506 --> 01:31:34,278
E se nascesse de novo,
faria exatamente o que fiz.

603
01:31:35,073 --> 01:31:38,192
- " Sieg Heil! "
- " Sieg Heil! "

604
01:31:51,778 --> 01:31:53,882
Aqui. Deixa aqui.

605
01:31:55,373 --> 01:31:57,781
- E, uh, leve o resto pra cima.
- Certo.

606
01:32:16,938 --> 01:32:18,846
A pol�cia te procura.

607
01:32:20,661 --> 01:32:22,934
Teu marido os mandou.

608
01:32:23,810 --> 01:32:28,033
Interrogaram n�s todos.
"Quando saiu? Quem a viu por �ltimo?"

609
01:32:28,606 --> 01:32:31,139
Perguntas e mais perguntas.

610
01:32:34,027 --> 01:32:36,354
N�o suspeitam de mim.

611
01:32:38,947 --> 01:32:42,367
Klaus os convenceu de que
eu estava fora de suspeita.

612
01:32:43,055 --> 01:32:44,893
Foram muito am�veis.

613
01:32:46,508 --> 01:32:48,105
Klaus.

614
01:32:49,905 --> 01:32:51,814
Deus meu.

615
01:32:54,733 --> 01:32:57,070
E eu abandonei meu trabalho.

616
01:33:09,793 --> 01:33:12,015
Deixei o  hotel.

617
01:33:18,624 --> 01:33:21,337
N�o quero deixar voc� sozinha.

618
01:33:37,792 --> 01:33:40,721
- Seu pedido, senhor.
- Obrigado.

619
01:33:42,259 --> 01:33:45,401
- Lembra. O mesmo para amanh�.
- Sim.

620
01:33:45,401 --> 01:33:47,682
Fique tranquilo.

621
01:33:49,093 --> 01:33:52,991
Trocou a fechadura?
Preciso trocar a minha tamb�m.

622
01:33:53,128 --> 01:33:55,327
- A minha era muito velha.
- Oh, Kiki.

623
01:33:55,957 --> 01:33:57,818
- Kiki.
- Un momento.

624
01:33:59,485 --> 01:34:01,236
Poderia levar seu c�o?

625
01:34:01,459 --> 01:34:03,627
- Mas...
- Obrigado.

626
01:34:16,080 --> 01:34:18,296
Por que tanta comida?

627
01:34:21,920 --> 01:34:24,626
� melhor a gente n�o
sair l� fora por uns tempos.

628
01:34:25,814 --> 01:34:28,532
Nem mesmo olhar pela janela.

629
01:34:35,423 --> 01:34:37,933
Est� com medo?

630
01:34:44,394 --> 01:34:47,232
Quanto tempo isso vai durar?

631
01:34:54,808 --> 01:34:57,575
Pra voc� pode terminar r�pido,

632
01:35:00,054 --> 01:35:02,580
...se for � pol�cia.

633
01:35:18,718 --> 01:35:21,342
- Ah, est� atrasado.
- Tem um controlador de cart�o?

634
01:35:21,558 --> 01:35:23,164
Calem-se os dois.

635
01:35:44,679 --> 01:35:48,140
Jacob, o pedido de ontem,
n�o chegou ainda.

636
01:35:48,553 --> 01:35:52,522
Mandei o 'boy'.
O porteiro disse que tinha sa�do.

637
01:35:54,718 --> 01:35:57,719
Estou aqui.
Ainda estou aqui.

638
01:35:58,621 --> 01:36:01,841
Manda o 'boy' direto ao ap. 15,
certo?

639
01:36:01,841 --> 01:36:04,801
Muito bem. Muito bem.
Vou mandar outra vez.

640
01:36:05,153 --> 01:36:09,549
- Obrigado, Jacob. - � meu dever.
O que o sr. quer?

641
01:36:09,549 --> 01:36:12,609
- Umas salsichas.
- Claro, senhor. Temos at� pra escolher.

642
01:36:16,148 --> 01:36:19,158
Talvez eu possa ajud�-lo.

643
01:36:19,427 --> 01:36:23,211
Meu filho Ernst morreu na �frica em 43.
Deram a ele a Cruz de Ferro.

644
01:36:23,440 --> 01:36:27,217
A Cruz de Ferro?
Deve estar muito orgulhoso.

645
01:36:28,074 --> 01:36:31,690
- Entretanto, estou esperando a pens�o.
- Um rapaz muito bonito.

646
01:36:42,079 --> 01:36:46,073
Temos que come�ar a
racionar... o m�ximo que pudermos.

647
01:37:05,210 --> 01:37:07,916
J� faz 10 dias.
Sem receber nenhum alimento.

648
01:37:08,241 --> 01:37:10,845
- Ningu�m suspeita no pr�dio?
- Est� tudo sob controle.

649
01:37:11,085 --> 01:37:13,588
Acho que dever�amos agir
agora, Hans.

650
01:37:14,715 --> 01:37:18,336
Ah, ol� Greta, como est�?

651
01:37:18,607 --> 01:37:21,105
N�o t�o mal.
E at� mais bonita.

652
01:39:06,224 --> 01:39:09,640
N�o mexe a�!

653
01:39:36,257 --> 01:39:39,758
- Ol�?
- Ol�, Max? Sou eu, Oscar.

654
01:39:40,329 --> 01:39:44,351
- Voc� me chamou?
- Oscar, obrigado. Est� falando do hotel?

655
01:39:45,181 --> 01:39:48,029
N�o, n�o vai saber.
N�o posso dizer.

656
01:39:48,512 --> 01:39:54,302
Oscar, escuta,
pode vir aqui?

657
01:39:54,851 --> 01:39:55,989
Estou desesperado.

658
01:39:55,989 --> 01:39:57,439
Sinto muito, mas...

659
01:39:57,439 --> 01:40:00,485
tenho um compromisso.
N�o posso ir.

660
01:40:02,883 --> 01:40:05,236
Tem medo de alguma coisa?

661
01:40:06,398 --> 01:40:09,264
Ou�a, n�o quero...

662
01:40:09,797 --> 01:40:11,871
n�o quero me envolver...

663
01:40:12,232 --> 01:40:14,247
Sabe o quero dizer.

664
01:40:14,606 --> 01:40:18,187
Max, estou esperando
minha pens�o de guerra.

665
01:40:18,441 --> 01:40:19,879
Oh.

666
01:40:20,794 --> 01:40:24,684
Obrigado, Oscar...
Obrigado, Oscar.

667
01:44:53,695 --> 01:44:55,704
Sim?

668
01:45:01,971 --> 01:45:03,261
Sim?

669
01:45:03,567 --> 01:45:06,638
Tua garota n�o sabe usar
o telefone?

670
01:45:09,002 --> 01:45:10,990
O que voc� quer?

671
01:45:11,720 --> 01:45:14,749
Quero te ajudar.
O que posso fazer?

672
01:45:17,333 --> 01:45:20,067
Me manda uma caixa
de chocolate.

673
01:45:21,523 --> 01:45:24,963
Escuta, Max. Nossos amigos
n�o est�o de bincadeira.

674
01:45:25,805 --> 01:45:28,171
- Larga tudo e...
- Erica...

675
01:45:30,059 --> 01:45:33,330
Minha garotinha...
voc� lembra dela, n�o �?

676
01:45:35,035 --> 01:45:38,865
Minha garotinha est� esperando
por mim. Adeus!

677
01:46:32,856 --> 01:46:34,659
Fome...

678
01:47:21,459 --> 01:47:26,635
Desculpe, Frau Holler. N�o
posso sair do meu apartamento.

679
01:47:26,635 --> 01:47:28,744
Pode trazer algo pra comer?
Qualquer coisa.

680
01:47:28,952 --> 01:47:31,103
Por que n�o s�i?
Est� doente?

681
01:47:31,883 --> 01:47:35,015
- Algu�m est� doente aqui.
- Ou�a. N�o posso sair.

682
01:47:35,482 --> 01:47:38,041
- Temos fome.
- Disse a voc�. N�o vou sair hoje.

683
01:47:38,041 --> 01:47:40,141
- Eu te imploro...
- Por favor...

684
01:47:50,143 --> 01:47:53,088
Estava te esperando.

685
01:47:53,990 --> 01:47:57,527
Adolph, pode trazer-me comida,
por favor?

686
01:47:57,921 --> 01:48:01,009
Imediatamente,
se me der a mo�a.

687
01:48:08,218 --> 01:48:10,694
Por favor, te imploro!

688
01:49:00,872 --> 01:49:03,350
- E a�?
- Ele n�o responde.

689
01:49:03,350 --> 01:49:05,582
Fone fora do gancho.

690
01:49:11,829 --> 01:49:15,922
Diga-me, Bert. H� quanto
tempo conhece Max?

691
01:49:16,603 --> 01:49:18,919
N�o quero falar sobre isso

692
01:49:19,353 --> 01:49:22,712
Voc� n�o... dan�a mais pra ele?

693
01:49:22,482 --> 01:49:24,989
Eu perdi ele.

694
01:55:45,380 --> 01:55:49,615
Legendas: Tio Cristi



