1
00:00:00,380 --> 00:00:20,443
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:21,375 --> 00:00:39,673
-=TLF-DivX字幕组=-
翻译: fusionprc & Vince
校对: fusionprc & 旺旺的考拉熊

3
00:00:40,375 --> 00:00:49,673
片名：斑马竞赛

4
00:00:50,400 --> 00:00:52,561
我们得把这个顶起来
我们这需要帮手

5
00:00:52,736 --> 00:00:56,399
有个轮胎瘪了
把那些卸下来

6
00:00:56,573 --> 00:00:59,667
瘦子，到这边来
别管那些防雨布了

7
00:00:59,843 --> 00:01:03,472
我搞定了！把它拉下来
在底下钩住

8
00:01:03,646 --> 00:01:05,978
别挡路，快点

9
00:01:06,149 --> 00:01:11,052
嘿，伙计们，从卡车上下来
我们这需要帮手，快点

10
00:01:11,755 --> 00:01:14,087
快点，轮胎瘪了

11
00:01:15,091 --> 00:01:19,289
快点，快点，赶快下去
动物们都被吓着了

12
00:01:20,230 --> 00:01:22,824
快点，快点，
得把它卸下来

13
00:01:22,999 --> 00:01:25,365
别管那个了，让它去吧

14
00:01:26,136 --> 00:01:29,537
不，快别管那个了

15
00:01:30,573 --> 00:01:33,974
别让那群斑马跑了，看好它们

16
00:01:36,379 --> 00:01:38,870
- 你们两个，过来
- 所有的东西都关了

17
00:01:39,048 --> 00:01:42,484
- 不
- 好了，行了

18
00:01:42,819 --> 00:01:45,310
等轮胎上好以后
马上把它们装上

19
00:01:45,488 --> 00:01:47,956
把它们装上！
别忘了什么！

20
00:01:48,124 --> 00:01:50,718
- 快点，好了
- 快

21
00:01:50,894 --> 00:01:53,158
- 快点
- 我们搞定了

22
00:01:53,329 --> 00:01:55,923
- 没忘了什么东西吗？
- 没有

23
00:03:09,939 --> 00:03:13,204
这是…？嘿，你好啊

24
00:03:21,084 --> 00:03:25,384
嘿，小家伙，别害怕
没事的，没事的

25
00:03:29,292 --> 00:03:32,318
这样就好了

26
00:03:49,292 --> 00:03:52,318
沃什农场

27
00:04:10,099 --> 00:04:12,158
没事的

28
00:04:12,335 --> 00:04:14,860
没事的，这样就好了

29
00:04:16,339 --> 00:04:19,399
- 好了
- 真不敢相信

30
00:04:21,477 --> 00:04:25,004
可以把他留下了么，爸爸？
可以么，拜托？

31
00:04:26,416 --> 00:04:28,748
我不知道，这…

32
00:04:28,918 --> 00:04:33,082
他也许有很多特别的需要
我们应该…

33
00:04:33,256 --> 00:04:36,157
- 我们可能该给动物园打电话
- 不

34
00:04:36,326 --> 00:04:39,693
不要，我不喜欢把动物关在笼子里

35
00:04:39,862 --> 00:04:42,831
亲爱的，我也不喜欢
让我想想我们能怎么办

36
00:04:42,999 --> 00:04:45,399
让我们…我得考虑一下

37
00:04:50,440 --> 00:04:54,103
好吧，先做能做的
给他弄块毯子和热牛奶

38
00:04:54,410 --> 00:04:57,641
好啦，别太激动

39
00:05:17,600 --> 00:05:19,830
- 不要喊我起来
- 篮子里是什么？

40
00:05:20,003 --> 00:05:22,563
嘿，达克，你有看到那个么？

41
00:05:22,739 --> 00:05:25,606
只是匹长得怪怪的马嘛

42
00:05:25,775 --> 00:05:29,233
过去打个招呼嘛！

43
00:05:29,412 --> 00:05:32,973
- 等他走了，再喊我起来
- 算了，我自己来

44
00:05:33,149 --> 00:05:35,743
那是我见过最奇怪的马

45
00:05:35,918 --> 00:05:39,820
哦，他很可爱啊，达克
来这里见见我们的客人

46
00:05:39,989 --> 00:05:43,288
我来了，我发誓，福兰尼
动物长得越奇怪…

47
00:05:43,459 --> 00:05:47,054
- 你就越想把它留下来
- 你就是我留下来的，不是么？

48
00:05:47,497 --> 00:05:50,694
切了我，炸了我

49
00:05:50,867 --> 00:05:53,199
达克，你把那些刘海剪了

50
00:05:53,369 --> 00:05:57,169
…你和他简直就像表兄弟
- 他那个发型啊？

51
00:05:57,340 --> 00:06:01,401
- 大声了一点
- 问你几个问题

52
00:06:01,577 --> 00:06:03,602
- 你到底是什么？
- 对

53
00:06:03,780 --> 00:06:07,546
- 我不知道
- 好吧，他不是天才

54
00:06:08,317 --> 00:06:10,979
别逼我对付你

55
00:06:11,154 --> 00:06:13,315
你省省吧！

56
00:06:14,023 --> 00:06:17,652
别理他，他是嘴硬心软

57
00:06:17,827 --> 00:06:21,422
我是福兰尼，这是莱吉
这个爱生气的家伙是达克

58
00:06:21,597 --> 00:06:24,065
那头老山羊就是头老山羊

59
00:06:24,233 --> 00:06:26,224
是老大来了

60
00:06:27,703 --> 00:06:30,831
- 你以前很友好
- 是，我知道，不过我改正了

61
00:06:31,007 --> 00:06:33,237
你怎么这样…？

62
00:06:44,287 --> 00:06:47,450
好啦，先把你弄干，好么？

63
00:06:54,797 --> 00:06:57,288
它腿很有劲

64
00:06:57,467 --> 00:06:59,799
它是个小运动员呢

65
00:07:03,906 --> 00:07:05,669
嘿，伙计

66
00:07:06,008 --> 00:07:09,444
你拿瓶牛奶
看他过不过去

67
00:07:11,380 --> 00:07:13,974
来，小子，来吧

68
00:07:14,150 --> 00:07:17,711
来吧

69
00:07:20,056 --> 00:07:22,183
来吧，小子

70
00:07:22,358 --> 00:07:24,019
来吧

71
00:07:25,027 --> 00:07:27,222
好

72
00:07:28,030 --> 00:07:31,295
- 欢迎到你的新家，大花脸
- 大花脸？

73
00:07:31,767 --> 00:07:34,395
难道叫他斑点狗啊？

74
00:07:36,105 --> 00:07:38,164
你喜欢那个名字，不是么？

75
00:07:38,341 --> 00:07:40,138
大花脸

76
00:07:43,746 --> 00:07:45,680
呵呵，算他默认了

77
00:07:52,255 --> 00:07:54,917
早上好，沃什农场！

78
00:07:55,091 --> 00:07:57,787
好啦，它不是很大，但是很有活力

79
00:07:57,960 --> 00:08:02,260
我生活在这里，比我的亲戚们好的多

80
00:08:05,168 --> 00:08:07,466
放心睡吧，闪电

81
00:08:23,252 --> 00:08:26,278
嘿，慢点，小子

82
00:08:26,455 --> 00:08:29,322
现在的孩子们，真没教养
我那时候…

83
00:08:29,492 --> 00:08:33,019
哦，又给我们上历史课了
够了吧

84
00:08:37,033 --> 00:08:39,024
现在开始了

85
00:08:44,173 --> 00:08:46,937
马正在进入起跑门

86
00:08:47,109 --> 00:08:48,770
哦，那是什么？

87
00:08:48,945 --> 00:08:51,470
那是马一生的终极目标，小子

88
00:08:51,647 --> 00:08:52,909
跑道

89
00:08:53,082 --> 00:08:56,415
哦，生活中还有比跑圈子
更重要的事

90
00:08:56,586 --> 00:09:00,454
对你来说也许是
但是人赛跑，马赛跑…

91
00:09:00,623 --> 00:09:05,117
…甚至鸡赛跑，不过从来没有山羊赛跑
从来，从来，从来都没！

92
00:09:05,294 --> 00:09:06,693
明白了吗，福兰尼？

93
00:09:06,862 --> 00:09:08,796
- 我可以赛跑么？
- 这很复杂的

94
00:09:08,965 --> 00:09:11,331
要成为一匹赛马需要很多努力

95
00:09:11,500 --> 00:09:14,663
- 什么是赛马？
- 它们是最棒的

96
00:09:14,837 --> 00:09:17,931
每年，都会有一次很大的比赛
来决定谁是最最棒的

97
00:09:18,107 --> 00:09:21,702
每年获胜的马，都是我们训练过的

98
00:09:21,877 --> 00:09:25,210
- 你为什么不训了？
- 不要再提以前的事了

99
00:09:25,381 --> 00:09:28,714
直说吧，自从猪走后
我们还没说过拉丁语呢

100
00:09:28,884 --> 00:09:30,112
哦，好吧

101
00:09:30,286 --> 00:09:33,119
几年前，女孩的妈妈出了个事故

102
00:09:33,289 --> 00:09:36,622
是啊，她的马绊了一跤
她和她的马都没救活

103
00:09:36,792 --> 00:09:40,387
- 从那以后，老大就不再训练赛马了
- 我们也一样

104
00:09:40,563 --> 00:09:43,293
嘿，看，它们要开始了

105
00:09:43,899 --> 00:09:46,834
- 为什么它们都没有条纹?
- 你来回答这个吧

106
00:09:47,003 --> 00:09:48,402
谢谢

107
00:09:49,071 --> 00:09:51,505
他们只是不走运吧，我猜

108
00:09:52,041 --> 00:09:54,703
它们起跑了，闪光是…

109
00:09:54,877 --> 00:09:59,211
看着它们，看着它们跑
看着我，我是赛马

110
00:09:59,382 --> 00:10:04,081
好了，你看看它？
它爱赛跑，从心里喜欢

111
00:10:04,253 --> 00:10:06,653
- 但是那还不够
- 你可以训练它

112
00:10:06,822 --> 00:10:09,586
- 那样的话就可够了
- 让我告诉你一些事

113
00:10:09,759 --> 00:10:14,219
腿太短，头太大
他上场的机会也就和我差不多

114
00:10:14,397 --> 00:10:18,265
再说了，我还有更重要的事情要忙

115
00:10:18,434 --> 00:10:21,562
- 哦，去整理你的头发吧
- 我可听见了啊！

116
00:10:21,737 --> 00:10:24,103
看着我，我在比赛

117
00:10:24,674 --> 00:10:27,802
抱歉，赛马要过来了

118
00:10:35,318 --> 00:10:36,945
看看那个

119
00:10:37,119 --> 00:10:40,611
- 来吧
- 伙计，我就在你后面

120
00:10:43,693 --> 00:10:47,151
哇，这个莫霍克头可真棒啊
（只留一长条竖起的头发从脑门穿过头顶到后颈）

121
00:10:47,330 --> 00:10:49,924
真好笑，莫霍克头

122
00:10:50,099 --> 00:10:52,829
- 什么是莫霍克头？
- 闭嘴，你这个白痴

123
00:10:53,002 --> 00:10:56,301
- 你们为比赛训练？
- 是啊，你要试试看么？

124
00:10:56,472 --> 00:11:00,067
- 预备，跑，如果你能，就抓住我
- 嘿，我还没准备好

125
00:11:00,242 --> 00:11:03,370
来吧，你慢吞吞的！对啦！

126
00:11:08,818 --> 00:11:14,188
- 我还没挂 2 档呢
- 呵，他还挂 2 档呢

127
00:11:18,828 --> 00:11:20,989
最后跑到栏杆的就是驴

128
00:11:21,163 --> 00:11:23,825
- 伙计，是你爸
- 糟了

129
00:11:25,167 --> 00:11:28,136
儿子，离栏杆远些

130
00:11:28,304 --> 00:11:30,602
拜托，老爸
我们只是在玩而已

131
00:11:30,773 --> 00:11:32,001
玩是不能容忍的

132
00:11:32,174 --> 00:11:36,133
如果你想当个冠军，
就先像个冠军的样子

133
00:11:36,312 --> 00:11:39,679
- 哦，你爸爸吓着我了，伙计
- 不是我

134
00:11:39,849 --> 00:11:42,545
- 荣誉！卢福
- 来了，父亲

135
00:11:42,718 --> 00:11:45,687
是，来了，川顿先生

136
00:11:50,359 --> 00:11:53,692
我不明白
为什么他不让他们和我玩？

137
00:11:53,863 --> 00:12:00,029
你与众不同，很多马害怕这个

138
00:12:03,863 --> 00:12:07,029
三年后

139
00:12:23,325 --> 00:12:24,849
来啊，他从来不迟到

140
00:12:26,195 --> 00:12:28,720
我已经准备好了，他人呢？

141
00:12:29,632 --> 00:12:31,759
哦，他来了

142
00:12:35,204 --> 00:12:38,037
来啊，让我看看你有什么本事

143
00:12:39,275 --> 00:12:41,175
这就对了

144
00:13:49,712 --> 00:13:51,270
祝你明天运气好点！

145
00:13:51,747 --> 00:13:53,772
呸！差点就赢了

146
00:14:01,790 --> 00:14:04,725
- 她今天有点不对，考博先生
- 嗯

147
00:14:04,894 --> 00:14:07,658
- 最好让她休息一下
- 好

148
00:14:08,230 --> 00:14:11,927
你管那个叫跳？和痉挛差不多

149
00:14:12,101 --> 00:14:15,468
不好意思，爱伦小姐
她看起来对跳高有点怕

150
00:14:15,638 --> 00:14:18,732
… 所以我想我得慢慢来
- 你当然是这么想的

151
00:14:18,908 --> 00:14:22,901
但是你知道么
我不是雇你来慢慢练的

152
00:14:23,078 --> 00:14:25,103
我雇你来训马

153
00:14:25,281 --> 00:14:27,647
你不能过分要求一匹马

154
00:14:28,317 --> 00:14:33,186
考博，你为什么这么无聊呢？

155
00:14:35,057 --> 00:14:36,547
好吧，这样

156
00:14:36,725 --> 00:14:41,958
只要我给你钱，我说怎么样就怎么样

157
00:14:42,131 --> 00:14:45,362
你不是还要参加赛场董事局的会吗？

158
00:14:45,968 --> 00:14:48,232
你说的对

159
00:14:50,539 --> 00:14:55,135
哟，哟，荣誉，看看新来的小姑娘
鬃毛多好啊

160
00:14:55,311 --> 00:14:56,642
看看那身材

161
00:14:56,812 --> 00:15:00,714
看着，她会直接到我这来的
我牙齿里有什么么？

162
00:15:00,883 --> 00:15:03,545
卢福，你牙里总是有东西

163
00:15:04,019 --> 00:15:06,385
- 嘿，她去哪？
- 打扰一下

164
00:15:06,755 --> 00:15:10,953
- 你想不想和我一起喝水啊？
- 喝水，这借口不错

165
00:15:12,328 --> 00:15:14,296
不

166
00:15:14,597 --> 00:15:16,588
找别人吧

167
00:15:18,000 --> 00:15:21,629
你有没有想过绕过那树
而不是穿过去？

168
00:15:21,804 --> 00:15:25,399
大部分时间它会躲开

169
00:15:25,574 --> 00:15:28,134
没听过树会躲开

170
00:15:28,310 --> 00:15:30,574
你并不了解这里的树
你是新来的吧？

171
00:15:31,146 --> 00:15:33,944
- 刚到，我是姗蒂
- 我是大花脸

172
00:15:34,116 --> 00:15:36,277
看得出来

173
00:15:36,452 --> 00:15:40,354
- 你是赛马么？
- 不，我是跳马

174
00:15:40,522 --> 00:15:42,786
我在全世界都比赛过

175
00:15:42,958 --> 00:15:46,223
好，我是一匹赛马
我正在训练去参加大赛

176
00:15:46,629 --> 00:15:48,290
靠和邮递员赛跑？

177
00:15:48,464 --> 00:15:50,728
没办法，其他的马都不愿意和我比

178
00:15:50,899 --> 00:15:53,561
- 我太快了
- 他不是赛马

179
00:15:53,736 --> 00:15:55,033
哦，又来了

180
00:15:55,204 --> 00:15:59,732
有人说他爸是马，它妈是栅栏

181
00:16:00,576 --> 00:16:02,373
很有意思，伙计们

182
00:16:02,544 --> 00:16:06,480
我得走了，很抱歉
我们会再见面的，大花脸？

183
00:16:06,649 --> 00:16:09,482
- 再见了
-那么，大花脸，进展得怎样？

184
00:16:09,652 --> 00:16:13,110
- 你还是在和邮递员赛跑？
- 哦，邮递员不是在和它比赛

185
00:16:13,288 --> 00:16:18,157
- 他是在躲
- 你要是想比，我随时奉陪

186
00:16:19,762 --> 00:16:23,630
- 我不和无名小卒比赛
- 对，他不和无名小卒比

187
00:16:23,799 --> 00:16:28,600
- 懂啦，只说不做
- 这很令人失望

188
00:16:28,771 --> 00:16:31,171
- 哦，是我爸爸
- 你，听着

189
00:16:31,340 --> 00:16:35,174
你别再打扰我儿子了
你告诉达克是我说的

190
00:16:35,344 --> 00:16:39,474
川顿家的“荣誉”是一个冠军
有着美好的未来，而你…

191
00:16:39,648 --> 00:16:41,309
你会有你该干的事的

192
00:16:41,483 --> 00:16:43,883
- 父亲，我…
- 我等会再和你说

193
00:16:44,053 --> 00:16:48,046
川顿先生，我们一直都在
想办法让他不要打扰我们…

194
00:16:48,223 --> 00:16:50,589
…但是他总来…
- 卢福

195
00:16:50,759 --> 00:16:53,660
…打扰我们…
- 闭嘴，你这个白痴

196
00:16:53,829 --> 00:16:56,423
是，川顿先生

197
00:16:56,598 --> 00:16:59,829
你的外套今天看起来很亮

198
00:17:00,002 --> 00:17:03,836
有个地方我们能解决这个
没有人类，没有规则

199
00:17:04,006 --> 00:17:06,804
时间，地点？

200
00:17:17,286 --> 00:17:20,551
- 欢迎来到蓝月亮赛场
- 好！

201
00:17:20,723 --> 00:17:22,384
- 是他
- 安静，安静

202
00:17:22,558 --> 00:17:27,723
今晚的第一个参赛者是
十次大赛的冠军

203
00:17:27,896 --> 00:17:31,832
平原上最快的马

204
00:17:32,000 --> 00:17:37,438
川顿家的荣誉

205
00:17:43,045 --> 00:17:45,172
来吧，如果你还够种的话

206
00:17:45,414 --> 00:17:48,008
- 我不行
- 谁来？

207
00:17:48,183 --> 00:17:50,811
- 没人能跑得过他
- 他太快了

208
00:17:50,986 --> 00:17:53,045
我来

209
00:18:06,235 --> 00:18:08,430
笑吧，等着瞧

210
00:18:10,405 --> 00:18:13,203
- 嗨，姗蒂
- 嗨，花脸

211
00:18:13,742 --> 00:18:16,973
真没想到你竟然敢来

212
00:18:17,146 --> 00:18:19,307
你是来废话的？
还是来比赛的？

213
00:18:19,481 --> 00:18:23,417
- 那身皮长得太难看了
- 但是挺苗条的，对吧

214
00:18:23,585 --> 00:18:27,646
- 你会后悔来这的
- 是你会后悔我来这了

215
00:18:27,823 --> 00:18:30,121
等我赢了你以后

216
00:18:31,493 --> 00:18:35,691
现在，咱们准备…

217
00:18:35,864 --> 00:18:39,459
…跑！

218
00:18:48,010 --> 00:18:51,571
跑到草垛，再回到这

219
00:18:54,650 --> 00:18:58,586
我会让你在女友面前把脸丢光

220
00:18:59,221 --> 00:19:01,815
- 加油，荣誉
- 让他知道厉害

221
00:19:02,457 --> 00:19:04,084
有种，小子

222
00:19:04,259 --> 00:19:07,023
荣誉，给他点厉害瞧瞧

223
00:19:08,764 --> 00:19:09,992
来吧！

224
00:19:10,165 --> 00:19:13,657
来啊，花脸，能跟上吗
再见了，窝囊废

225
00:19:14,169 --> 00:19:17,605
只是让你先跑
要不然就没什么好瞧的了

226
00:19:18,340 --> 00:19:20,331
荣誉，你就这点能耐吗？

227
00:19:20,509 --> 00:19:22,670
我连汗都没出

228
00:19:22,845 --> 00:19:25,575
幸亏你爸没看见

229
00:19:25,747 --> 00:19:28,147
真棒！

230
00:19:29,117 --> 00:19:33,144
- 你还真能跑啊！
- 我说过他跑得快

231
00:19:38,894 --> 00:19:42,091
减速，小子，你转弯会滑倒的

232
00:19:46,401 --> 00:19:48,096
大花脸！

233
00:19:49,037 --> 00:19:52,973
转的好，花脸，我刚想提醒你

234
00:19:58,113 --> 00:20:00,673
土是什么滋味？

235
00:20:06,355 --> 00:20:08,846
我能说什么？
只是经验不足而已

236
00:20:09,024 --> 00:20:12,118
- 花脸，你没事吧？
- 别丢人了！

237
00:20:12,294 --> 00:20:15,195
- 我没事
- 真没用！

238
00:20:15,364 --> 00:20:17,195
滚吧！

239
00:20:19,067 --> 00:20:21,126
- 花脸
- 我们不要再看到你

240
00:20:21,870 --> 00:20:24,896
- 回家吧！
- 嘿，花脸

241
00:20:25,073 --> 00:20:29,339
你真的以为能比过职业选手吗？

242
00:20:53,902 --> 00:20:56,370
嘿，帅哥

243
00:20:58,106 --> 00:21:01,075
怎么了？

244
00:21:01,243 --> 00:21:04,041
好像你对我隐瞒了什么

245
00:21:04,212 --> 00:21:06,442
你病了么？

246
00:21:08,016 --> 00:21:11,349
现在漂亮多了

247
00:21:11,520 --> 00:21:15,422
我可得让你体面点

248
00:21:17,626 --> 00:21:19,821
别往泥里跑

249
00:21:19,995 --> 00:21:22,429
就是说你不知道泥是从哪来的？

250
00:21:22,597 --> 00:21:27,660
- 不是在蓝月亮比赛中沾上的？
- 不是，只是洗个泥浴，治治关节炎

251
00:21:31,039 --> 00:21:33,030
珍！

252
00:21:34,843 --> 00:21:36,936
头盔

253
00:21:40,148 --> 00:21:42,708
- 慢点
- 我上班要晚了

254
00:21:42,884 --> 00:21:44,943
没错

255
00:21:56,865 --> 00:21:59,129
你想要这的垃圾吗？

256
00:21:59,301 --> 00:22:02,793
连麦当劳都不来
不过也将就了

257
00:22:02,971 --> 00:22:07,271
从新泽西飞了这么远，海没看见
连澡都没得洗

258
00:22:07,442 --> 00:22:10,809
这没人会要求我大鹅
这么讲究的

259
00:22:13,315 --> 00:22:16,284
看着点路，我的膝盖

260
00:22:17,319 --> 00:22:19,412
我们在大城市就是这么降落的

261
00:22:19,588 --> 00:22:22,455
没有停车的地方，就随便找地方停

262
00:22:22,624 --> 00:22:24,854
你有意见吗？

263
00:22:25,027 --> 00:22:27,188
停得好，你准备好走了吗？

264
00:22:27,362 --> 00:22:29,694
你是马？还是驴

265
00:22:29,865 --> 00:22:33,198
- 我看你挺像驴
- 没有别的意思…

266
00:22:33,368 --> 00:22:37,031
…你看起来在旅行，走错路了吗？

267
00:22:37,205 --> 00:22:40,572
长话短说

268
00:22:40,742 --> 00:22:44,041
我和家里闹矛盾

269
00:22:44,212 --> 00:22:47,909
离家出走，我叫大鹅

270
00:22:48,083 --> 00:22:50,711
大鹅，哈，一只鹈鹕叫大鹅
我叫小鸭

271
00:22:50,886 --> 00:22:52,854
- 小鸭？
- 小鸭，大鹅

272
00:22:53,255 --> 00:22:54,415
你真有意思

273
00:22:54,589 --> 00:22:58,525
一山不容二虎…

274
00:22:58,693 --> 00:23:02,720
…而且整个东海岸都知道
大鹅是不好惹的

275
00:23:03,565 --> 00:23:05,260
别开枪！不是我干的！

276
00:23:05,434 --> 00:23:08,528
是那只长了头怪毛的马干的
那羊也有份！

277
00:23:08,703 --> 00:23:11,399
你没事，只是拖拉机放炮

278
00:23:11,573 --> 00:23:13,632
我说实话吧

279
00:23:13,809 --> 00:23:17,336
我是个杀手，当海鸥萨米
想教训人的时候…

280
00:23:17,512 --> 00:23:19,241
…他就要找我大鹅帮忙

281
00:23:19,414 --> 00:23:22,383
可是上次，我运气不好

282
00:23:22,551 --> 00:23:27,750
本来该揍火烈鸟弗莱迪
我却打了萨米的老大，约尼

283
00:23:27,923 --> 00:23:30,915
现在，萨米，弗莱迪，约尼
他们都在追杀我

284
00:23:31,093 --> 00:23:34,790
- 你的嘴就没有闭的时候吗？
- 你有穿着水泥做的蹄铁游过泳吗？

285
00:23:34,963 --> 00:23:38,592
- 比你个头大的我也对付过
- 你怎么干的，把他们说死了？

286
00:23:38,767 --> 00:23:42,965
小心点，小马驹
小心把脑袋丢了

287
00:23:43,138 --> 00:23:45,470
看你那嘴就知道你爱胡说八道

288
00:23:45,640 --> 00:23:46,902
好你个矮子

289
00:23:47,075 --> 00:23:51,136
我本来想把你的腿切下来
不过看来有人比我下手快

290
00:23:51,313 --> 00:23:54,544
好了，别吵了，你们在争什么？

291
00:23:54,716 --> 00:23:56,946
让你们瞧瞧我的厉害

292
00:23:57,119 --> 00:24:00,316
看到那块铁鸡了么？

293
00:24:00,489 --> 00:24:04,926
- 他要挨收拾了
- 狩猎季节怎么还不开始啊？

294
00:24:06,561 --> 00:24:09,826
好，适应一下风向
不错，平飞

295
00:24:10,232 --> 00:24:13,224
来吧，大鹅，用“力”

296
00:24:22,244 --> 00:24:25,975
哈，撞到门了

297
00:24:26,148 --> 00:24:30,608
酸雨！酸雨！我什么都看不见了

298
00:24:30,785 --> 00:24:36,121
赶紧逃命吧，见到鬼了！

299
00:24:36,291 --> 00:24:40,819
鬼来了！

300
00:24:49,638 --> 00:24:52,300
那是我见过的，最糟糕的转弯

301
00:24:52,474 --> 00:24:56,103
- 太糟了
- 我不知道你在说什么

302
00:24:56,278 --> 00:24:59,441
在这里蓝月亮比赛是公开的秘密

303
00:24:59,614 --> 00:25:02,174
我差一点就超过他了

304
00:25:02,350 --> 00:25:04,716
- 我应该赢才对
- 错了

305
00:25:04,886 --> 00:25:07,377
你素质不错…

306
00:25:07,556 --> 00:25:10,252
…但要比过职业选手
你还得有技巧

307
00:25:10,425 --> 00:25:13,952
要成为一名赛手，需要技巧
那是要经过刻苦训练的

308
00:25:14,129 --> 00:25:16,120
没有什么好事是唾手可得的

309
00:25:17,599 --> 00:25:19,567
说到刻苦…

310
00:25:19,734 --> 00:25:23,500
再见吧，小子，祝你好运

311
00:25:26,575 --> 00:25:28,907
拖拉机坏了

312
00:25:29,077 --> 00:25:31,773
需要你的时候到了

313
00:25:32,981 --> 00:25:34,505
对

314
00:25:35,350 --> 00:25:37,682
好了，放松点

315
00:25:38,053 --> 00:25:40,214
对了，好小子

316
00:25:42,023 --> 00:25:43,786
来

317
00:25:44,626 --> 00:25:48,426
来，花脸，再快一点

318
00:25:48,597 --> 00:25:51,725
再来一点，马上就好了

319
00:25:51,900 --> 00:25:53,231
来

320
00:25:53,401 --> 00:25:55,665
来

321
00:25:56,204 --> 00:25:59,367
嗨，宝贝，看看你的大明星

322
00:25:59,574 --> 00:26:02,168
对，大明星

323
00:26:02,344 --> 00:26:03,641
来瞧瞧

324
00:26:03,812 --> 00:26:07,509
嘿，老农，那里没耕到！

325
00:26:09,551 --> 00:26:12,349
你们怎么不喝口水，呛死呢！

326
00:26:12,520 --> 00:26:16,115
嗨，宝贝，别生气

327
00:26:33,975 --> 00:26:36,739
你看起来没精打采的，怎么了？
跟我说说

328
00:26:37,078 --> 00:26:41,378
怎么才能让我成为赛手
再和“荣誉”比一次呢？

329
00:26:41,549 --> 00:26:45,383
我不是给你泼冷水
你现在没机会

330
00:26:45,553 --> 00:26:47,487
唯一一点希望就是…

331
00:26:47,656 --> 00:26:51,422
- 算了
- 不，什么？你要说什么？

332
00:26:51,593 --> 00:26:54,585
你需要别人骑你，跑给大家看

333
00:26:54,763 --> 00:26:58,360
- 人吗？
- 不用人，让鸡来吧

334
00:26:58,531 --> 00:27:01,634
你想什么呢？当然是人了
这样当你能参加比赛的时候，你才会准备好

335
00:27:01,803 --> 00:27:05,671
拉这个东西也有帮助
现在努力工作吧，跑起来

336
00:27:05,840 --> 00:27:08,604
对，我会成为赛马的，达克

337
00:27:08,777 --> 00:27:12,770
到那时候，我会超过荣誉
赢得比赛

338
00:27:16,251 --> 00:27:19,345
- 好家伙！
- 这样的态度才对

339
00:27:20,989 --> 00:27:23,583
我妈妈经常说：

340
00:27:23,758 --> 00:27:28,559
“你可以把鞋放到烤箱里
可是做不出点心来”

341
00:27:51,252 --> 00:27:53,186
好小子

342
00:27:55,690 --> 00:27:57,555
好小子

343
00:27:58,493 --> 00:28:00,757
干的好

344
00:28:00,929 --> 00:28:02,692
对

345
00:28:11,506 --> 00:28:13,701
好小子

346
00:28:24,686 --> 00:28:27,280
这才是我的好小子

347
00:28:27,922 --> 00:28:30,413
干得满头大汗

348
00:28:30,592 --> 00:28:32,685
等会见

349
00:28:36,231 --> 00:28:39,325
我得想法把你除掉

350
00:28:39,501 --> 00:28:41,162
那可以办到

351
00:28:42,670 --> 00:28:44,433
- 你是谁？
- 我叫大鹅

352
00:28:44,606 --> 00:28:48,064
收人钱财，与人消灾

353
00:28:48,243 --> 00:28:50,040
- 你什么时候跑出来的？
- 从哪里跑出来？

354
00:28:50,211 --> 00:28:52,975
从监狱里面
（斑马的黑白条纹犹如监狱的服装）

355
00:28:53,148 --> 00:28:56,879
- 说吧，跟我说实话
- 你在说什么？

356
00:28:57,051 --> 00:28:59,884
好，算你厉害

357
00:29:00,054 --> 00:29:04,889
你从哪来？新新监狱，恶魔岛？
还是布朗克动物园？

358
00:29:05,059 --> 00:29:06,754
行了，你想怎么样？

359
00:29:07,662 --> 00:29:11,098
好了，听着，你们这些文盲

360
00:29:11,266 --> 00:29:14,929
大鹅教授要教你们，怎么破坏摩托车

361
00:29:15,103 --> 00:29:18,300
- 现在开始上课
- 要考试吗？

362
00:29:18,473 --> 00:29:22,273
闭嘴，香酥鸡
第一条，谁都不能泄密

363
00:29:22,444 --> 00:29:25,208
就算是被严刑拷打
都不让一个字走漏出去

364
00:29:25,380 --> 00:29:28,577
福兰尼尼，看着！
嘿，大鹅！火烈鸟弗莱迪在你后面！

365
00:29:28,750 --> 00:29:31,150
- 嘿，大鹅
- 我全说

366
00:29:31,319 --> 00:29:34,777
是威妥，9 号码头的威妥

367
00:29:34,956 --> 00:29:39,052
你猜怎么着，大鹅这只鹈鹕
是只卧底的鸽子…

368
00:29:39,227 --> 00:29:41,593
…其实就是只只会躲的鸡（胆小鬼）
（躲这里用的是duck，也是鸭子的意思）

369
00:29:41,763 --> 00:29:45,096
- 一句话包括了五种鸟，算算吧
- 我不是胆小鬼

370
00:29:45,266 --> 00:29:47,427
不过我也不是对鸡有偏见

371
00:29:47,602 --> 00:29:52,335
我有些好朋友就是鸡

372
00:29:52,507 --> 00:29:54,702
好吧，我们动手吧

373
00:29:54,876 --> 00:29:57,777
现在，你们在这里等着瞧

374
00:29:57,946 --> 00:30:00,210
现在我们怎么办？

375
00:30:00,381 --> 00:30:04,181
好吧，咱们来软的，还是硬的

376
00:30:04,552 --> 00:30:08,079
同志们，别上当，这家伙相当危险

377
00:30:08,256 --> 00:30:10,918
他是个装成傻瓜的杀手

378
00:30:11,092 --> 00:30:13,993
喜欢这样吗？正中坐椅

379
00:30:14,162 --> 00:30:16,426
头灯

380
00:30:16,598 --> 00:30:19,032
弄疼你了么？

381
00:30:19,200 --> 00:30:20,963
来吧，你听见我说什么了么？

382
00:30:22,637 --> 00:30:25,731
往我身上吐唾沫？

383
00:30:25,907 --> 00:30:27,602
你想尝尝大鹅的厉害吗？

384
00:30:28,776 --> 00:30:33,713
看看我的功夫！

385
00:30:41,523 --> 00:30:47,291
你们看见了么？大鹅出手
干净利落

386
00:30:48,229 --> 00:30:49,662
哈哈，完蛋大吉

387
00:30:52,000 --> 00:30:55,367
现在是公鸡莱吉的早间牧场报道

388
00:30:55,537 --> 00:30:59,871
体育新闻，大鹅首轮淘汰了摩托车

389
00:31:00,041 --> 00:31:04,239
然后，又给卡车以重创

390
00:31:05,980 --> 00:31:09,211
走开，没什么好看的

391
00:31:09,684 --> 00:31:11,652
我要迟到了

392
00:31:12,854 --> 00:31:16,051
你可以开卡车去

393
00:31:20,061 --> 00:31:22,757
太好了

394
00:31:22,931 --> 00:31:24,455
天啊

395
00:31:24,632 --> 00:31:27,100
要花多长时间换上备用胎？

396
00:31:27,268 --> 00:31:30,396
宝贝，那个就是备用胎

397
00:31:30,572 --> 00:31:32,233
什么？

398
00:31:37,812 --> 00:31:40,007
我能骑花脸吗？

399
00:31:41,516 --> 00:31:44,007
- 你什么意思？骑它？
- 就今天

400
00:31:44,586 --> 00:31:46,816
不行

401
00:31:46,988 --> 00:31:50,219
我要迟到了，就让我骑它吧？

402
00:31:50,391 --> 00:31:51,619
宝贝，不行

403
00:31:51,793 --> 00:31:54,591
再者说，他不会让我
给他穿马鞍的

404
00:32:00,134 --> 00:32:03,729
好吧，他让我给他穿马鞍

405
00:32:03,905 --> 00:32:06,465
但他不会让你骑的

406
00:32:06,641 --> 00:32:10,236
- 你不象我一样了解他
- 喔…

407
00:32:10,678 --> 00:32:13,442
…就算他让你骑
你知道我有什么感觉

408
00:32:13,615 --> 00:32:15,344
我从 5 岁就开始骑马了

409
00:32:16,150 --> 00:32:19,517
- 这不是问题的关键
- 求你了

410
00:32:19,687 --> 00:32:22,781
他想被人骑

411
00:32:22,957 --> 00:32:25,585
宝贝，别

412
00:32:26,394 --> 00:32:28,760
就让我试一试

413
00:32:29,964 --> 00:32:31,829
来吧

414
00:32:36,738 --> 00:32:38,137
小心点

415
00:32:46,447 --> 00:32:48,711
- 现在让我们来看看
- 看什么？

416
00:32:48,883 --> 00:32:52,979
你在说什么？你在训练花脸，是吗？

417
00:32:55,923 --> 00:32:57,982
小心点，慢点

418
00:33:17,111 --> 00:33:19,409
跑的象风一样，让他们瞧瞧

419
00:33:19,580 --> 00:33:20,911
你能不能闭嘴！

420
00:33:21,082 --> 00:33:24,643
我是教练，你是山羊，现在，看着

421
00:33:24,852 --> 00:33:27,286
跑的象风一样，让他们瞧瞧

422
00:33:27,455 --> 00:33:29,116
看，这才叫教练

423
00:33:30,725 --> 00:33:33,125
来吧，花脸

424
00:33:38,066 --> 00:33:39,897
来吧，好小子！

425
00:33:53,815 --> 00:33:56,409
好小子

426
00:34:05,593 --> 00:34:08,061
回家吧！马戏团在城里！

427
00:34:09,363 --> 00:34:11,888
我以前看斑点，现在看条纹

428
00:34:12,266 --> 00:34:13,927
那家伙从哪来的？

429
00:34:14,102 --> 00:34:16,935
你怎么不骑木马来呢？

430
00:34:19,607 --> 00:34:22,440
- 这里不是动物园！
- 不可能

431
00:34:22,777 --> 00:34:25,177
- 回家！
- 回家，四蹄鬼！

432
00:34:25,346 --> 00:34:27,439
- 你还没接受教训？
- 你不合适！

433
00:34:27,615 --> 00:34:29,845
- 妈的！
- 我们不要你！

434
00:34:30,017 --> 00:34:33,077
- 这里没人需要你，怪物！
- 对，怪物不准来

435
00:34:46,067 --> 00:34:49,195
等会见，小子，乖点

436
00:34:55,143 --> 00:34:58,601
那些小子不是很快，我能赛过他们

437
00:35:11,025 --> 00:35:14,461
混帐，你怎么能这么破坏
这么动听的一支歌呢？

438
00:35:14,629 --> 00:35:17,120
别来这套了！这首歌早就被毁了

439
00:35:17,298 --> 00:35:19,766
你得这么唱：

440
00:35:27,909 --> 00:35:31,037
- 那连说都算不上
- 歌词不重要！

441
00:35:31,212 --> 00:35:34,079
你知道这才是经典

442
00:35:34,248 --> 00:35:37,684
好吧，你就自投罗网吧

443
00:35:37,852 --> 00:35:40,980
现在，咱们来找点吃的，跟着我

444
00:35:41,155 --> 00:35:43,783
服务员！就一位

445
00:35:43,958 --> 00:35:46,290
嘿，为什么你不靠近瞧瞧

446
00:35:46,594 --> 00:35:48,755
我会告诉妈妈的！

447
00:35:50,965 --> 00:35:54,492
混帐，我不明白，我有两千万个兄弟姐妹…

448
00:35:54,669 --> 00:35:57,399
…妈妈偏让我照顾你

449
00:35:57,572 --> 00:36:03,067
因为那很容易，我从没出过事！

450
00:36:04,078 --> 00:36:08,913
混帐，你知道吗！你没少出事！

451
00:36:09,083 --> 00:36:10,550
- 帮我一把
- 不

452
00:36:10,718 --> 00:36:14,245
这回是真的，我保证

453
00:36:15,723 --> 00:36:18,624
你还当真了，太笨了！

454
00:36:26,033 --> 00:36:28,866
那是谁家的？

455
00:36:35,209 --> 00:36:39,475
那是我的，爱伦小姐，我没车来

456
00:36:41,382 --> 00:36:44,749
- 我把他放到马厩里
- 从现在开始…

457
00:36:44,919 --> 00:36:50,050
…你把它留在宠物园里
留在你们那个所谓的农场

458
00:36:50,224 --> 00:36:53,387
这里是赛马场，宝贝，不是塞伦盖蒂
（非洲著名的国家公园）

459
00:37:00,234 --> 00:37:02,361
你连那是什么意思都不知道

460
00:37:02,536 --> 00:37:04,470
我可以用说唱表达任何东西

461
00:37:10,311 --> 00:37:12,040
嘿，那是什么？

462
00:37:12,213 --> 00:37:15,080
很明显，那是赛马裁判

463
00:37:15,249 --> 00:37:19,777
铃铛，看这个
嘿，伙计，干嘛拉长着脸？

464
00:37:22,523 --> 00:37:24,286
- 谢谢！
- “干嘛拉长着脸？”

465
00:37:24,458 --> 00:37:26,722
- 明白了吗！
- 你在干什么？

466
00:37:26,894 --> 00:37:30,523
你是匹马！你们都是长脸，明白了吗？

467
00:37:30,698 --> 00:37:33,258
- 是开玩笑！
- 我听够了玩笑了

468
00:37:33,434 --> 00:37:36,301
自从我生下来，别人就拿我开玩笑

469
00:37:36,470 --> 00:37:39,337
- 我知道我不一样
- 你以为你很命苦么？

470
00:37:39,507 --> 00:37:43,466
你试过小时候是个蛆吗？
没人喜欢蛆

471
00:37:43,644 --> 00:37:46,340
- 没人
- 混帐，放松点

472
00:37:46,514 --> 00:37:50,541
说正经的，你的条纹是怎么回事？
想示威吗？

473
00:37:50,718 --> 00:37:52,242
对，当我看到你…

474
00:37:52,420 --> 00:37:54,752
…我想和我兄弟铃铛说

475
00:37:54,922 --> 00:37:57,550
“我从来没见过，黑马身上有白色条纹”

476
00:37:57,725 --> 00:38:02,662
你个傻瓜！明明是白马身上有黑色条纹！

477
00:38:02,830 --> 00:38:04,320
人人都看得出来

478
00:38:06,133 --> 00:38:07,828
小心！

479
00:38:13,541 --> 00:38:15,941
- 我们死了吗？
- 如果我们死了…

480
00:38:16,110 --> 00:38:18,101
…铃铛，我们在天堂！

481
00:38:26,520 --> 00:38:28,488
这个就是你的冠军马，爱伦小姐

482
00:38:28,656 --> 00:38:31,181
好，他最好能赢，考博

483
00:38:31,359 --> 00:38:34,817
如果赢不了，你就得回去铲大粪了

484
00:38:55,149 --> 00:38:57,879
- 再见，武兹
- 晚安，肯

485
00:39:07,094 --> 00:39:10,723
你在干什么，小子？
我们不应该来这

486
00:39:18,239 --> 00:39:20,366
我知道，小子

487
00:39:20,541 --> 00:39:22,873
我也想

488
00:39:25,279 --> 00:39:27,577
在我小的时候…

489
00:39:29,016 --> 00:39:32,747
…我妈妈经常带我来这里

490
00:39:33,754 --> 00:39:36,245
把我放在她后面的马鞍上…

491
00:39:36,457 --> 00:39:39,221
…带我跑一圈

492
00:39:43,064 --> 00:39:44,929
就可真象变魔术一样

493
00:39:50,571 --> 00:39:53,096
来吧，小子！

494
00:39:54,275 --> 00:39:56,937
跑！快跑！

495
00:40:04,885 --> 00:40:07,251
放松，小子，来

496
00:40:07,421 --> 00:40:09,787
太棒了

497
00:40:09,957 --> 00:40:11,982
放松

498
00:40:15,663 --> 00:40:17,187
好小子

499
00:40:17,465 --> 00:40:19,126
珍！

500
00:40:19,300 --> 00:40:21,928
- 等一下
- 武兹

501
00:40:22,369 --> 00:40:26,806
- 你不会告诉别人吧？
- 我保证

502
00:40:27,074 --> 00:40:28,598
这是谁？

503
00:40:28,809 --> 00:40:31,642
- 很有特点啊
- 这是花脸

504
00:40:31,812 --> 00:40:34,110
- 他很快，啊？
- 我知道

505
00:40:34,281 --> 00:40:37,011
咱们来测一下

506
00:40:38,018 --> 00:40:40,543
我爸不让我骑马，更不用说比赛了

507
00:40:40,721 --> 00:40:44,714
真是罪过，你动作就和你母亲一样

508
00:40:45,025 --> 00:40:48,756
让她安息吧
这马鞍都不太合适

509
00:40:48,929 --> 00:40:52,990
我有个朋友明天测试赛马

510
00:40:53,167 --> 00:40:56,136
为什么你不早点来试试呢？

511
00:40:57,271 --> 00:41:00,331
你考虑一下

512
00:41:10,117 --> 00:41:11,641
嘿

513
00:41:11,819 --> 00:41:14,083
忘了家在哪么？

514
00:41:14,388 --> 00:41:16,754
爱伦小姐让我加班

515
00:41:19,260 --> 00:41:21,956
- 我受不了她
- 别找借口

516
00:41:22,129 --> 00:41:25,565
别拿她出气，如果有什么的话
你应该可怜她

517
00:41:25,733 --> 00:41:29,134
她把赛马看做是生意，不是乐趣

518
00:41:29,303 --> 00:41:32,568
我看不出来你为什么要为她工作
她那么讨厌

519
00:41:32,740 --> 00:41:35,265
我从来都是左耳听，右耳冒

520
00:41:35,442 --> 00:41:39,071
很值得，我训过很多好马

521
00:41:39,547 --> 00:41:42,038
我们可以从头再来

522
00:41:45,886 --> 00:41:47,513
- 珍…
- 爸爸…

523
00:41:47,688 --> 00:41:49,986
…大家都说你还是最棒的

524
00:41:50,157 --> 00:41:52,785
我们只需要几匹好马

525
00:41:52,960 --> 00:41:55,656
那么我们就可以
把老爱伦变成历史了

526
00:41:55,829 --> 00:41:57,456
那已经过去了，宝贝

527
00:41:57,798 --> 00:42:00,858
我已经修好了轮胎
你明天开卡车去上班

528
00:42:01,769 --> 00:42:03,361
但是我想骑花脸

529
00:42:06,006 --> 00:42:08,338
他很棒，你应该看看！

530
00:42:10,911 --> 00:42:13,539
那是次特例！

531
00:42:13,981 --> 00:42:15,471
你知道我是什么感觉

532
00:42:15,950 --> 00:42:18,248
- 那你知道我是什么感觉吗？
- 谈话结束了

533
00:42:18,419 --> 00:42:20,250
- 但是，爸爸…
- 我说不，珍

534
00:42:22,022 --> 00:42:25,423
你为了不让我像妈妈一样受伤…

535
00:42:25,593 --> 00:42:29,290
…就不让我尝试任何事

536
00:42:32,233 --> 00:42:36,670
你放弃了你的梦想
我就得放弃吗！

537
00:42:46,347 --> 00:42:49,510
他以为我还是小姑娘

538
00:42:53,020 --> 00:42:54,544
我不是

539
00:42:55,556 --> 00:42:57,581
我想比赛

540
00:43:00,561 --> 00:43:02,358
我想比赛…

541
00:43:03,330 --> 00:43:05,355
…没人可以阻止我

542
00:43:45,105 --> 00:43:48,632
没人带表吗？

543
00:44:06,026 --> 00:44:08,221
放松点，小姐

544
00:44:17,304 --> 00:44:19,898
嘿！那是武兹

545
00:44:21,608 --> 00:44:24,509
救命！我要沉下去了！

546
00:44:24,678 --> 00:44:27,670
出来，混帐！那是人的浓咖啡！

547
00:44:27,848 --> 00:44:29,839
我知道

548
00:44:30,017 --> 00:44:32,815
我在游泳

549
00:44:33,454 --> 00:44:37,220
因为有你，人才发明了苍蝇拍

550
00:44:37,791 --> 00:44:41,887
大家都说，荣誉是今年的一号种子

551
00:44:42,062 --> 00:44:45,998
- 你有什么感想吗？
- 哈，你有什么感想？

552
00:44:46,166 --> 00:44:50,569
爱伦，荣誉和它父亲川顿一样吗？

553
00:44:50,738 --> 00:44:54,230
我认为他是值得下注的，我…

554
00:44:54,408 --> 00:44:57,809
什么…？哪里…？什么…？

555
00:44:57,978 --> 00:45:01,175
对不起！

556
00:45:03,083 --> 00:45:06,280
我不敢相信，让斑马抢了风头

557
00:45:06,453 --> 00:45:08,887
那个可怜的孩子想干什么？

558
00:45:09,056 --> 00:45:11,251
他们怎么能允许这样？

559
00:45:13,861 --> 00:45:15,658
- 等着吃土吧！
- 窝囊废！

560
00:45:16,263 --> 00:45:19,232
你不是我的对手的！你以为你是什么？

561
00:45:20,968 --> 00:45:22,333
你不属于这里！

562
00:45:25,105 --> 00:45:27,835
你什么都不懂！

563
00:45:29,109 --> 00:45:31,168
你个小丑！

564
00:45:36,950 --> 00:45:39,009
放松，没问题

565
00:45:50,397 --> 00:45:53,855
咱们跑吧，花脸

566
00:45:59,973 --> 00:46:02,373
来，花脸！

567
00:46:02,576 --> 00:46:04,305
来！

568
00:46:04,478 --> 00:46:06,639
来，小子！

569
00:46:06,814 --> 00:46:08,577
再快点！

570
00:46:15,689 --> 00:46:17,680
太棒了！

571
00:46:18,192 --> 00:46:19,921
再快点！

572
00:46:23,730 --> 00:46:26,961
谁能想到斑马能这么厉害？

573
00:46:44,117 --> 00:46:47,109
他跑得很好

574
00:47:03,871 --> 00:47:05,634
珍！

575
00:47:06,473 --> 00:47:08,941
- 天啊
- 来，咱们走吧！

576
00:47:09,109 --> 00:47:11,634
你全都拍下来了么，迈克？

577
00:47:13,247 --> 00:47:14,714
珍！

578
00:47:14,882 --> 00:47:16,144
- 珍！
- 没有骨折

579
00:47:16,316 --> 00:47:17,874
宝贝，看着我的眼睛

580
00:47:18,051 --> 00:47:19,541
- 爸爸，没事的
- 听着

581
00:47:19,720 --> 00:47:23,451
- 我没事
- 这正如我告诉你的一样

582
00:47:23,624 --> 00:47:27,025
- 你父亲是对的，只有这回对
- 他只是被吓着了，不是他的错

583
00:47:27,194 --> 00:47:29,719
- 他需要训练
- 对

584
00:47:29,897 --> 00:47:34,698
我肯定更多的是骑手的错

585
00:47:34,868 --> 00:47:36,859
- 你这个…
- 珍！

586
00:47:37,037 --> 00:47:40,029
带着花脸到停车场等我

587
00:47:42,509 --> 00:47:45,171
你这么希望赢
连个十几岁的小姑娘都不放过？

588
00:47:45,612 --> 00:47:49,708
对，诺伦，你以为我很喜欢吗？

589
00:47:50,050 --> 00:47:54,714
我只是个普通的肯塔基人
喜欢看好马赢得比赛

590
00:47:55,122 --> 00:47:57,283
你就是这样

591
00:47:59,326 --> 00:48:01,317
我来告诉你

592
00:48:01,762 --> 00:48:04,788
作为赛马会主席…

593
00:48:04,965 --> 00:48:07,490
…我正式邀请沃什先生…

594
00:48:07,668 --> 00:48:11,570
…和他的斑马参加肯塔基公开赛

595
00:48:14,274 --> 00:48:16,572
只要交参赛费就行了

596
00:48:21,815 --> 00:48:23,407
你想怎么样，沃什？

597
00:48:23,584 --> 00:48:25,916
- 沃什先生？
- 沃什先生？

598
00:48:26,086 --> 00:48:28,816
伟大的诺伦·沃什已经过时了

599
00:48:28,989 --> 00:48:32,823
农夫，斑马训师，你们可以写上

600
00:48:32,993 --> 00:48:37,453
嘿，克莱拉，他们能不能写上…

601
00:48:37,631 --> 00:48:40,862
…自从诺伦不为你训马之后
你从来没赢过比赛？

602
00:48:41,034 --> 00:48:44,231
- 你怎么想呢？
- 管好你自己的事吧

603
00:48:47,074 --> 00:48:50,840
你！看到你不守本分的后果了吗？

604
00:48:51,011 --> 00:48:53,571
跑道不属于斑马

605
00:48:53,747 --> 00:48:56,045
- 你刚才叫我什么？
- 斑马！

606
00:48:56,216 --> 00:48:57,444
你是斑马

607
00:48:57,618 --> 00:49:00,246
你不知道你不是马？

608
00:49:00,420 --> 00:49:02,980
但是我是马，赛马

609
00:49:03,156 --> 00:49:04,589
你不是

610
00:49:04,758 --> 00:49:07,090
你是狮子的午餐，仅此而已

611
00:49:07,527 --> 00:49:11,930
有一点可以肯定，你永远都不是赛马

612
00:49:18,639 --> 00:49:21,369
斑马？我以为我是赛马

613
00:49:21,541 --> 00:49:23,771
为什么没人告诉我？

614
00:49:31,485 --> 00:49:34,454
我真不敢相信，你故意不听我的

615
00:49:35,288 --> 00:49:37,688
- 我真不敢相信你帮她教训我
- 我没有

616
00:49:37,858 --> 00:49:39,951
别把话题转开

617
00:49:40,160 --> 00:49:43,652
- 妈妈会让我赛马的
- 别把你妈妈扯进来！

618
00:49:43,930 --> 00:49:45,261
别

619
00:49:45,432 --> 00:49:46,797
为什么？

620
00:49:46,967 --> 00:49:51,165
至少她会听我说，你不会！

621
00:49:51,338 --> 00:49:53,033
别下车！

622
00:49:53,640 --> 00:49:56,040
珍，上车

623
00:49:56,410 --> 00:49:58,310
别

624
00:50:42,222 --> 00:50:43,814
喔

625
00:50:43,990 --> 00:50:46,982
看看那只醉猫

626
00:50:54,401 --> 00:50:56,494
别开枪！

627
00:50:56,670 --> 00:50:58,103
后遗症

628
00:51:02,442 --> 00:51:05,468
嘿，我们活下来了，这比飞翔过瘾！

629
00:51:05,679 --> 00:51:07,374
我们活下来了，但是…

630
00:51:07,547 --> 00:51:10,311
- 蚊子没有
- 天啊

631
00:51:10,484 --> 00:51:12,452
妈妈说过：

632
00:51:12,619 --> 00:51:15,952
- “过马路的时候要左右看”
- “过马路的时候要左右看”

633
00:51:17,057 --> 00:51:18,957
下午好，武兹

634
00:51:19,292 --> 00:51:22,386
- 什么风把你吹来了？
- 我对你的斑马有种预感

635
00:51:23,964 --> 00:51:25,295
看这个

636
00:51:25,465 --> 00:51:27,865
我测完以后就没动过

637
00:51:29,803 --> 00:51:32,829
- 23 秒跑了1/4英里？
- 我知道他没有跑完全程

638
00:51:33,006 --> 00:51:36,533
但是我测了它从1/4英里标竿
跑到1/2英里标竿的时间

639
00:51:36,710 --> 00:51:38,302
整23 秒

640
00:51:38,545 --> 00:51:40,513
你的斑马

641
00:51:44,885 --> 00:51:49,413
那匹斑马很想比赛，我能看出来

642
00:51:49,589 --> 00:51:52,581
你只需要训练它

643
00:51:53,126 --> 00:51:55,287
我在哪里训练它？

644
00:51:55,562 --> 00:51:57,689
就算我训练它，我…

645
00:51:57,864 --> 00:52:00,128
…你给我出5000美元的参赛费？
我可没有

646
00:52:00,333 --> 00:52:03,496
我有，大部分是我以前
从你的马身上赢回来的

647
00:52:04,571 --> 00:52:08,940
我看到它就知道它值得下注
但如果他不参加比赛，我没法下注

648
00:52:09,609 --> 00:52:11,975
来吧，诺伦

649
00:52:12,913 --> 00:52:16,246
不，我决定了

650
00:52:16,650 --> 00:52:20,848
进退两难

651
00:52:21,021 --> 00:52:23,546
他不让花脸比赛，那不太好

652
00:52:23,723 --> 00:52:25,748
我们去告诉达克

653
00:52:27,494 --> 00:52:29,621
- 看看谁来了
- 嘿，混帐和铃铛！

654
00:52:29,796 --> 00:52:31,525
你们怎么样，伙计？

655
00:52:31,698 --> 00:52:34,724
- 我们很想念你当年在赛场上的丰姿啊
- 那真是让人激动的年代啊

656
00:52:34,901 --> 00:52:38,337
听着，我有个坏消息

657
00:52:38,505 --> 00:52:42,635
让我猜猜，他的保释官发现它了
别让他们把它带走

658
00:52:43,009 --> 00:52:44,636
他总是这样吗？

659
00:52:44,811 --> 00:52:47,336
- 比这还糟，糟很多
- 不管怎样，听着，小子

660
00:52:47,514 --> 00:52:51,780
- 老大不让你赛跑
- 别担心，我们来让你开心

661
00:52:51,952 --> 00:52:53,510
看这个

662
00:53:04,865 --> 00:53:07,493
离我远点！

663
00:53:07,667 --> 00:53:10,568
我们的歌没作用，这是第一次

664
00:53:10,737 --> 00:53:12,796
- 告诉过你我们该用说唱
- 花脸

665
00:53:13,173 --> 00:53:15,539
逃避解决不了问题

666
00:53:15,842 --> 00:53:17,776
让我一个人待会！

667
00:53:17,944 --> 00:53:21,846
- 我们要让他参加比赛
- 老大不会让它去的

668
00:53:22,215 --> 00:53:24,809
他当然会，就和别人一样

669
00:53:24,985 --> 00:53:26,976
他只需要别人推他一把

670
00:53:29,656 --> 00:53:31,715
我要睡了

671
00:53:32,192 --> 00:53:34,160
珍！

672
00:53:38,832 --> 00:53:41,733
- 什么？
- 出来一下

673
00:53:43,236 --> 00:53:45,033
来

674
00:53:52,379 --> 00:53:55,314
这回很严肃，宝贝

675
00:53:55,949 --> 00:53:59,248
也许解决问题的办法，只有…

676
00:53:59,552 --> 00:54:01,816
…送走它

677
00:54:02,155 --> 00:54:03,850
什么？

678
00:54:04,691 --> 00:54:06,215
爸爸

679
00:54:06,393 --> 00:54:08,224
不！

680
00:54:08,395 --> 00:54:12,126
不是花脸的错，是我的错

681
00:54:13,066 --> 00:54:16,035
爸爸，你不能送走它

682
00:54:16,236 --> 00:54:20,002
我…我比任何人都理解它

683
00:54:21,508 --> 00:54:23,203
我爱他

684
00:54:25,245 --> 00:54:27,907
你有什么其他办法吗？

685
00:54:29,549 --> 00:54:31,779
我不骑他

686
00:54:39,960 --> 00:54:42,053
永远也不

687
00:54:43,229 --> 00:54:45,322
那就对了，宝贝

688
00:55:29,968 --> 00:55:31,401
福兰尼？

689
00:55:34,006 --> 00:55:35,803
嘿

690
00:55:42,715 --> 00:55:44,546
嘿

691
00:57:00,626 --> 00:57:02,821
你怎么知道？

692
00:58:00,185 --> 00:58:03,586
如果你努力了，就会有收获

693
00:58:03,789 --> 00:58:07,020
是时候了，就看你的了
你准备好训练了吗？

694
00:58:08,160 --> 00:58:10,128
干嘛费这劲？

695
00:58:11,029 --> 00:58:14,226
我不明白
这不是他想要的吗？

696
00:58:14,399 --> 00:58:16,833
这是为什么我不要孩子

697
00:58:17,002 --> 00:58:18,492
- 莱吉？
- 什么？

698
00:58:18,670 --> 00:58:20,729
下来

699
00:58:33,018 --> 00:58:34,315
嘿，热门选手

700
00:58:34,653 --> 00:58:38,350
- 撞到什么树了么？
- 好，又拿我开玩笑了

701
00:58:38,524 --> 00:58:41,721
- 我想自己一个人待会
- 你怎么了？

702
00:58:41,894 --> 00:58:44,590
这可不是赛马的态度

703
00:58:44,763 --> 00:58:48,096
因为我不是赛马，我甚至不是马

704
00:58:48,267 --> 00:58:50,292
- 我是…
- 斑马？

705
00:58:50,469 --> 00:58:53,438
我知道你是斑马
我到过世界各地，记得吗？

706
00:58:53,605 --> 00:58:55,129
你为什么不早说？

707
00:58:55,307 --> 00:58:58,299
因为我不在乎你是不是赛马

708
00:58:58,477 --> 00:59:00,911
你热爱赛跑，这是最重要的

709
00:59:01,079 --> 00:59:05,072
对你来说可能是这样
但这又不是你的问题

710
00:59:05,817 --> 00:59:09,844
如果你想看到问题的所在，看看下面

711
00:59:10,022 --> 00:59:11,649
行

712
00:59:22,501 --> 00:59:24,833
在我们解决起跑门的问题之后…

713
00:59:25,003 --> 00:59:27,437
…我们再来训练他耐力

714
00:59:27,606 --> 00:59:30,097
我们应该多注意耐力
而不是速度…

715
00:59:30,275 --> 00:59:32,334
…因为斑马产生的肾上腺素更多

716
00:59:32,511 --> 00:59:35,275
他们的逃跑反射非常发达…

717
00:59:35,781 --> 00:59:38,716
…这都是为了躲避
非洲草原上被猎杀的危险

718
00:59:39,651 --> 00:59:42,051
没错，我也上网

719
00:59:42,387 --> 00:59:45,413
- 真让人吃惊，爸爸
- 来吧，我们再来训练

720
00:59:45,591 --> 00:59:47,923
让它再试一次

721
00:59:48,126 --> 00:59:50,720
好，进来，就这样

722
00:59:51,263 --> 00:59:52,958
小心，珍

723
00:59:55,233 --> 00:59:59,363
好的，停下，躲开
现在离开起跑门

724
00:59:59,705 --> 01:00:02,071
起跑门总是麻烦，他们应该知道

725
01:00:02,240 --> 01:00:05,437
他需要休息，我也一样

726
01:00:06,244 --> 01:00:10,647
- 我不知道他为什么这样
- 他需要点时间适应

727
01:00:10,816 --> 01:00:12,750
他会没事的

728
01:00:21,827 --> 01:00:26,127
- 我该和他谈谈
- 别太严肃了

729
01:00:28,767 --> 01:00:31,429
- 嘿，小子，你怎么回事？
- 我不是赛马

730
01:00:31,603 --> 01:00:33,662
- 什么？
- 起跑门上没我的份！

731
01:00:33,839 --> 01:00:36,137
不，你错了，我来告诉你

732
01:00:36,308 --> 01:00:40,301
每个人都有权利赛跑
只要他心中还燃烧着火焰

733
01:00:40,946 --> 01:00:44,575
你知道什么，无名小卒？
你从来没赛跑过

734
01:00:49,087 --> 01:00:51,248
他们都一样

735
01:00:52,057 --> 01:00:53,649
达克不明白

736
01:00:53,825 --> 01:00:58,125
他不明白我是斑马，他做过什么？

737
01:00:58,296 --> 01:01:01,663
让我来告诉你，我见过很多马

738
01:01:01,833 --> 01:01:04,131
那个人光有头发，没有脑子

739
01:01:04,302 --> 01:01:07,829
- 够了
- 大鹅，乓！

740
01:01:08,674 --> 01:01:10,335
隐蔽！

741
01:01:10,809 --> 01:01:13,243
过来！总有人以为他们什么都明白

742
01:01:13,412 --> 01:01:16,040
你告诉别人什么事，他们还总有意见

743
01:01:16,214 --> 01:01:19,115
我不知道山羊还会这一套

744
01:01:20,919 --> 01:01:23,888
过来，我想让你看一看

745
01:01:24,056 --> 01:01:26,388
- 你告诉我，你看到了什么？
- 我已经看过了

746
01:01:26,725 --> 01:01:32,493
- 老大，珍，和她妈妈
- 只有这些吗？不是，看仔细一点

747
01:01:32,898 --> 01:01:34,866
- 那是川顿
- 还有谁？

748
01:01:35,033 --> 01:01:37,160
- 达克
- 对，达克

749
01:01:37,335 --> 01:01:40,862
他训练了川顿，他和老大训练了所有冠军

750
01:01:41,039 --> 01:01:43,564
没有一个人感谢过他

751
01:01:44,342 --> 01:01:47,038
- 为什么他从来没有提过？
- 因为对他来说…

752
01:01:47,212 --> 01:01:50,340
…事实胜于雄辩，他信任你

753
01:01:50,515 --> 01:01:53,313
现在你也要信任他

754
01:01:59,157 --> 01:02:03,617
我对我的话表示道歉
我不应该骂你

755
01:02:03,795 --> 01:02:07,026
看看我，要是你腿比牧羊犬都短…

756
01:02:07,199 --> 01:02:10,168
…你就会习惯被人嘲笑了，我能应付

757
01:02:10,335 --> 01:02:12,132
只是…

758
01:02:12,304 --> 01:02:14,534
我不是赛马

759
01:02:14,706 --> 01:02:16,606
我是…

760
01:02:16,875 --> 01:02:18,809
- 我是斑马
- 那又怎么样？

761
01:02:18,977 --> 01:02:22,208
你还是马，只是身上带着条纹而已
但是你的态度需要改正

762
01:02:22,581 --> 01:02:25,948
达克，你不认为我真有实力吧？

763
01:02:26,118 --> 01:02:28,018
听我说，你很对

764
01:02:28,186 --> 01:02:31,678
你没有纯种马的冲劲和耐力…

765
01:02:31,857 --> 01:02:35,452
- 我就知道
- 但是你有比他们加起来…

766
01:02:35,627 --> 01:02:37,857
…还多的雄心

767
01:02:38,430 --> 01:02:42,230
但是我害怕起跑门，我跑不起来

768
01:02:42,434 --> 01:02:44,493
我不明白，我做不到

769
01:02:44,669 --> 01:02:47,137
大多数的马开始都害怕

770
01:02:47,305 --> 01:02:50,433
很正常，但是后来他们克服了恐惧
你也会没事的

771
01:02:50,609 --> 01:02:54,306
你只要跑就行了
让老大来担心起跑门吧

772
01:02:54,479 --> 01:02:56,572
他知道该怎么做

773
01:03:08,627 --> 01:03:09,992
太棒了！

774
01:03:15,667 --> 01:03:17,328
对！

775
01:03:34,119 --> 01:03:36,781
你看到了吗？干得好，珍！

776
01:03:37,222 --> 01:03:39,850
对！就这样！

777
01:03:41,860 --> 01:03:44,124
干得好！出来

778
01:03:44,496 --> 01:03:46,293
我们也许有机会

779
01:03:46,464 --> 01:03:50,161
如果我们走运的话
大概有百分之一的机会

780
01:03:50,335 --> 01:03:52,633
只有一个问题

781
01:03:52,804 --> 01:03:55,204
- 起跑门
- 没关系

782
01:03:55,373 --> 01:03:57,637
你训过所有的马

783
01:03:57,809 --> 01:04:00,209
可是，他不是马

784
01:04:00,378 --> 01:04:04,474
放松，诺伦，如果有人能做到
那个人就是你

785
01:04:04,649 --> 01:04:06,674
我就靠你了

786
01:04:13,391 --> 01:04:15,359
那听起来就像狂欢节

787
01:04:15,627 --> 01:04:18,494
如果不知道看哪里，那就看前面

788
01:04:18,763 --> 01:04:23,166
不管所有的噪音
不管是交谈，叫喊还是其他马的碰撞

789
01:04:23,969 --> 01:04:25,664
来，现在

790
01:04:26,605 --> 01:04:28,903
你要把所有这些…

791
01:04:29,074 --> 01:04:31,508
抛到脑后

792
01:04:31,676 --> 01:04:34,236
放到一边

793
01:04:34,746 --> 01:04:36,714
对，就这样

794
01:04:36,882 --> 01:04:39,817
因为我要你的世界一片寂静

795
01:04:40,051 --> 01:04:44,249
我要你除了你的心跳之外
什么都听不到

796
01:04:46,524 --> 01:04:48,321
就这样

797
01:04:50,562 --> 01:04:52,655
放松

798
01:04:52,831 --> 01:04:55,391
- 好样的
- 好小子

799
01:04:55,567 --> 01:04:57,967
- 好样的
- 就这样

800
01:04:58,136 --> 01:05:00,001
- 来，现在
- 干得好，花脸

801
01:05:00,171 --> 01:05:04,073
好小子，低下头，一点都不难，慢点

802
01:05:04,242 --> 01:05:08,770
- 好小子，放松
- 好小子，就象那样

803
01:05:11,850 --> 01:05:13,215
好的

804
01:05:14,886 --> 01:05:16,285
好样的

805
01:05:16,755 --> 01:05:19,019
太棒了

806
01:05:20,458 --> 01:05:21,755
放松

807
01:05:22,160 --> 01:05:24,355
好小子

808
01:05:28,333 --> 01:05:31,234
- 你做到了
- 是啊，好像是做到了，哈？

809
01:05:31,403 --> 01:05:33,064
现在怎么办？

810
01:05:33,238 --> 01:05:35,365
现在给他们看看
我们有什么本事

811
01:05:41,313 --> 01:05:44,476
- 我们来让他们看看！
- 不是真的

812
01:05:44,816 --> 01:05:49,753
这不可忍受，我不会让那个杂种
在我的比赛上跑

813
01:05:49,921 --> 01:05:53,322
别插手，爸爸，我可以公平的赢他的

814
01:05:54,025 --> 01:05:56,823
我可不愿意冒险

815
01:06:02,934 --> 01:06:05,698
加倍荣誉的训练

816
01:06:27,158 --> 01:06:30,719
拉！拉！使劲！

817
01:07:10,902 --> 01:07:14,099
来，混帐！你在等什么？
给我用力！使劲！

818
01:07:14,272 --> 01:07:17,833
我再举不动了！
还是用棉花糖吧！

819
01:07:18,009 --> 01:07:19,567
棉花糖让你吃光了！

820
01:07:19,744 --> 01:07:22,975
放松！

821
01:07:47,272 --> 01:07:49,331
嗨，稀客

822
01:07:51,009 --> 01:07:53,705
你永远都赛不过川顿

823
01:08:06,424 --> 01:08:10,121
- 对不起，声大了点
- 天啊？

824
01:08:10,295 --> 01:08:14,095
我有一百万只眼睛，每只都疼！

825
01:08:17,902 --> 01:08:21,030
- 明天就是比赛日了，小子
- 你认为我准备好了吗？

826
01:08:21,206 --> 01:08:25,040
当然，听着，你会跑，没人怀疑

827
01:08:25,210 --> 01:08:28,702
当你回家的时候，你的腿会象着火一样

828
01:08:28,880 --> 01:08:31,280
那时侯才看出你的本色

829
01:08:31,449 --> 01:08:36,045
你知道我对我的赛马说什么吗？
“别往后看，只向前冲”

830
01:08:36,221 --> 01:08:40,954
- 什么意思？
- 到时候，你会明白的

831
01:08:51,870 --> 01:08:53,462
嗨

832
01:08:53,771 --> 01:08:57,798
你要去那里？明天是比赛的日子
你不能走啊

833
01:08:58,743 --> 01:09:01,405
我要和姗蒂说清楚

834
01:09:02,046 --> 01:09:04,844
好吧，我明白了

835
01:09:05,016 --> 01:09:07,678
但是听老山羊说一句话：

836
01:09:08,119 --> 01:09:13,614
感情就象赛跑一样
当你只为了爱而爱，你已经赢了

837
01:09:14,459 --> 01:09:16,256
去吧

838
01:09:25,370 --> 01:09:26,962
- 嘿，姗蒂
- 什么？

839
01:09:29,374 --> 01:09:31,365
我希望你会来

840
01:09:34,245 --> 01:09:36,770
- 对不起我那么小气…
- 对不起我…

841
01:09:37,182 --> 01:09:41,050
- 你先说
- 关于那天…

842
01:09:41,219 --> 01:09:45,212
- 我只想说，我错了
- 好吧

843
01:09:46,291 --> 01:09:49,385
你…你让我很生气
因为你不明白！

844
01:09:49,561 --> 01:09:52,052
- 明白什么？
- 你有多幸运

845
01:09:52,230 --> 01:09:53,788
- 我，幸运？
- 对

846
01:09:53,965 --> 01:09:56,627
你那边的草都更绿

847
01:09:56,801 --> 01:10:00,897
看看你的训练设施
你有所有马梦想的一切

848
01:10:01,072 --> 01:10:03,302
对，除了真正的朋友

849
01:10:03,474 --> 01:10:07,535
象你的那些朋友，还有你

850
01:10:09,314 --> 01:10:14,809
听着，姗蒂，我知道
我看上去不像匹赛马，但是…

851
01:10:15,220 --> 01:10:17,245
不要说了！

852
01:10:17,722 --> 01:10:22,125
我更注意内在…

853
01:10:22,293 --> 01:10:26,787
…你的内在比所有其它的马都要强
何况，我还认为你…

854
01:10:26,965 --> 01:10:31,265
…长的很帅

855
01:10:33,571 --> 01:10:38,235
还有我一直支持你

856
01:10:49,254 --> 01:10:52,849
看看，这是什么？

857
01:10:53,625 --> 01:10:57,061
- 美女和野兽
- 不，川顿

858
01:10:57,228 --> 01:10:59,753
对不起，计划有点改变，斑马

859
01:10:59,931 --> 01:11:03,264
你参加不了明天的比赛了

860
01:11:03,434 --> 01:11:08,064
- 不，他们人太多了
- 没关系，保持冷静

861
01:11:08,506 --> 01:11:13,000
- 花前月下，啊？
- 别这样，川顿！

862
01:11:13,311 --> 01:11:15,905
- 把她带走
- 好的，老大

863
01:11:16,080 --> 01:11:17,206
- 咱们走吧
- 姗蒂！

864
01:11:17,382 --> 01:11:19,748
花脸，我绝不离开你！

865
01:11:19,917 --> 01:11:22,010
- 没关系，走吧
- 对！

866
01:11:22,186 --> 01:11:24,484
别看了，宝贝！

867
01:11:25,990 --> 01:11:28,788
我们走吧，相信我
你不会想看接下来的一幕

868
01:11:28,960 --> 01:11:31,656
- 你最好别碰她一根头发
- 别担心她了

869
01:11:31,829 --> 01:11:35,822
只要你不参加明天的比赛
我不会伤害她的

870
01:11:36,000 --> 01:11:38,992
你，需要被教训一下

871
01:11:39,170 --> 01:11:41,070
给他点厉害瞧瞧！

872
01:11:58,756 --> 01:12:01,691
太糟了！离比赛只有 4 个小时了

873
01:12:01,859 --> 01:12:05,625
他昨晚出去了，去找姗蒂…

874
01:12:05,797 --> 01:12:08,561
你，心肠一软，就让他走了？

875
01:12:08,733 --> 01:12:11,702
- 大鹅，到了你表现的时候了
- 我就去！

876
01:12:17,742 --> 01:12:20,267
你在哪里啊？

877
01:12:32,190 --> 01:12:34,021
看来是老手干的

878
01:12:34,192 --> 01:12:38,595
嘿，醒醒！这是几？

879
01:12:43,101 --> 01:12:46,002
- 他怎么样了？
- 大鹅，给他点水

880
01:12:51,376 --> 01:12:54,004
我就知道，我应该和他待在一起

881
01:13:03,621 --> 01:13:06,988
他们绑走了姗蒂，如果我比赛
川顿会对她下黑手

882
01:13:07,158 --> 01:13:11,492
那些不要脸的，我们给他们点厉害瞧瞧！

883
01:13:12,663 --> 01:13:16,155
对，你说的对！

884
01:13:16,334 --> 01:13:20,361
让我们来给他们点厉害瞧瞧！

885
01:13:20,538 --> 01:13:22,870
咱们先派特种部队进去！

886
01:13:24,876 --> 01:13:27,674
安静！

887
01:13:28,846 --> 01:13:33,943
谢谢，现在，听着，为了救姗蒂
我们必须合作

888
01:13:34,118 --> 01:13:37,884
我正要金盆洗手
他们又逼我干最后一票

889
01:13:38,055 --> 01:13:42,014
我有个计划，我不知道
怎么我先前没有想到

890
01:13:42,193 --> 01:13:46,254
我做一个巨大的木鸡，藏在里面…

891
01:13:46,431 --> 01:13:51,733
特罗伊木鸡，凭着夜色潜入
出来搞…

892
01:13:55,373 --> 01:13:56,897
看来，我还是待在家里算了

893
01:13:57,074 --> 01:14:00,874
闭嘴，莱吉
现在，我们应该…

894
01:14:03,047 --> 01:14:05,277
听着，小子，我是冠军…

895
01:14:05,450 --> 01:14:09,580
…我父亲是冠军，爷爷是冠军
一直到…

896
01:14:09,754 --> 01:14:13,815
…100 年前赢得首次肯塔基公开赛冠军
的祖辈，你明白了吗？

897
01:14:13,991 --> 01:14:16,983
- 我会尽力的，爸爸
- 好，好样的

898
01:14:22,667 --> 01:14:24,464
你会有报应的

899
01:14:24,635 --> 01:14:28,093
少废话，丫头
你吵到我听莫扎特了

900
01:14:28,272 --> 01:14:30,331
不知道他是不是纯种呢

901
01:14:32,009 --> 01:14:34,239
- 姗蒂在那
- 那是川顿…

902
01:14:34,412 --> 01:14:37,074
… 1500 磅，我们救不出她

903
01:14:37,248 --> 01:14:39,614
我们可以的
我们要引开他

904
01:14:39,784 --> 01:14:42,218
我来

905
01:14:42,386 --> 01:14:43,819
大鹅！照计划办！

906
01:14:44,622 --> 01:14:46,419
嘿，这里！

907
01:14:46,858 --> 01:14:48,826
永远别和我作对

908
01:14:54,832 --> 01:14:57,130
你能不能再提醒我一次
我们干嘛要带他来

909
01:14:57,301 --> 01:15:00,737
- 谁把灯关了？
- 你怎么进来的？

910
01:15:00,905 --> 01:15:04,500
祈祷吧，你马上要去天国了

911
01:15:04,675 --> 01:15:08,133
- 谁能帮我一把？
- 好吧，A计划行不通…

912
01:15:08,312 --> 01:15:11,304
- 我们来…
- 执行计划 B ！

913
01:15:11,782 --> 01:15:14,808
大马在12 点钟方向，跟着我，僚机

914
01:15:14,986 --> 01:15:18,478
没门！你是我的僚机才对！

915
01:15:18,656 --> 01:15:20,681
你真是麻烦！

916
01:15:20,858 --> 01:15:23,486
伙计，试试这个！

917
01:15:29,901 --> 01:15:31,368
谁把音乐开得这么大声？

918
01:15:31,536 --> 01:15:35,165
有胆子就过来！
我用一只翅膀就能对付你！

919
01:15:35,339 --> 01:15:37,398
谁也不能进我的马棚！

920
01:15:38,209 --> 01:15:40,302
我来把你关掉！

921
01:15:40,811 --> 01:15:43,575
混帐！你总给我们添麻烦！

922
01:15:44,448 --> 01:15:47,417
川顿！这边来

923
01:15:47,585 --> 01:15:49,246
- 冷静点！
- 什么…？

924
01:15:49,420 --> 01:15:52,014
- 这不是我的强项
- 你能做到的

925
01:15:52,189 --> 01:15:55,989
- 你是超级苍蝇
- 好吧，看我的

926
01:15:58,529 --> 01:16:00,429
摇头！

927
01:16:00,598 --> 01:16:02,327
尽情摇摆！

928
01:16:02,967 --> 01:16:04,491
来呀！

929
01:16:06,137 --> 01:16:08,037
这里到底怎么了！

930
01:16:08,539 --> 01:16:11,167
- 达克，去救姗蒂
- 你说了算

931
01:16:14,545 --> 01:16:16,035
什么？

932
01:16:16,414 --> 01:16:19,008
- 来，姗蒂
- 达克，你个老家伙！

933
01:16:19,183 --> 01:16:21,378
- 我早应该想到！
- 咱们走！

934
01:16:21,652 --> 01:16:25,782
你会有好戏看的，等着瞧！

935
01:16:25,957 --> 01:16:29,415
- 你跑不了！
- 嘿！等等我们！

936
01:16:35,032 --> 01:16:36,499
他们在哪？

937
01:16:37,134 --> 01:16:40,570
- 快
- 花脸！这里！

938
01:16:40,805 --> 01:16:42,534
姗蒂！

939
01:16:43,107 --> 01:16:44,404
小心，他追来了！

940
01:16:54,318 --> 01:16:58,254
- 我太老了，跳不过去
- 你生来，就跳不过去！

941
01:17:00,725 --> 01:17:04,923
- 你们跑不掉的！
- 别找我们的茬，川顿

942
01:17:05,096 --> 01:17:07,724
你们这群家伙什么都不是

943
01:17:07,898 --> 01:17:10,992
就算母马喜欢你
你也当不了赛马！

944
01:17:11,168 --> 01:17:14,604
知道吗，川顿先生
我不想当赛马！

945
01:17:14,772 --> 01:17:17,741
我是斑马，我要参加比赛

946
01:17:17,975 --> 01:17:20,569
- 你个傻瓜
- 来，达克

947
01:17:20,745 --> 01:17:23,942
- 咱们去赢比赛
- 这样才对

948
01:17:24,515 --> 01:17:27,882
你们这些劣等动物

949
01:17:28,519 --> 01:17:30,578
南边找不到他

950
01:17:30,755 --> 01:17:33,451
溪边也找不到，我们该怎么办？

951
01:17:33,624 --> 01:17:36,821
我们继续找，从山上找起

952
01:17:36,994 --> 01:17:38,985
咱们出发吧！比赛快开始了

953
01:17:39,163 --> 01:17:41,654
花脸不见了，不知道是怎么回事

954
01:17:41,832 --> 01:17:44,630
你说什么？他不是好好的吗？

955
01:17:47,304 --> 01:17:49,898
珍，给他擦洗一下
咱们准备出发

956
01:17:50,074 --> 01:17:51,564
收到，教练

957
01:17:58,015 --> 01:18:01,314
- 跑到母马那里去了
- 总是这样

958
01:18:01,719 --> 01:18:03,687
嘿！她是从费城来的
（费城的昵称和母马谐音）

959
01:18:03,854 --> 01:18:07,688
我真不知道，真想念费城的奶酪排啊

960
01:18:07,858 --> 01:18:12,295
随便什么奶酪，或者哪的随便什么食物
尤其是糖果和大便

961
01:18:12,463 --> 01:18:15,125
- 我们说什么来的？
- 我怎么这么命苦

962
01:18:24,442 --> 01:18:26,933
伙计们，我们不能让塔克一个人去

963
01:18:27,111 --> 01:18:29,602
- 我可不会错过
- 嘿，等等我！

964
01:18:29,947 --> 01:18:31,574
等等我！

965
01:18:33,384 --> 01:18:36,114
公鸡大逃亡！

966
01:18:36,954 --> 01:18:41,414
终于能安生一下了
你们都走吧，去吧

967
01:18:41,592 --> 01:18:44,789
我来看家

968
01:18:56,173 --> 01:18:58,107
等一下，我…

969
01:18:59,510 --> 01:19:02,775
我想你妈妈会想让你穿这个的

970
01:19:11,522 --> 01:19:12,887
爸爸…

971
01:19:14,291 --> 01:19:16,589
…我不知道说什么好

972
01:19:17,495 --> 01:19:20,055
你是对的，我…

973
01:19:20,898 --> 01:19:22,456
…你妈妈死后我就一直怕

974
01:19:23,134 --> 01:19:25,227
怕再驯马…

975
01:19:26,370 --> 01:19:28,634
…怕你长大

976
01:19:29,707 --> 01:19:31,800
你能原谅你老爸吗？

977
01:19:33,244 --> 01:19:35,109
你一点都不老

978
01:19:40,284 --> 01:19:43,811
- 也许只上了点年纪
- 好吧，咱们走吧

979
01:20:08,145 --> 01:20:10,272
骑手们，上马！

980
01:20:10,815 --> 01:20:12,976
好了，来吧

981
01:20:13,851 --> 01:20:16,376
小心栅栏，别摔倒

982
01:20:22,927 --> 01:20:25,953
女士们，先生们，请起立…

983
01:20:26,130 --> 01:20:29,361
…唱国歌

984
01:20:47,051 --> 01:20:50,179
当你在门里的时候
别听别人讲什么

985
01:20:50,354 --> 01:20:54,120
让他们讲去吧
你要集中精力做有用的事

986
01:20:54,291 --> 01:20:57,920
好，但是，我觉得有点恶心

987
01:20:58,095 --> 01:21:00,359
那就对了，说明你准备好了

988
01:21:17,948 --> 01:21:20,644
这是考特尼·琼斯，进行现场报道…

989
01:21:20,818 --> 01:21:24,515
…在赛马公园，赛马史将要被改写了

990
01:21:24,688 --> 01:21:27,156
一匹斑马，冷门，叫做花脸…

991
01:21:27,324 --> 01:21:28,882
他能不能击败荣誉呢？

992
01:21:29,760 --> 01:21:32,092
他由传奇的诺伦·沃什训练…

993
01:21:32,263 --> 01:21:35,232
…沃什特别为他出山

994
01:21:35,399 --> 01:21:39,199
骑手是他 16 岁的女儿，珍·沃什

995
01:21:39,370 --> 01:21:42,931
在赛马公园发生的这一切…

996
01:21:43,107 --> 01:21:45,439
…将永留赛马史册

997
01:21:45,609 --> 01:21:49,978
就在几周前，没人听说过花脸
这匹会赛跑的斑马...

998
01:22:05,095 --> 01:22:06,653
诺伦

999
01:22:07,064 --> 01:22:08,395
克莱拉

1000
01:22:08,699 --> 01:22:10,223
天气不错啊！

1001
01:22:10,401 --> 01:22:13,802
如果你不来搅和的话…

1002
01:22:13,971 --> 01:22:16,462
…还有那只驴

1003
01:22:17,641 --> 01:22:20,132
你不过是某人的工具
而他也是注定要失败的

1004
01:22:20,311 --> 01:22:22,939
你想来点更有意思的吗？
我是说…

1005
01:22:23,580 --> 01:22:26,378
- 我在听
- 好，我们来打个赌

1006
01:22:26,550 --> 01:22:29,849
我赢了，那匹白马就是我的

1007
01:22:30,254 --> 01:22:32,882
你的马赢了，我…

1008
01:22:34,858 --> 01:22:37,520
我就把沃什农场给你

1009
01:22:37,861 --> 01:22:42,889
诺伦，那匹马的价值
是你那小块地的两倍

1010
01:22:43,734 --> 01:22:47,898
如果你输了，你就回来替我工作

1011
01:22:48,739 --> 01:22:51,936
终身合同

1012
01:22:56,714 --> 01:22:58,409
成交

1013
01:22:59,850 --> 01:23:02,250
你回来真好

1014
01:23:08,692 --> 01:23:12,287
好了，不废话了
你们知道该做什么，出发

1015
01:23:14,498 --> 01:23:16,728
他在那！

1016
01:23:20,504 --> 01:23:23,837
你不是认为我们
会让你独享所有的荣誉吧

1017
01:23:24,008 --> 01:23:26,101
就象以前一样！

1018
01:23:39,256 --> 01:23:42,919
女士们，先生们，现在开始准备

1019
01:23:45,129 --> 01:23:48,121
赛马向起跑门进发

1020
01:24:11,355 --> 01:24:13,721
我会给你苦头吃的！

1021
01:24:14,491 --> 01:24:16,857
- 你会输的很惨的！
- 你这回完了！

1022
01:24:17,194 --> 01:24:19,594
- 一脚把你踢出去！
- 你会把脸丢光的！

1023
01:24:19,997 --> 01:24:21,589
你个二流子！

1024
01:24:37,881 --> 01:24:39,212
他们进场了！

1025
01:24:41,518 --> 01:24:45,887
起跑了，玛莉塔的“岩石”
海盗的“洞穴”和川顿的“荣誉”起跑最好

1026
01:24:46,056 --> 01:24:48,820
…乔丹的“复仇者”也不错…

1027
01:24:49,159 --> 01:24:51,491
- 加油，大花脸！
- 加油！

1028
01:24:51,662 --> 01:24:54,130
卢福紧跟花脸…

1029
01:24:54,298 --> 01:24:57,859
…后面是马克的“神秘者”
佛兰德的“怒火”，黄鼻子

1030
01:24:58,035 --> 01:25:02,301
他们冲到了第一个拐角
玛莉塔的“岩石”领先…

1031
01:25:02,706 --> 01:25:04,901
你不是我们的对手的！

1032
01:25:05,075 --> 01:25:07,236
你应该去和邮车赛跑！

1033
01:25:11,448 --> 01:25:14,713
- 告诉达克，卢福在阻截他！
- 收到！

1034
01:25:14,885 --> 01:25:16,250
遵命，照办！

1035
01:25:16,420 --> 01:25:20,789
荣誉第三，花脸贴在其内侧…

1036
01:25:20,958 --> 01:25:23,893
- 卢福在阻截他
- 告诉花脸…

1037
01:25:24,061 --> 01:25:27,087
…在转弯处超出
- 收到！我们飞吧

1038
01:25:27,531 --> 01:25:28,793
- 嘿，铃铛？
- 什么？

1039
01:25:28,966 --> 01:25:31,662
你注意到你说“我们飞吧”时
有多讽刺吗？

1040
01:25:31,835 --> 01:25:34,235
- 你在说什么？
- 我只是问问

1041
01:25:34,404 --> 01:25:37,965
因为我们就是苍蝇（和飞行是一个词）
你想到这个了吗？

1042
01:25:38,142 --> 01:25:39,666
你能不能闭嘴？

1043
01:25:39,843 --> 01:25:43,074
达克说在转弯处超出

1044
01:25:43,247 --> 01:25:45,238
你跑得很好！

1045
01:25:45,415 --> 01:25:50,478
魔术在外围领先，神秘者紧随其后…

1046
01:25:57,561 --> 01:25:59,222
栏杆是什么滋味？

1047
01:26:02,799 --> 01:26:04,767
你永远跑不到终点！

1048
01:26:05,836 --> 01:26:09,602
卢福在挤他，真无耻！

1049
01:26:09,773 --> 01:26:12,936
他猖狂不了多久
是正义显灵的时候了！

1050
01:26:13,110 --> 01:26:15,203
我恨马肉

1051
01:26:17,181 --> 01:26:21,811
卢福突然摔倒他的骑手！

1052
01:26:23,420 --> 01:26:25,752
卢福出局了！

1053
01:26:26,356 --> 01:26:28,347
- 玛莉塔的“岩石”…
- 这就对了

1054
01:26:28,525 --> 01:26:31,153
屁股总是会痛的

1055
01:26:34,264 --> 01:26:38,325
到直道了
川顿的“荣誉”越跑越好

1056
01:26:38,502 --> 01:26:42,905
他十足的冠军相
现在是第三名

1057
01:26:43,073 --> 01:26:47,510
冷门花脸压力很大，渐渐落后

1058
01:26:47,678 --> 01:26:50,977
- 花脸没有力气了
- 好了，小子？

1059
01:26:51,148 --> 01:26:55,448
荣誉逐渐进入了第一方阵

1060
01:26:55,619 --> 01:26:59,487
玛莉塔的“岩石”仍然保持领先…

1061
01:26:59,656 --> 01:27:03,592
…海盗的“洞穴”第二
川顿的“荣誉”似乎要得第三

1062
01:27:03,760 --> 01:27:05,728
可能对他要求太高了

1063
01:27:05,896 --> 01:27:07,090
…紧跟着的是魔术

1064
01:27:07,664 --> 01:27:09,256
后来是海盗…

1065
01:27:09,433 --> 01:27:12,334
- 我坚持不了了
- 花脸在最后

1066
01:27:13,770 --> 01:27:16,796
也许我错了，他也许不行

1067
01:27:20,811 --> 01:27:24,440
- 花脸跑到后面了
- 他在被甩掉

1068
01:27:24,615 --> 01:27:27,015
好吧，最后一招

1069
01:27:27,184 --> 01:27:32,019
你告诉他，如果他觉得自己不行
就放弃吧，没关系的！

1070
01:27:32,356 --> 01:27:36,520
这是超级苍蝇，我们靠近目标
你收到吗？混帐？

1071
01:27:36,693 --> 01:27:40,686
嘿，我告诉你呼叫我的代号
卢克·混游者

1072
01:27:45,202 --> 01:27:49,536
听着，教练说，如果不行，就放弃吧

1073
01:27:49,706 --> 01:27:52,641
- 没关系的！
- 你告诉达克…

1074
01:27:56,446 --> 01:28:01,884
嘿！花脸说：“别往后看，只向前冲”

1075
01:28:02,052 --> 01:28:04,748
哈，这招每次都有用！

1076
01:28:08,392 --> 01:28:13,125
- 好小子！冲啊！
- 花脸冲到了内侧

1077
01:28:13,297 --> 01:28:16,323
花脸重新冲到了前面

1078
01:28:16,500 --> 01:28:21,460
川顿的“荣誉”领先
花脸从内侧紧跟…

1079
01:28:21,638 --> 01:28:25,734
花脸一个一个超过了他们
现在逐渐靠近川顿的“荣誉”

1080
01:28:25,909 --> 01:28:28,469
- 加油，花脸！
- 加油，花脸！

1081
01:28:28,645 --> 01:28:30,510
花脸从内侧超出…

1082
01:28:38,588 --> 01:28:40,818
- 加油，珍！
- 加油，珍！

1083
01:28:40,991 --> 01:28:43,289
他们不分前后！

1084
01:28:43,460 --> 01:28:45,724
花脸在内道，受到栏杆的挤压

1085
01:28:45,929 --> 01:28:49,626
后面紧跟着荣誉！
现在他们是齐头并进

1086
01:28:49,800 --> 01:28:52,667
- 加油！
- 加油！

1087
01:28:56,440 --> 01:28:59,967
他们齐头并进
到最后冲刺了！

1088
01:29:00,143 --> 01:29:01,940
荣誉和花脸…

1089
01:29:02,112 --> 01:29:04,706
- 加油！
- 加油！

1090
01:29:04,881 --> 01:29:08,373
他们在冲向起跑线
花脸在内侧

1091
01:29:08,552 --> 01:29:10,816
- 加油！
- 加油，珍！

1092
01:29:10,987 --> 01:29:13,717
- 加油！

1093
01:29:44,187 --> 01:29:46,212
- 我们赢了！
- 好！

1094
01:29:49,926 --> 01:29:51,291
好！

1095
01:29:52,929 --> 01:29:54,590
太棒了！

1096
01:29:54,765 --> 01:29:57,598
- 肯塔基公开赛结束
花脸以微弱优势…

1097
01:29:57,934 --> 01:30:01,927
…赢得冠军…

1098
01:30:02,105 --> 01:30:06,474
…在最后冲刺超过荣誉

1099
01:30:08,945 --> 01:30:11,937
我赢了，真不敢相信！

1100
01:30:24,995 --> 01:30:26,895
跑得好！

1101
01:30:28,198 --> 01:30:31,258
来，我们去领奖！

1102
01:30:31,435 --> 01:30:33,960
这是胜利的时刻！他成功了！

1103
01:30:43,013 --> 01:30:47,950
你看到了吗，爸爸？他象子弹一样！

1104
01:30:50,854 --> 01:30:53,414
你妈妈会为你骄傲的

1105
01:30:53,924 --> 01:30:55,585
我也一样

1106
01:31:01,998 --> 01:31:04,831
- 嗨，花脸
- 啊？

1107
01:31:05,001 --> 01:31:08,835
我爸爸错了，你是匹伟大的赛马

1108
01:31:09,139 --> 01:31:12,802
谢谢！你也一样
我们在赛场上全力以赴！

1109
01:31:12,976 --> 01:31:15,774
我们会的

1110
01:31:16,246 --> 01:31:17,611
等会在栏杆见你

1111
01:31:18,114 --> 01:31:20,241
等会见

1112
01:31:27,123 --> 01:31:30,752
干得好，你可能做黑帮是差了点
但是你还是很棒的鹈鹕

1113
01:31:30,927 --> 01:31:33,919
听着，我…

1114
01:31:34,097 --> 01:31:37,760
等等，这是小马说过的最好听的话

1115
01:31:38,535 --> 01:31:42,027
为什么你不和我们在一起
我们合作的不错

1116
01:31:42,205 --> 01:31:44,469
我当然同意

1117
01:31:44,641 --> 01:31:47,269
但是，首先，我有事要办

1118
01:31:47,777 --> 01:31:50,541
我要投诉！

1119
01:31:50,947 --> 01:31:52,915
- 你们听到了吗？
- 珍，过来！

1120
01:31:53,083 --> 01:31:55,779
那匹斑马窜来窜去！

1121
01:31:56,753 --> 01:31:59,847
它应该被取消资格！

1122
01:32:00,524 --> 01:32:04,324
看招！

1123
01:32:04,895 --> 01:32:08,797
我要求你注意…

1124
01:32:14,504 --> 01:32:16,028
听我说

1125
01:32:19,576 --> 01:32:21,601
对不起

1126
01:32:25,749 --> 01:32:28,240
我知道那是什么感觉，我也经历过

1127
01:32:28,418 --> 01:32:33,549
不停的洗！然后接着再洗！

1128
01:32:36,426 --> 01:32:40,760
你想将今天的胜利
献给什么特殊的人吗？

1129
01:32:49,639 --> 01:32:52,164
花脸！这边！

1130
01:32:54,144 --> 01:32:56,135
他去哪？

1131
01:32:56,513 --> 01:32:59,277
好，拍下来

1132
01:32:59,449 --> 01:33:01,679
你应该回到领奖台去！

1133
01:33:01,851 --> 01:33:04,945
我们应该一起到领奖台去
没有你，我什么也做不成

1134
01:33:10,460 --> 01:33:14,191
- 谢谢，小子
- 这玫瑰让你看起来象猫王一样

1135
01:33:14,831 --> 01:33:17,629
太象猫王了

1136
01:33:17,901 --> 01:33:21,234
- 我太为你感到自豪了
- 谢谢，姗蒂

1137
01:33:22,105 --> 01:33:27,065
让我过去！大捞一票啊

1138
01:33:36,886 --> 01:33:40,219
对！这边！拍我！好

1139
01:33:44,127 --> 01:33:45,856
嘿，小子

1140
01:33:46,329 --> 01:33:48,797
- 说：“茄子”！
- “茄子”！

1141
01:41:50,513 --> 01:41:55,504
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径


