1
00:00:09,220 --> 00:00:12,810
我们那时候正坐在商店里有个人进来
We were in a store and a guy in that store...

2
00:00:12,890 --> 00:00:15,520
就叫我们去参军
...told us to put our uniforms on.

3
00:00:15,590 --> 00:00:17,680
“你到底在说什么？”
"what the hell are you talking about?"

4
00:00:18,860 --> 00:00:23,160
他说：“美国与日本开战了”
He says, "The USA is in a war with Japan."

5
00:00:23,670 --> 00:00:25,060
我们压根儿就不敢相信
We couldn't believe it.

6
00:00:25,130 --> 00:00:27,190
我们的国家被攻击了
Well, our country was attacked.

7
00:00:27,540 --> 00:00:28,500
这是不同的
It's different.

8
00:00:28,570 --> 00:00:30,440
这与朝鲜战争或越南战争不同
It wasn't like Korea or Vietnam.

9
00:00:30,640 --> 00:00:32,000
我们被攻击了
We were attacked.

10
00:00:32,910 --> 00:00:35,710
你知道，这种感觉…
And, you know, it was a feeling that...

11
00:00:36,280 --> 00:00:39,250
或许我们是乡下老实人
...maybe, we're just dumb country people but...

12
00:00:39,320 --> 00:00:42,480
但我们很多人都自愿参军
...where I come from a lot of us volunteered.

13
00:00:42,550 --> 00:00:44,820
“谁要自愿加入坦克部队？”
"Who would like to volunteer for the Tank Corps?

14
00:00:44,890 --> 00:00:47,450
“谁要自愿加入空军？”
"Who would like to volunteer for the Air Force?

15
00:00:47,520 --> 00:00:50,750
“谁要自愿加入海军？”
"Who would like to volunteer for the Navy?" or whatever.

16
00:00:50,890 --> 00:00:52,220
他们又说
And then, they said:

17
00:00:52,300 --> 00:00:54,690
“谁愿意加入空降师？”
"Who would like to volunteer for the Airborne?"

18
00:00:55,130 --> 00:00:57,360
什么是“空降”啊？
Somebody says, "What the hell's the Airborne?"

19
00:00:57,430 --> 00:00:58,660
根本没有人听过
Nobody ever heard of it.

20
00:00:58,730 --> 00:01:01,030
我们来自一个很小的城镇
We came from a small, small town.

21
00:01:01,170 --> 00:01:05,270
镇上有三个人因为体检不合格而自杀
And three fellows in that town that were 4F...

22
00:01:05,340 --> 00:01:08,170
因为他们不能从军
...committed suicide because they couldn't go.

23
00:01:09,250 --> 00:01:10,540
真是个不同的年代
A different time.

24
00:01:10,610 --> 00:01:11,740
我们做了些事
I did things.

25
00:01:11,810 --> 00:01:13,640
不是为了勋章或荣誉
I didn't do them for medals.

26
00:01:13,720 --> 00:01:18,520
我们做那些事只因那是必须做的事
I didn't do them for accolades. I did 'em because it's what had to be done.

27
00:01:18,750 --> 00:01:20,620
各位，当你跳出飞机
The guy says, "would you jump out of airplanes?

28
00:01:20,690 --> 00:01:22,350
你带着所有陆军给你的配备
"You know, you got all your army equipment...

29
00:01:22,430 --> 00:01:25,260
跳出飞机，准备与敌人作战
"...and you jump out of airplanes, to fight the enemy."

30
00:01:25,600 --> 00:01:27,560
我们说“去死吧”
These guys, they said, "Go to hell."

31
00:01:27,630 --> 00:01:29,220
没有人举起手
Nobody put up their hands.

32
00:01:29,300 --> 00:01:31,270
我不知道是谁提起的
And then, I don't know what it was brought it up...

33
00:01:31,330 --> 00:01:34,230
但有个人演讲提到
...but the guy giving the speech was saying:

34
00:01:34,300 --> 00:01:36,930
你一个月可以多赚50块钱
"But you get paid $50 a month more."

35
00:01:37,010 --> 00:01:39,060
所以那就是100块
So, that made it a hundred bucks.

36
00:03:54,780 --> 00:04:00,510
片名：兄弟连

37
00:04:11,030 --> 00:04:15,030
第一集：新兵训练

38
00:04:17,030 --> 00:04:22,370
（ 1944年6月4日，英国，尤波泰瑞 ）

39
00:04:37,820 --> 00:04:39,880
…我真想来块鸡肉馅饼
I want a whiff of chicken pie.

40
00:04:40,020 --> 00:04:42,110
弟兄们，把装备都收好
Okay, boys, let's get this gear stowed.

41
00:05:02,510 --> 00:05:06,040
Ｆ连，我们五分钟内出发
Fox Company...we go in five.

42
00:05:14,220 --> 00:05:17,160
以圣父圣子之名
"In the name of the Father..."

43
00:05:23,260 --> 00:05:25,200
第一排准备好轻型火力
1st Platoon, draw small arms.

44
00:05:26,200 --> 00:05:28,060
需要帮忙吗，中尉？敌人到了再准备就晚了
Do you need a hand, Lieutenant?

45
00:05:29,170 --> 00:05:32,600
Ｅ连注意！整装！
Easy Company! Listen up!

46
00:05:32,670 --> 00:05:34,500
朝我靠拢集合
Gather up around me.

47
00:05:34,710 --> 00:05:37,010
动作快，大家快点
Just move it up. Come on, gentlemen.

48
00:05:37,310 --> 00:05:38,570
快点！
Let's go!

49
00:05:42,320 --> 00:05:45,770
现在英伦海峡笼罩在雨雾之中
Now, the Channel coast is socked in with rain and fog.

50
00:05:45,850 --> 00:05:47,440
空投区风太大
High winds on the drop zone.

51
00:05:47,890 --> 00:05:49,980
今晚不跳了　　　怎么这样啊
No jump tonight.

52
00:05:50,620 --> 00:05:52,610
登陆行动已经延后
The invasion has been postponed.

53
00:05:52,690 --> 00:05:55,820
现在进入24小时戒备状态　　　可恶
We're on a 24-hour stand-down. Son of a bitch.

54
00:05:55,900 --> 00:05:57,620
各排排长集合部队
Drill sergeants, take charge.

55
00:05:59,630 --> 00:06:02,960
这真是出人意料之外
Well, this is quite a surprise.

56
00:06:03,200 --> 00:06:04,330
倒不见得
Not particularly.

57
00:06:04,470 --> 00:06:06,700
既来之则安之
It so happens I rather expected it.

58
00:06:07,210 --> 00:06:13,080
我实在无法理解你们，怎能为了八万块钱就从军
Well, I can't see how you people can pass up $80,000 for the Cause

59
00:06:13,150 --> 00:06:14,630
我可不是为钱从军的
For whose cause?

60
00:06:15,080 --> 00:06:17,280
如果是为了薪给
If you're so interested in serving a cause...

61
00:06:17,350 --> 00:06:19,110
为何不干脆加入陆军？
...why don't you join the Army?

62
00:06:42,210 --> 00:06:44,110
天气要放晴了
I think it's clearing up.

63
00:06:47,380 --> 00:06:48,680
你觉得会变晴？
You think it's clearing up?

64
00:06:50,120 --> 00:06:51,240
不会
No.

65
00:06:52,690 --> 00:06:54,480
我想是要放晴了
I think it's clearing up.

66
00:06:57,090 --> 00:06:58,180
你的弟兄准备得如何？
How are your men?

67
00:06:59,360 --> 00:07:00,820
他们没问题的
They'll be fine.

68
00:07:06,700 --> 00:07:08,360
现在纽约是五点钟
5:00 in New York.

69
00:07:09,040 --> 00:07:10,520
芝加哥是四点钟
4:00 in Chicago.

70
00:07:12,170 --> 00:07:14,570
快乐时光，对吧？　　是的
Happy hour, huh? Yeah.

71
00:07:15,010 --> 00:07:16,230
快乐时光
Happy hour.

72
00:07:16,680 --> 00:07:18,040
喝它几杯
A couple of drinks.

73
00:07:18,410 --> 00:07:20,640
或许在看电影前提早吃晚餐
Maybe an early dinner before the theater.

74
00:07:27,620 --> 00:07:30,140
那是文明人享受文明的地方
A civilized place for civilized men.

75
00:07:35,160 --> 00:07:37,720
真该早点出生的，尼克
Should've been born earlier, Nix.

76
00:07:38,360 --> 00:07:40,420
然后抛弃这一切？
What, and give up all this?

77
00:07:54,950 --> 00:07:57,410
我们会去芝加哥的，我带你去
We'll go to Chicago, I'll take you there.

78
00:07:58,150 --> 00:07:59,380
是喔
Yeah.

79
00:08:00,720 --> 00:08:02,520
再说吧
We'll see.

80
00:08:11,000 --> 00:08:13,090
事实上，你知道谁是芝加哥人？
Actually, you know who's from there?

81
00:08:13,160 --> 00:08:15,530
谁？他喔
Who? Oh, him.

82
00:08:16,670 --> 00:08:20,190
忍受他712个日子，我们终于熬过来了
712 days of that son of a bitch and here we are.

83
00:08:27,950 --> 00:08:33,750
（ 两年前，乔治亚州，塔可亚军营 ）

84
00:08:46,670 --> 00:08:50,500
你们所有人应该立正站好！
You people are at the position of attention.

85
00:08:58,240 --> 00:09:02,670
派康提二等兵，你是学伞兵把裤管塞进靴子里？
Private Perconte, have you been blousing your trousers over your boots like a paratrooper?

86
00:09:02,750 --> 00:09:03,540
没有，长官
No, sir.

87
00:09:03,620 --> 00:09:05,780
那你的裤脚怎么有皱摺？
Then explain the creases at the bottom.

88
00:09:06,180 --> 00:09:07,240
长官，没有理由
No excuse, sir.

89
00:09:07,320 --> 00:09:10,080
志愿加入空降部队是一回事
Volunteering for the Parachute Infantry is one thing...

90
00:09:10,160 --> 00:09:12,680
但是…派康提，要成为伞兵，你还早咧
...but you've got a long way to prove you belong here.

91
00:09:12,760 --> 00:09:14,850
你的周末外出取消了
Your weekend pass is revoked.

92
00:09:15,560 --> 00:09:17,650
名字？　　乔治鲁兹
Name? Luz, George.

93
00:09:19,130 --> 00:09:20,690
准星后方有灰尘
Dirt in the rear side aperture.

94
00:09:20,770 --> 00:09:22,160
外出取消
Pass revoked.

95
00:09:34,710 --> 00:09:37,240
你何时把这些阶级绣上去的，李普中士？
When did you sew on these chevrons, Sergeant Lipton?

96
00:09:37,320 --> 00:09:39,080
昨天，长官
Yesterday, sir.

97
00:09:39,150 --> 00:09:41,280
线头太长，外出取消
Long enough to notice this. Revoked.

98
00:09:41,690 --> 00:09:42,580
是，长官
Sir.

99
00:09:44,660 --> 00:09:45,380
名字？
Name?

100
00:09:45,460 --> 00:09:46,850
唐诺·马拉其　　　马拉其？
Malarkey, Donald G.

101
00:09:47,620 --> 00:09:49,560
换成俗语就是狗屎的意思，是吧？
Malarkey's slang for bullshit, isn't it?

102
00:09:49,630 --> 00:09:50,490
是，长官
Yes, sir.

103
00:09:52,460 --> 00:09:55,230
枪托折轴弹簧生锈，二等兵狗屎
Rust on the butt plate hinge spring, Private Bullshit.

104
00:09:55,370 --> 00:09:56,660
外出取消
Revoked.

105
00:09:58,100 --> 00:09:58,900
名字？
Name?

106
00:09:58,970 --> 00:10:00,400
乔瑟夫 李高特，长官
Liebgott, Joseph D., sir.

107
00:10:03,570 --> 00:10:05,230
刺刀生锈，李高特
Rusty bayonet, Liebgott.

108
00:10:06,440 --> 00:10:07,500
你想杀德国佬吗？
You want to kill Germans?

109
00:10:07,580 --> 00:10:08,340
是，长官
Yes, sir.

110
00:10:08,410 --> 00:10:09,640
不是靠这玩意儿
Not with this.

111
00:10:11,680 --> 00:10:15,310
我不会带这块废铁上战场
I wouldn't take this rusty piece of shit to war.

112
00:10:15,390 --> 00:10:18,680
你们这种表现，我也不会带你们上战场
And I will not take you to war in your condition.

113
00:10:18,760 --> 00:10:21,190
由于你们这些人犯错
Now, thanks to these men and their infractions...

114
00:10:21,260 --> 00:10:24,020
连上所有周末外出的人
...every man in the company who had a weekend pass...

115
00:10:24,330 --> 00:10:25,690
全部取消休假
...has lost it.

116
00:10:28,470 --> 00:10:31,590
换上你们的操练服，我们要去跑步
Change into your PT gear, we're running Currahee.

117
00:10:34,610 --> 00:10:35,730
第二排解散
2nd Platoon, fall out.

118
00:10:35,810 --> 00:10:36,830
你们有两分钟时间
We have two minutes.

119
00:10:36,910 --> 00:10:37,960
解散！
Fall out!

120
00:10:43,280 --> 00:10:45,080
我可不想上那座山
I ain't going up that hill.

121
00:10:46,380 --> 00:10:50,050
派康提，你干嘛摺你的裤管？
Perconte, what are you thinking of blousing your pants?

122
00:10:50,120 --> 00:10:51,210
马丁，你闭嘴好吗？
Shut up, okay?

123
00:10:51,290 --> 00:10:52,380
他挑每个人的毛病
He gigged everyone.

124
00:10:52,460 --> 00:10:53,680
那你就应该更小心
You should know better.

125
00:10:53,760 --> 00:10:55,190
不要给他任何借口
Don't give him no excuses.

126
00:10:55,260 --> 00:10:56,450
借口？
Excuses?

127
00:10:56,530 --> 00:10:58,650
你过来看看我的裤子
Why don't you come here, look at these trousers...

128
00:10:58,730 --> 00:11:00,560
蹲下来仔细瞧，告诉我哪里有摺痕？
...get down and tell me if there's a crease?

129
00:11:00,630 --> 00:11:02,360
好了，我们出发了，成体能训练队形
Let's go on the road in PT formation.

130
00:11:02,470 --> 00:11:03,900
动作快！
Let's move, move, move!

131
00:11:05,000 --> 00:11:07,800
派康提，出发了
Perconte, let's go, Perconte.

132
00:11:11,180 --> 00:11:14,370
二等兵怀特，你为什么未着操练服？
Private White, why are you not in your PT gear?

133
00:11:18,720 --> 00:11:20,770
我在问你问题，二等兵
I asked you a question, Private.

134
00:11:37,970 --> 00:11:39,940
Ｅ连的弟兄们
Oh, Easy Company.

135
00:11:40,000 --> 00:11:41,370
专心跑步别担心
While you're running, don't worry.

136
00:11:41,440 --> 00:11:43,230
我们会帮你们带小妞去看电影
We'll take your dames to the movies.

137
00:11:43,310 --> 00:11:45,870
很好，他们需要些女伴
Yeah, good, they need some female company.

138
00:11:52,180 --> 00:11:53,340
我们在哪儿跑步？
Where do we run?

139
00:11:53,420 --> 00:11:54,580
葛拉锡（新兵营）
Currahee.

140
00:11:54,720 --> 00:11:55,810
那是什么意思？
What does "Currahee" mean?

141
00:11:55,890 --> 00:11:57,040
我们团结一致
We stand alone.

142
00:11:57,190 --> 00:11:58,650
去跑多远？回跑多远？
How far up, how far down?

143
00:11:58,720 --> 00:12:00,520
前去三里，回来三里
Three miles up, three miles down.

144
00:12:00,790 --> 00:12:02,310
我们叫做什么连？
And what company is this?

145
00:12:02,390 --> 00:12:03,790
Ｅ连
Easy Company.

146
00:12:03,860 --> 00:12:06,230
我们该做什么？　　团结一致
And what do we do? Stand alone.

147
00:12:06,300 --> 00:12:09,290
不准帮那个人！
Do not help that man! Do not help that man!

148
00:12:09,670 --> 00:12:11,360
我们不停下
We do not stop.

149
00:12:12,870 --> 00:12:15,800
你们要想在空降部队混
You've got 30 minutes to get to the top of this mountain...

150
00:12:16,240 --> 00:12:18,760
就给我在30分钟内跑上山头
...if you want to serve in the Paratroopers.

151
00:12:19,210 --> 00:12:21,770
冲啊，骏马！
Hi-ho, Silver!

152
00:12:47,670 --> 00:12:48,860
加油，你们跑得到的
You can make it up there.

153
00:12:48,940 --> 00:12:49,670
加油
Come on.

154
00:12:49,740 --> 00:12:50,860
艾利，快跟上
Come on, Alley, let's go.

155
00:12:50,940 --> 00:12:52,070
加油，葛奈瑞
Come on, Guarnere.

156
00:12:52,140 --> 00:12:53,400
克里斯登生，加油
Christenson, come on.

157
00:12:53,480 --> 00:12:55,970
我没想到你办的到，二等兵怀恩
I never thought I'd see the day, Private Wynn.

158
00:12:56,880 --> 00:12:59,940
我们23分钟就跑到了
We are coming on 23 minutes.

159
00:13:00,120 --> 00:13:03,570
这或许对其他506团的部队来说够好了
That may be good enough for the rest of the 506...

160
00:13:03,650 --> 00:13:06,490
但是对Ｅ连而言还不够
...but that is not good enough for Easy Company.

161
00:13:16,830 --> 00:13:19,200
第二排，我们办得到的
We can make it, we can do this, come on.

162
00:13:48,400 --> 00:13:50,260
我有话要说
I'm going to say something.

163
00:13:50,630 --> 00:13:51,790
跟谁说？
To who?

164
00:13:55,340 --> 00:13:56,630
温特斯少尉
Lieutenant Winters.

165
00:13:57,470 --> 00:13:59,100
什么事？
What is it?

166
00:13:59,170 --> 00:14:01,070
请求发言，长官
Permission to speak, sir?

167
00:14:01,140 --> 00:14:02,340
请求许可
Permission granted.

168
00:14:02,410 --> 00:14:04,470
长官，我们一共有9个连
Sir, we got nine companies, sir.

169
00:14:05,010 --> 00:14:06,270
没错
That we do.

170
00:14:07,380 --> 00:14:09,080
为何我们是唯一每周五晚上
How come we're the only company...

171
00:14:09,150 --> 00:14:13,550
都要全副武装摸黑跑12里的一连？
...marching every Friday night, 12 miles, full pack in the pitch dark?

172
00:14:13,620 --> 00:14:15,680
那你以为是为什么呢？二等兵蓝道曼？
Why do you think, Private Randleman?

173
00:14:16,520 --> 00:14:18,620
索柏中尉恨我们
Lieutenant Sobel hates us, sir.

174
00:14:23,260 --> 00:14:26,560
索柏中尉并不恨Ｅ连，二等兵蓝道曼
Lieutenant Sobel does not hate Easy Company, Private Randleman.

175
00:14:27,970 --> 00:14:29,700
他只恨你一个人
He just hates you.

176
00:14:30,240 --> 00:14:31,900
谢谢你，长官
Thank you, sir.

177
00:14:34,440 --> 00:14:35,910
他也恨他
He hates him back.

178
00:14:36,710 --> 00:14:38,270
他也恨你呢，穆克
He hates you, too, Muck.

179
00:14:38,350 --> 00:14:41,980
温特斯少尉，所有水壶都卸下腰带，盖子打开
Lieutenant Winters, I want canteens out of belts with the caps unscrewed.

180
00:14:42,050 --> 00:14:44,020
全Ｅ连都要卸水壶，把盖子打开
Easy Company, canteens out and open.

181
00:14:44,190 --> 00:14:47,280
听我命令，所有人把水壶里的水倒在地上
On my command, they will pour the contents onto the ground.

182
00:14:47,360 --> 00:14:49,880
听指挥官口令，把水壶倒过来
On the CO's order, you will upend your canteen.

183
00:14:49,960 --> 00:14:51,050
就是现在，少尉
Now, Lieutenant.

184
00:14:51,130 --> 00:14:52,180
倒
Pour them.

185
00:14:58,470 --> 00:14:59,520
这是谁？
Who is this?

186
00:15:00,670 --> 00:15:01,860
克里斯登生
Christenson.

187
00:15:01,940 --> 00:15:04,230
你水壶里为何没水？
Why is there no water in your canteen?

188
00:15:04,310 --> 00:15:06,030
你喝了水，是吧？　　长官，我…
You drank from your canteen, didn't you?

189
00:15:06,310 --> 00:15:07,970
温特斯少尉　　　长官
Lieutenant. Yes, sir.

190
00:15:08,040 --> 00:15:12,880
是不是有规定，不准在周五夜跑喝水？
Was this man ordered to not drink from his canteen during the Friday night march?

191
00:15:12,950 --> 00:15:13,810
是的，长官
He was, sir.

192
00:15:13,880 --> 00:15:16,370
二等兵克里斯登生，你违反命令
Private Christenson, you have disobeyed a direct order.

193
00:15:16,450 --> 00:15:17,640
把水壶给我装满
You will fill your canteen...

194
00:15:17,720 --> 00:15:21,210
再去跑上12里
...and repeat all 12 miles of the march immediately.

195
00:15:21,290 --> 00:15:22,260
是，长官
Yes, sir.

196
00:15:22,320 --> 00:15:23,450
离开！
Fall out!

197
00:15:32,200 --> 00:15:35,000
你是怎么带我的连？
What in the name of God are you doing with my company?

198
00:15:35,570 --> 00:15:39,440
你不但迟到，还允许士兵违反命令
You're late and you allow troopers to disobey direct orders?

199
00:15:39,510 --> 00:15:40,840
没有理由，长官
No excuse, sir.

200
00:15:42,140 --> 00:15:44,700
你让我很难看
You're making me look bad, Lieutenant.

201
00:15:44,780 --> 00:15:48,480
我们不是Ｄ连也不是Ｆ连
This is not Dog Company. This is not Fox Company.

202
00:15:48,550 --> 00:15:51,140
这是Ｅ连
This is Easy Company.

203
00:15:51,590 --> 00:15:53,480
在我领导之下，我们将是第一
Under my command, this will be the first...

204
00:15:53,550 --> 00:15:55,780
也是军团里最好的连
...and finest company in this regiment.

205
00:15:57,830 --> 00:15:59,820
我要你找出六个人
I want the names of six men.

206
00:16:00,830 --> 00:16:03,630
把他们的名字，犯的错误，以及你的教化建言
Their infractions and your disciplinary recommendations

207
00:16:03,630 --> 00:16:05,630
在1点30分前放在我桌上
on my desk by 0130.

208
00:16:05,700 --> 00:16:06,960
听清楚了吗？
Is that clear?

209
00:16:08,240 --> 00:16:09,960
什么样的错误，长官？
What infractions, sir?

210
00:16:11,070 --> 00:16:12,830
你去找出来
Find some.

211
00:16:17,040 --> 00:16:18,700
结果你怎么做？
So, what'd you do?

212
00:16:19,210 --> 00:16:21,650
我找了六个人去扫军厕
Picked six men and gave them latrine duty.

213
00:16:22,020 --> 00:16:23,280
哪六个倒霉鬼？
The lucky six?

214
00:16:23,350 --> 00:16:26,340
麦唐纳，托依，派康提
McDowell, Toye, Perconte.

215
00:16:26,420 --> 00:16:29,620
李普，穆克及葛奈瑞
Lipton, Muck and Guarnere.

216
00:16:29,960 --> 00:16:31,120
为何找他们？
Why them?

217
00:16:31,190 --> 00:16:32,560
本来就轮到他们扫
It was their turn.

218
00:16:33,660 --> 00:16:35,390
索柏真是个天才
Sobel's a genius.

219
00:16:35,460 --> 00:16:37,690
我在预校就有个教官像他
I had a headmaster just like him in prep school.

220
00:16:37,760 --> 00:16:38,990
他这种人我很了解
I know the type.

221
00:16:39,270 --> 00:16:40,460
路易斯
Lewis.

222
00:16:40,530 --> 00:16:43,160
米开朗基罗才是天才，贝多芬也是天才
Michelangelo's a genius, Beethoven's a genius.

223
00:16:43,270 --> 00:16:47,030
你知道本连有谁不愿意全付武装跑酷拉练
You know a man in this company who wouldn't double-time Currahee with a full pack...

224
00:16:47,110 --> 00:16:49,540
然后在那个傢伙的早餐咖啡里撒尿？
...just to piss in that guy's morning coffee?

225
00:16:50,780 --> 00:16:52,470
赶快，赶快
Let's go, let's go.

226
00:16:55,050 --> 00:16:56,380
站到门边，跳
Stand in the door.

227
00:16:56,980 --> 00:16:58,640
一秒，两秒
1,000, 2,000.

228
00:16:58,720 --> 00:17:01,310
二等兵戈登，你刚跌断你的双腿
You just broke both your legs, Private Gordon.

229
00:17:01,560 --> 00:17:03,040
你想要自杀吗？
Are you trying to get killed?

230
00:17:03,190 --> 00:17:04,490
不想，长官
No, sir.

231
00:17:05,590 --> 00:17:06,990
站到门边
Stand in the door.

232
00:17:21,280 --> 00:17:22,330
可恶
Shit.

233
00:17:28,810 --> 00:17:29,680
跑到墙边
To the wall.

234
00:17:29,750 --> 00:17:30,650
大家一起过去
Over as a team.

235
00:17:30,720 --> 00:17:32,550
去，靠着墙边
Go on, against the wall.

236
00:17:33,750 --> 00:17:35,950
老天，这是什么玩意儿？
Jesus, what the hell is this?

237
00:17:36,020 --> 00:17:38,010
那是猪
That's pig guts, boy.

238
00:17:42,060 --> 00:17:43,720
可恶！
Goddamn it!

239
00:17:45,460 --> 00:17:46,900
二等兵戈登，你为何来这里？
Why are you here, Private Gordon?

240
00:17:46,970 --> 00:17:48,060
我想成为伞兵，长官
To be in the Airborne, sir.

241
00:17:48,130 --> 00:17:50,620
我不相信，二等兵戈登，你为何来这里？
I don't believe you. Why are you here, Private Gordon?

242
00:17:50,700 --> 00:17:52,070
我想要成为伞兵，长官
To be in the Airborne, sir.

243
00:17:52,140 --> 00:17:56,010
给你50分钟跑到山头再回来，我会盯着你
You have 50 minutes to the top and back, and I will be watching you.

244
00:17:57,110 --> 00:17:58,600
你还在等什么？
What are you waiting for?

245
00:18:40,220 --> 00:18:44,650
Ｅ连在第二营表现最好
Easy Company has the finest performance record in the entire 2nd Battalion.

246
00:18:45,190 --> 00:18:48,280
我相信这全都归功于你
I believe every bit of that is thanks to you.

247
00:18:49,230 --> 00:18:50,590
恭喜你，索柏上尉
Congratulations, Captain Sobel.

248
00:18:50,660 --> 00:18:51,920
谢谢你，长官
Thank you, sir.

249
00:18:53,300 --> 00:18:56,700
正在带穿操练服的Ｅ连，是不是温斯特少尉？
Isn't that Lieutenant Winters leading Easy Company in PT?

250
00:18:57,700 --> 00:18:59,170
是的，长官
Yes, sir.

251
00:18:59,370 --> 00:19:00,860
他真是好军人
He's a damned good man.

252
00:19:00,940 --> 00:19:03,270
我今天本要颁发他一副这个
I was planning on giving him a set of these today.

253
00:19:03,340 --> 00:19:07,070
由你来好了，他一定会觉得很荣幸
Why don't you do it? He'd be proud to get them from you.

254
00:19:12,690 --> 00:19:14,650
色情书刊，违禁品
Pornography, contraband.

255
00:19:18,460 --> 00:19:21,550
规定外的衣服，违禁品
Non-regulation clothing, contraband.

256
00:19:22,730 --> 00:19:27,030
这人柜子里有200个保险套
This man had 200 prophylactic kits in his footlocker.

257
00:19:27,330 --> 00:19:31,700
他哪里还有力气打仗？
How in the name of God was he going to have the strength to fight the war?

258
00:19:32,400 --> 00:19:34,700
二等兵提波那里来那么多
How is it Private Tipper...

259
00:19:35,070 --> 00:19:38,530
空闲时间看那么多的信？
...has spare time for so much correspondence?

260
00:19:39,540 --> 00:19:42,840
连长，私人信件也算违禁品？
Captain, are personal letters to be considered contraband?

261
00:19:44,450 --> 00:19:47,110
这些人还不是伞兵，少尉
These men aren't paratroopers yet, Lieutenant.

262
00:19:47,190 --> 00:19:49,380
他们没有私人物品
They have no personal property.

263
00:19:53,490 --> 00:19:54,680
这是什么？
What is this?

264
00:19:56,190 --> 00:19:57,460
谁愿意回答？
Anybody?

265
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
那是罐桃子，长官
It's a can of peaches, sir.

266
00:20:00,300 --> 00:20:04,530
尼克森少尉认为这是罐桃子
Lieutenant Nixon thinks this is a can of peaches.

267
00:20:04,600 --> 00:20:06,000
这是不正确的，少尉
That is incorrect, Lieutenant.

268
00:20:06,070 --> 00:20:07,900
你的周末外出取消了
Your weekend pass is cancelled.

269
00:20:07,970 --> 00:20:12,200
这是美国陆军财产
This is United States Army property...

270
00:20:12,640 --> 00:20:17,140
是从我们伙房未经允许带出的
...which was taken, without authorization, from my mess facility...

271
00:20:17,280 --> 00:20:20,720
而我绝不容忍连上有任何偷窃物品
...and I will not tolerate thievery in my unit.

272
00:20:20,790 --> 00:20:22,340
这是谁的置物柜？
Whose footlocker is this?

273
00:20:22,420 --> 00:20:24,010
二等兵帕克斯的，长官
Private Parks, sir.

274
00:20:24,960 --> 00:20:26,420
把他退训
Get rid of him.

275
00:20:28,160 --> 00:20:29,890
所有周末外出许可取消
All weekend passes are cancelled.

276
00:20:29,960 --> 00:20:31,720
包括军官的
Officers included.

277
00:20:34,000 --> 00:20:35,430
继续动作
Carry on.

278
00:20:39,700 --> 00:20:41,330
温特斯少尉
Lieutenant Winters.

279
00:20:49,450 --> 00:20:52,180
辛克上校觉得你可以晋升了
Colonel Sink has seen fit to promote you.

280
00:20:53,050 --> 00:20:56,350
身为中尉，你将担任我的值星官
As First Lieutenant, you'll serve as my executive officer.

281
00:20:57,420 --> 00:20:58,720
恭喜
Congratulations.

282
00:20:59,160 --> 00:21:00,210
谢谢你，长官
Thank you, sir.

283
00:21:00,290 --> 00:21:07,290
还有，为了训练你的组织能力和领导潜力
And, as a test of your organizational skills and command potential...

284
00:21:07,370 --> 00:21:11,530
我现在指派你担任14天的伙房官
...I am designating you mess officer for 14 days.

285
00:21:12,600 --> 00:21:15,500
5点15到厨房报道
Report to the mess kitchen at 0515 hours.

286
00:21:15,570 --> 00:21:18,370
连上早餐6点开饭
Company breakfast to be served at 0600.

287
00:21:19,580 --> 00:21:21,040
是的，长官
Yes, sir.

288
00:21:22,310 --> 00:21:25,940
还有，迪克，气象报告说明天会下雨
And, Dick, there's rain forecast tomorrow...

289
00:21:26,120 --> 00:21:31,010
所以明天下午连上在室内上些轻松的课
...so the company will have a light afternoon of lecture and classroom instruction.

290
00:21:33,560 --> 00:21:37,050
我想在下午休息前来个特别点心
I think a special meal before their afternoon off...

291
00:21:37,190 --> 00:21:38,790
那会是改变步调的好开始
...would be a welcome change of pace.

292
00:21:38,860 --> 00:21:40,060
你同意吗？
Would you agree?

293
00:21:40,130 --> 00:21:41,030
是的，长官
Yes, sir.

294
00:21:42,570 --> 00:21:43,860
我喜欢意大利面
I like spaghetti.

295
00:21:53,780 --> 00:21:55,400
等等，马上再来
Hold on, more coming.

296
00:21:56,010 --> 00:21:57,710
这些家伙还想打包呢
These guys are packing it away.

297
00:22:09,190 --> 00:22:10,420
这玩意儿是桔色的
This stuff is orange.

298
00:22:10,830 --> 00:22:12,950
意大利面不应该是桔色的
Spaghetti ain't supposed to be orange.

299
00:22:13,030 --> 00:22:14,260
这不是意大利面
This ain't spaghetti.

300
00:22:14,330 --> 00:22:16,320
这是沾了番茄酱的陆军面条
This is army noodles with ketchup.

301
00:22:16,600 --> 00:22:18,330
又没规定你一定得吃
You ain't got to eat it.

302
00:22:18,440 --> 00:22:20,730
拜托，淋病先生，身为意大利人
Oh, come on, Gonorrhea, as a fellow Italian...

303
00:22:20,800 --> 00:22:23,400
称这垃圾为意大利面会良心不安的
...you know that calling this spaghetti is a mortal sin.

304
00:22:23,470 --> 00:22:25,340
你不要我要　　　不，我在吃
I'll have it. No, I'm eating here.

305
00:22:25,410 --> 00:22:26,710
闪一边去
Hey, get out of here.

306
00:22:28,580 --> 00:22:30,670
命令更改，起立！
Orders changed, get up!

307
00:22:30,810 --> 00:22:32,340
室内课程取消
Lectures are cancelled.

308
00:22:32,420 --> 00:22:34,750
Ｅ连现在改在营区跑步
Easy Company is running up Currahee.

309
00:22:34,820 --> 00:22:36,340
动作快！
Move, move!

310
00:22:39,620 --> 00:22:42,110
去三里，回三里
Three miles up, three miles down.

311
00:22:42,630 --> 00:22:45,060
冲啊，骏马！
Hi-ho, Silver!

312
00:22:45,860 --> 00:22:47,590
出发了
Let's go, let's go.

313
00:22:52,300 --> 00:22:54,860
你是个懦夫，二等兵胡伯勒
You're a washout, Private Hoobler!

314
00:22:54,940 --> 00:22:57,300
你应该把耳朵都打包好回家
You should pack up both your ears and go home.

315
00:22:57,370 --> 00:22:58,930
看来戈登已经不行了
Looks like Gordon's done.

316
00:22:59,010 --> 00:23:00,740
是不是啊，戈登？你玩完了吗？
Aren't you, Gordon. You finished?

317
00:23:00,810 --> 00:23:02,900
你不配得到你的伞兵勋章
You do not deserve to get your wings.

318
00:23:02,980 --> 00:23:04,950
一等兵蓝道曼，你看来很疲倦
Private Randleman, you look tired.

319
00:23:05,550 --> 00:23:08,710
山脚有辆救护车在等着你
There's an ambulance waiting for you at the bottom of the hill.

320
00:23:08,790 --> 00:23:11,010
你现在就可以解脱
It can all be over right now.

321
00:23:11,090 --> 00:23:13,490
再也没有痛苦，再也没有新兵训练
No more pain, no more Currahee.

322
00:23:14,120 --> 00:23:15,920
再也没有索柏上尉
No more Captain Sobel.

323
00:23:16,090 --> 00:23:19,720
我们拉着扬升缆，降落在草地
"We pull upon the risers We fall upon the grass

324
00:23:19,800 --> 00:23:22,850
我们不用脚落地，永远臀落地
"We never land upon our feet We always hit our ass

325
00:23:23,070 --> 00:23:26,430
万能之神，我们是何人？
"Hide tidee, Christ almighty Who the hell are we?

326
00:23:26,500 --> 00:23:29,900
我们是天杀的伞兵
"Zim zam, goddamn! We're Airborne Infantry

327
00:23:30,040 --> 00:23:33,200
我们拉着扬升缆，降落在草地
"We pull upon the risers We fall upon the grass

328
00:23:33,280 --> 00:23:36,240
我们不用脚落地，永远臀落地
"We never land upon our feet We always hit our ass

329
00:23:36,610 --> 00:23:39,770
万能之神，我们是何人？
"Hide tidee, Christ almighty Who the hell are we?

330
00:23:39,980 --> 00:23:43,180
我们是天杀的伞兵
"Zim zam, goddamn! We're Airborne Infantry"

331
00:23:57,230 --> 00:23:59,890
你们觉得准备好成为陆军伞兵了吗？
So, do we feel like we're ready to be army paratroopers?

332
00:23:59,970 --> 00:24:01,160
是的，中士
Yes, Sergeant.

333
00:24:01,300 --> 00:24:02,570
我也希望如此
I hope so.

334
00:24:02,940 --> 00:24:07,310
这是我们今天预定从C47上跳五次的第一趟
This'll be the first of five exits from a C-47 aircraft scheduled for today.

335
00:24:07,880 --> 00:24:09,100
准备
Get ready!

336
00:24:10,480 --> 00:24:11,950
起立
Stand up!

337
00:24:12,520 --> 00:24:13,450
挂钩
Hook up!

338
00:24:13,520 --> 00:24:16,450
一旦你跳完五次，也是最后一跳
Upon successful completion of your fifth and final jump...

339
00:24:16,590 --> 00:24:18,920
你就成为合格的伞兵
...you'll be certified army paratroopers.

340
00:24:19,060 --> 00:24:20,990
检查装备
Check equipment!

341
00:24:22,490 --> 00:24:24,820
报告检查装备
Sound off for equipment check!

342
00:24:25,430 --> 00:24:26,590
9号就绪
Nine okay.

343
00:24:26,800 --> 00:24:27,820
8号就绪
Eight okay.

344
00:24:27,900 --> 00:24:29,020
7号就绪
Seven okay.

345
00:24:29,630 --> 00:24:31,190
6号就绪
Six okay.

346
00:24:31,700 --> 00:24:33,070
5号就绪
Five okay.

347
00:24:33,400 --> 00:24:34,600
4号就绪
Four okay.

348
00:24:34,670 --> 00:24:35,970
3号就绪
Three okay.

349
00:24:36,040 --> 00:24:36,900
2号就绪
Two okay.

350
00:24:36,970 --> 00:24:37,960
1号就绪
One okay.

351
00:24:38,040 --> 00:24:40,740
今天会有许多人从天而降
There'll be a lot of men dropping from the sky today.

352
00:24:40,980 --> 00:24:43,740
希望大家的伞都能开
Hopefully, under deployed canopies.

353
00:24:43,810 --> 00:24:45,540
站到门口
Stand in the door!

354
00:24:48,380 --> 00:24:51,050
我保证你会喜欢的，中尉
I guarantee you're going to love it, Lieutenant.

355
00:24:51,590 --> 00:24:52,920
跳！
Go, go!

356
00:24:52,990 --> 00:24:54,960
我们从实际高度一千尺跳
Jumping from 1,000 feet AGL...

357
00:24:55,420 --> 00:24:58,360
一架飞机一梯次跳12个人
...in sticks of 12 jumpers per aircraft.

358
00:24:58,790 --> 00:25:01,960
你们只要牢记所学的
All you have to do is remember what you were taught...

359
00:25:02,330 --> 00:25:05,230
我保证剩下的就让地心引力去完成了
...and I guarantee you, gravity will take care of the rest.

360
00:25:05,300 --> 00:25:08,360
跳！
Go, go, go, go!

361
00:25:12,540 --> 00:25:14,970
跳！
Go, go, go!

362
00:25:19,250 --> 00:25:22,080
跳！
Go, go, go!

363
00:25:49,840 --> 00:25:51,240
可恶
Damn it.

364
00:25:52,380 --> 00:25:54,640
各位，还有最重要的
And, gentlemen, rest assured...

365
00:25:54,720 --> 00:25:58,310
任何在机舱里或是门边拒跳的人
...any refusals in the aircraft or at the door...

366
00:25:59,490 --> 00:26:03,550
我保证你会被踢出空降部队
...and I guarantee you, you will be out of the Airborne.

367
00:26:03,830 --> 00:26:05,050
4号就绪
Four okay.

368
00:26:05,360 --> 00:26:06,190
3号就绪
Three okay.

369
00:26:06,260 --> 00:26:06,920
2号就绪
Two okay.

370
00:26:07,000 --> 00:26:07,790
1号就绪
One okay.

371
00:26:08,260 --> 00:26:09,630
站到门口
Stand in the door.

372
00:26:12,200 --> 00:26:13,460
跳！
Go!

373
00:26:24,950 --> 00:26:29,440
一秒，两秒，三秒，四秒，五秒，六秒
1,000, 2,000, 3,000, 4,000, 5,000, 6,000...

374
00:26:29,520 --> 00:26:32,040
七秒，八秒，九秒！
...7,000, 8,000, 9,000!

375
00:26:36,120 --> 00:26:37,780
冲啊，骏马
Hi-ho, Silver!

376
00:26:43,830 --> 00:26:46,600
你想想，如果你像我一样帅
Now just think, if you had any class or style like me...

377
00:26:46,670 --> 00:26:48,730
别人可能以为你是个大人物
...somebody might mistake you for somebody.

378
00:26:48,800 --> 00:26:50,770
你是说像个班长？
You mean like your fucking sergeant?

379
00:26:52,470 --> 00:26:54,030
开玩笑而已
I'm just kidding.

380
00:26:56,950 --> 00:26:58,280
恭喜你，马丁
Congratulations, Martin.

381
00:26:58,350 --> 00:27:02,340
托依下士，在我连里是不容许任何偏差的
Corporal Toye, there will be no leaning in my company.

382
00:27:03,550 --> 00:27:06,180
这是沾了灰尘的伞兵徽吗？
Are those dusty jump wings?

383
00:27:06,620 --> 00:27:10,110
伞兵徽要是沾上灰，怎能用来杀德国佬呢？
How do you expect to slay the Huns with dust on your jump wings?

384
00:27:10,560 --> 00:27:12,790
鲁兹，给我杯酒就是了
Luz, just give me a drink.

385
00:27:14,830 --> 00:27:16,660
当然
Hell of an idea, Joe.

386
00:27:16,800 --> 00:27:18,290
拿去
There you go.

387
00:27:19,600 --> 00:27:22,030
去三里，回三里
Three miles up, three miles down.

388
00:27:23,840 --> 00:27:25,270
立正！
Ten-hut!

389
00:27:34,780 --> 00:27:36,580
伞兵们，请稍息
Well, at ease, paratroopers.

390
00:27:38,320 --> 00:27:39,910
Ｅ连的弟兄大家晚安
Good evening, Easy Company.

391
00:27:39,990 --> 00:27:41,610
晚安，长官
Evening, sir.

392
00:27:41,860 --> 00:27:44,350
伞兵部队在美国军队
Now, Parachute Infantry is a brand-new concept...

393
00:27:44,420 --> 00:27:46,080
是个崭新的概念
...in American military history.

394
00:27:46,160 --> 00:27:49,090
但506团绝对有能力将这新观念
But, by God, the 506 is going to forge that brand-new concept...

395
00:27:49,160 --> 00:27:50,130
转化为胜利
...into victory.

396
00:27:50,200 --> 00:27:51,290
是的，长官
Yes, sir.

397
00:27:51,470 --> 00:27:55,130
我要你们知道我是多么的以你们为荣
I want you to know that I'm damned proud of each and every one of you.

398
00:27:55,200 --> 00:27:57,470
这场宴会是你们应得的
Now, you deserve this party.

399
00:27:58,110 --> 00:27:59,160
谢谢你，葛兰特中士
Thank you, Sergeant Grant.

400
00:27:59,240 --> 00:28:00,300
长官
Sir.

401
00:28:00,410 --> 00:28:04,100
现在我要你们尽情享受，并牢记我们的座右铭：
So, I want you to have fun and remember our motto:

402
00:28:04,180 --> 00:28:05,270
团结一致！
Currahee!

403
00:28:05,350 --> 00:28:07,110
团结一致！
Currahee!

404
00:28:13,140 --> 00:28:19,100
（ 1943年6月23日，北卡罗莱纳州，麦考军营 ）

405
00:28:33,770 --> 00:28:34,970
派提
Petty.

406
00:28:35,340 --> 00:28:36,240
拿地图来
Map.

407
00:28:36,310 --> 00:28:37,210
快点
Come on.

408
00:28:37,540 --> 00:28:38,940
老天
Ah, Christ.

409
00:28:52,130 --> 00:28:53,890
我们的位置不对
We're in the wrong position.

410
00:28:57,200 --> 00:28:58,630
我们的位置不对
We're in the wrong position.

411
00:28:58,700 --> 00:29:00,860
长官，我们处于教范中被伏击的位置
We're textbook position for ambush, sir.

412
00:29:01,030 --> 00:29:04,400
我们应该静候，让敌人进入我们的猎杀范围
We should sit tight, let the enemy team come into our killing zone.

413
00:29:04,470 --> 00:29:05,900
他们就在附近
They're right out there somewhere.

414
00:29:06,340 --> 00:29:07,400
我们去消灭他们吧
Let's just get them.

415
00:29:07,470 --> 00:29:09,300
长官，这里有绝佳的屏障
Sir, we have perfect cover here.

416
00:29:09,480 --> 00:29:11,410
中尉，部署你的弟兄
Lieutenant, deploy your troops.

417
00:29:14,150 --> 00:29:16,940
第二排，前进
2nd Platoon, move out.

418
00:29:17,180 --> 00:29:17,980
什么？
What?

419
00:29:18,050 --> 00:29:19,180
成战术纵队
Tactical column.

420
00:29:38,940 --> 00:29:42,900
连长，你刚跟连上95%的士兵都阵亡了
Captain, you've just been killed, along with 95 percent of your company.

421
00:29:43,240 --> 00:29:44,640
你们的番号？
Your outfit?

422
00:29:45,650 --> 00:29:48,340
506团，第二营，Ｅ连
Easy Company, 2nd Battalion, 506th.

423
00:29:52,020 --> 00:29:56,420
留下三个受伤士兵，然后向集结区报道
Leave three wounded men on the ground and report back to the assembly area.

424
00:29:57,160 --> 00:29:58,950
可恶
Goddamn it.

425
00:30:03,960 --> 00:30:05,860
你，你，你
You, you, you.

426
00:30:09,340 --> 00:30:11,230
你要怎么办？
Well, what are you going to do?

427
00:30:11,300 --> 00:30:13,240
不怎么办，继续训练他们
Nothing, just keep training the men.

428
00:30:14,970 --> 00:30:16,440
我打搅你们了？
Am I interrupting?

429
00:30:18,210 --> 00:30:19,770
没有
No, no.

430
00:30:20,350 --> 00:30:21,970
路易斯尼克森中尉
Lieutenant Lewis Nixon.

431
00:30:22,050 --> 00:30:24,610
这是刚从82师调来的哈利威尔旭中尉
Lieutenant Harry Welsh, just in from the 82nd.

432
00:30:24,680 --> 00:30:25,980
恭喜你荣升了
Congratulations on the promotion.

433
00:30:26,050 --> 00:30:27,950
谢谢，如果那算是晋升
Thanks, if you want to call it that.

434
00:30:28,590 --> 00:30:30,420
你很快就会发现他是个
You'll learn him pretty quickly.

435
00:30:30,490 --> 00:30:32,820
没缺点，没怪癖，没有幽默感的人
No flaws, no vices, no sense of humor.

436
00:30:33,460 --> 00:30:36,360
就像你在营部的朋友一样
Just like your chums up at battalion staff.

437
00:30:37,030 --> 00:30:38,260
什么事？
What's up?

438
00:30:39,030 --> 00:30:40,790
我听到许多是非
I'm hearing a lot of rumblings.

439
00:30:40,900 --> 00:30:41,990
关于索柏？
Sobel?

440
00:30:42,070 --> 00:30:43,630
我们正在谈这事
Just talking about that.

441
00:30:44,240 --> 00:30:46,970
他在野战场上有些神经质？
So, he gets a little jumpy in the field?

442
00:30:47,270 --> 00:30:49,430
对，他一神经你就阵亡
He gets jumpy and then you get killed.

443
00:30:49,680 --> 00:30:51,070
那真好
That's nice.

444
00:30:51,140 --> 00:30:54,540
是啊，听好了，如果要讨论，仅限于内部
Yeah, listen, if we discuss it, I think it should just be amongst ourselves.

445
00:30:54,610 --> 00:30:55,840
那当然
Absolutely.

446
00:31:04,120 --> 00:31:05,710
第二排准备好了吗？
2nd Platoon, ready?

447
00:31:05,790 --> 00:31:06,880
准备好了，长官
Ready, sir.

448
00:31:07,960 --> 00:31:09,150
那就叫他们整队
Then get them in formation.

449
00:31:09,230 --> 00:31:10,320
我们要出发了
We're moving out.

450
00:31:11,460 --> 00:31:12,760
是的，长官
Yes, sir.

451
00:31:37,790 --> 00:31:39,450
卡伯，闭嘴
Shut up, Cobb.

452
00:31:39,520 --> 00:31:40,790
你应该承认的
You got to admit it.

453
00:31:40,860 --> 00:31:42,290
他没有机会的
He's got no chance.

454
00:31:42,560 --> 00:31:46,120
他若非被德军做掉，就是自己人动手
Either the Krauts will get him or one of us.

455
00:31:46,500 --> 00:31:47,930
说谁？索柏吗？
Who, Sobel?

456
00:31:48,370 --> 00:31:50,130
他搞砸了一个演习
He screwed up one maneuver.

457
00:31:50,440 --> 00:31:52,960
你知道我常把玩手榴弹
Well, you know, I'm always fumbling with grenades.

458
00:31:53,040 --> 00:31:56,200
要是不小心炸掉一枚是很容易的事
It would be easy if one went off by accident, you know?

459
00:31:56,270 --> 00:31:59,370
他们让他负责指挥一定有原因
Well, now they must have put him in charge for a reason.

460
00:32:00,110 --> 00:32:03,380
因为陆军从不犯错，是吗，西福弟
Yeah, 'cause the Army wouldn't make a mistake, right?

461
00:32:18,130 --> 00:32:20,960
跟我一起走吗？　　火车去哪我就去哪
Going my way? Wherever the train takes me.

462
00:32:21,030 --> 00:32:23,190
那会是哪里？　　我不知道
Where do you suppose that might be? I haven't got a clue.

463
00:32:23,270 --> 00:32:24,860
来吧，猜猜看
Yeah, come on, take a guess.

464
00:32:25,100 --> 00:32:27,590
大西洋？太平洋？大西洋？
Atlantic, Pacific, Atlantic?

465
00:32:28,070 --> 00:32:29,870
我又不是情报局的军官
I'm not the intelligence officer.

466
00:32:31,380 --> 00:32:35,280
我是知道要去哪，但我告诉你就得杀了你
Well, as such, I, of course, know, but if I told you, I'd have to kill you.

467
00:32:35,480 --> 00:32:36,780
那就别告诉我
So, don't tell me.

468
00:32:40,220 --> 00:32:41,480
先到纽约
New York City.

469
00:32:41,690 --> 00:32:42,850
上兵船
Troopship.

470
00:32:43,090 --> 00:32:44,280
再到英国
England.

471
00:32:46,990 --> 00:32:48,850
我们要登陆欧洲，兄弟
We're invading Europe, my friend.

472
00:32:49,830 --> 00:32:51,520
保护欧洲
Fortress Europa.

473
00:32:53,600 --> 00:32:55,150
我何时开始喝酒了？
Since when do I drink?

474
00:32:57,330 --> 00:33:00,170
我如果知道你喝酒，才不会请你喝
If I thought you'd drink it, I wouldn't offer it to you.

475
00:33:02,640 --> 00:33:03,970
尼克？
Nix?

476
00:33:04,510 --> 00:33:07,100
你从战场上回来后会干什么？
What are you going to do when you get into combat?

477
00:33:08,850 --> 00:33:11,410
我行骗取巧样样行
I have every confidence in my scrounging abilities.

478
00:33:13,020 --> 00:33:17,320
而且你柜子里还藏有一箱陈年威士忌呢
And I have a case of VAT 69 hidden in your footlocker.

479
00:33:21,430 --> 00:33:22,250
真的吗？
Really?

480
00:33:22,330 --> 00:33:23,090
当然
Oh, yeah.

481
00:33:25,460 --> 00:33:26,620
早安
'Morning.

482
00:33:29,230 --> 00:33:31,200
这将会是趟美好旅程
This could turn into a real nice trip.

483
00:33:36,430 --> 00:33:42,590
（ 1943年9月6日，布鲁克林海军船坞 ）

484
00:33:47,550 --> 00:33:49,540
亲爱的先生女士
"Dear sir or madam:

485
00:33:50,020 --> 00:33:53,010
你们的儿子很快就要从天而降
"Soon your son will drop from the sky to engage and defeat the enemy.

486
00:33:53,020 --> 00:33:55,010
跟敌人作战并击败他们

487
00:33:55,430 --> 00:33:58,290
你们爱与鼓励的信
"Your frequent letters of love and encouragement...

488
00:33:58,360 --> 00:34:00,830
将可武装他战斗的心
"...will arm him with a fighting heart.

489
00:34:01,430 --> 00:34:05,390
借着它，他不会失败而会为自己赢得荣耀
"With that he cannot fail, but will win glory for himself...

490
00:34:05,540 --> 00:34:09,060
让你们以他为荣，而国家也感谢他
"...make you proud of him, and his country ever grateful...

491
00:34:09,140 --> 00:34:11,870
在国家需要的时候，挺身而出
"...for his service in its hour of need.

492
00:34:11,940 --> 00:34:15,310
署名：贺博索柏 上尉连长
"Signed, Herbert M. Sobel, Captain Commanding."

493
00:34:17,870 --> 00:34:21,500
（ 萨玛里亚号，救生衣 ）

494
00:34:28,390 --> 00:34:30,850
就在此刻，已经有许多走狗屎运的人
Right now, some lucky bastard's headed for the South Pacific.

495
00:34:30,890 --> 00:34:32,350
朝着南太平洋出发

496
00:34:32,430 --> 00:34:33,400
好想跟他们换
Oh, what I'd give.

497
00:34:33,560 --> 00:34:36,050
被分配到某热带小岛
He's going to get billeted on some tropical island.

498
00:34:36,130 --> 00:34:37,000
继续说
Keep talking.

499
00:34:37,070 --> 00:34:40,090
跟当地的六个裸体的女孩坐在棕榈树下
Sitting under a palm tree with six naked native girls...

500
00:34:40,170 --> 00:34:43,830
她们帮他剥椰子，所以他可以用手来喂红鹤
...helping him cut up coconuts so he can hand-feed them to the flamingos.

501
00:34:44,540 --> 00:34:46,130
红鹤很凶
Flamingos are mean.

502
00:34:46,380 --> 00:34:47,470
会咬人的
They bite.

503
00:34:47,540 --> 00:34:49,170
裸女也会的
So do the naked native girls.

504
00:34:49,250 --> 00:34:50,400
如果运气好
With any luck.

505
00:34:50,480 --> 00:34:52,740
大伙们，我很高兴要去欧洲
Hey, guys, I'm glad I'm going to Europe.

506
00:34:53,080 --> 00:34:55,780
我在希特勒喉管上割一刀
Hitler gets one of these right across the windpipe.

507
00:34:55,920 --> 00:34:59,010
罗斯福会把感恩节改成乔托依纪念日
Roosevelt changes Thanksgiving to Joe Toye Day...

508
00:34:59,090 --> 00:35:02,580
还要终生每年付我一万元
...and pays me $10,000 a year for the rest of my fucking life.

509
00:35:03,490 --> 00:35:05,320
如果我们不是去欧洲呢？
What if we don't get to Europe?

510
00:35:05,390 --> 00:35:07,220
如果他们送我们去北非呢？
What if they send us to North Africa?

511
00:35:07,300 --> 00:35:08,420
我老哥就在北非
My brother's in North Africa.

512
00:35:08,500 --> 00:35:09,620
他说那里很热
He says it's hot.

513
00:35:09,700 --> 00:35:11,530
真的？非洲很热？
Really, it's hot in Africa?

514
00:35:11,600 --> 00:35:13,120
闭嘴
Shut up.

515
00:35:13,200 --> 00:35:15,170
重点是无论我们去哪里
The point is, it don't matter where we go.

516
00:35:15,240 --> 00:35:17,300
一旦我们进入战斗，你唯一可信任的
In combat, the only person you can trust...

517
00:35:17,370 --> 00:35:19,530
就是你自己和身旁的人
...is yourself and the fellow next to you.

518
00:35:19,610 --> 00:35:22,580
只要他是个伞兵
Hey, as long as he's a paratrooper.

519
00:35:22,680 --> 00:35:23,510
是吗？
Oh, yeah?

520
00:35:23,580 --> 00:35:26,550
万一那个伞兵是索柏？
And what if that paratrooper turns out to be Sobel?

521
00:35:26,620 --> 00:35:30,310
若作战时我旁边是索柏，我会移动战线
If I'm next to Sobel in combat, I'm moving on down the line.

522
00:35:30,620 --> 00:35:34,450
去找其他的军官，像是海立格或是温特斯
Hook up with some other officer, like Heyliger or Winters.

523
00:35:34,520 --> 00:35:36,290
我喜欢温特斯，他是个好人
I like Winters, he's a good man.

524
00:35:36,360 --> 00:35:38,330
可是当子弹开始飞舞时
But when the bullets start flying...

525
00:35:38,390 --> 00:35:41,090
我不知道我是不是要让个贵格教徒为我作战
...I don't know if I want a Quaker doing my fighting for me.

526
00:35:41,160 --> 00:35:43,150
你怎么知道他是贵格教徒？
How do you know he's a Quaker?

527
00:35:43,230 --> 00:35:44,390
他绝不是天主教徒
He ain't Catholic.

528
00:35:44,470 --> 00:35:45,660
索柏也不是
Neither is Sobel.

529
00:35:45,740 --> 00:35:47,570
他是个犹太佬
That prick's a son of Abraham.

530
00:35:48,700 --> 00:35:49,970
他是什么？
He's what?

531
00:35:50,210 --> 00:35:51,540
他是犹太人
He's a Jew.

532
00:35:55,410 --> 00:35:56,340
我也是犹太人
I'm a Jew.

533
00:35:57,180 --> 00:35:58,700
恭喜你
Congratulations.

534
00:35:59,120 --> 00:36:00,910
快从我面前消失
Get your nose out of my face.

535
00:36:08,490 --> 00:36:10,080
那是怎么回事？
What's all that about?

536
00:36:10,390 --> 00:36:12,330
淋病先生说索柏是犹太人
Gonorrhea called Sobel a Jew.

537
00:36:12,630 --> 00:36:15,120
李高特跟他冲起来，因为他自己也是犹太人
Liebgott took offense 'cause he's a Jew too.

538
00:36:16,600 --> 00:36:19,400
为了索柏打架，真是聪明
Fighting over Sobel, that's smart.

539
00:36:23,330 --> 00:36:29,130
（ 1943年9月18日，英国，爱德布恩 ）

540
00:36:37,590 --> 00:36:39,050
攻击！
Attack!

541
00:36:42,390 --> 00:36:44,820
不对，你要有杀气
No, you want to kill him!

542
00:36:44,890 --> 00:36:46,830
防右刺，防左刺
Parry right, parry left.

543
00:36:47,000 --> 00:36:47,930
原地突刺！
Thrust!

544
00:36:48,230 --> 00:36:49,290
还原
Take cover.

545
00:36:49,560 --> 00:36:50,660
好了
Okay.

546
00:36:51,270 --> 00:36:55,000
昨天我们谈到了磁场偏移
Yesterday, we talked about magnetic declination...

547
00:36:55,070 --> 00:36:57,500
以及左加右减定律
...and the "left add, right subtract" rule.

548
00:36:57,570 --> 00:36:59,130
今天我们将实地操作
Today we're putting it into practice.

549
00:36:59,570 --> 00:37:02,370
作战有两种基本位置
There are two basic types of fighting positions.

550
00:37:02,640 --> 00:37:05,310
第一种是守备位置
The first is the prepared position.

551
00:37:05,380 --> 00:37:11,120
守备位置的优点是它提供你掩护及隐蔽
The advantages of a prepared position are that it gives you cover and concealment.

552
00:37:11,190 --> 00:37:12,850
开始射击！
Commence fire!

553
00:37:17,160 --> 00:37:20,390
然后我们都将朝这树林移动
We'll then maneuver right in through these trees.

554
00:37:20,460 --> 00:37:25,230
同时，在这个例子下，第二排将移动到这里
At the same time, our second platoon, in this particular case, moves over here.

555
00:37:25,300 --> 00:37:28,670
他接着将封锁消灭或俘虏德军
He's then going to close with and kill or capture that German.

556
00:37:53,630 --> 00:37:55,390
索柏迟了
Sobel's late.

557
00:38:07,310 --> 00:38:09,000
这里为什么会有围篱？
Why is there a fence here?

558
00:38:11,750 --> 00:38:13,340
这里不应该有围篱
There should be no fence here.

559
00:38:13,450 --> 00:38:14,540
提波！　　是的，长官

560
00:38:14,650 --> 00:38:16,050
地图给我
Give me the map.

561
00:38:19,090 --> 00:38:20,610
派康提，鲁兹，集合弟兄
Perconte, Luz.

562
00:38:20,690 --> 00:38:22,620
叫他们…
Get the men, get them...

563
00:38:22,690 --> 00:38:24,380
在树后找掩护
Take cover behind those trees.

564
00:38:24,460 --> 00:38:26,890
都听到了，动作快
You heard the word. Let's go over there.

565
00:38:30,870 --> 00:38:33,960
这里不应该有围篱
There should be no... There should be no fence here.

566
00:38:34,030 --> 00:38:36,000
我们可以跨越它，长官
We could go over it, sir.

567
00:38:36,500 --> 00:38:37,630
真的吗？
Really?

568
00:38:37,810 --> 00:38:40,070
这不是重点，我们到底…
That's not the point. Where the goddamn...

569
00:38:40,240 --> 00:38:42,210
在什么鬼地方？
Where the goddamn hell are we?

570
00:38:44,140 --> 00:38:45,270
派康提？　　干嘛？
Perconte? Yeah.

571
00:38:45,350 --> 00:38:47,710
索柏又迷路了，对不对？　　是啊，他迷路了
Sobel's lost again, right? Yeah, he's lost.

572
00:38:47,780 --> 00:38:48,910
真该死
Fucking Christ.

573
00:38:52,890 --> 00:38:54,940
你会模仿贺顿少校吗？
Can you do Major Horton?

574
00:38:55,660 --> 00:38:58,720
小子，有人脱裤子放屁的吗？安静
Does a wild bear crap in the woods, son?

575
00:38:59,630 --> 00:39:01,820
或许这位好少校能耍耍这笨蛋
Maybe the good major can goose this schmuck.

576
00:39:01,900 --> 00:39:03,160
让我们继续前进吧？
Get us moving?

577
00:39:03,600 --> 00:39:04,590
不，门儿都没有
No way.

578
00:39:04,670 --> 00:39:07,890
要，你一定要
Yes. You got to.

579
00:39:08,340 --> 00:39:09,960
好啦，下不为例
All right, just this once.

580
00:39:15,310 --> 00:39:18,570
三…五…六…八…三…三
Three-five-six-eight-three-three.

581
00:39:18,650 --> 00:39:19,800
这不就是交会点吗？
Isn't that the intersection?

582
00:39:19,880 --> 00:39:21,070
不，长官，是在这里
No, sir, it's here.

583
00:39:21,150 --> 00:39:22,510
你偏离整个坐标格了
You're a full grid off.

584
00:39:23,320 --> 00:39:24,750
可恶
Goddamn it.

585
00:39:24,920 --> 00:39:27,440
索柏上尉，有什么问题吗？
Is there a problem, Captain Sobel?

586
00:39:27,520 --> 00:39:28,610
谁在说话？
Who said that?

587
00:39:28,720 --> 00:39:30,020
是谁违反通话静默？
Who broke silence?

588
00:39:30,490 --> 00:39:32,890
我想那是贺顿少校，长官
I think it's Major Horton, sir.

589
00:39:35,000 --> 00:39:36,220
贺顿少校？
Major Horton?

590
00:39:36,300 --> 00:39:37,960
他怎么…他也参加演习了吗？
What is he... Did he join us?

591
00:39:38,730 --> 00:39:41,260
我想也许他是在各排间游走，长官
I think maybe he's moving between the platoons, sir.

592
00:39:41,340 --> 00:39:45,170
索柏先生，你停止不动，是在搞什么鬼？
What is the goddamn holdup, Mr. Sobel?

593
00:39:47,340 --> 00:39:49,270
有座篱笆，长官
A fence, sir.

594
00:39:49,680 --> 00:39:50,800
我的天
God!

595
00:39:51,210 --> 00:39:52,910
有座铁刺围篱
A barbed wire fence.

596
00:39:52,980 --> 00:39:55,040
那只狗就是不会打猎
Oh, that dog just ain't going to hunt!

597
00:39:57,420 --> 00:40:01,610
你现在把铁网剪了，叫你的排继续前进
Now, you cut that fence and get this goddamn platoon on the move!

598
00:40:03,620 --> 00:40:04,920
是，长官！
Yes, sir!

599
00:40:07,490 --> 00:40:09,550
我那该死的剪线器在哪里？
Where are my goddamn wire cutters?

600
00:40:11,670 --> 00:40:12,930
我们必须前进
We have to move.

601
00:40:13,000 --> 00:40:15,470
长官，不等索柏连长跟第一排了吗？
Sir, without Captain Sobel and 1st Platoon?

602
00:40:16,240 --> 00:40:19,000
这是个“T”字形交汇点，我们自行发挥
It's a T-intersection. We improvise.

603
00:40:19,140 --> 00:40:23,170
以火力掩护双重的包围，封锁道路四方
Double envelopment laid on a base of fire to cut the road in all directions.

604
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
向右与第一班会合，叫葛奈瑞和第二班向左移动
Hook right with first squad. Tell Guarnere to move left with second.

605
00:40:26,880 --> 00:40:29,940
我会和第三班从中线突破　　　是的，长官
I'll be right up the middle with third, go. Yes, sir.

606
00:40:52,370 --> 00:40:53,840
我的天
Deary me.

607
00:41:05,050 --> 00:41:06,450
搞什么鬼
Bloody hell.

608
00:41:26,110 --> 00:41:28,000
你成功了，美国佬
You've done it now, Yanks.

609
00:41:28,540 --> 00:41:30,270
你抓到我了
You've captured me.

610
00:41:33,650 --> 00:41:36,380
冲啊，骏马！
Hi-ho, Silver!

611
00:41:40,250 --> 00:41:42,190
那是你们的敌人吗？
Would that be the enemy?

612
00:41:42,620 --> 00:41:44,710
事实上，是的
As a matter of fact, yes.

613
00:41:52,900 --> 00:41:54,130
干得好，第二排
Good work, 2nd Platoon.

614
00:41:54,200 --> 00:41:55,600
我们攻占目标了
We took the objective.

615
00:42:04,810 --> 00:42:07,940
哪个白痴把那个人的篱笆给剪了？
Who is the idiot who cut that man's fence?

616
00:42:08,010 --> 00:42:09,170
有人命令我剪的，长官
I was ordered to, sir.

617
00:42:09,250 --> 00:42:10,080
是谁？
By whom?

618
00:42:10,150 --> 00:42:11,340
贺顿少校，长官
Major Horton, sir.

619
00:42:11,420 --> 00:42:12,850
贺顿少校？　　是的，长官
Major Horton? Yes, sir.

620
00:42:13,120 --> 00:42:15,310
贺顿少校叫你这么做？　　是的，长官
Major Horton told you to do that? Yes, sir.

621
00:42:15,660 --> 00:42:18,420
贺顿少校命令你把围篱剪了？
Major Horton ordered you to cut the fence?

622
00:42:19,160 --> 00:42:20,590
是的，他说的
Yes, he did.

623
00:42:20,860 --> 00:42:24,390
贺顿少校正在伦敦休假
Major Horton is on leave in London.

624
00:42:27,170 --> 00:42:28,790
把那些牛赶走
Get those cows out of here.

625
00:42:57,930 --> 00:42:59,230
温特斯中尉
Lieutenant Winters.

626
00:43:02,770 --> 00:43:04,790
我带来了索柏连长的嘉勉，长官
With Captain Sobel's compliments, sir.

627
00:43:08,070 --> 00:43:09,130
中尉
Lieutenant.

628
00:43:28,490 --> 00:43:30,120
我的天啊
Oh, for crying out loud.

629
00:43:30,430 --> 00:43:32,400
我看要军法审判了
This spells court-martial.

630
00:43:32,460 --> 00:43:34,560
空位投篮！进了
Wide open! Yes.

631
00:43:38,300 --> 00:43:40,270
不是的，长官，我不明白
No, sir, I do not understand.

632
00:43:40,670 --> 00:43:44,130
你的命令是要我在10点时检查厕所
Your orders to me were to inspect the latrines at 1000 hours.

633
00:43:44,210 --> 00:43:47,710
从9点30到9点55，我奉史崔尔上校的命令
From 0930 to 0955 I was censoring the enlisted men's mail

634
00:43:47,710 --> 00:43:49,710
查阅士兵们的文件
by order of Colonel Strayer.

635
00:43:50,580 --> 00:43:53,680
10点整，我分秒不差执行了你的命令
At 1000 hours I followed your orders to the minute.

636
00:43:53,750 --> 00:43:56,410
我把时间改到9点45了
I changed that time to 0945.

637
00:43:56,490 --> 00:43:57,550
没人告诉我，长官
No one told me, sir.

638
00:43:57,620 --> 00:43:58,680
我打过电话
I telephoned.

639
00:43:58,760 --> 00:44:01,190
我的排上没有电话
I'm quartered with a family that has no telephone.

640
00:44:01,260 --> 00:44:02,660
我还派了传令
And sent a runner.

641
00:44:02,730 --> 00:44:04,160
传令没有找到我，连长
No runner found me, Captain.

642
00:44:04,230 --> 00:44:12,640
不管那么多，当上属长官指派任务时
Irregardless, when given a task to perform by a ranking officer you should have delegated your task of latrine inspection to another officer.

643
00:44:12,700 --> 00:44:14,140
你并未这样做
You failed to do so.

644
00:44:14,510 --> 00:44:18,130
难道要我不处罚犯错的值星官
Were I to let such a failure of duty by my own X O go unpunished...

645
00:44:18,210 --> 00:44:20,510
那样士兵们会怎样想？
...what kind of message is that to the men?

646
00:44:20,610 --> 00:44:22,870
我照命令执行了任务，长官
I performed my duty as I was ordered, sir.

647
00:44:23,110 --> 00:44:24,550
但我不认为
And I disagree.

648
00:44:24,780 --> 00:44:28,010
所以你现在的选择很简单，中尉
So, your options are quite simple, Lieutenant.

649
00:44:28,720 --> 00:44:33,620
对你错误的处罚，将是60天内48小时不许外出
Punishment for your offenses will be denial of a 48-hour pass for 60 days.

650
00:44:33,690 --> 00:44:35,820
在我面前立正站好
Stand before me at attention.

651
00:44:38,900 --> 00:44:43,300
或者你可以上诉，并要求召开军事法庭
Or you may initiate a letter of appeal and request a trial by court-martial.

652
00:44:48,210 --> 00:44:50,070
反正你周末休假都待在营区，迪克
You spend your weekends on the base anyway, Dick.

653
00:44:50,140 --> 00:44:52,070
像个男子汉接受处罚吧
Be a man, take the punishment.

654
00:44:53,510 --> 00:44:55,370
能跟你借个笔吗，长官？
May I borrow your pen, sir?

655
00:45:07,360 --> 00:45:08,880
我的签署，长官
My endorsement, sir.

656
00:45:10,660 --> 00:45:12,690
我要求开军事法庭
I request trial by court-martial.

657
00:45:24,310 --> 00:45:26,140
温特斯被调去营部伙房了
We lost Winters to battalion mess.

658
00:45:26,710 --> 00:45:28,440
你在开玩笑吧　　　真的
You're shitting me. No.

659
00:45:28,510 --> 00:45:32,470
史崔尔调的，为了让他们能想出军法审判他的程序
Strayer did it, while they try to figure out the procedures for his court-martial.

660
00:45:32,550 --> 00:45:34,680
那尼克最好挖个洞把他救援出来
Nix better find a loophole and get him out.

661
00:45:34,750 --> 00:45:35,840
万一他不出来呢？
And if he don't?

662
00:45:36,090 --> 00:45:39,750
我们和索柏大空降的时候，温特斯却在炒蛋
Winters scrambles eggs while the rest of us make the big jump with Sobel.

663
00:45:41,560 --> 00:45:42,790
别叫我去
Not me.

664
00:45:43,590 --> 00:45:45,930
所以我们决定这么做了？
So we're going through with this, right?

665
00:45:46,330 --> 00:45:47,890
我们总得做点什么
We've got to do something.

666
00:45:47,970 --> 00:45:49,190
好
Yeah.

667
00:45:50,800 --> 00:45:51,890
好吧
All right.

668
00:45:52,700 --> 00:45:53,960
好吧
Good.

669
00:45:55,610 --> 00:45:57,660
我们最好都清楚要承担的后果
But we'd all better be clear on the consequences.

670
00:45:57,740 --> 00:45:59,940
我才不在乎后果　　　要在乎
I don't care about the consequences.

671
00:46:01,310 --> 00:46:04,070
我们可能排排站被枪毙
We could be lined up against a wall and shot.

672
00:46:06,050 --> 00:46:07,950
我已经做好这样的准备
Now, I'm ready to face that.

673
00:46:09,650 --> 00:46:11,920
大家最好也都准备好
And every one of us had better be, too.

674
00:46:17,560 --> 00:46:21,050
我不会跟随那个人作战
I will not follow that man into combat.

675
00:46:24,230 --> 00:46:25,360
我也不会
Me neither.

676
00:46:28,600 --> 00:46:29,630
很好
All right.

677
00:46:31,170 --> 00:46:32,400
我们就这么做
Then let's do it.

678
00:46:46,420 --> 00:46:47,950
我在此声明
"I hereby...

679
00:46:49,690 --> 00:46:54,280
不愿再担任
"...no longer wish to serve...

680
00:46:57,000 --> 00:46:59,020
士官
"...as a non-commissioned officer...

681
00:47:06,240 --> 00:47:07,800
管理Ｅ连
"...in Easy Company."

682
00:47:21,720 --> 00:47:23,090
很好，诸位
All right, boys.

683
00:47:24,090 --> 00:47:25,250
祝好运
Good luck.

684
00:47:29,730 --> 00:47:31,290
我应把你们都枪毙
I ought to have you all shot!

685
00:47:32,230 --> 00:47:34,360
在我们准备反攻欧洲的时候
This is nothing less than an act of mutiny...

686
00:47:34,440 --> 00:47:37,500
这跟军事叛乱没有两样
...while we prepare for the goddamn invasion of Europe.

687
00:47:37,640 --> 00:47:39,160
哈理士中士
Sergeant Harris.

688
00:47:39,310 --> 00:47:39,970
是的，长官
Sir.

689
00:47:40,040 --> 00:47:42,030
缴交军徽，收拾装备
Turn in your stripes, collect your gear.

690
00:47:42,110 --> 00:47:44,870
我要调你离开我的团
You are hereby transferred out of my regiment.

691
00:47:45,110 --> 00:47:45,810
是的，长官
Sir.

692
00:47:45,880 --> 00:47:46,710
离开
Get out.

693
00:47:48,380 --> 00:47:49,650
蓝尼中士
Sergeant Ranney.

694
00:47:49,790 --> 00:47:51,010
长官
Sir.

695
00:47:51,120 --> 00:47:54,250
算你走运，我只把你降为二等兵
You consider yourself lucky, I'm only busting you to private.

696
00:47:54,460 --> 00:47:58,360
你们这些士官已经让101空降师蒙羞
All of you NCOs have disgraced the 101st Airborne.

697
00:47:58,430 --> 00:48:03,360
因为我们正在历史上最大战役的前夕
Consider yourself lucky that we are on the eve of the largest action in the history of warfare...

698
00:48:03,470 --> 00:48:07,330
我只好饶了你们的性命
...which leaves me no choice but to spare your lives.

699
00:48:10,710 --> 00:48:13,470
离开我的办公室，别让我看到你们
Now, get out of my office and get out of my sight.

700
00:48:14,180 --> 00:48:15,200
离开
Get.

701
00:48:31,960 --> 00:48:33,590
继续搬给我，很好，就是这样
Keep them coming, atta-boy.

702
00:49:07,400 --> 00:49:11,020
我只能这样猜想，长官，大部分人不会这么做
I can only speculate, sir. Most of the men would never do this...

703
00:49:11,100 --> 00:49:15,190
但有少部分的士官
...but I believe just a few of the sergeants may have felt...

704
00:49:15,270 --> 00:49:19,070
觉得对排上的忠诚高于对连上
...their loyalty lay more to the platoon than to the company.

705
00:49:19,970 --> 00:49:23,570
而这些少数军官说服连上其他士官
And these few sergeants convinced all of the other NCOs in your company...

706
00:49:23,650 --> 00:49:24,910
将他们的军阶交出？
...to turn in their stripes?

707
00:49:24,980 --> 00:49:26,940
作为幕僚士官，他们影响力很大，长官
As staff sergeants, they have a great amount of influence, sir.

708
00:49:27,020 --> 00:49:28,740
可是就像我说的，其他的都是好人
But as I say, the rest are good men.

709
00:49:28,840 --> 00:49:31,240
我了解他们，我可以和他们共事
I know them, I can work with them.

710
00:49:38,360 --> 00:49:40,720
关于将温斯特交付军法一事
This business with the Winters' court-martial...

711
00:49:40,800 --> 00:49:42,990
已经造成不愉快的骚动
...has been an unpleasant distraction.

712
00:49:43,060 --> 00:49:45,050
的确，的确是这样的，长官
Indeed it has, sir.

713
00:49:45,730 --> 00:49:47,220
总之
However...

714
00:49:47,870 --> 00:49:50,670
你对Ｅ连的领导一直可为模范
...your command of Easy Company has been exemplary.

715
00:49:50,740 --> 00:49:52,530
谢谢你，长官
Thank you, sir.

716
00:49:53,170 --> 00:49:57,580
事实上，除了这些少数士官的行为外
In fact, except for the actions of a few of your non-coms...

717
00:49:58,280 --> 00:50:02,810
我相信你所统领的是我所见过最好的连队
...I believe you've fielded one of the finest companies of soldiers I've ever seen.

718
00:50:02,880 --> 00:50:04,040
是的，长官
Yes, sir.

719
00:50:05,390 --> 00:50:07,880
贺博，师部已经在奇顿佛列
Herbert, Division has established...

720
00:50:07,960 --> 00:50:10,390
建了一所伞兵训练学校
...a parachute training school at Chilton Foliat.

721
00:50:10,460 --> 00:50:13,910
目的是让在即将展开的
The idea is for non-infantry types who...

722
00:50:14,600 --> 00:50:16,560
登陆中非步兵的重要人员
...were vital to the coming invasion...

723
00:50:16,630 --> 00:50:20,330
如医生及牧师参加跳伞训练
...such as doctors and chaplains, to take jump training there.

724
00:50:21,970 --> 00:50:24,100
坦白说，除你之外我想不出
I can't think of anyone more qualified...

725
00:50:24,170 --> 00:50:26,730
更适合去该校指导的人
...to command such a school than you are.

726
00:50:30,110 --> 00:50:31,580
长官？
Sir?

727
00:50:34,920 --> 00:50:37,210
我将你转调到奇顿佛列
I'm reassigning you to Chilton Foliat.

728
00:50:46,430 --> 00:50:48,390
我要离开Ｅ连？
I'm losing Easy Company?

729
00:50:48,530 --> 00:50:50,520
战争需要你去别的地方
The war effort needs you elsewhere.

730
00:50:57,570 --> 00:50:59,060
请求发言，长官
Permission to speak, sir?

731
00:50:59,210 --> 00:51:00,370
请求许可
Granted.

732
00:51:04,810 --> 00:51:07,370
谁会来替代我？
Is... Who will be replacing me?

733
00:51:07,580 --> 00:51:10,740
Ｂ连的米汉中尉比较资深
Lieutenant Meehan from Baker Company is senior.

734
00:51:13,320 --> 00:51:15,290
祝你在奇顿佛列好运，贺博
Good luck at Chilton Foliat, Herbert.

735
00:51:15,520 --> 00:51:16,950
别让我们失望了
Don't let us down now.

736
00:51:23,860 --> 00:51:24,920
我不会的，长官
No, sir.

737
00:51:32,270 --> 00:51:34,070
继续工作
Carry on.

738
00:52:18,180 --> 00:52:24,310
（ 1944年5月31日，英国，尤波泰瑞 ）

739
00:52:27,330 --> 00:52:28,760
第二排听好
2nd Platoon, listen up.

740
00:52:28,860 --> 00:52:31,660
我要一班在这边搭帐篷
I want the first squad and A-side tents right up there.

741
00:52:32,230 --> 00:52:34,630
第三班，到第二列
Third squad, second row...

742
00:52:49,080 --> 00:52:50,880
我的老天
Holy shit.

743
00:52:52,220 --> 00:52:54,150
没关系的，老兄
No, it's all right. We're tommies...

744
00:52:54,220 --> 00:52:55,580
我们是英军，不是死德军
...not bleeding boche.

745
00:52:55,660 --> 00:52:56,850
这是真的吗？
Is all this real?

746
00:52:56,960 --> 00:52:57,940
是啊
Yeah, yeah.

747
00:52:58,020 --> 00:53:00,720
有些是从赫曼裁缝店赶工缝制
Some is from the Hermans, somebody's tailor's knocked up.

748
00:53:00,790 --> 00:53:03,760
用来给你们用馅饼砸德国佬的
For you, so you can get your mince pies on this Jerry clobber...

749
00:53:03,830 --> 00:53:05,160
如果你懂我的意思
...if you know what I mean.

750
00:53:05,300 --> 00:53:06,390
不太懂
Not really.

751
00:53:06,800 --> 00:53:08,290
老兄，有鲁格枪（德军手枪）？
Mack, you got a Luger?

752
00:53:08,370 --> 00:53:10,030
我好想摸摸真的鲁格枪
I'm dying to get a real Luger.

753
00:53:10,100 --> 00:53:11,300
有啊，拿去
Yeah, go on then.

754
00:53:13,470 --> 00:53:15,030
真是把好枪，对不？
A quick butchers, yeah?

755
00:53:19,050 --> 00:53:20,940
乖乖，她真是棒极了
Boy, she sure is a doozy.

756
00:53:21,010 --> 00:53:22,310
她真是高级，对不？
Yeah, it's pukka, ain't it?

757
00:53:22,380 --> 00:53:23,310
什么？
What?

758
00:53:24,780 --> 00:53:26,340
派提！
Hey, Petty.

759
00:53:26,720 --> 00:53:28,120
老兄
Hey, mate.

760
00:53:29,860 --> 00:53:32,720
你可别得寸进尺
You're having a bath if you think you're half-inching that.

761
00:53:33,460 --> 00:53:34,520
哦，对
Oh, yeah.

762
00:53:34,590 --> 00:53:36,320
抱歉，祝你好运
Sorry. Well, good luck.

763
00:53:36,560 --> 00:53:37,590
你也是，老兄
You too, mate.

764
00:53:39,300 --> 00:53:40,730
什么事，胡伯？
What's up, Hoobs?

765
00:53:41,630 --> 00:53:45,630
这些人经历了陆军最严格的训练
These men have been through the toughest training the Army has to offer.

766
00:53:45,770 --> 00:53:47,860
在极艰困的环境下
Under the worst possible circumstances.

767
00:53:48,970 --> 00:53:50,500
而且这些人都是自愿从军
And they volunteered for it.

768
00:53:50,580 --> 00:53:53,670
拜托，迪克，我不过是跟他们掷骰子，又不是…
Christ, I was just shooting craps with them. It's not like...

769
00:53:53,750 --> 00:53:55,540
你知道他们为什么自愿吗？
You know why they volunteered?

770
00:53:55,610 --> 00:54:00,520
情况变得很糟时，壕沟中身旁的都将是上上之才
So, when things got really bad, the man next to them would be the best.

771
00:54:01,150 --> 00:54:03,710
而不是会害死他们的充数兵
Not some draftee who's going to get him killed.

772
00:54:03,790 --> 00:54:05,760
难道你因为他们喜欢我而不高兴？
Are you ticked because they like me?

773
00:54:06,190 --> 00:54:08,780
因为我花时间去了解我的弟兄？
Because I'm spending time to get to know my soldiers?

774
00:54:08,860 --> 00:54:11,820
拜托，你和他们相处两年了吧？
You've been with these guys for what, two years?

775
00:54:11,900 --> 00:54:13,420
我才来这里六天
I've been here for six days.

776
00:54:14,830 --> 00:54:15,960
你是在赌博，鲍伯
You're gambling, Bob.

777
00:54:16,030 --> 00:54:17,860
那又怎样？阿兵哥都赌博
So what? Soldiers do that.

778
00:54:17,940 --> 00:54:19,840
这不值得你训我
I don't deserve a reprimand for it.

779
00:54:20,310 --> 00:54:21,900
如果你赢了呢？
What if you'd won?

780
00:54:23,540 --> 00:54:26,700
什么？　　如果你赌赢了怎么办？
What? What if you'd won?

781
00:54:31,820 --> 00:54:35,440
千万不要给自己有任何占士兵便宜的机会
Never put yourself in a position where you can take from these men.

782
00:54:40,990 --> 00:54:42,020
米汉中尉？
Lieutenant Meehan?

783
00:54:42,090 --> 00:54:43,120
进来
Enter.

784
00:54:45,700 --> 00:54:49,000
在上次的跳伞练习，我带着罗盘
On the last training jump, I had a compass.

785
00:54:50,370 --> 00:54:51,990
把帐帘放下
Close the flap.

786
00:54:54,210 --> 00:54:55,170
然后我们向左转
Then we turn left.

787
00:54:55,240 --> 00:54:56,230
对
Yeah.

788
00:54:56,310 --> 00:54:59,070
航线042度
Bearing zero-four-two.

789
00:54:59,240 --> 00:55:00,340
飞12分钟
12 minutes.

790
00:55:00,410 --> 00:55:01,940
然后再左转？　　对，对
Then another left?

791
00:55:03,250 --> 00:55:05,610
算是258度吧
Call it three-five-eight...

792
00:55:06,890 --> 00:55:08,510
飞了十分半钟
...for 10 and a half minutes.

793
00:55:09,320 --> 00:55:11,880
绿灯亮起，正在兰姆斯柏瑞上方
Green light, right over Ramsbury.

794
00:55:11,960 --> 00:55:13,010
兰姆斯柏瑞
Ramsbury.

795
00:55:13,090 --> 00:55:14,720
每次都是一样
Every single time.

796
00:55:15,630 --> 00:55:19,080
用你图上的格数计算是从…
Linear distance on the grid of about...

797
00:55:21,870 --> 00:55:22,730
嗯
Okay.

798
00:55:22,800 --> 00:55:23,820
兰姆斯柏瑞
Ramsbury.

799
00:55:25,370 --> 00:55:26,560
尤波泰瑞
Upottery.

800
00:55:34,280 --> 00:55:35,300
所以…
So...

801
00:55:36,580 --> 00:55:37,810
这是诺曼第
It's Normandy.

802
00:55:39,020 --> 00:55:40,210
圣梅莉山岭
St. Marie du Mont.

803
00:55:40,320 --> 00:55:41,840
一号堤道
Causeway Number One.

804
00:55:41,990 --> 00:55:43,610
二号堤道
Causeway Number Two.

805
00:55:43,690 --> 00:55:45,350
最大的战地问题
The ultimate field problem.

806
00:55:46,620 --> 00:55:49,750
多佛河口分成两个滩头
The estuary of the Douve River divides two beachheads...

807
00:55:49,830 --> 00:55:53,420
代号是犹他，这里，还有是奥马哈，这里
...code-named Utah, here, and Omaha, here.

808
00:55:54,100 --> 00:55:56,790
海运步兵大批抵达这些滩头…
Seaborne Infantry will hit these beaches in force...

809
00:55:56,870 --> 00:55:59,060
…有待指定日期与时刻
...at a date and time to be specified.

810
00:55:59,470 --> 00:56:01,630
代号H时，D日
H-hour, D-day.

811
00:56:01,770 --> 00:56:06,070
空降部队的目标是拿下卡汉坦或叫卡云坦
Airborne's objective, gentlemen, is to take the town of Carentan...

812
00:56:06,140 --> 00:56:10,010
借以将犹他及奥马哈连成一线
...thus linking Utah and Omaha into a single, continuous beachhead.

813
00:56:10,080 --> 00:56:13,520
…借以将犹他及奥马哈连成一线
...linking Omaha and Utah into one continuous beachhead.

814
00:56:14,180 --> 00:56:17,050
每位伞兵心里都要将任务牢记在心
Each trooper will learn this operation by heart...

815
00:56:17,150 --> 00:56:20,590
并了解自己其他兵种协同任务的每个细节
...and know his and every other outfits' mission to the detail.

816
00:56:20,660 --> 00:56:21,420
米汉中尉？
Meehan?

817
00:56:21,490 --> 00:56:22,690
什么事，杜克曼？
Yes, Dukeman.

818
00:56:22,760 --> 00:56:24,060
长官，我们今晚跳吗？
Sir, are we dropping tonight?

819
00:56:24,130 --> 00:56:26,120
该让你知道的时候会告诉你
When it's time for you to know, we'll let you know.

820
00:56:26,200 --> 00:56:30,760
与此同时，研究这个沙盘地图以及侦察照片
In the meantime, study these sand tables, maps, and reconnaissance photos...

821
00:56:30,830 --> 00:56:33,560
直到你可以靠记忆画出这一区的地图
...until you can draw a map of the area by memory.

822
00:56:33,800 --> 00:56:37,790
我们将在第四步兵师登陆犹他滩头前的五小时
Now, we will drop behind this Atlantic wall five hours before the 4th Infantry lands at Utah.

823
00:56:37,800 --> 00:56:40,510
降落在这个大西洋防线之后

824
00:56:40,610 --> 00:56:43,880
在集结区及空降营目标之间
And between our assembly area and the battalion's objective...

825
00:56:43,950 --> 00:56:48,250
这里有个德军的守卫部队，防守着圣梅莉山头
...there is a German garrison right here in this area, St. Marie du Mont.

826
00:56:48,520 --> 00:56:51,820
Ｅ连将负责歼灭该军
Easy Company will destroy that garrison.

827
00:56:54,290 --> 00:56:57,920
三天份的口粮，巧克力棒，精力糖
Three-day supply of K rations, chocolate bars, charms, candy...

828
00:56:58,000 --> 00:56:59,990
咖啡粉，砂糖跟火柴
...powdered coffee, sugar, and matches.

829
00:57:00,060 --> 00:57:04,020
罗盘，刺刀，土工器具，弹药，防毒面具
Compass, bayonet, entrenching tool, ammunition, gas mask.

830
00:57:04,100 --> 00:57:08,500
携物袋加预备弹药，我的伪装网，45手枪，水壶
Musette bag with ammo, my webbing, my.45, canteen...

831
00:57:08,570 --> 00:57:10,000
两包烟
...two cartons of smokes.

832
00:57:10,070 --> 00:57:13,060
霍金式地雷，两枚手榴弹，烟雾弹，伽玛弹
Hawkins mine, two grenades, smoke grenade, gamma grenade...

833
00:57:13,140 --> 00:57:16,740
炸药，这鬼玩意，还有件脏内衣
...TNT, this bullshit, and a pair of nasty skivvies.

834
00:57:16,810 --> 00:57:17,900
重点是什么？
What's your point?

835
00:57:17,980 --> 00:57:19,350
这些东西和我的体重相当
This weighs as much as I do.

836
00:57:19,420 --> 00:57:22,480
我还要带降落伞，副伞，救生衣，M1步枪
I've still got my chute, my reserve chute, my Mae West, my M-1.

837
00:57:22,550 --> 00:57:24,750
那你的老虎指要放哪里？
Where are you keeping your brass knuckles?

838
00:57:25,220 --> 00:57:27,190
我或许会用得上老虎指的
I could use some brass knuckles.

839
00:57:27,990 --> 00:57:29,360
费斯特，有给我的吗？
Hey, anything for me?

840
00:57:29,430 --> 00:57:29,430
没有
No.

841
00:57:29,430 --> 00:57:32,720
马丁中士
Sergeant Martin.

842
00:57:39,470 --> 00:57:41,200
泰伯特！
For Talbert.

843
00:57:45,470 --> 00:57:46,530
很重呢，保险套吗？
Heavy! condoms?

844
00:57:46,610 --> 00:57:47,970
我不知道，也许是吧
I don't know, probably.

845
00:57:48,040 --> 00:57:48,870
信上写的什么？
What you got?

846
00:57:48,980 --> 00:57:51,540
“亲爱的佛洛依德，让敌人都下地狱”
"Dear Floyd: Give them hell."

847
00:57:52,050 --> 00:57:53,810
是柯科摩警察局长寄来的
It's from the chief of the Kokomo Police.

848
00:57:53,880 --> 00:57:54,940
对
Right.

849
00:57:58,790 --> 00:58:00,620
这些警察真是可爱
You've got to love cops.

850
00:58:00,820 --> 00:58:02,880
好了，注意听
All right, listen up, listen up.

851
00:58:03,590 --> 00:58:07,620
如果你还没签你的大兵人寿险单
If you did not sign your GI life insurance policy...

852
00:58:07,960 --> 00:58:12,370
现在就去总部连办公室找依凡斯中士
...you go on over and see Sergeant Evans at the headquarters company tent.

853
00:58:13,570 --> 00:58:17,000
可别让你们的家人平白损失一万元
You boys don't let your families miss out on $10,000.

854
00:58:18,040 --> 00:58:19,170
你听到了吗，杰瑞？
You hear that, Gerry?

855
00:58:19,240 --> 00:58:20,040
李普？
Hey, Lip?

856
00:58:20,110 --> 00:58:21,080
什么事？
Yeah, boy.

857
00:58:24,050 --> 00:58:26,170
葛奈瑞有告诉你关于他老哥的事吗？
Has Guarnere said anything about his brother?

858
00:58:26,250 --> 00:58:27,210
没有
No.

859
00:58:27,280 --> 00:58:28,440
我们有麻烦了
I got a problem.

860
00:58:29,020 --> 00:58:32,450
我老婆在美国随时注意消息，如阵亡名单
My wife keeps up with things back home, casualty lists and like that.

861
00:58:32,520 --> 00:58:33,540
怎么？
Yeah?

862
00:58:33,860 --> 00:58:35,450
葛奈瑞在意大利？
Guarnere's brother in Italy?

863
00:58:35,520 --> 00:58:36,720
亨利？
Henry?

864
00:58:36,990 --> 00:58:38,460
在蒙地卡西诺阵亡
Killed in Monte Cassino.

865
00:58:40,430 --> 00:58:42,020
我确定他并不知道
Well, I'm sure he doesn't know.

866
00:58:42,100 --> 00:58:42,930
糟糕
Damn.

867
00:58:43,000 --> 00:58:44,660
你觉得我该怎么做？
What'd you think I should do?

868
00:58:46,000 --> 00:58:48,200
如果是我，我会告诉他
If it were me, I'd tell him.

869
00:58:48,870 --> 00:58:50,860
就在跳伞前几小时？
Couple of hours before we jump?

870
00:58:52,040 --> 00:58:53,770
我不知道
I don't know.

871
00:59:03,020 --> 00:59:05,510
他们干嘛现在把这些东西加挂在我们身上？
Why are they springing these things on us now?

872
00:59:06,220 --> 00:59:09,280
多了80磅的重量绑在你的腿上
It's just an extra 80 pounds strapped to your leg.

873
00:59:09,560 --> 00:59:12,920
有没有知道这鬼玩意儿怎么用？
Does anybody have any idea how the hell this thing works?

874
00:59:13,760 --> 00:59:15,790
辛克上校给你的
Colonel Sink.

875
00:59:17,700 --> 00:59:19,000
辛克上校给你的
Colonel Sink.

876
00:59:21,540 --> 00:59:23,440
团里的各位弟兄：
"Soldiers of the regiment.

877
00:59:23,810 --> 00:59:28,870
今晚就是大战的第一晚
"Tonight is the night of nights.

878
00:59:29,750 --> 00:59:31,940
当你在看这封信时
"Today, as you read this...

879
00:59:32,150 --> 00:59:35,880
你正踏上前往伟大历险的征途上
"...you are en route to the great adventure for which you have trained...

880
00:59:35,950 --> 00:59:38,010
为此你已受训两年多
"...for over two years."

881
00:59:38,290 --> 00:59:40,310
那就是为什么给我们冰淇淋吃
So, that's why they gave us ice cream.

882
00:59:43,190 --> 00:59:45,560
Ｅ连注意！
Easy Company, listen up!

883
00:59:48,060 --> 00:59:50,760
海峡对岸雨雾弥漫
Channel coast is socked in with rain and fog.

884
00:59:51,200 --> 00:59:53,430
今晚不跳了
No jump tonight.

885
00:59:54,100 --> 00:59:56,190
登陆行动已经延后了
The invasion has been postponed.

886
00:59:56,540 --> 00:59:58,700
我们现在进入24小时预备状态
We're on a 24-hour stand-down.

887
01:00:02,910 --> 01:00:04,670
这真是出人意料之外
Well, this is quite a surprise.

888
01:00:04,750 --> 01:00:05,940
倒不见得
Not particularly.

889
01:00:06,010 --> 01:00:08,040
既来之则安之
It so happens I rather expected it.

890
01:00:08,550 --> 01:00:14,350
我实在无法理解你们，怎能为了八万块钱就从军
Well, I can't see how you people can pass up $80,000 for the Cause.

891
01:00:14,420 --> 01:00:15,580
我可不是为钱从军的
For whose cause?

892
01:00:16,360 --> 01:00:18,480
如果是为了薪给的话
If you're so interested in serving a cause...

893
01:00:18,560 --> 01:00:19,890
为什么不干脆加入陆军算了？
...why don't you join the Army?

894
01:00:19,960 --> 01:00:21,450
下一位请
Next, please.

895
01:00:25,630 --> 01:00:26,600
我穿4M
Oh, 4F.

896
01:00:26,670 --> 01:00:28,070
你看来像是穿1A号
You look 1A to me.

897
01:00:28,140 --> 01:00:30,070
你本人比较好看
You don't look so bad yourself.

898
01:00:31,610 --> 01:00:33,100
“亲爱的强尼”
"Dearest Johnny"?

899
01:00:34,210 --> 01:00:35,970
你是不是该捐个血？
Well, should you be giving blood?

900
01:00:36,040 --> 01:00:37,240
我醒来了
I woke up.

901
01:00:39,080 --> 01:00:41,210
我穿到别人的外套
I got the wrong goddamn jacket.

902
01:00:42,120 --> 01:00:43,910
我好象触电一样
I was struck by lightning.

903
01:00:51,660 --> 01:00:52,820
没有人在跳舞
Nobody dancing.

904
01:00:53,530 --> 01:00:55,050
没有关系
It doesn't matter.

905
01:00:55,860 --> 01:00:58,420
“比尔葛奈瑞的哥哥”
"Your pal, Bill Guarnere's brother..."

906
01:01:59,790 --> 01:02:06,090
（ 1944年6月5日，尤波泰瑞机场 ）

907
01:02:31,460 --> 01:02:32,720
祝你们好运
Good luck, lads.

908
01:02:32,990 --> 01:02:34,120
再见了，英国大兵
See you, tommies.

909
01:02:34,700 --> 01:02:36,460
帮我修理德国佬
See you, mate.

910
01:02:49,210 --> 01:02:51,400
试穿你的脚束
Try and get these leg straps through.

911
01:02:56,150 --> 01:02:57,640
强尼？
Johnny?

912
01:03:03,720 --> 01:03:05,920
你大概找这个很久了
Got something you might be looking for.

913
01:03:06,460 --> 01:03:08,290
我不小心拿错了
Took your jacket by mistake.

914
01:03:08,360 --> 01:03:09,560
抱歉
I'm sorry.

915
01:03:09,630 --> 01:03:11,030
你看了吗？
You read it?

916
01:03:13,170 --> 01:03:14,960
蒙地卡西诺在哪里？
Where the fuck is Monte Cassino?

917
01:03:15,200 --> 01:03:17,000
我不知道，意大利某处吧
I don't know. Italy somewhere.

918
01:03:20,870 --> 01:03:23,170
很遗憾听到你哥的消息，比尔
Sorry about your brother, Bill.

919
01:03:23,780 --> 01:03:25,470
对不起我的妈妈
I'm sorry for my ma.

920
01:03:26,410 --> 01:03:28,110
我哥…
He was...

921
01:03:32,520 --> 01:03:34,080
赶快把伞跳完吧
Let's get this over with.

922
01:03:38,120 --> 01:03:39,590
比尔？
Bill?

923
01:03:42,330 --> 01:03:44,260
我会在那里等你的
I'll meet up with you over there.

924
01:03:48,600 --> 01:03:51,540
各位，罗医官开了晕机药给大家
Gentlemen, Doc Roe is handing these out for air sickness.

925
01:03:51,600 --> 01:03:55,470
规定每人现在吃一颗，升空30分钟后再吃一颗
Orders are, "Every man takes one now, another, 30 minutes in the air."

926
01:03:57,280 --> 01:03:58,370
中尉
Lieutenant.

927
01:04:05,250 --> 01:04:06,680
第二排注意
2nd Platoon, listen up.

928
01:04:10,520 --> 01:04:11,650
祝好运
Good luck.

929
01:04:13,260 --> 01:04:14,850
上帝保佑你们
God bless you.

930
01:04:16,630 --> 01:04:18,530
我们在集结区再见
I'll see you in the assembly area.

931
01:05:13,550 --> 01:05:17,750
如果这很敏感的话，我想我们应该…
If the wire contacts are sensitive, then I think all we should have to do...

932
01:05:23,600 --> 01:05:24,620
可恶，李
Goddamn, Lieb.

933
01:05:24,700 --> 01:05:26,690
晕机药害我晕头转向
That airsick pill is making me loopy.

934
01:09:36,550 --> 01:09:40,320
同盟国远征的陆海空军兄弟们

935
01:09:40,520 --> 01:09:44,750
我们即将展开长征，为此我们已磨练很久

936
01:09:45,160 --> 01:09:47,290
世界的目光都在你们身上

937
01:09:51,760 --> 01:09:54,630
祝好运，让我们都向万能的神

938
01:09:55,000 --> 01:09:59,230
为伟大而神圣的行动祈求祝福

939
01:10:02,240 --> 01:10:06,230
盟军最高指挥官德怀特·艾森豪威尔将军

