1
00:00:39,650 --> 00:00:40,730
<b>O MONSTRO</b>

2
00:02:30,187 --> 00:02:32,455
A mesma m�o atacou de novo.

3
00:02:33,190 --> 00:02:36,159
Como j� sabem, a v�tima
desta vez foi uma enfermeira.

4
00:02:36,159 --> 00:02:39,162
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18�.

5
00:02:39,162 --> 00:02:42,165
Tem certeza de que �
sempre o mesmo assassino?

6
00:02:42,165 --> 00:02:45,168
Basta olhar o cad�ver, ou melhor, 
o que resta dele.

7
00:02:46,203 --> 00:02:48,103
-Houve estupro?
-Com licen�a.

8
00:02:48,103 --> 00:02:50,106
"Estupro", aqui, � um eufemismo.

9
00:02:50,106 --> 00:02:53,109
No homic�dio da Rua Cervazza,
h� cinco anos,

10
00:02:53,109 --> 00:02:56,112
duas partes do corpo da
v�tima n�o foram encontradas.

11
00:02:56,112 --> 00:02:58,114
-Quais?
-Adivinhe.

12
00:02:59,149 --> 00:03:02,118
Para tr�s, abram caminho!
Com licen�a.

13
00:03:03,153 --> 00:03:05,821
O motivo do crime
� sempre o mesmo: sexo!

14
00:03:06,156 --> 00:03:10,115
Ele tem sede de sexo.
Ataca mulheres dos 15 aos 60.

15
00:03:10,115 --> 00:03:13,129
Freiras, pedintes, dom�sticas,
aposentadas, desempregadas...

16
00:03:13,129 --> 00:03:16,132
com o perd�o da express�o,
"caiu na rede, � peixe"!

17
00:03:16,132 --> 00:03:19,435
Quando o arrebatamento
er�tico o possui, nada o det�m!

18
00:03:20,170 --> 00:03:23,139
Mas n�o pensem ser ele
um homem asqueroso.

19
00:03:23,139 --> 00:03:26,142
Com certeza � um
tipo comum, qualquer.

20
00:03:27,177 --> 00:03:30,146
O problema � que por tr�s
daquela figura comum...

21
00:03:30,146 --> 00:03:33,149
h� um violador, um pervertido...

22
00:03:33,149 --> 00:03:36,152
um man�aco sexual
disfar�ado de homem de bem!

23
00:03:36,152 --> 00:03:38,154
� um monstro!

24
00:04:03,146 --> 00:04:06,115
-Loris, j� acabou?
-Pascucci!

25
00:04:06,115 --> 00:04:10,108
-Esqueceu-se do tosquiador?
-N�o, l� est� ele.

26
00:04:10,108 --> 00:04:14,112
E o cortador de grama?
E a serra el�trica?

27
00:04:14,112 --> 00:04:16,125
-Eu j� ia buscar.
-Ent�o, escute...

28
00:04:17,160 --> 00:04:20,129
Ponha um deles aqui, e o outro...

29
00:04:23,166 --> 00:04:27,125
Quem convidou essa da�?
Atr�s de voc�. A ninfoman�aca.

30
00:04:27,125 --> 00:04:29,138
Disfarce.

31
00:04:30,173 --> 00:04:32,141
Mas, que ninfoman�aca?

32
00:04:33,176 --> 00:04:37,135
A Vanda, n�o a conhece?
Aquela que faz amor com todos.

33
00:04:37,135 --> 00:04:40,149
Com todos? Nossa...
Como, com todos?

34
00:04:40,149 --> 00:04:43,152
Com todos?
At� com... qualquer pessoa?

35
00:04:44,187 --> 00:04:46,155
-Correto.
-Porca mis�ria!

36
00:04:46,155 --> 00:04:50,091
-N�o olhe agora!
-E o que se deve fazer?

37
00:04:50,091 --> 00:04:54,085
Basta sorrir, piscar o olho...
Ela sempre est� com vontade!

38
00:04:54,085 --> 00:04:57,099
Banca um pouco a
dama recatada, e depois...

39
00:04:58,134 --> 00:05:00,102
-Onde est�?
-Atr�s de voc�, sentada...

40
00:05:00,102 --> 00:05:03,105
perto do buqu� de rosas vermelhas

41
00:05:03,105 --> 00:05:06,108
O buqu� de rosas vermelhas?
Aqui atr�s de mim?

42
00:05:06,108 --> 00:05:09,111
Perto das rosas, tem uma
ninfoman�aca, pronta para...

43
00:05:09,111 --> 00:05:11,113
Loris...

44
00:05:14,150 --> 00:05:16,118
n�o est� pensando em...

45
00:05:16,118 --> 00:05:18,120
-com ela?
-N�o, imagine!

46
00:05:19,155 --> 00:05:22,124
-Aquela vai com qualquer um.
-�, com qualquer um...

47
00:05:22,124 --> 00:05:25,127
Preciso ir embora.
J� descarregou os manequins?

48
00:05:26,162 --> 00:05:28,130
N�o, est�o na garagem.
Eu j� ia trazer os dois...

49
00:05:28,130 --> 00:05:32,123
o da serra el�trica, que
fica aqui, e do cortador...

50
00:05:49,119 --> 00:05:52,088
Um no alto, e o outro
embaixo, com a lanterna...

51
00:05:52,088 --> 00:05:56,081
Como quiser, confio em voc�. Mas
ande logo e depois devolva-os.

52
00:05:57,127 --> 00:06:00,096
Tudo bem, tchau. Pode ir.
V�, v�. Obrigado, v�! Tchau!

53
00:07:26,149 --> 00:07:28,117
Cl�udia, o que aconteceu?

54
00:07:28,117 --> 00:07:32,110
N�o sei. Algu�m...
alguma coisa... me...me...

55
00:07:35,158 --> 00:07:37,126
� melhor ir embora!

56
00:08:25,141 --> 00:08:29,100
Boa noite, madame. Desculpe-me
por antes. Disseram-me que...

57
00:08:39,155 --> 00:08:41,123
A serra ligou!

58
00:08:43,159 --> 00:08:45,127
Como se desliga?

59
00:08:49,098 --> 00:08:52,067
Pare! Pare agora mesmo! Madame!

60
00:08:53,102 --> 00:08:55,070
Socorro, madame!

61
00:08:56,105 --> 00:08:58,073
Pare, sua puta de merda!

62
00:09:00,109 --> 00:09:04,068
Madame, n�o me deixe sozinho com
esta serra! Puta de merda!

63
00:09:07,116 --> 00:09:11,075
Os olhos... eram mais horripilantes!
Mais horripilantes!

64
00:09:12,121 --> 00:09:14,089
E a boca tamb�m!
Era feia, era horripilante!

65
00:09:14,089 --> 00:09:18,282
Este � o Prof. Taccone, nosso
especialista em psiquiatria criminal.

66
00:09:19,128 --> 00:09:22,097
-Boa noite.
-Foi horr�vel!

67
00:09:22,097 --> 00:09:25,100
Olhe! N�o me fa�a lembrar!
N�o me fa�a perguntas!

68
00:09:25,100 --> 00:09:29,093
S� uma coisa.
Escolha uma destas bolas.

69
00:09:29,093 --> 00:09:32,107
-Qual?
-Qualquer uma, sem pensar.

70
00:09:32,107 --> 00:09:35,110
-A branca.
-Pode continuar.

71
00:09:37,146 --> 00:09:40,115
Escolheu uma branca, � uma v�tima.
O que ele fez com ela?

72
00:09:40,115 --> 00:09:44,108
Que hist�ria s�rdida! Na festa, ela
se sentiu agarrada por um polvo...

73
00:09:44,108 --> 00:09:48,112
que tocou em suas partes
mais �ntimas por uns 10 segundos!

74
00:09:48,112 --> 00:09:51,126
-S� dez segundos?
-Deixe-me terminar.

75
00:09:51,126 --> 00:09:55,119
O porco esperava-a na garagem!
Suava como um peru...

76
00:09:55,119 --> 00:09:59,123
e segurava uma enorme serra
el�trica, em posi��o f�lica!

77
00:10:00,169 --> 00:10:02,137
Um caso cl�ssico.
N�o me surpreende.

78
00:10:02,137 --> 00:10:07,131
� evidente. Ela caiu e ele a atacou.
E extasiado pelo orgasmo...

79
00:10:07,131 --> 00:10:11,135
come�ou a gritar:
"Pare, sua puta de merda!"

80
00:10:13,182 --> 00:10:17,141
Venha. Isso aconteceu na mesma �rea.

81
00:10:18,187 --> 00:10:22,146
18 homic�dios.
Esse teria sido o 19�.

82
00:10:22,146 --> 00:10:26,150
-Deve prend�-lo imediatamente.
-N�o, quero ter certeza.

83
00:10:26,150 --> 00:10:29,164
Quero peg�-lo com a m�o na massa!

84
00:10:30,199 --> 00:10:33,168
� ele! � ele!

85
00:10:36,205 --> 00:10:38,173
Meu Deus, � ele!

86
00:10:41,210 --> 00:10:43,178
Ele � o meu pesadelo.

87
00:10:43,178 --> 00:10:46,181
Este � o homem que
tira o meu sono h� 12 anos.

88
00:10:46,181 --> 00:10:50,117
Quero saber tudo sobre ele:
quantos dentes e cabelos tem...

89
00:10:50,117 --> 00:10:53,122
o que faz, o que come,
o que bebe, onde mora...

90
00:10:53,122 --> 00:10:56,125
quanto ganha e at� o que ele sonha!

91
00:10:57,160 --> 00:11:00,129
Quero saber tudo sobre esse monstro!

92
00:11:11,174 --> 00:11:14,143
Caro Loris, n�o est� mal, mas
voc� precisa de entender que...

93
00:11:14,143 --> 00:11:19,137
a l�ngua chinesa � uma filosofia,
um modo de ser. � complexo.

94
00:11:19,137 --> 00:11:22,151
Mas eu quero falar tudo.
At� os dialetos.

95
00:11:22,151 --> 00:11:26,144
Basta aprender alguns termos
que cair�o no exame...

96
00:11:26,144 --> 00:11:29,158
e que utilizar� no trabalho.

97
00:11:29,158 --> 00:11:33,151
Professor, se essa firma
de chineses me empregar...

98
00:11:33,151 --> 00:11:37,155
primeiro vou pagar as suas aulas.
� o seu trabalho, � justo.

99
00:11:37,155 --> 00:11:41,159
Depois, devolverei as 100 mil
liras que me emprestou.

100
00:11:42,205 --> 00:11:45,174
Para ser franco,
s� lhe emprestei 50.

101
00:11:45,174 --> 00:11:48,109
� mesmo? Emprestou-me 50?

102
00:11:48,109 --> 00:11:51,113
-Sim, claro.
-Ent�o...

103
00:11:51,113 --> 00:11:54,116
pode emprestar-me mais 50
para completar os 100?

104
00:11:54,116 --> 00:11:58,109
-Sen�o, depois eu me atrapalho.
-Loris, vamos em frente!

105
00:11:59,155 --> 00:12:01,123
As quatro esta��es.

106
00:12:12,168 --> 00:12:14,136
A tabuada do 2.

107
00:12:43,380 --> 00:12:45,640
Por favor! Por favor!...

108
00:12:45,640 --> 00:12:47,940
-Ai!
-Um pouco de sil�ncio, estamos quase acabando.

109
00:12:47,940 --> 00:12:50,440
Senhora, mais educa��o para esta menina.

110
00:12:52,960 --> 00:12:54,640
Larga a boneca.

111
00:12:55,960 --> 00:12:57,440
Sil�ncio, por favor.

112
00:12:58,960 --> 00:13:01,960
Bem, estamos aqui para lhes comunicar

113
00:13:02,960 --> 00:13:05,660
os resultados da vota��o de quarta-feira.

114
00:13:06,960 --> 00:13:09,760
Bom, temos 422 votos a favor
e 1 voto contra.

115
00:13:09,760 --> 00:13:12,260
D�-me permiss�o para falar?

116
00:13:13,960 --> 00:13:15,360
Estamos numa democracia.

117
00:13:15,360 --> 00:13:18,760
Qualquer inquilino pode exprimir-se.
Pode tomar a palavra.

118
00:13:18,760 --> 00:13:21,260
Venha e fale, sr. Loris.

119
00:13:21,960 --> 00:13:24,560
No entanto, a maioria j� decidiu.

120
00:13:25,960 --> 00:13:28,860
As obras come�ar�o dentro de
6 meses, com a empresa escolhida.

121
00:13:28,860 --> 00:13:30,560
Obrigado.

122
00:13:37,960 --> 00:13:39,560
Serei breve.

123
00:13:44,960 --> 00:13:47,360
Disse, serei breve.

124
00:13:48,960 --> 00:13:51,450
Acusam-me de agir de forma 
pouco condizente

125
00:13:51,450 --> 00:13:54,960
com uma conviv�ncia condominial
democr�tica e civilizada,

126
00:13:54,960 --> 00:13:57,260
o que, em seguida, respondo.

127
00:13:57,560 --> 00:13:58,840
Artigo 1:

128
00:13:59,960 --> 00:14:06,260
Acusam-me de tapar, com um chiclete, 
a fechadura da porta do condom�nio.

129
00:14:06,260 --> 00:14:09,890
De trocar as placas das
caixas de correio do condom�nio

130
00:14:09,890 --> 00:14:14,260
de limpar os sapatos nos tapetes
de outros cond�minos,

131
00:14:14,260 --> 00:14:19,740
de, caros cond�minos, me apropriar
das l�mpadas do condom�nio

132
00:14:19,960 --> 00:14:21,740
para uso pessoal,

133
00:14:21,960 --> 00:14:25,640
e de escrever cartas an�nimas

134
00:14:25,960 --> 00:14:30,260
ao presente e amado sindico.

135
00:14:31,960 --> 00:14:34,440
N�o � verdade. N�o � verdade.

136
00:14:36,960 --> 00:14:38,260
Caros cond�minos,

137
00:14:38,260 --> 00:14:40,460
quanto ao �ltimo artigo,

138
00:14:40,960 --> 00:14:42,960
uma vez que o meu voto foi contra

139
00:14:42,960 --> 00:14:48,260
a instala��o das estatuetas da Branca 
de Neve e dos sete an�es no jardim,

140
00:14:48,260 --> 00:14:52,160
acusam-me do furto de um 
dos sete an�es.

141
00:14:52,460 --> 00:14:56,860
Mais precisamente, do an�o
denominado Dengoso.

142
00:14:57,960 --> 00:15:01,360
Mas, nem sei qual deles
� o Dengoso.

143
00:15:01,360 --> 00:15:03,950
Eu, roubar o Dengoso...
sinceramente...

144
00:15:03,950 --> 00:15:05,950
Caros colegas,

145
00:15:06,360 --> 00:15:07,660
raciocinemos.

146
00:15:07,960 --> 00:15:11,740
� verdade. Confesso. Votei contra.

147
00:15:11,960 --> 00:15:13,560
Votei contra a instala��o

148
00:15:13,560 --> 00:15:15,950
da Branca de Neve e os setes an�es,

149
00:15:15,950 --> 00:15:17,450
naquela reuni�o hist�rica.

150
00:15:17,450 --> 00:15:19,660
Votei contra porque

151
00:15:20,260 --> 00:15:27,560
os 8 milh�es e 100 mil liras para 
o presente sindico comprar

152
00:15:27,560 --> 00:15:30,950
a Branca de Neve e os sete an�es

153
00:15:30,950 --> 00:15:32,940
soavam-me a um furto,

154
00:15:32,940 --> 00:15:34,390
uma ladroagem!

155
00:15:34,390 --> 00:15:37,540
Estimados amigos cond�minos,

156
00:15:37,960 --> 00:15:39,950
� preciso uma nova era,

157
00:15:39,950 --> 00:15:43,360
de inova��o, rigor, serenidade...

158
00:15:43,960 --> 00:15:47,260
numa palavra, um novo sindico!

159
00:15:47,860 --> 00:15:49,960
Um novo sindico, uma pessoa...

160
00:15:49,960 --> 00:15:55,440
um sindico que reduza a taxa
do condom�nio pelo menos 30%,

161
00:15:55,960 --> 00:15:58,760
que crie novos postos condominiais.

162
00:15:58,760 --> 00:16:02,840
Que organize festas no terra�o do condom�nio

163
00:16:02,840 --> 00:16:05,360
para nos divertirmos � noite.

164
00:16:05,860 --> 00:16:08,460
Que seja uma pessoa reta, integra,
honesta, inteligente, transparente, cristalina.

165
00:16:08,460 --> 00:16:10,360
Que d� garantias.

166
00:16:10,360 --> 00:16:11,640
Senhores,

167
00:16:11,960 --> 00:16:13,160
Senhores,

168
00:16:13,960 --> 00:16:15,860
� com extrema humildade,

169
00:16:15,860 --> 00:16:17,960
com extrem�ssima humildade,

170
00:16:18,460 --> 00:16:19,840
que me proponho...

171
00:16:19,840 --> 00:16:23,560
como novo sindico!
-Loris! Loris!

172
00:16:23,960 --> 00:16:27,560
-Segurem-no! Segurem-no!
-Est� maluco!

173
00:16:27,960 --> 00:16:32,360
Eu? Voc� � que devia ter
falado sobre o Dengoso!

174
00:16:32,960 --> 00:16:35,360
Voc� � que o roubou!

175
00:16:35,960 --> 00:16:37,460
Devia ser mais honesto!

176
00:16:37,460 --> 00:16:39,950
Devia ser mais honesto?
Larguem-me!!!

177
00:16:39,950 --> 00:16:41,960
Segurem-no! Segurem-no!

178
00:16:43,460 --> 00:16:46,960
-Respeite a decis�o da maioria!
-Segurem-no! Segurem-no!

179
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
Largue-me! Segurem-no!

180
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
� um ladr�o!

181
00:16:54,960 --> 00:16:56,960
�gua n�o! �gua n�o!

182
00:17:00,960 --> 00:17:04,960
Senhores, insisto em propor-me
como novo sindico...

183
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
Ajudem-me...

184
00:17:07,460 --> 00:17:09,440
Que triste espet�culo...

185
00:17:29,360 --> 00:17:31,560
A maioria que v� tomar no cu.

186
00:17:33,198 --> 00:17:35,166
Entre, fique � vontade...

187
00:17:36,201 --> 00:17:38,101
Cuidado com o degrau.

188
00:17:38,101 --> 00:17:41,105
No momento,
o apartamento est� ocupado.

189
00:17:42,140 --> 00:17:44,108
Mas em breve ficar� liberado.

190
00:17:45,143 --> 00:17:49,102
Veja a varanda.
Tem uma vista magn�fica!

191
00:17:49,102 --> 00:17:53,106
� lindo. Decidi vend�-lo,
mas n�o queria.

192
00:17:53,106 --> 00:17:55,119
-Gostei muito.
-N�o � para menos.

193
00:17:55,119 --> 00:17:57,121
-E o inquilino?
-Como?

194
00:17:57,121 --> 00:17:59,123
O inquilino.

195
00:17:59,123 --> 00:18:01,125
Pode ficar tranquilo!
Ele vai embora!

196
00:18:02,160 --> 00:18:04,128
Venha ver a sala.

197
00:18:05,163 --> 00:18:08,132
Esta � a sala...
Com licen�a.

198
00:18:10,168 --> 00:18:12,136
� o celular. Um momento.

199
00:18:12,136 --> 00:18:14,138
Um momento.

200
00:18:16,174 --> 00:18:18,142
Ol�, Gl�ria. Como vai?

201
00:18:40,131 --> 00:18:45,091
Boa noite, desculpe-me o inc�modo.
Quero falar com Antonello. Obrigado.

202
00:18:48,140 --> 00:18:54,000
Antonello! Porca mis�ria! Como vai?
Que prazer falar com voc�.

203
00:18:55,200 --> 00:19:00,106
N�o posso ir. O encanamento do
banheiro estourou de novo.

204
00:19:00,106 --> 00:19:03,120
�, estourou ontem, mas
hoje estourou de novo.

205
00:19:03,120 --> 00:19:05,122
Estou esperando o encanador.

206
00:19:06,157 --> 00:19:09,126
Como n�o pagar o condom�nio?
Obrigam-me a pagar!

207
00:19:09,126 --> 00:19:13,119
Paguei o �ltimo, h� uns 3 dias.
4 milh�es e 800 mil liras!

208
00:19:13,119 --> 00:19:18,124
Paguei 4 milh�es e 800 mil liras
de condom�nio h� 3 dias!

209
00:19:18,124 --> 00:19:22,128
Onde vai parar este dinheiro?
No bolso do s�ndico!

210
00:19:22,128 --> 00:19:27,133
� o dono deste apartamento.
Est� telefonando ali, na varanda.

211
00:19:27,133 --> 00:19:32,138
Conhece-o? � um pouco grisalho...
Ele � um ladr�o e tanto!

212
00:19:32,138 --> 00:19:36,142
J� prometeu este apartamento
para umas 30 pessoas!

213
00:19:36,142 --> 00:19:40,089
Pede-lhes o adiantamento,
assina, pega o dinheiro...

214
00:19:40,089 --> 00:19:45,085
e depois diz que a assinatura n�o
� dele. J� enganou uns 30 assim.

215
00:19:46,131 --> 00:19:49,100
E ainda h� gente que
cai nessa, Antonello.

216
00:19:50,135 --> 00:19:55,095
N�o posso ir porque
n�o dormi nada esta noite.

217
00:19:56,141 --> 00:19:59,110
O alarme do vizinho disparou.

218
00:19:59,110 --> 00:20:01,112
Toda noite ele me atormenta.

219
00:20:10,155 --> 00:20:16,116
� toda a noite! E quando eles
saem no fim de semana...

220
00:20:16,116 --> 00:20:21,121
ligam todos os alarmes. A�, basta
uma mosca pousar na porta

221
00:20:21,121 --> 00:20:23,134
que todos disparam juntos.

222
00:20:52,130 --> 00:20:55,099
Antonello, preciso ir fazer xixi.
Vou descer

223
00:20:56,134 --> 00:20:59,103
para fazer no bar da esquina.
Eu ligo para voc�.

224
00:21:03,141 --> 00:21:06,110
Bem, eu agrade�o muito.
Muito obrigado.

225
00:21:07,145 --> 00:21:10,114
Espere, ainda n�o viu
a melhor parte: o quarto!

226
00:21:10,114 --> 00:21:13,117
-Vi o suficiente. Eu ligo.
-Mas, espere!

227
00:21:13,117 --> 00:21:15,119
Eu ligo!

228
00:21:18,156 --> 00:21:22,115
Fique atento! Acha que � esperto.
Mas ainda pego o senhor!

229
00:21:22,115 --> 00:21:26,119
Um passo em falso, chamo o
pr�prio prefeito para expuls�-lo!

230
00:21:26,119 --> 00:21:30,123
Pense em pagar o condom�nio
em vez de ficar difamando!

231
00:21:30,123 --> 00:21:33,137
A ordem de pagamento
ainda est� com o porteiro!

232
00:21:34,172 --> 00:21:37,141
-Mas ele n�o me deu.
-N�o deu? N�o Deu?

233
00:21:37,141 --> 00:21:40,076
E por qu�? Porque h� 2 semanas
que ele n�o o v� entrar nem sair!

234
00:21:40,076 --> 00:21:44,070
Ent�o ele � cego. Eu entro e saio
todo dia. Troque o porteiro.

235
00:21:48,119 --> 00:21:51,088
De algum modo,
vou conseguir p�-lo na rua!

236
00:21:53,124 --> 00:21:56,093
Elevador! Elevador!

237
00:21:57,128 --> 00:21:57,848
Merda!

238
00:22:05,136 --> 00:22:08,105
Seus asquerosos malditos!

239
00:22:09,140 --> 00:22:12,109
Desta vez eu peguei voc�s!
Peguei a boneca!

240
00:22:12,109 --> 00:22:14,111
-A boneca n�o!
-Solta!

241
00:22:15,146 --> 00:22:19,105
Maldita pistola de �gua! Um dia,
farei sua boneca em peda�os!

242
00:22:19,105 --> 00:22:22,119
Ouviu bem, sra. Squarciapini?

243
00:22:22,119 --> 00:22:26,112
� a d�cima vez que a sua filha
Sue Ellen e esse outro pestinha

244
00:22:26,112 --> 00:22:28,125
atiram um gato morto na minha casa!

245
00:23:38,096 --> 00:23:41,065
Bichano, aonde vai?
� melhor ir embora...

246
00:23:43,101 --> 00:23:47,060
Isso, v� embora. Sen�o, vai acabar
morto l� em casa. Assassinos!

247
00:26:03,174 --> 00:26:05,142
Ruggero, venha c�.

248
00:26:08,179 --> 00:26:12,138
N�o foi ele que comprou
o rel�gio de p�ndulo

249
00:26:12,138 --> 00:26:14,151
e n�o pagou?

250
00:26:16,187 --> 00:26:17,154
Loris.

251
00:26:17,154 --> 00:26:22,148
N�o, Loris morreu. N�o pagou
porque morreu. Coitado.

252
00:26:22,148 --> 00:26:25,162
Ainda tenho o telegrama
dizendo que morreu.

253
00:26:27,198 --> 00:26:29,166
Mas sabe que parece mesmo ele?

254
00:26:30,201 --> 00:26:32,169
Vejamos. Loris!

255
00:26:33,204 --> 00:26:35,172
-� ele!
-Vai!

256
00:26:36,207 --> 00:26:41,110
Seu ladr�o! Estelionat�rio!
Pague o rel�gio de p�ndulo!

257
00:27:41,610 --> 00:27:43,600
- Bom dia.
- Bom dia.

258
00:28:54,195 --> 00:28:57,392
- O que est� acontecendo?
- Desculpe-me senhora, deve retornar.

259
00:29:01,812 --> 00:29:04,311
Um momento. Com licen�a.

260
00:29:18,611 --> 00:29:19,911
O que � isso?

261
00:29:19,911 --> 00:29:22,911
Senhor, desculpe-me, deixe-me ver.

262
00:29:22,911 --> 00:29:26,611
O que houve?
Os alarmes est�o disparando.

263
00:29:26,911 --> 00:29:28,911
Certo, obrigada.

264
00:29:29,711 --> 00:29:32,711
N�o � nada. Podem deixar passar.
O sistema estragou.

265
00:30:01,145 --> 00:30:04,114
Estamos perdendo tempo.
Eu o prenderia agora.

266
00:30:04,114 --> 00:30:06,116
Estamos lidando com
um ser abomin�vel.

267
00:30:07,151 --> 00:30:10,120
A hist�ria das aberra��es sexuais,
embora rica...

268
00:30:10,120 --> 00:30:13,123
atinge seu �pice com este esp�cime.

269
00:30:13,123 --> 00:30:18,117
Ele se chama Loris. Um nome banal,
que quase desperta ternura.

270
00:30:20,164 --> 00:30:23,133
-Desculpem-me.
-Sente-se, por favor.

271
00:30:26,170 --> 00:30:29,139
Nenhuma de voc�s � obrigada
a aceitar essa trabalho.

272
00:30:29,139 --> 00:30:31,141
A miss�o � muito arriscada.

273
00:30:32,176 --> 00:30:35,145
Estes psicopatas �s vezes
s�o capazes...

274
00:30:38,115 --> 00:30:42,074
Resumindo: precisamos
agarr�-lo com a boca na botija.

275
00:30:42,074 --> 00:30:44,087
uma botija cheia de marmelada.

276
00:30:46,123 --> 00:30:50,082
� necess�rio que uma de voc�s
fa�a o papel da marmelada.

277
00:30:50,082 --> 00:30:52,095
Exato, isso mesmo.

278
00:30:53,130 --> 00:30:57,089
� preciso provocar um
arrebatamento er�tico irresist�vel,

279
00:30:57,089 --> 00:31:02,094
que fa�a com que ele confronte
as suas obsess�es sexuais!

280
00:31:03,140 --> 00:31:06,109
A hipomorfia cerebral
bloqueia a melatonina...

281
00:31:06,109 --> 00:31:08,111
Obrigado, doutor. J� entendemos.

282
00:31:08,111 --> 00:31:12,104
Agora � com voc�s.
Devem faz�-lo pegar a marmelada.

283
00:31:13,150 --> 00:31:16,119
Ponham-na sob o nariz dele,
e, quando ele for provar,

284
00:31:16,119 --> 00:31:18,121
metam-lhe a arma na boca
e tragam-no aqui!

285
00:31:20,157 --> 00:31:24,116
Com licen�a. Mas querer fazer amor
ao ser provocado, � normal!

286
00:31:25,162 --> 00:31:27,130
Normal?

287
00:31:27,130 --> 00:31:31,123
"Normal", neste caso, � uma palavra
que devem riscar do vocabul�rio.

288
00:31:33,170 --> 00:31:35,138
Sauro, d� in�cio a proje��o.

289
00:31:37,174 --> 00:31:39,074
"Normal"!

290
00:31:41,112 --> 00:31:45,071
N�s o filmamos em uma manh�
comum como outra qualquer.

291
00:31:45,071 --> 00:31:48,085
Aqui, ele acabou de sair de casa.

292
00:31:48,085 --> 00:31:51,088
Parece tranquilo, at� brinca
com o gatinho que o segue.

293
00:31:52,123 --> 00:31:55,092
Ele dobra a esquina.
Deve estar acariciando o gatinho.

294
00:31:55,092 --> 00:31:58,095
-Mas vejam.
-Meu Deus, ele o matou!

295
00:31:58,095 --> 00:32:01,098
Parece que exagerou
um pouco nas car�cias.

296
00:32:01,098 --> 00:32:05,091
N�o passe de novo, Sauro.
Vimos bem a cena. Prossiga.

297
00:32:07,138 --> 00:32:11,097
E agora, observem atentamente
como ele conseguiu desenvolver

298
00:32:11,097 --> 00:32:14,111
uma perfei��o cronom�trica absoluta.

299
00:32:14,111 --> 00:32:20,106
Ele tem um compromisso, mas o
sem�foro est� vermelho. Fica preocupado.

300
00:32:20,106 --> 00:32:26,112
Olha para o rel�gio e decide
atravessar no vermelho.

301
00:32:27,158 --> 00:32:30,127
A pressa � tanta que o nosso
"cameraman" perde-o de vista.

302
00:32:32,163 --> 00:32:34,131
Mas n�s o achamos aqui.

303
00:32:34,131 --> 00:32:36,133
E o que ele faz?

304
00:32:38,102 --> 00:32:40,070
Chegou onde queria.
Mas para qu�?

305
00:32:43,107 --> 00:32:45,075
A� est� a resposta.

306
00:32:46,110 --> 00:32:50,069
A� est�. Este sujeito � um g�nio.
O Mozart da pervers�o.

307
00:32:50,069 --> 00:32:54,073
Pode passar de novo?
Pena que algu�m assim

308
00:32:54,073 --> 00:32:59,078
deva apodrecer na cadeia.
Observem a perfei��o do sincronismo.

309
00:32:59,078 --> 00:32:59,798
Olhem.

310
00:33:01,125 --> 00:33:04,094
-Um verdadeiro g�nio.
-� assustador.

311
00:33:04,094 --> 00:33:07,097
Mostre as outras cenas.
Quero lembr�-las de que

312
00:33:07,097 --> 00:33:10,100
se trata do mesmo dia.
Um dia perfeitamente normal.

313
00:33:11,135 --> 00:33:15,094
Aqui parece procurar algo, e aqui
est� lendo o jornal

314
00:33:15,094 --> 00:33:18,108
normalmente. Olhem.

315
00:33:20,144 --> 00:33:24,103
Vejam, esta � uma mo�a atraente.
Est� saindo de um bar.

316
00:33:25,149 --> 00:33:30,109
Ele segue-a, acha-a atraente.
A�, ela deixa cair suas compras.

317
00:33:31,155 --> 00:33:34,124
Inclina-se para recolher os legumes.

318
00:33:35,159 --> 00:33:39,061
Admito que talvez eu tamb�m
tivesse admirado o espet�culo.

319
00:33:40,097 --> 00:33:42,065
Aquela posi��o provocante.

320
00:33:43,100 --> 00:33:45,068
Mas, n�o creio que eu teria tido

321
00:33:46,103 --> 00:33:50,062
as mesmas rea��es que ele
teve numa situa��o dessas.

322
00:33:50,062 --> 00:33:53,076
Observem bem.
Olhem o rosto dele.

323
00:33:53,076 --> 00:33:56,079
E o que acontece?
O que vai acontecer?

324
00:33:57,114 --> 00:34:00,083
Ele perde o controle.
Um �rg�o se torna aut�nomo!

325
00:34:00,083 --> 00:34:03,086
Ele parece lutar com aquele �rg�o.

326
00:34:03,086 --> 00:34:07,079
� como se dissesse: "Pare! Quieto!
Este n�o � o momento!"

327
00:34:08,125 --> 00:34:12,084
Vejam. � inquietante.
A mo�a continua l� como uma v�tima,

328
00:34:12,084 --> 00:34:16,088
alheia � cena, e ele diz: "Quieto!
Agora n�o! Tem gente por perto!"

329
00:34:17,134 --> 00:34:20,103
Vejam a express�o do rosto.
� aterrorizante.

330
00:34:22,139 --> 00:34:24,107
Olhem como ele se debate.

331
00:34:24,107 --> 00:34:27,110
� incapaz de controlar o pr�prio corpo.

332
00:34:30,147 --> 00:34:33,116
Esta imagem nem precisa
ser comentada, fala por si s�.

333
00:34:34,151 --> 00:34:36,119
O que � isso, alguma piada?

334
00:34:37,154 --> 00:34:39,122
Agora perde o controle do corpo todo.

335
00:34:40,157 --> 00:34:43,126
Atira-se em dire��o da pobre mo�a,

336
00:34:43,126 --> 00:34:46,129
mas felizmente ela
vai embora a tempo.

337
00:34:46,129 --> 00:34:49,132
Uma cenoura a mais
e ter�amos mais uma v�tima.

338
00:34:50,167 --> 00:34:54,126
A �nica solu��o para se acalmar
� aquela garrafa de �gua.

339
00:34:54,126 --> 00:34:59,131
Portanto, reflitam: se � capaz de
agir assim em plena luz do dia,

340
00:34:59,131 --> 00:35:03,135
imaginem uma de voc�s � noite,
sozinha com ele, num beco.

341
00:35:04,181 --> 00:35:07,150
Parece procurar algo. Olhem bem.

342
00:35:08,185 --> 00:35:11,154
Ele ainda n�o terminou. Vejam.

343
00:35:11,154 --> 00:35:14,157
Olhem o que ele faz. Ele se pune!

344
00:35:14,157 --> 00:35:17,160
Literalmente pune a
sua parte aut�noma!

345
00:35:18,195 --> 00:35:21,164
Olhem, garotas...
Mas o que est� havendo?

346
00:35:22,199 --> 00:35:26,158
Pare, Sauro. O que houve?
Acenda a luz!

347
00:35:33,210 --> 00:35:35,178
Senhorita?

348
00:35:36,213 --> 00:35:39,114
Senhorita!
Como voc� se chama?

349
00:35:39,114 --> 00:35:41,117
Agente Jessica Rossetti.

350
00:35:46,156 --> 00:35:49,125
-� o �ltimo. Aja com delicadeza.
-Est� bem.

351
00:35:51,161 --> 00:35:54,130
A madame ali, a propriet�ria,
� bem bonita.

352
00:35:54,130 --> 00:35:57,133
� casada. Leve isso para baixo.
Talvez eu saia com ela hoje.

353
00:35:57,133 --> 00:36:01,126
�timo. Ent�o, eu vou levar
todos estes para baixo?

354
00:36:01,126 --> 00:36:03,139
Est� bem. Tchau, Loris.

355
00:36:03,139 --> 00:36:08,133
Pascucci, quando tiver servi�os
como este, me chame.

356
00:36:08,133 --> 00:36:12,137
-Estou precisando. Chame-me, certo?
-Est� bem.

357
00:37:19,183 --> 00:37:22,152
Puta que pariu! Puta merda!

358
00:37:27,191 --> 00:37:30,160
Anda. Vai, vai!

359
00:38:21,178 --> 00:38:23,146
<i>Escrit�rio.</i>

360
00:38:25,182 --> 00:38:27,150
<i>Funcion�rio.</i>

361
00:38:29,186 --> 00:38:31,154
<i>Comprar.</i>

362
00:38:33,791 --> 00:38:35,759
<i>Vender.</i>

363
00:38:36,759 --> 00:38:38,100
<i>Diretor</i>

364
00:38:38,100 --> 00:38:42,087
O S�NDICO � UM LADR�O

365
00:38:42,087 --> 00:38:44,100
<i>Cordiais sauda��es.</i>

366
00:38:48,138 --> 00:38:50,106
<i>Escrit�rio.</i>

367
00:39:04,154 --> 00:39:07,123
-Quem �?
-O s�ndico.

368
00:39:09,159 --> 00:39:11,127
Diga.

369
00:39:11,127 --> 00:39:14,130
Preciso mostrar a casa a uma pessoa.
Abra!

370
00:39:17,167 --> 00:39:20,136
Um momento!
Estou no banheiro!

371
00:39:32,182 --> 00:39:34,150
J� vou!

372
00:39:35,185 --> 00:39:38,086
-J� estou indo!
-Vai abrir ou n�o?

373
00:39:39,123 --> 00:39:42,092
O chuveiro est�... J� vou!

374
00:39:43,127 --> 00:39:45,095
Pronto!

375
00:39:52,136 --> 00:39:52,856
Entre.

376
00:39:57,141 --> 00:40:00,110
Estou incomodando?
Obrigado, � muito gentil.

377
00:40:00,110 --> 00:40:03,113
-Entre, fique � vontade.
-Fa�am o que quiserem.

378
00:40:05,149 --> 00:40:07,117
Venha, vou lhe mostrar o quarto.

379
00:40:08,152 --> 00:40:10,120
Vamos abrir para entrar luz.

380
00:40:13,157 --> 00:40:18,117
Pronto! � um tanto descuidado,
mas � s� p�r algumas flores.

381
00:40:20,164 --> 00:40:24,123
E tamb�m pode derrubar
esta parede, se quiser.

382
00:40:24,123 --> 00:40:28,127
Venha, vou-lhe mostrar a sala,
o melhor c�modo da casa!

383
00:40:31,175 --> 00:40:34,144
Venha ver. A sala tem
60 metros quadrados!

384
00:40:35,179 --> 00:40:40,082
A� est� o senhor. Posso abrir
a porta da minha varanda?

385
00:40:41,118 --> 00:40:43,086
Eu n�o falo com o senhor.

386
00:40:45,122 --> 00:40:49,081
Tudo bem. Venha, fique � vontade.
Venha ver a varanda.

387
00:40:52,129 --> 00:40:55,098
Veja s� que panorama!
Veja que maravilha!

388
00:40:56,133 --> 00:41:00,092
A fachada est� em obras,
mas veja s� que espect�culo!

389
00:41:01,138 --> 00:41:05,097
Eu ficaria aqui o dia todo.
E � noite sopra uma brisa.

390
00:41:06,143 --> 00:41:09,112
Aqui � frio no ver�o,
quente no inverno.

391
00:41:10,147 --> 00:41:13,116
Mas veja. Olha s� como � bonito!

392
00:41:14,151 --> 00:41:16,119
Sim, � muito bonito!

393
00:41:16,119 --> 00:41:20,112
� uma mo�a de sorte.
Telefonou na hora certa.

394
00:41:20,112 --> 00:41:24,116
Vendo pela metade do pre�o.
� praticamente um presente.

395
00:41:24,116 --> 00:41:26,129
Perd�o?

396
00:41:26,129 --> 00:41:29,132
Vendo meu apartamento
pela metade do pre�o.

397
00:41:30,167 --> 00:41:33,136
Mas, s� quero um im�vel para alugar.

398
00:41:33,136 --> 00:41:37,129
Ent�o houve um engano. Eu s�
quero vender isto, o quanto antes!

399
00:41:37,129 --> 00:41:40,075
-Desculpe-me.
-N�o se preocupe. Venha.

400
00:41:40,075 --> 00:41:42,078
Obrigada e bom dia.

401
00:41:42,078 --> 00:41:44,080
-At� � pr�xima, senhor.
-At� � pr�xima.

402
00:41:44,080 --> 00:41:46,082
Venha, por favor.

403
00:42:36,166 --> 00:42:38,066
Senhorita!

404
00:42:40,103 --> 00:42:44,062
Senhorita!
Senhorita, venha c�.

405
00:42:44,062 --> 00:42:47,076
Venha, venha. Depressa!

406
00:42:50,113 --> 00:42:52,081
Venha, senhorita.

407
00:42:52,081 --> 00:42:54,083
Eu disse para vir!

408
00:42:56,119 --> 00:43:01,079
Bem, senhorita... Minha cabe�a
est� explodindo. Fique calma.

409
00:43:02,125 --> 00:43:07,085
Sem querer, eu ouvi que procura
um apartamento para alugar.

410
00:43:07,085 --> 00:43:10,589
-Sim.
-Bem... ent�o escute.

411
00:43:10,589 --> 00:43:14,000
Fique no meu. N�s dividimos
ao meio, est� bem?

412
00:43:14,000 --> 00:43:17,106
Vou subloc�-lo para voc�.
Quieta, quieta!

413
00:43:19,142 --> 00:43:21,110
Se algu�m ouvir isso, estou frito!

414
00:43:23,146 --> 00:43:26,115
Sil�ncio! Ent�o escute.
Venha c�. N�o se mexa!

415
00:43:27,150 --> 00:43:29,118
-Para quando precisa?
-O quanto antes.

416
00:43:30,053 --> 00:43:32,600
Certo. Mas ter� de me dar
um adiantamento.

417
00:43:32,600 --> 00:43:35,725
Qua... oito meses adiantados,
em dinheiro vivo.

418
00:43:36,125 --> 00:43:39,625
Depois faremos os ajustes para
gastos eventuais.

419
00:43:39,625 --> 00:43:42,525
Ningu�m deve saber nada sobre isto.

420
00:43:42,525 --> 00:43:43,625
Dissimule.

421
00:43:43,625 --> 00:43:44,925
Finja que trabalhamos.

422
00:43:45,325 --> 00:43:46,975
Pegue o balde. Pegue.

423
00:43:54,275 --> 00:43:55,415
O s�ndico...

424
00:43:55,415 --> 00:43:56,355
� um ladr�o.

425
00:43:57,055 --> 00:43:58,535
Est� l� dentro.

426
00:43:58,535 --> 00:43:59,335
Um ladr�o.

427
00:43:59,335 --> 00:44:01,285
Venha, senhorita.
N�o se v�!

428
00:44:02,285 --> 00:44:03,725
� um ladr�o!

429
00:44:03,725 --> 00:44:05,025
Sinto-me espionado.

430
00:44:05,025 --> 00:44:08,475
N�o me sinto muito tranquilo.
N�o posso andar livremente.

431
00:44:08,925 --> 00:44:09,905
Agora, escute.

432
00:44:11,495 --> 00:44:13,463
-Quanta bagagem tem?
-Duas malas.

433
00:44:13,463 --> 00:44:16,466
Duas malas. Duas malas?

434
00:44:18,502 --> 00:44:21,471
Escute... n�o podemos
entrar pela portaria.

435
00:44:21,471 --> 00:44:25,464
Ter� de vir � noite, �s 3h.
Vamos entrar por ali.

436
00:44:27,511 --> 00:44:31,470
Se algu�m souber, est� tudo acabado.
� ilegal. Proibid�ssimo.

437
00:44:32,516 --> 00:44:35,485
Sil�ncio, sobretudo.
Ent�o, a que horas falei?

438
00:44:35,485 --> 00:44:38,488
-�s 3h.
-lsso mesmo.

439
00:44:38,488 --> 00:44:40,490
Ent�o venha �s 3h, sozinha!

440
00:44:40,890 --> 00:44:41,890
De acordo.

441
00:44:42,490 --> 00:44:44,990
Agora v� embora... assoviando,

442
00:44:45,090 --> 00:44:46,190
Como?

443
00:44:46,590 --> 00:44:51,390
Senhorita, entenda alguma coisa.
V� embora assoviando... como se nada acontecera.

444
00:44:51,590 --> 00:44:52,690
Assovie.

445
00:44:53,290 --> 00:44:54,490
Assovie. Assovie. Assovie.

446
00:44:55,190 --> 00:44:56,390
Senhorita!

447
00:44:57,390 --> 00:44:58,550
O balde.

448
00:44:59,350 --> 00:45:01,100
O balde... deixe-o. Deixe-o.

449
00:45:01,500 --> 00:45:04,350
Assovie, assovie, como se nada...
Assovie.

450
00:46:03,272 --> 00:46:07,681
Senhorita, diante da portaria com
as duas malas?! V�o-me despejar!

451
00:46:08,000 --> 00:46:09,644
Venha! Est� maluca? Venha!

452
00:46:10,379 --> 00:46:14,288
Parou bem na portaria!
Ela quer que me despejem!

453
00:46:14,338 --> 00:46:18,242
Aqui, senhorita, aqui! Porca mis�ria!
Onde estava eu com a cabe�a?

454
00:46:18,242 --> 00:46:22,746
N�o faremos mais nada! Preste mais
aten��o! Por aqui! Devagar! Devagar!

455
00:46:23,393 --> 00:46:24,152
Senhorita...

456
00:46:24,693 --> 00:46:28,252
Desculpe-me, mas precisa...
precisa... precisa...

457
00:46:31,600 --> 00:46:33,267
-� a mesma mo�a?
-Sim.

458
00:46:34,803 --> 00:46:36,771
-Tem certeza?
-Sim.

459
00:46:37,521 --> 00:46:38,823
Est� bem.

460
00:46:40,659 --> 00:46:45,018
Por favor, senhorita.
Venha por aqui. A escada.

461
00:46:50,602 --> 00:46:52,570
Pode ir. �ltimo andar.

462
00:47:04,616 --> 00:47:06,584
V� em frente!

463
00:47:13,625 --> 00:47:15,593
Porca mis�ria!

464
00:47:16,628 --> 00:47:20,587
Senhorita, preste mais aten��o!

465
00:47:21,633 --> 00:47:25,592
-Entre, eu n�o sei o caminho!
-Sim, � melhor. Com licen�a.

466
00:47:37,649 --> 00:47:39,617
Com licen�a, estou entrando.

467
00:47:40,652 --> 00:47:42,620
Com licen�a.

468
00:47:52,597 --> 00:47:55,566
Pois �... Como vai?

469
00:47:56,601 --> 00:48:00,560
-Como � que voc� se chama?
-Jessica. E voc�?

470
00:48:02,607 --> 00:48:06,566
Eu chamo-me Loris.
Pois �... Prazer.

471
00:48:09,614 --> 00:48:10,581
Prazer.

472
00:48:11,616 --> 00:48:13,584
Pois �!

473
00:48:15,620 --> 00:48:17,588
Bem, vamos andando.

474
00:48:22,627 --> 00:48:24,595
Nossa, o gancho!

475
00:48:25,630 --> 00:48:26,597
Perd�o.

476
00:48:27,632 --> 00:48:29,600
Perd�o.

477
00:48:47,585 --> 00:48:50,554
Apagaram a luz. Vamos.

478
00:48:51,589 --> 00:48:54,558
Desculpe-me, � que este lugar
� um ninho de cobras.

479
00:48:55,593 --> 00:48:58,562
Venha, mas sobretudo
fique em sil�ncio!

480
00:48:58,562 --> 00:49:00,564
Quieta!

481
00:49:19,617 --> 00:49:23,576
Estamos muito nervosos.
Precisamos ficar calmos e quietos.

482
00:49:24,622 --> 00:49:26,590
Este lugar � um ninho de cobras!

483
00:49:42,640 --> 00:49:45,609
N�o posso perder uma ocasi�o destas!

484
00:49:47,579 --> 00:49:50,548
Perd�o, Jessica, mas
� mais forte do que eu.

485
00:49:51,583 --> 00:49:53,551
Preciso faz�-la em pedacinhos!

486
00:49:55,587 --> 00:49:57,555
A boneca da Sue Ellen!

487
00:50:00,592 --> 00:50:04,551
S� um minutinho.
� um assunto �ntimo, � pessoal.

488
00:50:17,609 --> 00:50:20,578
Eu precisava disso!
J� me sinto outra pessoa.

489
00:50:21,613 --> 00:50:25,572
Que satisfa��o!
Que gatos mortos, que nada!

490
00:50:29,621 --> 00:50:31,589
Vamos, estamos quase chegando.

491
00:50:36,628 --> 00:50:39,597
Por favor, senhorita.
Esta � a minha varanda.

492
00:50:42,634 --> 00:50:44,602
Perd�o! Minha nossa!

493
00:50:57,582 --> 00:50:58,302
Venha.

494
00:51:19,604 --> 00:51:21,572
Venha, senhorita, venha!

495
00:51:25,610 --> 00:51:26,577
Por favor.

496
00:51:34,619 --> 00:51:38,578
Maravilhoso! A primeira vit�ria!
Parab�ns, entrou na toca do lobo!

497
00:51:38,578 --> 00:51:41,592
-J� est� na casa dele.
-Tenha cuidado.

498
00:51:41,592 --> 00:51:44,595
Agora iremos nos divertir
com esse Loris!

499
00:51:44,595 --> 00:51:48,531
Sobe o pano, come�a o espet�culo.
Voc� � a protagonista.

500
00:51:48,531 --> 00:51:53,526
E sabe o t�tulo desse espet�culo?
"Nenhuma tr�gua para Loris"!

501
00:51:53,526 --> 00:51:56,540
Dever� seduzi-lo 24 horas por dia.

502
00:51:56,540 --> 00:52:00,533
Cada gesto, cada olhar,
cada movimento de seu corpo,

503
00:52:00,533 --> 00:52:03,547
cada som, cada suspiro,
devem tortur�-lo

504
00:52:03,547 --> 00:52:06,850
e despertar nele um bruxo
de dem�nios er�ticos!

505
00:52:07,585 --> 00:52:10,554
A senhorita � como a flor para a abelha.

506
00:52:10,554 --> 00:52:13,957
O pistilo se oferece, mas
depois se retrai e nega o mel.

507
00:52:14,592 --> 00:52:17,561
� uma guerra l�brica, um duelo lascivo...

508
00:52:17,561 --> 00:52:21,554
dia e noite, noite e dia!
Um bombardeamento obsceno!

509
00:52:23,601 --> 00:52:26,570
-Um bombardeamento?
-Obsceno.

510
00:53:00,571 --> 00:53:03,540
Sou eu, Pascucci. Voc� est� meio...

511
00:53:04,575 --> 00:53:06,543
O que queria me dizer?

512
00:53:06,543 --> 00:53:08,545
Pasccucci, � s�rio.

513
00:53:10,581 --> 00:53:14,540
Estou com uma mulher em casa
que est� sempre nua!

514
00:53:14,540 --> 00:53:19,545
De manh� at� a noite, de noite
at� de manh�. Dia e noite!

515
00:53:19,545 --> 00:53:22,559
-Est� sempre nua!
-Ela � bonita?

516
00:53:23,594 --> 00:53:27,553
N�o se trata se ser bonita
ou n�o. Ela est� sempre nua!

517
00:53:28,599 --> 00:53:31,568
N�o tenho um s� momento
de paz. Olha s�.

518
00:53:31,568 --> 00:53:35,561
Todas as vezes que passa por mim
de manh� ela deixa cair algo.

519
00:53:35,561 --> 00:53:37,574
E diz: "Perd�o".

520
00:53:37,574 --> 00:53:40,577
Como "perd�o"?
N�o viu que eu estava ali?

521
00:53:41,612 --> 00:53:44,581
A�, ela vira e est� nua atr�s.

522
00:53:44,581 --> 00:53:48,517
E se cai alguma coisa,
ela abaixa-se assim para pegar.

523
00:53:48,517 --> 00:53:50,521
Ou ent�o, no alto.

524
00:53:50,521 --> 00:53:54,514
Eu sou voc�, Guido, e ela faz assim.

525
00:53:54,514 --> 00:53:57,528
Depois, ela diz "Perd�o!"
e ficamos assim.

526
00:53:58,563 --> 00:54:01,532
Ela faz isso sem querer.
E ela est� sempre nua.

527
00:54:01,532 --> 00:54:04,535
Usa vestidinhos curtinhos!

528
00:54:05,570 --> 00:54:08,539
E quando vai ler jornal, ela l� assim.

529
00:54:09,574 --> 00:54:11,542
Isto � um jornal. Ela l� assim.

530
00:54:13,578 --> 00:54:16,547
E quando o jornal cai, ela pega assim.

531
00:54:17,582 --> 00:54:21,541
Quando est� sentada, l� assim.
Normal, como se eu n�o estivesse l�.

532
00:54:21,541 --> 00:54:25,545
Quando come�a a ler e
faz assim, assim, assim.

533
00:54:27,592 --> 00:54:30,561
E estou a� onde voc� est�.
E aqui, ela n�o tem nada.

534
00:54:30,561 --> 00:54:33,564
E vejo tudo.
Vejo tudo muito bem.

535
00:54:33,564 --> 00:54:38,558
Ela tem aquelas coisas
que as mulheres t�m

536
00:54:38,558 --> 00:54:42,562
na frente, atr�s...
Ela tem tudo!

537
00:54:42,562 --> 00:54:46,509
Tudo. Uma perna, a
outra perna, a... as... as...

538
00:54:48,546 --> 00:54:51,515
Ela tem tudo.
N�o lhe falta nada.

539
00:54:55,553 --> 00:54:59,512
Pascucci, voc� precisa me ajudar!
Entendeu?

540
00:55:01,559 --> 00:55:03,527
�s vezes, olho para ela...

541
00:55:04,562 --> 00:55:08,521
e minha cabe�a come�a a...
Eu fico pensando...

542
00:55:08,521 --> 00:55:12,525
O que h� para pensar, Loris?
Voc� est� babando!

543
00:55:14,572 --> 00:55:17,541
Quando a mulher percebe,
ela n�o gosta.

544
00:55:18,576 --> 00:55:21,545
Dignidade, Loris.
Um pouco de dignidade.

545
00:55:21,545 --> 00:55:24,548
N�o pense nisso.
Pense em outras coisas.

546
00:55:24,548 --> 00:55:27,551
� como uma piada.
Pense nos impostos.

547
00:55:27,551 --> 00:55:30,554
Ela lhe mostra o traseiro
e voc� pensa nos impostos.

548
00:55:31,589 --> 00:55:33,557
Pense na economia...

549
00:55:35,593 --> 00:55:39,552
-Impostos, economia?
-No d�lar, no marco.

550
00:55:41,599 --> 00:55:44,568
-D�lar, marco?
-� modo de dizer, Loris!

551
00:55:44,568 --> 00:55:46,570
Pense na infla��o. Tchau!

552
00:55:48,606 --> 00:55:50,574
Infla��o?

553
00:56:15,633 --> 00:56:18,602
Eu apaixonei-me pela
primeira vez aos 5 anos.

554
00:56:18,602 --> 00:56:22,595
Ele chamava-se Duilio. Este �
meu di�rio do curso prim�rio.

555
00:56:22,595 --> 00:56:24,608
Duilio Mazzotti. Escute s�.

556
00:56:24,608 --> 00:56:28,601
"23 de Mar�o. Hoje vi Duillo.
Ele � lindo, lindo, lindo.

557
00:56:28,601 --> 00:56:31,615
� mais lindo do que Christian,
que � mais alto."

558
00:56:31,615 --> 00:56:35,608
Ele era baixinho. Vou mudar de roupa.
Depois, vamos ao parque.

559
00:56:35,608 --> 00:56:37,621
Que cara � essa?
Parece preocupado.

560
00:56:38,656 --> 00:56:43,616
Eu, preocupado? Claro que estou.
Preocupado com a infla��o.

561
00:56:44,662 --> 00:56:49,565
Se o custo da m�o-de-obra
cair meio ponto percentual...

562
00:56:50,601 --> 00:56:55,561
o franco su��o vai desvalorizar a lira
e ficaremos em apuros.

563
00:56:55,561 --> 00:56:58,575
� um parque enorme
com v�rias �rvores.

564
00:56:58,575 --> 00:57:02,568
Carvalhos, b�tulas, faias,
freixos, choupos, oliveiras...

565
00:57:02,568 --> 00:57:04,581
t�lias, abricoteiros, rom�zeiras...

566
00:57:04,581 --> 00:57:07,584
Onde est�? Onde foi que
eu pus? N�o me lembro.

567
00:57:07,584 --> 00:57:11,577
Vamos ao parque.  Vai adorar.
� o mais lindo da cidade.

568
00:57:11,577 --> 00:57:15,581
Tem todo o tipo de �rvore.
Pinheiros enormes...

569
00:57:15,581 --> 00:57:18,595
com grandes pinhas e muitos pinh�es.
A� est� ela!

570
00:57:18,595 --> 00:57:21,598
Sabe que horas s�o?
Nesse rel�gio � meia-noite.

571
00:57:21,598 --> 00:57:26,592
S�o... s�o...16h e 18min.

572
00:57:26,592 --> 00:57:29,197
16h e 18min. Vou acertar o rel�gio.

573
00:57:29,197 --> 00:57:32,097
Que horas s�o mesmo? 16h e 18min?

574
00:57:33,644 --> 00:57:36,613
Como s�o lindos os tentilh�es,
os pintarroxos, os gansos, os patos...

575
00:57:36,613 --> 00:57:39,616
as amendoeiras, os caim�es,
os cormor�es e as gaivotas.

576
00:57:41,652 --> 00:57:45,611
Meus Deus, manchou a suas cal�as!
Eu cuido disso.

577
00:57:45,611 --> 00:57:49,558
Como a natureza � bela!
Eu queria muito ter uma horta...

578
00:57:49,558 --> 00:57:53,553
para plantar um pouco de tudo:
manjeric�o, cheiro-verde, tudo.

579
00:57:54,599 --> 00:57:57,568
Estou estranha, zonza.
Talvez seja o cora��o.

580
00:57:57,568 --> 00:58:01,561
Est� batendo muito forte, sinta.
De que lado fica o cora��o?

581
00:58:01,561 --> 00:58:05,565
Do direito ou do esquerdo?
Sabe que j� n�o me lembro.

582
00:58:05,565 --> 00:58:09,569
Sou muito fr�gil, como a minha
av� Dina. J� lhe falei dela?

583
00:58:09,569 --> 00:58:12,583
Tamb�m fiz uma reda��o
sobre ela no prim�rio.

584
00:58:13,618 --> 00:58:16,587
Aqui est�. "Di�rio, 18 de Abril.
Minha av� Dina.

585
00:58:16,587 --> 00:58:20,580
Minha av� Dina foi mordida
no dedo por um escorpi�o...

586
00:58:20,580 --> 00:58:23,594
no m�s de setembro, no dedo anelar.

587
00:58:23,594 --> 00:58:27,587
Agora estamos no m�s de outubro
e minha avozinha continua mal."

588
00:58:27,587 --> 00:58:30,601
N�o! Deixe que eu apanho!
Que calor que faz!

589
00:58:30,601 --> 00:58:33,604
J� li a reda��o que fiz
sobre a minha m�e?

590
00:58:34,639 --> 00:58:38,598
"Tema: Minha m�e.
Reda��o: O meu pai..."

591
00:58:38,598 --> 00:58:41,612
N�o � engra�ado? Falo do meu pai
na reda��o da minha m�e.

592
00:58:41,612 --> 00:58:44,615
� muito longa.
Vamos para o parque.

593
00:58:44,615 --> 00:58:47,550
Que horas s�o?
J� arrumei o rel�gio.

594
00:58:47,550 --> 00:58:49,553
R�pido, vai ficar tarde!
Vamos!

595
00:58:49,553 --> 00:58:52,556
Ah, se eu tivesse uma horta...

596
00:58:52,556 --> 00:58:55,559
plantaria couve, couve-flor,
alcachofra, cenoura...

597
00:58:55,559 --> 00:58:57,561
aipo, cebolas e beringelas.

598
00:58:58,596 --> 00:59:01,565
-Loris, ajude-me aqui!
-J� vou.

599
00:59:07,605 --> 00:59:11,564
-Pare. Estou aqui, est� vendo?
-Sim, sim!

600
00:59:11,564 --> 00:59:15,568
Ajude-me a descer. Vamos,
ajude-me a descer, devagar.

601
00:59:17,615 --> 00:59:21,574
Assim, assim...
Muito bem, obrigada.

602
00:59:21,574 --> 00:59:25,578
Como este chap�u foi l� parar?
Procurei-o tanto! Vou mudar de roupa.

603
00:59:25,578 --> 00:59:30,583
No brejo, eu colocaria perus,
galinhas, coelhos, pintos...

604
00:59:30,583 --> 00:59:33,597
ant�lopes, fais�es e uma baleia!

605
00:59:34,632 --> 00:59:37,601
Ah, como eu queria uma baleia!
Eu amo as baleias.

606
00:59:43,641 --> 00:59:46,542
Loris, olhe este vestido.

607
00:59:48,579 --> 00:59:50,547
Bonito...

608
00:59:51,582 --> 00:59:54,551
� bonito, mas... veja como ele feito.

609
00:59:56,587 --> 01:00:00,546
Se algu�m bater nas suas costas,
voc� fica nua.

610
01:00:01,592 --> 01:00:03,560
Debaixo da cama? N�o!

611
01:00:04,595 --> 01:00:08,554
Deixei cair o brinco
que a tia Mimi me deu!

612
01:00:08,554 --> 01:00:12,558
Ela disse: "� uma j�ia velha,
mas se a perder, perde a orelha!"

613
01:00:13,604 --> 01:00:16,573
Loris, ajude-me! O brinco
est� preso no estrado!

614
01:00:16,573 --> 01:00:18,575
J� vou.

615
01:00:19,610 --> 01:00:24,570
Como ele conseguiu ficar preso?
N�o entendo isso.

616
01:00:24,570 --> 01:00:27,584
Eu perguntei: "A av� e a tia Mimi...

617
01:00:27,584 --> 01:00:29,586
como chegaram aos 90 t�o ativas?"

618
01:00:29,586 --> 01:00:32,589
"Comendo muita conserva, querida!

619
01:00:32,589 --> 01:00:35,592
Salame, presunto, mortadela...

620
01:00:35,592 --> 01:00:38,595
lombo, toucinho,
leit�o assado e dobradinha."

621
01:00:38,595 --> 01:00:41,598
H� uma t�mida rea��o
do Produto Interno Bruto!

622
01:00:41,598 --> 01:00:48,538
� in�til investir em d�lares se o
franco franc�s ficar abaixo de 0,4.

623
01:00:48,538 --> 01:00:53,532
A renda per capita est�
abaixo do PIL do �ndice MIB.

624
01:00:53,532 --> 01:00:58,537
No leil�o do CCT acabaram
os b�nus. Estou arruinado!

625
01:00:58,537 --> 01:01:02,541
Estou pronta. Vamos, n�o quero
perder o p�r-do-sol. L� � lindo.

626
01:01:02,541 --> 01:01:07,546
� muito silencioso! J� falei muito.
Voc� vai ver, � bel�ssimo!

627
01:01:07,546 --> 01:01:09,559
Fale baixo!

628
01:01:09,559 --> 01:01:13,552
L� poderei gritar � vontade!
Vamos rir e brincar!

629
01:01:13,552 --> 01:01:15,565
Quero lhe mostrar tantas coisas!

630
01:01:17,601 --> 01:01:21,560
Algo est� me machucando,
me apertando. O que ser�?

631
01:01:23,607 --> 01:01:28,567
Olha o que era! Agora sim,
j� me sinto bem. Vamos ao parque!

632
01:01:31,849 --> 01:01:33,817
Comporte-se, comporte-se.

633
01:01:33,817 --> 01:01:34,537
Entre.

634
01:01:36,854 --> 01:01:37,821
Bom dia. E ent�o?

635
01:01:38,856 --> 01:01:40,824
Professor, fiz tudo o que pude.

636
01:01:40,824 --> 01:01:43,827
-O que houve?
-Nada. Este � o problema.

637
01:01:43,827 --> 01:01:47,763
Massenet dizia que o nada e o tudo
se tocam. Fale-me desse "nada".

638
01:01:48,799 --> 01:01:52,758
Tudo. Eu j� fiz de tudo.
J� n�o sei mais o que fazer.

639
01:01:52,758 --> 01:01:55,772
At� fiquei com ele no parque
at� �s 3h da madrugada.

640
01:01:55,772 --> 01:01:58,775
Fiquei nua o tempo todo,
fazia um frio de rachar...

641
01:01:58,775 --> 01:02:02,768
e eu dizia: "Ningu�m nos ouve,
nem sabe que estamos aqui...

642
01:02:02,768 --> 01:02:06,772
poderiam aproveitar-se de mim."
Eu estava de pernas abertas...

643
01:02:06,772 --> 01:02:08,785
e tomei um banho no chafariz...

644
01:02:08,785 --> 01:02:11,788
sa� nua e colhi florzinhas
na frente dele, por uma hora.

645
01:02:11,788 --> 01:02:16,782
Em suma, passei a noite toda
com a bunda na cara dele.

646
01:02:18,829 --> 01:02:22,788
Fascinante. E ele,
o que fazia, o que dizia?

647
01:02:22,788 --> 01:02:25,802
O que dizia? O senhor
j� vai ouvir. Pronto.

648
01:02:26,837 --> 01:02:31,797
A cota��o do d�lar canadense
n�o pode ficar abaixo de 0,6%.

649
01:02:31,797 --> 01:02:36,802
P�nico em Wall Street e no
Bundesbank: os acionistas...

650
01:02:37,848 --> 01:02:40,817
N�o sei mais o que fazer.
Acho que fiz tudo errado.

651
01:02:40,817 --> 01:02:44,810
Ao contr�rio, senhorita!
Precisamos festejar!

652
01:02:44,810 --> 01:02:48,757
-Estamos pert�ssimo da meta!
-Mas ele n�o fez nada estranho!

653
01:02:48,757 --> 01:02:51,761
Sabe qual o termo t�cnico
para esse seu "nada estranho"?

654
01:02:52,796 --> 01:02:54,764
Apatia cat�rtica pr�-arrebatamento.

655
01:02:55,799 --> 01:03:01,760
Resumindo, trata-se da calmaria antes
do furac�o atacar violentamente!

656
01:03:02,806 --> 01:03:05,775
Agora essa miss�o
ficar� muito perigosa.

657
01:03:06,810 --> 01:03:09,779
Se ao menos eu pudesse v�-lo,
toc�-lo...

658
01:03:09,779 --> 01:03:13,772
eu poderia prever o dia,
a hora e o minuto exato em que ele explodir�!

659
01:03:16,820 --> 01:03:18,788
Estou muito preocupado.

660
01:03:19,823 --> 01:03:22,792
Escute, precisamos fazer
algo muito arriscado,

661
01:03:23,827 --> 01:03:25,795
mas que tamb�m servir�
para proteg�-la.

662
01:03:26,830 --> 01:03:31,790
� preciso que eu o visite...
Tens�o muscular craniana do metat�lamo,

663
01:03:31,790 --> 01:03:34,804
press�o sangu�nea, press�o ocular,

664
01:03:34,804 --> 01:03:38,797
DNA, R.O.S., altura, peso, reflexos!

665
01:03:41,845 --> 01:03:45,804
N�o temos tempo a perder. Marque um
encontro o mais r�pido poss�vel.

666
01:03:46,784 --> 01:03:50,743
Por exemplo, diga que sou
um alfaiate amigo seu...

667
01:03:50,743 --> 01:03:54,747
e que quero fazer um terno.
N�o pode suspeitar que sou m�dico!

668
01:03:55,793 --> 01:03:57,761
"Anexa segue a

669
01:03:57,761 --> 01:04:00,764
fatura". Fatura? Claro.

670
01:04:02,800 --> 01:04:06,759
"Cordiais... sauda��es...

671
01:04:07,805 --> 01:04:10,774
o general diretor." Isto �,
"diretor". "Diretor geral"?

672
01:04:11,809 --> 01:04:14,778
Muito bem. Terminamos.

673
01:04:14,778 --> 01:04:20,773
Se o senhor soubesse o quanto este
exame � importante para mim.

674
01:04:20,773 --> 01:04:23,787
� amanh� e preciso passar!

675
01:04:23,787 --> 01:04:27,780
Imagine: vice-diretor
da Hwang Shai-Hung...

676
01:04:27,780 --> 01:04:31,784
Importa��o & Exporta��o.
Hong-Kong, Xangai, Pequim, It�lia!

677
01:04:31,784 --> 01:04:36,789
-Vice-diretor! Calma, Loris.
-O importante � passar no exame.

678
01:04:36,789 --> 01:04:41,794
Estar dentro da firma,
a falar com os chineses,

679
01:04:41,794 --> 01:04:45,798
acabo por aprender, n�o �?
Agrade�o muito.

680
01:04:47,778 --> 01:04:50,747
� o vasinho de Lao-Ts�, um amuleto.

681
01:04:51,782 --> 01:04:53,750
Fique com ele, vai ajud�-lo no exame.

682
01:04:53,750 --> 01:04:56,753
Obrigado. Depois eu devolvo. � lindo.

683
01:04:56,753 --> 01:04:59,756
-Bem, vou indo.
-Eu acompanho-o.

684
01:04:59,756 --> 01:05:01,758
Obrigado mais uma vez, professor.

685
01:05:01,758 --> 01:05:07,753
Acho que estou preparado.
Preciso de passar. Muito obrigado!

686
01:05:07,753 --> 01:05:13,759
S� mais uma coisa que eu sempre quis
saber. O que est� escrito ali?

687
01:05:14,805 --> 01:05:17,774
Significa "bem-vindo", Loris.

688
01:05:17,774 --> 01:05:20,777
Estava na ponta da l�ngua!
� que a escrita est� meio gasta.

689
01:05:21,812 --> 01:05:25,771
-Ent�o, at� amanh� no exame.
- At� amanh�.

690
01:05:30,821 --> 01:05:32,789
-S�o simp�ticos?
-Muito! Marido e mulher.

691
01:05:32,789 --> 01:05:34,791
Ela � uma senhora delicada...

692
01:05:34,791 --> 01:05:38,784
e ele, um dos melhores
alfaiates do mundo.

693
01:05:38,784 --> 01:05:42,788
-E o que vamos servir no jantar?
-Precisamos fazer compras.

694
01:05:42,788 --> 01:05:46,792
Mas os oper�rios est�o l� fora.
O que vamos fazer?

695
01:05:46,792 --> 01:05:49,806
-Esta persiana est� sempre caindo!
-Tamb�m caiu comigo.

696
01:05:50,841 --> 01:05:54,800
Segura que vou dar um jeito.
Vou prender com a chave de fenda.

697
01:05:57,848 --> 01:05:59,816
Jessica, hoje estou feliz.

698
01:05:59,816 --> 01:06:02,819
Quer saber?
O s�ndico que se dane.

699
01:06:02,819 --> 01:06:05,822
-Hoje sairemos pela porta da frente.
-Vamos!

700
01:06:11,862 --> 01:06:15,821
Pare. Agache-se,
siga-me e fa�a como eu.

701
01:06:23,874 --> 01:06:25,842
Ande assim.

702
01:06:57,841 --> 01:06:59,809
Continue agachada!

703
01:07:09,853 --> 01:07:12,822
-Bom passeio.
-Obrigado.

704
01:07:15,859 --> 01:07:18,828
-� sua senhora, n�o?
-Sim, � minha senhora.

705
01:07:18,828 --> 01:07:20,830
-Prazer.
-O prazer � meu.

706
01:07:27,871 --> 01:07:29,839
Pensam em ter um filho?

707
01:07:29,839 --> 01:07:33,832
-Um filho? Vamos ver....
-Logo.

708
01:07:33,832 --> 01:07:35,845
Logo? Sim... logo.

709
01:07:39,883 --> 01:07:42,852
O tempo mudou. Ficou feio.

710
01:07:47,824 --> 01:07:51,783
-Eu j� cheguei.... no meu carro.
-At� logo.

711
01:07:51,783 --> 01:07:56,788
-Bom passeio.
-Obrigado. Cumprimente. At� logo!

712
01:08:02,839 --> 01:08:05,808
-Quem � ele?
-� uma hist�ria complicada.

713
01:08:05,808 --> 01:08:08,811
-N�o entendi nada.
-Vamos, pode levantar agora.

714
01:08:17,854 --> 01:08:21,813
Alarme com defeito.
Estes �culos s�o para voc�.

715
01:08:21,813 --> 01:08:23,826
S�o lindos!

716
01:08:26,863 --> 01:08:30,822
Bel�ssimos! Vamos andando.
A que horas chega o alfaiate?

717
01:08:30,822 --> 01:08:32,835
-�s 21h.
-Ent�o d� tempo.

718
01:08:42,879 --> 01:08:45,848
-Paride, quero voltar para casa!
-N�o.

719
01:08:45,848 --> 01:08:47,782
-18.
-18 o qu�?

720
01:08:47,782 --> 01:08:49,786
Ele j� matou 18. V� voc� sozinho.

721
01:08:49,786 --> 01:08:53,779
Sozinho � perigoso. Se ele
descobre que sou um psiquiatra...

722
01:08:53,779 --> 01:08:56,793
Precisamos agir com desenvoltura,
como um alfaiate e a esposa.

723
01:08:57,828 --> 01:08:59,796
N�o � perigoso. � s� um jantar.

724
01:08:59,796 --> 01:09:03,789
S� precisa sorrir, cumpriment�-lo
olhando-o bem nos... Iolanda!

725
01:09:05,836 --> 01:09:08,805
-Tome isto.
-J� me deu duas ao sairmos.

726
01:09:08,805 --> 01:09:11,808
Tome mais duas. N�o, tome tr�s.

727
01:09:11,808 --> 01:09:13,810
Ande logo!

728
01:09:14,845 --> 01:09:18,804
Pronto. Estamos um pouco adiantados.
Melhor assim. Venha!

729
01:09:20,851 --> 01:09:23,820
Sorria! Assim.

730
01:09:28,859 --> 01:09:30,827
-Paride!
-Ol�. Esta � minha mulher.

731
01:09:31,862 --> 01:09:34,831
Iolanda, agora chega! Venha c�.

732
01:09:34,831 --> 01:09:36,833
-Ficamos muito felizes em vir!
-Claro.

733
01:09:36,833 --> 01:09:40,826
-Esta � Jessica.
-Muito prazer.

734
01:09:40,826 --> 01:09:44,830
-Onde ele est�?
-Na cozinha, cortando os bifes.

735
01:09:44,830 --> 01:09:47,776
-Fiquem � vontade.
-Quero fazer xixi!

736
01:09:49,813 --> 01:09:53,772
-A minha mulher quer ir ao banheiro.
-Eu a levo.

737
01:09:57,821 --> 01:09:59,789
-Primeira porta � direita.
-Obrigada.

738
01:10:00,824 --> 01:10:02,792
-Onde podemos conversar?
-No meu quarto.

739
01:10:03,827 --> 01:10:07,786
Preciso de fazer a an�lise sangu�nea,
um check-up neurossom�tico...

740
01:10:07,786 --> 01:10:09,799
depois, uma cintilografia RKS...

741
01:10:17,841 --> 01:10:18,681
Paride.

742
01:10:38,862 --> 01:10:40,830
Quem �? Jessica?

743
01:10:57,814 --> 01:11:00,783
Sinto muito, querida. Tome isto.
Beba direitinho., vamos.

744
01:11:01,818 --> 01:11:04,787
Isso. Fique calma.

745
01:11:04,787 --> 01:11:06,789
Precisa arrumar a porta,
todos trope�am nela.

746
01:11:06,789 --> 01:11:11,783
N�o tropecei! Quando vi aquela cara
com os olhos esbugalhados...

747
01:11:11,783 --> 01:11:13,796
levei um grande susto! Sinto muito.

748
01:11:13,796 --> 01:11:16,799
Mulheres! Tudo sob controle.
Ela j� vem.

749
01:11:16,799 --> 01:11:18,801
Vou para a varanda.

750
01:11:18,801 --> 01:11:20,803
-Paride.
-Prazer. Loris.

751
01:11:20,803 --> 01:11:22,805
Desculpe-nos por chegarmos adiantados.

752
01:11:23,840 --> 01:11:27,799
Para ser mais preciso...
exatamente 26 minutos adiantados.

753
01:11:27,799 --> 01:11:31,803
A circula��o estava dif�cil.
De certa forma, foi melhor assim.

754
01:11:32,849 --> 01:11:35,818
Melhor chegar adiantado "antes"
do que atrasado "depois".

755
01:11:35,818 --> 01:11:37,820
Permita-me.

756
01:11:38,855 --> 01:11:42,814
Paride e Loris, venham
beber algo na varanda.

757
01:11:42,814 --> 01:11:45,828
Sim, vamos beber algo, sr. Paride.

758
01:11:45,828 --> 01:11:49,764
Quero pedir desculpas
� sua esposa pelo ocorrido.

759
01:11:49,764 --> 01:11:51,768
N�o precisa, est� tudo bem.

760
01:11:51,768 --> 01:11:54,771
Veja o que preparamos.
Um, dois e tr�s!

761
01:11:54,771 --> 01:11:56,773
Bonito, hein?

762
01:11:57,808 --> 01:12:01,767
O disjuntor! Deixei o forno ligado.
Eu j� volto. Com licen�a.

763
01:12:03,814 --> 01:12:05,782
Assim ele vai perceber!

764
01:12:05,782 --> 01:12:09,775
� impressionante. Est� com 72,
praticamente 73 de HBS.

765
01:12:09,775 --> 01:12:13,779
Gl�ndulas seminais quase a estourar,
olhos injectados...

766
01:12:14,825 --> 01:12:18,784
Como eu suspeitava, est� no
limite. Bom trabalho. Parab�ns.

767
01:12:36,847 --> 01:12:38,815
A faca...

768
01:12:43,854 --> 01:12:45,822
Paride!

769
01:12:57,801 --> 01:13:00,770
Madame!
Sou eu, me permite?

770
01:13:00,770 --> 01:13:03,773
Permite-me? Sou eu.

771
01:13:03,773 --> 01:13:05,775
Est� me reconhecendo?

772
01:13:05,775 --> 01:13:10,769
Quero me desculpar por antes.
Eu sinto muito.

773
01:13:10,769 --> 01:13:16,775
Perdoe-me. Noites assim,
deixam-me um pouco excitado, sabe?

774
01:13:16,775 --> 01:13:21,780
Estou um pouco nervoso.
Se est� melhor, estou pronto.

775
01:13:22,826 --> 01:13:27,786
Seu marido e Jessica j� foram.
S� falta a senhora.

776
01:13:28,832 --> 01:13:31,801
Pode ir com calma.
N�o precisa ser agora.

777
01:13:32,836 --> 01:13:36,795
Temos muito tempo.
A noite � uma crian�a.

778
01:13:37,841 --> 01:13:40,810
Mais tarde nos divertiremos,
certo, Iolanda?

779
01:13:41,845 --> 01:13:44,814
Novamente, pe�o desculpas.
Tchau, Iolanda.

780
01:14:03,800 --> 01:14:05,768
Mas o que...

781
01:14:07,804 --> 01:14:09,772
Pronto, j� vou!

782
01:14:11,808 --> 01:14:13,776
Desculpem-me. Aqui estou.

783
01:14:15,812 --> 01:14:17,780
H� algo que quero lhe perguntar.

784
01:14:18,815 --> 01:14:21,784
H� tr�s portas.
Uma branca, fechada,

785
01:14:21,784 --> 01:14:25,777
uma vermelha, aberta, e uma
marrom, entreaberta. Qual escolhe?

786
01:14:25,777 --> 01:14:28,791
� f�cil! A vermelha, que est� aberta.

787
01:14:29,826 --> 01:14:33,785
-Escolha uma bola.
-Esta aqui, que est� mais perto.

788
01:14:34,831 --> 01:14:37,800
Mais uma coisa.
O senhor tem 3 vacas,

789
01:14:37,800 --> 01:14:41,793
ou melhor, o senhor entra em
casa e v� sua mulher ca�da.

790
01:14:41,793 --> 01:14:47,743
1) Est� morta, 2) Est� desmaiada,
3) Est� brincando. O que acha?

791
01:14:48,778 --> 01:14:53,738
Est� morta! Vou desligar o forno.
Ganhei? Que jogo � esse?

792
01:14:55,785 --> 01:14:57,753
Espantoso.

793
01:15:15,805 --> 01:15:18,774
Que bom, j� est� de p�!
Mas o que est� fazendo?

794
01:15:18,774 --> 01:15:21,777
Nada, estava esticando as pernas.

795
01:15:22,812 --> 01:15:25,781
-Eu n�o estava fugindo.
-Como fugindo?

796
01:15:27,817 --> 01:15:29,785
Preciso de ar fresco.

797
01:15:30,820 --> 01:15:33,789
Preciso de... Posso?

798
01:15:33,789 --> 01:15:35,791
-Claro.
-Obrigada.

799
01:15:42,832 --> 01:15:44,800
-Se precisar de ajuda, eu...
-N�o!

800
01:15:46,836 --> 01:15:49,805
Cuidado, a veneziana est� quebrada!
Vou ajudar a senhora!

801
01:15:49,805 --> 01:15:53,798
Quieta! Pare! Fique quieta!

802
01:15:55,845 --> 01:15:58,814
Fique parada!

803
01:16:02,852 --> 01:16:05,821
N�o quero! N�o quero! Vou gritar!

804
01:16:20,870 --> 01:16:22,838
Venham! A persiana!

805
01:16:30,880 --> 01:16:32,848
Desligue o som!

806
01:16:32,848 --> 01:16:36,841
Iolanda, meu amor...
o que aconteceu?

807
01:16:36,841 --> 01:16:41,846
Eu estava tomando ar e ele veio
por tr�s com uma "coisa" enorme!

808
01:16:46,830 --> 01:16:50,789
Calma. Tamb�m aconteceu comigo.
A janela est� quebrada.

809
01:16:50,789 --> 01:16:54,793
-N�o entendi nada. O que houve?
-A janela! A persiana!

810
01:16:54,793 --> 01:16:56,806
Ela queria tomar ar e bum!

811
01:16:56,806 --> 01:16:59,809
A persiana desabou e
levei um susto. Sinto muito.

812
01:16:59,809 --> 01:17:03,802
Ouviu? Est� quebrada Foi
um acidente, ele n�o tem culpa!

813
01:17:03,802 --> 01:17:06,816
N�o, ele queria me enfiar...
uma "coisa" enorme!

814
01:17:09,853 --> 01:17:13,812
Rasgou todo o meu vestido!
Perdi at� o bot�o!

815
01:17:13,812 --> 01:17:16,826
Se quiser trocar-se,
pode usar minhas roupas.

816
01:17:16,826 --> 01:17:20,819
Pode escolher o vestido que quiser.

817
01:17:20,819 --> 01:17:23,833
-Quero ir para casa.
-Podem ir.

818
01:17:24,868 --> 01:17:27,837
Fique calma!
Foi s� um acidente!

819
01:17:27,837 --> 01:17:30,840
Ele veio por tr�s
com uma "coisa" enorme!

820
01:17:30,840 --> 01:17:33,843
Eu vi, mas foi um acidente!

821
01:17:33,843 --> 01:17:37,836
Na pr�xima reuni�o do condom�nio,
vou mandar reparar a janela.

822
01:17:38,882 --> 01:17:40,850
28, 29, 30.

823
01:17:40,850 --> 01:17:42,852
Tome. N�o, espere.

824
01:17:44,888 --> 01:17:47,789
Assim est� melhor. Tome, vamos!

825
01:17:48,825 --> 01:17:50,793
Beba, que lhe far� bem. Vai ver.

826
01:17:51,828 --> 01:17:54,797
Est� pegando fogo!
Ficou uma beleza!

827
01:17:54,797 --> 01:17:57,800
Na China, isto se chama "tchai-tah"!

828
01:17:57,800 --> 01:18:00,803
Torta de tartaruga. Mas, fiz
com batatas. � a mesma coisa.

829
01:18:00,803 --> 01:18:06,798
Vou comer pouco. Quero estar em forma
para o exame de chin�s.

830
01:18:06,798 --> 01:18:09,812
-Concordo.
-Obrigada, Paride!

831
01:18:09,812 --> 01:18:11,814
N�o consigo negar nada para voc�.

832
01:18:12,849 --> 01:18:16,808
N�o entendeu? Paride vai
fazer um terno para voc�.

833
01:18:16,808 --> 01:18:21,813
Endireite as costas!
S� trabalho com a m�xima precis�o.

834
01:18:22,859 --> 01:18:25,828
Interessam-me mil�metros, n�o metros.

835
01:18:25,828 --> 01:18:30,822
Pronto. Os novos alfaiates
me fazem rir. S�o todos uns trapeiros.

836
01:18:30,822 --> 01:18:33,836
Preciso conhecer
meus clientes profundamente.

837
01:18:33,836 --> 01:18:38,830
O terno conta a hist�ria quem o usa:
suas esperan�as, ilus�es, sonhos.

838
01:18:38,830 --> 01:18:42,834
Levante uma perna. Dobre-a
N�o, s� uma! Isso, n�o se mova.

839
01:18:42,834 --> 01:18:47,782
N�o se mexa! Suba aqui.
Isso. Fique ereto.

840
01:18:48,818 --> 01:18:52,777
Olhe para cima. Muito bem.
Pode descer.

841
01:18:54,824 --> 01:18:57,793
Agora vou medir o seu colarinho...

842
01:18:57,793 --> 01:19:01,786
mas preciso medir a elasticidade
interna da garganta. Abra.

843
01:19:06,836 --> 01:19:09,805
16,4. Parado!

844
01:19:13,843 --> 01:19:16,812
Muito bem, examinemos
a manga em detalhes.

845
01:19:17,847 --> 01:19:19,815
Cuidado, n�o se mexa.

846
01:19:20,850 --> 01:19:23,819
-Eu avisei para ficar parado!
-Furou o meu dedo!

847
01:19:23,819 --> 01:19:27,812
S� um segundo.
Esta l�mina foi desinfetada.

848
01:19:28,858 --> 01:19:31,827
-Mas o que...
-Levante os bra�os.

849
01:19:33,863 --> 01:19:36,832
Olhos para o teto,
bra�os para o alto.

850
01:19:37,867 --> 01:19:42,827
Caramba!
Parado a�... pronto! Obrigado.

851
01:19:42,827 --> 01:19:45,841
Que alfaiate! Que precis�o.
Muito bem. Obrigado.

852
01:19:45,841 --> 01:19:49,777
Como obrigado? Terminamos a manga.
Nem come�amos! Venha c�!

853
01:19:50,813 --> 01:19:54,772
Vamos medir a bacia e
as panturrilhas. Deite-se.

854
01:19:54,772 --> 01:19:56,785
Encoste a cabe�a. Tire tudo.

855
01:19:56,785 --> 01:19:59,788
N�o! Aqui, na frente de todos?
Est� a brincar?

856
01:19:59,788 --> 01:20:01,790
� verdade. Vamos para o quarto.

857
01:20:02,825 --> 01:20:06,784
-N�o vai passar! Eu posso andar!
-A minha maleta.

858
01:20:08,831 --> 01:20:11,800
-Mostre-me o caminho.
-Tchau, Jessica! O que devo fazer?

859
01:20:11,800 --> 01:20:13,802
Tossir, por exemplo.

860
01:20:14,837 --> 01:20:16,805
Isso, continue.

861
01:20:23,846 --> 01:20:26,815
Prenda a respira��o, vamos.
Pare de respirar.

862
01:20:27,850 --> 01:20:30,819
Agora respire.
Isso basta para os sapatos.

863
01:20:30,819 --> 01:20:33,822
-Agora, o chap�u.
-Eu n�o uso chap�u!

864
01:20:33,822 --> 01:20:36,825
Um terno sem chap�u � como
um rabino sem solid�u.

865
01:20:36,825 --> 01:20:39,828
Parado, eu quero precis�o.
Est� pesado?

866
01:20:39,828 --> 01:20:43,821
Um pouquinho. Eu n�o uso
chap�u, eu j� disse.

867
01:20:43,821 --> 01:20:45,834
Pense em sua m�e e n�o se mexa.

868
01:20:46,803 --> 01:20:48,771
Est� pinicando um pouco.

869
01:20:53,810 --> 01:20:56,779
Jessica, s�o as medidas
para o chap�u!

870
01:20:57,814 --> 01:20:59,782
N�o se vire, n�o se mexa.

871
01:21:06,823 --> 01:21:08,791
-Estou quase terminando.
-Mas o que...

872
01:21:08,791 --> 01:21:12,784
Os estilistas modernos me
fazem rir. S�o uns trapeiros!

873
01:21:13,830 --> 01:21:16,799
J� estou avisando:
vai doer um pouco mas � r�pido.

874
01:21:16,799 --> 01:21:18,801
Deite-se aqui e relaxe.

875
01:21:18,801 --> 01:21:22,794
Loris, tem algo queimando
na cozinha! Venha!

876
01:21:22,794 --> 01:21:25,808
-Posso?
-Pode, mas faltou o cachecol.

877
01:21:25,808 --> 01:21:29,801
-Com licen�a.
-Mas que pena.

878
01:21:29,801 --> 01:21:32,815
-O que est� queimando?
-Nada, est� tudo bem.

879
01:21:32,815 --> 01:21:35,818
� que �s vezes Paride exagera.
� muito preciso.

880
01:21:38,855 --> 01:21:44,816
Obrigado, entendi. Muito preciso.
Para ser franco, ele � bem estranho!

881
01:21:45,862 --> 01:21:48,763
Para fazer as luvas,
me perguntou o que eu sonho...

882
01:21:48,763 --> 01:21:51,767
se j� vi meus pais fazendo amor,
se me batiam...

883
01:21:51,767 --> 01:21:55,760
-O que s�o estas marcas?
-Estas? Foi quando ele tirou a...

884
01:21:55,760 --> 01:21:58,774
medida para os suspens�rios...

885
01:21:58,774 --> 01:22:02,767
Bem, ele � muito preciso.
Vou-me lavar e volto j�.

886
01:22:07,817 --> 01:22:09,785
Senhorita!

887
01:22:10,820 --> 01:22:12,788
Senhorita, venha!

888
01:22:13,823 --> 01:22:15,791
Venha, venha.

889
01:22:16,826 --> 01:22:20,785
Disse que aqui n�o havia nada
de suspeito? Veja o que achei!

890
01:22:23,833 --> 01:22:26,802
-O que � isso?
-Como, o que �? Leia.

891
01:22:26,802 --> 01:22:29,805
-"Dengoso".
-"Dengoso"!

892
01:22:29,805 --> 01:22:32,808
-"Dengoso".
-N�o entendeu?

893
01:22:32,808 --> 01:22:36,801
Um an�o no arm�rio!
Branca de Neve e os sete an�es!

894
01:22:37,847 --> 01:22:42,807
Branca de Neve, contos de fadas...
Preciso pensar a respeito.

895
01:22:45,855 --> 01:22:49,757
Nem eu vou acreditar
no resultado das an�lises.

896
01:23:11,814 --> 01:23:13,782
Mas aonde a senhora vai?

897
01:23:14,817 --> 01:23:16,785
-Socorro!
-Meu Deus! Machucou-se?

898
01:23:17,820 --> 01:23:21,779
Venha c�! Quieta!
N�o se mexa!

899
01:23:21,779 --> 01:23:25,783
Vamos l� para dentro! Vou ser
despejado! Na escada, n�o!

900
01:23:25,783 --> 01:23:27,796
Quieta! Quieta, eu disse!
Pare!

901
01:23:27,796 --> 01:23:29,798
Senhora, pare com isso!
Mas que diabo!

902
01:23:35,838 --> 01:23:37,806
Minha maleta!

903
01:23:39,842 --> 01:23:43,801
Minha nossa! Ela p�s esse vestido,
mas ele caiu...

904
01:23:43,801 --> 01:23:47,748
ela ficou nua, assustou-se e
come�ou a gritar na escada!

905
01:23:50,786 --> 01:23:53,755
Olhe, eu sinto muito,
mas a sua mulher...

906
01:23:53,755 --> 01:23:59,750
Ela � assim mesmo. Quando acha
que ficou tarde, ningu�m a segura.

907
01:23:59,750 --> 01:24:02,764
-Mas ela gritava!
-� o seu modo de se despedir.

908
01:24:02,764 --> 01:24:05,767
� alegre, faz assim.
Coisa de mulher.

909
01:24:05,767 --> 01:24:09,760
Boa noite, o jantar foi delicioso.
"Normal", �?

910
01:24:10,806 --> 01:24:14,765
Iolanda! Estou indo!
Espere por mim, meu tesouro!

911
01:24:26,822 --> 01:24:31,782
Jessica, acho que ele n�o vai
mais fazer o terno para mim.

912
01:25:57,847 --> 01:25:59,815
Quanto tempo dura o exame?

913
01:25:59,815 --> 01:26:02,818
Depende do andamento.
Ele acabou de entrar.

914
01:26:02,818 --> 01:26:06,811
Mas quanto mais demorar, melhor,
porque significa que...

915
01:26:13,863 --> 01:26:16,832
Professor, mas de que regi�o
esses chineses s�o?

916
01:26:16,832 --> 01:26:18,834
N�o d� para entender nada!

917
01:26:18,834 --> 01:26:23,828
-O que eles perguntaram?
-Como vou saber? N�o entendi nada.

918
01:26:23,828 --> 01:26:27,832
-S�o chineses mesmo?
-S�o chineses, Loris.

919
01:26:27,832 --> 01:26:30,846
J� entendi, voc� se deu mal.
Eu avisei que n�o era f�cil.

920
01:26:30,846 --> 01:26:33,849
-Podemos tentar de novo.
-N�o, obrigado.

921
01:26:33,849 --> 01:26:37,842
S� vou sentir falta das aulas
porque me divertia.

922
01:26:37,842 --> 01:26:41,846
-Isto � seu. Aqui est�.
-O que � isso?

923
01:26:41,846 --> 01:26:44,860
O vaso de Lao-Ts�, um amuleto.
Mas n�o adiantou.

924
01:26:45,895 --> 01:26:48,796
Bem, ent�o at� mais. Lamento muito.

925
01:26:48,796 --> 01:26:51,800
-At� mais, senhorita.
-At� mais, professor.

926
01:26:52,835 --> 01:26:56,794
-Fizeram perguntas dif�ceis?
-Dif�ceis? Dific�limas!

927
01:26:56,794 --> 01:26:59,808
Fizeram uma de arrepiar, n�o
dava para entender nada, era...

928
01:26:59,808 --> 01:27:03,801
Falavam um dialeto, sei l�.
Para mim, eles n�o s�o chineses.

929
01:27:04,847 --> 01:27:07,816
-"Procura-se..." Escute s�.
-Diga!

930
01:27:08,851 --> 01:27:11,820
"...presidente de empresa
bem sucedida.

931
01:27:12,855 --> 01:27:15,824
Tr�s meses de f�rias ao ano.

932
01:27:15,824 --> 01:27:19,817
Necess�rio conhecimento
de l�nguas escandinavas."

933
01:27:20,863 --> 01:27:24,822
Quantas l�nguas escandinavas existem?
Devem ser todas iguais.

934
01:27:24,822 --> 01:27:26,835
Eu procuraria outra coisa.

935
01:27:35,878 --> 01:27:37,846
-Aqui est� a solu��o.
-De qu�?

936
01:27:37,846 --> 01:27:39,848
-Dengoso!
-Dengoso?

937
01:27:39,848 --> 01:27:43,841
Dengoso! Passei a noite em claro.
E ele, como est�?

938
01:27:44,887 --> 01:27:46,787
-Normal.
-Normal! Apostava que sim.

939
01:27:46,787 --> 01:27:49,791
Passei a noite a reler o �ltimo
ensaio de Anderson...

940
01:27:50,826 --> 01:27:53,595
"Os Fantasmas e as Fadas
no Estupro Moderno...

941
01:27:53,595 --> 01:27:56,798
dos Tr�s Porquinhos ao Monstro
da Ucr�nia". Ele me iluminou!

942
01:27:56,798 --> 01:28:00,791
A solu��o est� nesta fantasia
de Chap�uzinho Vermelho!

943
01:28:01,837 --> 01:28:04,806
-Vista-a e entender�.
-N�o. Basta, professor.

944
01:28:04,806 --> 01:28:07,809
Senhorita, isto n�o �
uma iniciativa pessoal.

945
01:28:07,809 --> 01:28:10,812
O chefe de pol�cia ordena-lhe
que vista a fantasia...

946
01:28:10,812 --> 01:28:12,814
e fique com o rev�lver � m�o.

947
01:28:14,850 --> 01:28:16,818
O arrebatamento ser�
imediato e devastador!

948
01:28:18,854 --> 01:28:22,813
Vista-o e ver�. E leia com
aten��o o modo de usar!

949
01:28:23,859 --> 01:28:25,827
Boa sorte.

950
01:28:28,864 --> 01:28:31,833
Aqui est�. Ou�a isso...

951
01:28:31,833 --> 01:28:35,826
"Procura-se vice-presidente..."
N�o, "vice" eu n�o gosto.

952
01:28:39,875 --> 01:28:41,843
Quem ser� a esta hora?

953
01:28:43,879 --> 01:28:46,780
-Quem �?
-Sou eu, o s�ndico!

954
01:28:48,818 --> 01:28:52,777
-O que quer?
-Mostrar a casa a uma senhora.

955
01:28:53,823 --> 01:28:55,791
Jessica, � o...

956
01:28:58,828 --> 01:29:00,796
J� vou, eu...

957
01:29:03,833 --> 01:29:05,801
Eu j� vou! Eu estou...

958
01:29:06,836 --> 01:29:10,795
Estou muito doente, n�o o avisaram?

959
01:29:10,795 --> 01:29:12,808
Mas o que � que est� dizendo?

960
01:29:13,843 --> 01:29:16,812
Estou doente, estou...

961
01:29:16,812 --> 01:29:19,815
Estou doente, muito doente!

962
01:29:20,850 --> 01:29:23,819
� uma doen�a muito contagiosa!

963
01:29:23,819 --> 01:29:26,822
Pare de palha�adas! Abra!

964
01:29:28,858 --> 01:29:34,819
Bom dia. Que belo menino!
Posso acarici�-lo. Entrem.

965
01:29:35,865 --> 01:29:39,824
Desculpe-me, fica para outra
vez. Tenho um compromisso! Tenho que ir!

966
01:29:39,824 --> 01:29:42,838
Senhora, espere, espere!

967
01:29:45,875 --> 01:29:49,777
Veja s� o que � que me aconteceu
hoje de manh�!

968
01:29:49,777 --> 01:29:53,771
Acordei com a cara
cheia destas coisas!

969
01:29:54,817 --> 01:29:57,786
Que v�rus ser�? Sabe-se l�!

970
01:30:00,823 --> 01:30:04,782
O senhor � um patife, mas
um dia o farei pagar. Por tudo!

971
01:30:06,829 --> 01:30:08,797
Elevador! Merda!

972
01:30:13,836 --> 01:30:17,795
Jessica... era o s�ndico.

973
01:30:18,841 --> 01:30:20,809
Era o s�ndico...

974
01:30:21,844 --> 01:30:23,812
Jessica, posso entrar?

975
01:30:34,857 --> 01:30:38,816
Se o s�ndico a v� assim,
vai coloc�-la no jardim.

976
01:30:43,866 --> 01:30:47,768
-Aonde vai?
-Visitar minha av� doente.

977
01:30:51,807 --> 01:30:55,766
E todas essas malas?
O que est� acontecendo?

978
01:30:56,812 --> 01:31:01,772
Loris, preciso ir. N�o me pergunte
aonde, como, quando, por qu�.

979
01:31:01,772 --> 01:31:05,776
N�o posso mais ficar aqui
com voc�. N�o fa�a perguntas.

980
01:31:05,776 --> 01:31:08,790
Mas como... aonde...
por que... quando...

981
01:31:08,790 --> 01:31:13,784
� sempre assim! Eu disse para n�o
fazer perguntas! Nunca me ouve!

982
01:31:15,831 --> 01:31:19,790
Preciso entrar pela janela que
despenca, descer de quatro...

983
01:31:19,790 --> 01:31:22,804
-� para n�o me despejarem!
-Seria bem feito!

984
01:31:22,804 --> 01:31:24,806
O rel�gio atrasa,
vive se escondendo aqui, ali...

985
01:31:24,806 --> 01:31:26,808
Isto n�o � uma casa, � um "videogame"!

986
01:31:26,808 --> 01:31:31,802
Todo dia me acorda com o caf� da
manh� e n�o consigo mais dormir!

987
01:31:31,802 --> 01:31:34,816
Basta! Vou-me embora! Amanh�
mando algu�m buscar as malas!

988
01:31:34,816 --> 01:31:37,819
E n�o diga nada!
N�o me siga, fique onde est�!

989
01:31:38,854 --> 01:31:42,813
-Mas Jessica...
-Est� vendo? Viu como nunca me ouve?

990
01:31:42,813 --> 01:31:44,826
Depois diz que estou a inventar coisas!

991
01:31:44,826 --> 01:31:46,760
Fique a�! Eu vou-me embora!

992
01:31:50,799 --> 01:31:52,767
E isto � meu!

993
01:32:21,830 --> 01:32:25,789
Querida Jessica: voc� achar�
esta fita dentro de sua mala.

994
01:32:26,835 --> 01:32:30,794
Confesso que voc� foi um pouquinho...
mal educada...

995
01:32:30,794 --> 01:32:33,808
em rela��o a minha pessoa.

996
01:32:34,843 --> 01:32:38,802
Aqui se encerra nosso contrato
de loca��o. Obrigado e sauda��es.

997
01:32:59,802 --> 01:33:03,761
...certamente voc� nem percebeu.
Quando ouvir isto, estarei longe.

998
01:33:03,761 --> 01:33:08,766
S�o 3h da madrugada, faz
muito sil�ncio. N�o consigo dormir.

999
01:33:08,766 --> 01:33:11,780
Entrei no seu quarto
e voc� estava dormindo.

1000
01:33:11,780 --> 01:33:13,782
Como dorme sem travesseiro?

1001
01:33:13,782 --> 01:33:17,775
Sentirei falta desta casa, Loris.
Nem sabe o quanto eu amo...

1002
01:33:21,824 --> 01:33:24,793
N�o v� o que fez?
Estragou tudo!

1003
01:33:24,793 --> 01:33:27,796
Quando o rato est� perto da
ratoeira, o queijo vai-se embora!

1004
01:33:27,796 --> 01:33:30,799
Lamento, mas estou convicta
de que est�o enganados.

1005
01:33:30,799 --> 01:33:33,802
Logo agora!
Ele estava nas nossas m�os!

1006
01:33:33,802 --> 01:33:35,804
Senhorita...

1007
01:33:36,839 --> 01:33:40,798
o que deu em voc�? Est�vamos para
acabar com as monstruosidades!

1008
01:33:40,798 --> 01:33:43,812
-Professor, o senhor o viu.
-E minha mulher tamb�m!

1009
01:33:43,812 --> 01:33:46,747
-Mas professor...
-Aquele monstro a convenceu!

1010
01:33:46,747 --> 01:33:48,750
Tem raz�o, ele � um g�nio!

1011
01:33:48,750 --> 01:33:51,753
Como ele reagiu quando disse
que ia embora?

1012
01:33:52,788 --> 01:33:56,747
Parecia triste, um pouco surpreendido,
emocionado, bastante normal.

1013
01:33:56,747 --> 01:33:59,761
-Normal, normal, imagine s�!
-Com licen�a.

1014
01:34:00,796 --> 01:34:03,765
Sou eu. Devagar,
n�o entendo nada!

1015
01:34:03,765 --> 01:34:07,758
O qu�? Onde? H� uma meia hora?
Em plena luz do dia?

1016
01:34:07,758 --> 01:34:11,762
Ele matou outra vez. O mesmo
procedimento, a mesma regi�o.

1017
01:34:12,808 --> 01:34:15,777
Entendi. Mande prend�-lo.
Loris est� em casa.

1018
01:34:15,777 --> 01:34:19,770
Mande todo o material
sobre ele �s esta��es de TV!

1019
01:34:19,770 --> 01:34:21,783
N�o saia do telefone!
Estou a caminho!

1020
01:34:22,818 --> 01:34:24,786
Venha, professor.

1021
01:34:27,823 --> 01:34:31,782
Esta pobrezinha ficar� na sua
consci�ncia por toda a vida!

1022
01:34:32,828 --> 01:34:34,796
Mas como � poss�vel?

1023
01:36:11,860 --> 01:36:14,829
-Ele � t�o assustador assim?
-"Assustador" � elogio!

1024
01:36:14,829 --> 01:36:18,822
Ele � arrogante, hist�rico
nunca pagava as contas!

1025
01:36:18,822 --> 01:36:20,835
Se n�o o pegarem, n�s o pegaremos!

1026
01:36:20,835 --> 01:36:24,828
Vamos despeda��-lo, como ele fez
com aquelas pobres mo�as!

1027
01:36:25,874 --> 01:36:28,843
-Muito bem!
-Eu sempre soube que era ele!

1028
01:36:38,887 --> 01:36:41,856
Precisamos da pena de morte!
Da pena de morte!

1029
01:36:41,856 --> 01:36:44,859
-Vamos linch�-lo!
-Com licen�a, � a pol�cia!

1030
01:36:46,828 --> 01:36:48,796
� verdade que ele se trancou?

1031
01:37:02,844 --> 01:37:04,812
Mas o que aconteceu?

1032
01:37:04,812 --> 01:37:07,815
N�o sei, cheguei agora.
Dizem que mataram uma mulher.

1033
01:37:08,850 --> 01:37:11,819
-Mataram uma mulher?
-Uma n�o, 20!

1034
01:37:12,854 --> 01:37:14,822
20? Onde, neste condom�nio?

1035
01:37:14,822 --> 01:37:18,815
Sim, o assassino mantinha um an�o
no arm�rio e o torturava!

1036
01:37:19,861 --> 01:37:22,830
-Mas que assassino?
-O monstro!

1037
01:37:22,830 --> 01:37:25,833
O que despeda�ava as mulheres.
Parece que o apanharam.

1038
01:37:25,833 --> 01:37:28,836
O monstro que despeda�ava mulheres?

1039
01:37:29,871 --> 01:37:32,840
-Mas, � aqui do condom�nio?
-Parece que sim.

1040
01:37:33,875 --> 01:37:36,844
-Quem �, o s�ndico?
-N�o sei. Pode ser.

1041
01:37:36,844 --> 01:37:38,846
� o s�ndico, com certeza!

1042
01:37:48,824 --> 01:37:50,792
� ele! � ele!

1043
01:37:51,827 --> 01:37:53,795
Fujam, ele � perigoso!

1044
01:37:55,831 --> 01:37:58,800
� ele! O monstro!

1045
01:38:00,836 --> 01:38:02,804
O que est� havendo?

1046
01:38:02,804 --> 01:38:05,807
-� o monstro!
-Abram caminho, para tr�s!

1047
01:38:09,845 --> 01:38:13,804
-� ele! Est� aqui! O monstro!
-Eu?

1048
01:38:15,851 --> 01:38:19,810
Somos amigos.
Est� tudo bem...

1049
01:38:19,810 --> 01:38:22,824
O monstro? Eu, o monstro?

1050
01:38:26,862 --> 01:38:28,830
Parado a�!

1051
01:38:54,823 --> 01:38:56,791
Parem! Parem!

1052
01:39:01,830 --> 01:39:03,798
Quietos! Quietos!

1053
01:39:04,833 --> 01:39:06,801
Aonde ele foi? Desapareceu.

1054
01:39:07,836 --> 01:39:09,804
Ser� poss�vel?

1055
01:39:10,839 --> 01:39:12,807
Talvez tenha ido para l�.

1056
01:39:13,842 --> 01:39:15,810
Foi sim! L� est� ele!

1057
01:39:49,811 --> 01:39:53,770
O que est� acontecendo?
Esta confus�o, estas sirenes...

1058
01:39:53,770 --> 01:39:55,783
Sabe-se l�.

1059
01:40:03,825 --> 01:40:08,785
Ruggero! Aquele n�o � o
sujeito que nos deve dinheiro?

1060
01:40:09,831 --> 01:40:12,800
O morto do telegrama!
O do rel�gio! � o Loris!

1061
01:40:17,839 --> 01:40:19,807
Com licen�a, senhor.

1062
01:40:21,843 --> 01:40:23,811
Parado a�.

1063
01:40:25,847 --> 01:40:28,816
O antiqu�rio... Puta de merda!

1064
01:40:28,816 --> 01:40:30,818
Pare, ladr�o!

1065
01:40:30,818 --> 01:40:33,821
Voc� deve-me um milh�o
e 200 mil liras...

1066
01:40:33,821 --> 01:40:36,824
e juro que farei voc� pagar!

1067
01:40:44,866 --> 01:40:46,766
Mas, quanto ele deve a voc�s?

1068
01:40:48,803 --> 01:40:50,771
Mas quanto...

1069
01:40:53,808 --> 01:40:57,767
Olha s� quantos ele enrolou.
Que ladr�o!

1070
01:42:25,834 --> 01:42:27,802
Professor...

1071
01:42:28,837 --> 01:42:31,806
toquei a campainha,
mas ningu�m respondeu.

1072
01:42:32,841 --> 01:42:36,800
Ent�o tomei a liberdade de entrar
pela janela. Sou eu, professor.

1073
01:42:37,846 --> 01:42:40,815
� o Loris, n�o tenha medo.

1074
01:42:41,850 --> 01:42:44,819
Professor, o senhor est� a�?
Professor?

1075
01:42:46,788 --> 01:42:48,756
Professor...

1076
01:43:03,805 --> 01:43:05,773
Bom dia, Jessica.

1077
01:43:05,773 --> 01:43:08,776
Que coisa, n�o?
� repugnante.

1078
01:43:09,811 --> 01:43:12,780
N�o encontramos todas
as partes do corpo.

1079
01:43:14,816 --> 01:43:16,784
Com licen�a.

1080
01:43:48,783 --> 01:43:50,751
Professor?

1081
01:43:56,791 --> 01:44:01,751
Professor, eu estou aqui.
Sou eu, o Loris...

1082
01:44:03,798 --> 01:44:08,758
Loris, aquele que estudava chin�s,
lembra-se? Entrei pela janela.

1083
01:44:09,804 --> 01:44:12,773
N�o tenha medo.
Sou eu, ou�a...

1084
01:44:12,773 --> 01:44:15,776
talvez nem saiba ainda.
Sabe aquele monstro...

1085
01:44:15,776 --> 01:44:19,769
que despeda�a as mulheres?
Aquele monstro sou eu.

1086
01:44:19,769 --> 01:44:22,783
Ou melhor, dizem que sou eu.

1087
01:44:22,783 --> 01:44:26,776
Eu, o monstro que
despeda�a as mulheres?

1088
01:44:26,776 --> 01:44:31,781
Onde � que foram buscar essa id�ia?
Est�o atr�s de mim, ajude-me.

1089
01:44:31,781 --> 01:44:33,794
O senhor poderia ser meu �libi.

1090
01:44:33,794 --> 01:44:36,797
Se ligarem e perguntarem
se viu o monstro, negue!

1091
01:44:36,797 --> 01:44:40,790
O dia todo tinha gente me batendo,
correndo atr�s de mim...

1092
01:44:40,790 --> 01:44:44,794
a pol�cia, todo o condom�nio,
o s�ndico...

1093
01:44:44,794 --> 01:44:47,740
e gente que eu nem conhecia!
Eu, o monstro?

1094
01:44:47,740 --> 01:44:53,737
Como � poss�vel pensarem isso?
Um policial disparou contra mim!

1095
01:44:54,783 --> 01:44:56,751
Eles ficaram... o dia todo...

1096
01:45:00,789 --> 01:45:04,748
29 de julho? Cuidado,
est� vencido, pode fazer mal.

1097
01:45:04,748 --> 01:45:07,762
Bem, eles me...
O dia todo!

1098
01:45:07,762 --> 01:45:10,765
Quando cheguei em casa,
nem percebi nada.

1099
01:45:10,765 --> 01:45:14,758
Cheguei em casa tranquilo,
sem saber de nada.

1100
01:45:14,758 --> 01:45:17,772
E depois, "Monstro!" Come�aram
a chamar-me de monstro...

1101
01:45:17,772 --> 01:45:22,766
assim, do nada! Como se eu, ao
ver o senhor todo suado, sujo,

1102
01:45:22,766 --> 01:45:27,771
com umas manchas vermelhas
na roupa, chegasse

1103
01:45:27,771 --> 01:45:30,785
e dissesse: "Olha o monstro!
Ele � o monstro!"

1104
01:45:30,785 --> 01:45:36,780
S� porque algu�m tem uma
mancha vermelha, o leite aberto,

1105
01:45:36,780 --> 01:45:39,794
uma m�o ou outra
no bolso do casaco...

1106
01:45:39,794 --> 01:45:43,787
s� por isso, torna-se um monstro?
Agora todo mundo � monstro?

1107
01:45:43,787 --> 01:45:47,791
N�o se pode andar por a�
com a m�o de uma mulher... no...

1108
01:45:47,791 --> 01:45:52,796
Bom, professor, vou me despedir
por que j� est� ficando tarde.

1109
01:45:52,796 --> 01:45:57,801
S� passei para fazer uma visitinha.
O senhor est� �timo. Parab�ns.

1110
01:45:57,801 --> 01:46:01,805
Eu ia lhe dar a m�o, mas
vejo que j� tem uma.

1111
01:46:02,851 --> 01:46:07,811
Esfriou, sabe? Estava ventando
quando vim para c�.

1112
01:46:07,811 --> 01:46:10,825
Fique calmo, professor.
Tenha calma!

1113
01:46:27,876 --> 01:46:29,844
Primeira porta � esquerda.

1114
01:46:38,887 --> 01:46:43,847
Parados! N�o se mexam! Sil�ncio!
M�os na cabe�a, os dois! Sil�ncio.

1115
01:46:44,893 --> 01:46:48,795
Venha c�. Quieto!
Com calma. Vai saindo.

1116
01:46:48,795 --> 01:46:52,789
Devagar, devagar!
Andando. Com calma.

1117
01:46:52,789 --> 01:46:55,803
Venha. Vamos andando.
Venha com calma.

1118
01:46:55,803 --> 01:47:01,798
Venha. Vamos l�.
Calma, fique tranquilo.

1119
01:47:03,845 --> 01:47:05,813
-Jessica!
-Cale-se! Parado!

1120
01:47:07,849 --> 01:47:09,817
-O que foi?
-N�o � ele.

1121
01:47:09,817 --> 01:47:12,820
-O professor est� l� dentro.
-Est� armado?

1122
01:47:12,820 --> 01:47:15,823
N�o. Est� deplor�vel, est� mal.

1123
01:47:15,823 --> 01:47:17,825
Podem ir.

1124
01:47:33,875 --> 01:47:36,844
Boa tarde, professor. Como vai?

1125
01:47:37,879 --> 01:47:39,847
N�o muito bem.

1126
01:47:40,882 --> 01:47:42,850
Venha, professor. Venha.

1127
01:47:59,834 --> 01:48:01,802
Um momento! Um momento!

1128
01:48:03,838 --> 01:48:07,797
Um momento!
Absolutamente pavoroso. Entre.

1129
01:48:09,844 --> 01:48:11,812
Vou com ele, preciso interrog�-lo.

1130
01:48:13,848 --> 01:48:16,817
Ou�a, o senhor tem tr�s camelos: um
vermelho com uma corcova...

1131
01:48:16,817 --> 01:48:20,810
um amarelo com tr�s,
e um preto sem nenhuma.

1132
01:48:20,810 --> 01:48:23,824
Preste aten��o!
O senhor tem tr�s camelos...

1133
01:48:35,870 --> 01:48:39,829
Tem certeza que o s�ndico n�o tem
nada a ver com essa hist�ria toda?

1134
01:48:39,829 --> 01:48:42,843
-Quem?
-O s�ndi... Nada.

1135
01:48:44,879 --> 01:48:48,781
Como � poss�vel? Diz-me uma coisa.
Que hist�ria doida!

1136
01:48:48,781 --> 01:48:52,775
Ent�o se eu lhe desse um beijo
daqueles, atiraria em mim?

1137
01:48:52,775 --> 01:48:54,788
N�o sei.
Depende de como o fizesse.

1138
01:48:54,788 --> 01:48:58,781
Mas se eu... Mas que hist�ria!
N�o entendo...

1139
01:48:59,827 --> 01:49:01,795
Precisa me explicar isso.

1140
01:49:01,795 --> 01:49:05,788
E se eu, quando voc� se abaixava
para pegar o que ca�a no ch�o...

1141
01:49:05,788 --> 01:49:09,792
-eu a agarrasse, voc� atiraria?
-N�o sei.

1142
01:49:11,839 --> 01:49:13,807
-E se eu...
-Se voc�...

1143
01:49:13,807 --> 01:49:15,809
Se eu...

1144
01:49:17,845 --> 01:49:19,813
Se eu lhe desse um...

1145
01:49:20,848 --> 01:49:24,807
Bom, vou lhe dar um exemplo,
sen�o n�o vou entender nada.

1146
01:49:24,807 --> 01:49:27,821
N�o se mexa.
E se eu fizesse assim com voc�?

1147
01:49:28,856 --> 01:49:30,824
Cuidado!

1148
01:49:32,860 --> 01:49:35,829
Se eu lhe fizesse isto, olhe.
Se eu lhe fizesse isto...

1149
01:49:46,808 --> 01:49:49,777
-Boa tarde.
-Boa tarde.

1150
01:49:50,812 --> 01:49:53,781
Lamento incomod�-los,
mas preciso do carro.

1151
01:49:54,816 --> 01:49:57,785
-Desculpe-me!
-N�o, eu � que pe�o.

1152
01:49:57,785 --> 01:50:00,788
-Bom passeio.
-Obrigado.

1153
01:50:43,861 --> 01:50:46,661
DEDICADO A GUIDO

