1
00:00:49,780 --> 00:00:54,480
蜜月危險期

2
00:03:09,700 --> 00:03:15,455
對不起，我叫的是大卡布奇諾

3
00:03:15,628 --> 00:03:17,537
侍應

4
00:03:17,710 --> 00:03:22,152
看看這杯，大得像湯盆一般

5
00:03:23,245 --> 00:03:27,044
我的肚子，幫幫我

6
00:03:30,287 --> 00:03:34,546
托尼，你的衣服怎麼了？

7
00:03:34,700 --> 00:03:37,002
什麼？

8
00:03:37,165 --> 00:03:41,511
-你穿得像熊先生一樣 -我這是嬉皮裝束

9
00:03:41,683 --> 00:03:45,233
你看來只像是臥底的警察

10
00:03:45,396 --> 00:03:48,245
對，我是

11
00:03:48,408 --> 00:03:53,972
你到我父母家時可否扮成淫媒

12
00:03:54,136 --> 00:03:57,100
我的父母有點古怪

13
00:03:57,273 --> 00:04:02,031
我的詩叫我向你道歉-

14
00:04:02,204 --> 00:04:07,700
-拐走我 並為我打傷的外星人

15
00:04:07,864 --> 00:04:10,003
這是自傳

16
00:04:12,315 --> 00:04:17,812
-你會表演什麼？ -一首關於謝莉的詩

17
00:04:21,179 --> 00:04:24,498
又是「女人…」？

18
00:04:25,755 --> 00:04:30,235
你竟究為什麼和謝莉分手？

19
00:04:30,398 --> 00:04:34,044
-她是賊 -這連你自己也不相信的

20
00:04:34,207 --> 00:04:36,576
她是偷窺狂

21
00:04:36,739 --> 00:04:39,454
我還不知道貓兒的下落

22
00:04:40,548 --> 00:04:46,563
你總是胡亂找理由和女孩分手

23
00:04:46,726 --> 00:04:51,647
不，我的理由全是合理的

24
00:04:51,810 --> 00:04:57,893
-吉爾怎樣？ -她是黑手黨分子

25
00:04:58,056 --> 00:05:02,843
她從沒告訴我是怎樣賺錢的

26
00:05:03,015 --> 00:05:07,179
-她沒有工作 -這就是最好的掩飾

27
00:05:07,342 --> 00:05:10,690
那帕梅呢？

28
00:05:13,673 --> 00:05:16,398
她的氣味像湯

29
00:05:18,029 --> 00:05:21,348
-什麼？ -她的氣味像牛肉湯

30
00:05:21,521 --> 00:05:27,267
查利，這些全是你想像出來的

31
00:05:31,095 --> 00:05:34,405
到我表演了，祝我好運吧

32
00:05:39,028 --> 00:05:43,921
各位，現在輪到查利麥肯演出

33
00:05:58,138 --> 00:06:01,304
女人

34
00:06:01,467 --> 00:06:04,432
大家

35
00:06:04,604 --> 00:06:07,837
她是賊，你們要相信我

36
00:06:08,000 --> 00:06:11,444
她偷了我的心和我的貓

37
00:06:11,770 --> 00:06:14,975
貝蒂 朱迪

38
00:06:15,138 --> 00:06:18,486
喬茜和這些女人

39
00:06:18,658 --> 00:06:22,074
她們在星期六早上使我很興奮

40
00:06:22,246 --> 00:06:25,374
這些卡通中的女孩不會離棄我

41
00:06:25,537 --> 00:06:28,472
我想做貝蒂的情人巴尼

42
00:06:28,645 --> 00:06:33,087
簡，別讓這惱人的東西纏著我

43
00:06:33,701 --> 00:06:36,415
這叫愛情的東西

44
00:07:05,742 --> 00:07:08,457
「世界肉食」

45
00:07:33,659 --> 00:07:36,076
-你好 -你好

46
00:07:36,249 --> 00:07:40,278
-你想要什麼？ -有羊雜燴嗎？

47
00:07:40,441 --> 00:07:44,950
-有，你要一個嗎？ -麻煩你

48
00:07:45,113 --> 00:07:48,116
我的父母是蘇格蘭人

49
00:07:51,963 --> 00:07:57,114
-這要19.75元 -這裡

50
00:07:59,839 --> 00:08:02,227
謝謝

51
00:08:02,400 --> 00:08:05,470
-還要其他東西嗎？ -不用了

52
00:08:07,935 --> 00:08:10,075
謝謝

53
00:08:29,002 --> 00:08:31,305
「蘇格蘭名人」

54
00:08:47,469 --> 00:08:50,059
威廉，進來

55
00:09:09,553 --> 00:09:16,048
關掉收音機，球賽要開始了

56
00:09:21,593 --> 00:09:24,010
-你好 -你好

57
00:09:25,660 --> 00:09:29,939
-我們在這裡，兒子 -你好，查利

58
00:09:30,102 --> 00:09:33,786
吻吻你媽媽，不然我會打你

59
00:09:35,071 --> 00:09:39,743
你看到了世界上最美的女孩…

60
00:09:39,897 --> 00:09:43,283
梅兒，閉嘴

61
00:09:43,513 --> 00:09:49,269
-爸爸，你好嗎？ -好，你去你媽媽那兒

62
00:09:49,442 --> 00:09:54,872
去試試她的胸罩，快去

63
00:09:55,044 --> 00:10:02,882
-我買了羊雜燴來 -你真好，謝謝

64
00:10:03,045 --> 00:10:06,595
我很久沒見過這種食物了

65
00:10:06,758 --> 00:10:10,720
其實我很討厭它，但你爸爸…

66
00:10:10,883 --> 00:10:16,514
他又在向托尼說那些廢話了

67
00:10:16,677 --> 00:10:20,419
大家都知道世界王名首富-

68
00:10:20,582 --> 00:10:24,477
-組成了一個秘密組織

69
00:10:24,649 --> 00:10:28,813
他們控制一切，包括報紙

70
00:10:28,976 --> 00:10:34,406
他們在科羅拉多有秘密房子

71
00:10:34,569 --> 00:10:36,708
他們是誰？

72
00:10:36,881 --> 00:10:40,421
英女皇、梵諦岡、格蒂家族-

73
00:10:40,593 --> 00:10:43,462
-羅斯希爾德家族和桑德上校

74
00:10:43,634 --> 00:10:49,995
我討厭上校的眼睛和面容

75
00:10:50,158 --> 00:10:53,065
「你們要買我的雞」

76
00:10:53,237 --> 00:10:56,202
你怎可以討厭他？

77
00:10:56,374 --> 00:11:02,092
因他在雞裡加入會上癮的物質

78
00:11:02,264 --> 00:11:04,567
是嗎？真有趣

79
00:11:06,227 --> 00:11:09,335
查利，你要果汁嗎？

80
00:11:10,524 --> 00:11:15,225
看，我買了一部果汁機

81
00:11:15,388 --> 00:11:17,873
我常常搾果汁

82
00:11:18,045 --> 00:11:22,996
我在試「世界新聞」的果汁餐

83
00:11:23,168 --> 00:11:28,118
進了，一比零

84
00:11:28,281 --> 00:11:30,776
我們來看看重播

85
00:11:30,939 --> 00:11:33,846
威廉，別擋在電視前

86
00:11:35,006 --> 00:11:40,244
他的頭就像柳丁插在牙籤上

87
00:11:40,417 --> 00:11:45,655
-他會難過的 -他的頭大得像小行星

88
00:11:45,828 --> 00:11:50,020
有自己的天氣系統，走開

89
00:11:52,552 --> 00:11:57,474
-謝莉遲到了 -我和她分手了

90
00:11:58,759 --> 00:12:00,668
不要！

91
00:12:01,800 --> 00:12:07,067
我很喜歡她的

92
00:12:07,240 --> 00:12:11,912
-你別使我更加難過 -為什麼？

93
00:12:12,075 --> 00:12:17,572
我還以為你們會結婚的

94
00:12:17,744 --> 00:12:22,531
-我害怕結婚 -我知道

95
00:12:24,268 --> 00:12:28,230
婚姻不是一切 你看了今天的報紙嗎？

96
00:12:28,403 --> 00:12:31,396
-還沒看 -我把它放在哪裡了？

97
00:12:31,568 --> 00:12:36,077
-斯圖特，拿報紙來 -好

98
00:12:36,240 --> 00:12:41,747
你拿報紙去，你的頭真像瓜

99
00:12:41,910 --> 00:12:45,805
頭蓋骨真大…

100
00:12:45,968 --> 00:12:50,198
他的頭真像人造衛星

101
00:12:50,937 --> 00:12:56,885
他今晚會抱著枕頭哭泣的

102
00:12:58,324 --> 00:13:03,696
你竟然叫這個做報紙

103
00:13:03,869 --> 00:13:08,819
-報紙說的是事實 -這裡說的是事實

104
00:13:08,992 --> 00:13:14,009
它的銷售量是世界第八位的

105
00:13:14,172 --> 00:13:20,158
你看，「男人懷孕產子」

106
00:13:21,214 --> 00:13:23,871
還有這裡，你看

107
00:13:24,034 --> 00:13:27,862
「蜜月殺手X太太」

108
00:13:29,022 --> 00:13:34,241
她用假身份嫁人後殺了丈夫

109
00:13:35,143 --> 00:13:40,026
已殺了三個人，第一個是歌手

110
00:13:40,199 --> 00:13:45,216
第二個是俄國人，擅長功夫

111
00:13:45,993 --> 00:13:49,504
她還殺了叫拉爾埃利的工人

112
00:13:52,680 --> 00:13:56,258
而她的下落還沒有人知道

113
00:14:04,172 --> 00:14:08,518
你在我的心中，你在我的夢中

114
00:14:08,681 --> 00:14:13,295
你是我的靈魂、我的夢

115
00:14:13,459 --> 00:14:16,452
你在我的心中

116
00:14:16,624 --> 00:14:20,932
你是塞爾特人，我已決定了…

117
00:14:21,104 --> 00:14:24,721
你是我所遇到的最好的…

118
00:14:25,556 --> 00:14:28,846
托尼，吻吻我，晚安

119
00:14:35,350 --> 00:14:40,588
你越來越性感了

120
00:14:40,761 --> 00:14:44,589
-是嗎？ -我也是這樣想的，晚安

121
00:14:45,884 --> 00:14:50,489
-再見，爸爸 -你已留得夠久的了

122
00:14:52,024 --> 00:14:53,933
再見

123
00:15:41,957 --> 00:15:44,777
-早安 -早安，長官

124
00:15:47,367 --> 00:15:54,380
托尼，你處理了小販的文件嗎

125
00:15:58,284 --> 00:16:02,544
你看來像有煩惱

126
00:16:02,707 --> 00:16:06,535
隊長…是關於我的工作

127
00:16:07,858 --> 00:16:10,986
我對當警察有所懷疑

128
00:16:11,159 --> 00:16:17,423
我只是處理文件，不像電視般

129
00:16:18,804 --> 00:16:24,273
文件對我們的工作也很重要

130
00:16:24,436 --> 00:16:31,026
但我從沒在鬧市中追捕過賊

131
00:16:31,189 --> 00:16:38,000
我從沒試過吊在直升機下

132
00:16:38,173 --> 00:16:41,972
也從沒徵用過車子

133
00:16:42,135 --> 00:16:47,805
-這些像是很有趣 -還有，你人太好了

134
00:16:49,474 --> 00:16:52,026
-我太好了？ -對

135
00:16:52,189 --> 00:16:55,163
你不像電視劇裡的隊長

136
00:16:55,326 --> 00:16:58,875
你該一進來就大罵我-

137
00:16:59,039 --> 00:17:03,260
-因你不想再在局長面前維護我

138
00:17:03,423 --> 00:17:07,222
我只是要向委員會交待

139
00:17:07,394 --> 00:17:11,040
會裡有委任的人和選出來的人

140
00:17:11,203 --> 00:17:17,918
-就是這樣 -我想做英雄般的警察

141
00:17:18,081 --> 00:17:21,794
但是我卻像無能的警察

142
00:17:21,957 --> 00:17:26,399
-是嗎？ -隊長…

143
00:17:46,026 --> 00:17:48,617
-你好 -你來買過羊雜燴吧？

144
00:17:48,780 --> 00:17:52,329
對，那人就是我

145
00:17:52,492 --> 00:17:55,917
你真的喜歡羊雜燴嗎？

146
00:17:56,080 --> 00:18:00,973
不，蘇格蘭菜都是這樣的

147
00:18:01,136 --> 00:18:06,028
-該到我的 -是，你想要什麼？

148
00:18:06,201 --> 00:18:10,902
我要紐約牛排，四分一寸厚

149
00:18:11,065 --> 00:18:15,257
別太多也別太少，快給我

150
00:18:15,411 --> 00:18:17,809
對不起，我很忙

151
00:18:21,109 --> 00:18:24,409
-很忙？ -對，今天真是忙得團團轉

152
00:18:24,572 --> 00:18:28,400
我曾在爸爸的肉店幫忙

153
00:18:28,573 --> 00:18:33,110
-我可以幫你 -好極了，你叫什麼名字？

154
00:18:33,273 --> 00:18:35,576
-我叫查利 -我叫哈麗雅

155
00:18:35,739 --> 00:18:39,739
可到冰箱拿四份牛排給我嗎？

156
00:19:31,150 --> 00:19:33,740
只是開玩笑，你好

157
00:19:50,739 --> 00:19:54,864
你住在紐約嗎？真的？

158
00:19:55,027 --> 00:19:59,766
力量太大的話，你要告訴我

159
00:20:04,860 --> 00:20:09,235
請問你可以找護士來嗎？

160
00:20:09,398 --> 00:20:14,041
救救我，我遇到意外了

161
00:20:14,204 --> 00:20:17,619
給我止血帶，什麼都行

162
00:20:23,970 --> 00:20:25,879
「停止營業」

163
00:20:28,067 --> 00:20:32,470
謝謝你幫忙，你真好

164
00:20:32,643 --> 00:20:35,607
我真好？「真好」？

165
00:20:35,808 --> 00:20:40,317
-你把我看作女性朋友嗎？ -說你「真好」不好嗎？

166
00:20:40,480 --> 00:20:42,869
不

167
00:20:43,042 --> 00:20:47,963
-說說你做過的壞事 -還是說說你的事吧

168
00:20:48,136 --> 00:20:52,059
說說你做過的很壞的事

169
00:20:53,412 --> 00:20:55,753
-要多壞的？ -非常非常壞的

170
00:20:55,916 --> 00:21:03,495
你會說那真的是非常壞

171
00:21:04,742 --> 00:21:08,704
例如，你殘忍地殺了多少人？

172
00:21:10,766 --> 00:21:13,548
「殘忍」這字是很主觀的

173
00:21:13,711 --> 00:21:18,048
大家對殘忍的看法並不相同

174
00:21:53,044 --> 00:21:56,526
你懂得俄語嗎？

175
00:21:56,699 --> 00:22:00,920
-懂 -這真令我難過

176
00:22:01,083 --> 00:22:05,553
你不只很漂亮

177
00:22:05,726 --> 00:22:11,127
還很聰明，這真是不公平

178
00:22:11,290 --> 00:22:15,569
-聰明的女人使你害怕嗎？ -不

179
00:22:15,742 --> 00:22:19,636
但是我要毀掉你

180
00:22:25,575 --> 00:22:30,074
-查利，過來 -我來了

181
00:22:34,947 --> 00:22:38,017
伸展、收縮、伸展

182
00:22:38,180 --> 00:22:41,567
你是怎樣挑選約會對象的？

183
00:22:42,891 --> 00:22:46,498
有幽默感的人

184
00:22:46,661 --> 00:22:49,596
但實際上我很注重胸部的大小

185
00:22:52,589 --> 00:22:55,851
來，我們來盡情跳舞

186
00:23:04,591 --> 00:23:08,524
-我們到了 -這裡真美麗

187
00:23:08,687 --> 00:23:12,812
我去給你倒茶，你四周看看吧

188
00:23:18,002 --> 00:23:23,086
這裡需要一幅大西洋城的海報

189
00:23:24,947 --> 00:23:30,070
-你有 -我在那裡住過

190
00:23:30,233 --> 00:23:33,543
「舒適茶」還是「早晨茶」？

191
00:23:33,716 --> 00:23:37,678
我要「舒適茶」

192
00:23:45,208 --> 00:23:47,827
這是什麼？

193
00:23:54,303 --> 00:23:58,428
我有一個朋友很擅長功夫

194
00:23:58,591 --> 00:24:01,978
-朋友？ -那些是功夫衣服

195
00:24:02,141 --> 00:24:06,880
-我覺得放在這裡很好看 -對

196
00:24:07,072 --> 00:24:11,772
蘇格蘭也有自己的武術

197
00:24:14,046 --> 00:24:18,871
那是用頭撞或踢人

198
00:24:29,769 --> 00:24:32,618
-現在很晚了 -我不覺得

199
00:24:32,772 --> 00:24:36,417
-那麼對誰來說？ -對誰？

200
00:24:36,580 --> 00:24:39,813
現在對誰來說是很晚了？

201
00:24:39,976 --> 00:24:45,166
不是我，我很喜歡在夜晚玩耍

202
00:24:46,960 --> 00:24:49,858
那麼我去泡茶

203
00:25:01,715 --> 00:25:04,612
現在或許真的很晚了

204
00:25:06,866 --> 00:25:12,651
說實在的，我今晚很高興

205
00:25:13,812 --> 00:25:17,966
我很想吻吻你

206
00:25:18,129 --> 00:25:22,091
但是我怕我們會倒在沙發上

207
00:25:22,264 --> 00:25:29,037
跟著還會到臥房裡去

208
00:25:29,209 --> 00:25:33,430
我不認為該這麼急到床上去

209
00:25:33,689 --> 00:25:38,927
-但是我想 -好，我沒問題

210
00:25:39,484 --> 00:25:41,393
好

211
00:25:43,321 --> 00:25:45,240
過來

212
00:26:04,455 --> 00:26:06,460
拉爾

213
00:26:08,455 --> 00:26:11,746
我會…

214
00:26:11,909 --> 00:26:16,610
等等，現在不行，拉爾

215
00:26:21,608 --> 00:26:24,476
你在作夢

216
00:26:25,742 --> 00:26:29,349
你不斷念著拉爾這個名字

217
00:26:33,484 --> 00:26:37,101
-拉爾？ -對，你一直在叫他

218
00:26:42,483 --> 00:26:45,476
她是我的朋友

219
00:26:46,541 --> 00:26:49,956
她是你朋友？拉爾？

220
00:26:50,829 --> 00:26:54,992
拉爾，她是你的朋友

221
00:27:31,226 --> 00:27:34,200
對不起，我以為你是另一個人

222
00:27:51,103 --> 00:27:54,883
你好

223
00:27:55,046 --> 00:28:00,198
我叫查利，你是拉爾吧

224
00:28:00,361 --> 00:28:06,107
我叫羅絲，哈麗雅有字條給你

225
00:28:07,556 --> 00:28:12,353
查利，你自己隨便吧

226
00:28:12,525 --> 00:28:16,900
還有，謝謝你的…哈麗雅

227
00:28:18,444 --> 00:28:21,313
很好的字條

228
00:28:22,090 --> 00:28:27,011
-我弄早餐給你吧 -謝謝，但我要遲到了…

229
00:28:27,184 --> 00:28:33,832
薄煎餅、柳丁汁和培根怎樣？

230
00:28:34,033 --> 00:28:37,161
好極了

231
00:28:40,691 --> 00:28:43,694
對不起，沒有其他的東西

232
00:28:43,857 --> 00:28:47,502
沒關係，其他東西對身體不好

233
00:28:47,665 --> 00:28:53,421
這些不油膩、纖維素較高

234
00:28:53,594 --> 00:28:58,324
-我很喜歡蘋果片 -我有

235
00:28:59,417 --> 00:29:06,900
-這裡是你家嗎？ -是我和妹妹哈麗雅的家

236
00:29:07,063 --> 00:29:11,543
她雖然常搬出去，但總會回來

237
00:29:12,733 --> 00:29:17,721
-她沒提起過我嗎？ -沒有

238
00:29:17,884 --> 00:29:22,527
她只說起過會功夫的人和拉爾

239
00:29:23,362 --> 00:29:26,461
真的？她談及他們？

240
00:29:26,624 --> 00:29:32,226
「拉爾」是她大叫出來的

241
00:29:41,225 --> 00:29:45,215
-你和哈麗雅認識很久了吧 -不

242
00:29:45,379 --> 00:29:48,899
-但你和她上過床了？ -什麼？

243
00:29:50,050 --> 00:29:52,928
我要走了

244
00:29:54,857 --> 00:29:58,090
我不會向哈麗雅說的

245
00:29:58,253 --> 00:30:00,641
羅絲…

246
00:30:02,886 --> 00:30:07,683
-根本沒事發生過 -你別擔心

247
00:30:07,856 --> 00:30:10,983
你保重

248
00:30:21,037 --> 00:30:25,478
我昨晚真的很快樂

249
00:30:49,174 --> 00:30:53,452
-你看來很喜歡她 -我迷上了她

250
00:30:53,625 --> 00:30:56,052
她真的很好

251
00:30:56,215 --> 00:31:00,081
還是別說，我不想拿她來分析

252
00:31:00,254 --> 00:31:03,995
順其自然就是了，放鬆

253
00:31:04,159 --> 00:31:08,217
大家好，我是你們的導遊

254
00:31:08,380 --> 00:31:12,543
從前這裡的導遊都是守衛人員

255
00:31:12,706 --> 00:31:17,752
我叫約翰約遜，大家跟我來

256
00:31:18,817 --> 00:31:21,887
-我喜歡他 -他是最好的

257
00:31:22,885 --> 00:31:25,571
這裡是監獄的主樓

258
00:31:25,734 --> 00:31:30,137
是很多著名罪犯的家

259
00:31:30,310 --> 00:31:32,219
阿爾卡彭、約瑟克沙

260
00:31:32,392 --> 00:31:36,421
還有羅伯特斯勞

261
00:31:36,584 --> 00:31:43,011
這次就算有怪事，我也不理會

262
00:31:43,174 --> 00:31:48,451
例如她在睡覺時叫拉爾

263
00:31:48,614 --> 00:31:54,216
這裡是單人牢房

264
00:31:54,379 --> 00:31:57,411
大家看看

265
00:31:58,802 --> 00:32:01,958
-誰是拉爾？ -我不知道

266
00:32:02,131 --> 00:32:05,709
-我也不想知道 -好

267
00:32:06,956 --> 00:32:11,235
-你們已… -你的思想真是…

268
00:32:11,407 --> 00:32:15,782
你只要知道她很美麗可愛就行

269
00:32:15,955 --> 00:32:18,766
那很好

270
00:32:18,929 --> 00:32:21,548
對，我們做過了

271
00:32:21,720 --> 00:32:24,176
大家靠過來

272
00:32:27,515 --> 00:32:32,244
這是其他導遊不會告訴你的

273
00:32:32,407 --> 00:32:39,151
機關鎗凱利就是在這裡打傷人

274
00:32:40,159 --> 00:32:45,790
那一晚，他很憤怒，拿出刀子

275
00:32:45,943 --> 00:32:48,764
把對方的眼睛挖了出來

276
00:32:48,927 --> 00:32:52,304
我還喜歡哈麗雅的…

277
00:33:00,861 --> 00:33:04,180
他認為這樣還不夠

278
00:33:04,353 --> 00:33:09,725
第二天，他和同牢房的其他人

279
00:33:09,888 --> 00:33:13,783
在那個人眼睛的洞裡小便

280
00:33:17,256 --> 00:33:19,644
這裡是通往餐廳的

281
00:33:20,930 --> 00:33:25,372
托尼，別讓我又搞到分手收場

282
00:33:26,600 --> 00:33:29,602
-我會盡力 -好，謝謝

283
00:34:31,230 --> 00:34:34,808
我想到了，哪一個比較糟呢？

284
00:34:34,971 --> 00:34:41,053
你的電視壞了，只可看到游泳

285
00:34:43,106 --> 00:34:45,466
或是你剛喝了兩杯咖啡-

286
00:34:45,667 --> 00:34:49,725
-吃了三個鬆餅後遇到塞車呢？

287
00:34:53,342 --> 00:34:56,661
-怎麼了？ -我想到一個

288
00:34:56,834 --> 00:35:01,093
你叫了你最喜歡的菜

289
00:35:01,256 --> 00:35:05,506
但咬了一口後發現下面有膠布

290
00:35:06,792 --> 00:35:09,161
或是…

291
00:35:09,315 --> 00:35:12,222
或是…

292
00:35:12,394 --> 00:35:15,522
觸電？

293
00:35:18,217 --> 00:35:20,126
跟著呢？

294
00:35:20,299 --> 00:35:25,288
就這樣，我曾觸電，那很可怕

295
00:35:30,478 --> 00:35:36,291
請替我們結帳…觸電

296
00:35:36,464 --> 00:35:39,697
-那很有趣 -我來付

297
00:35:39,860 --> 00:35:42,536
不，讓我來

298
00:35:43,668 --> 00:35:47,755
-讓我來 -不…

299
00:35:54,768 --> 00:35:56,878
-由我來付吧 -好

300
00:36:00,984 --> 00:36:04,150
-乘計程車吧？ -我想走路

301
00:36:04,313 --> 00:36:07,728
-正在下雨! -我真的想走路

302
00:36:08,956 --> 00:36:12,813
-好吧，再見 -再見，認識你真好

303
00:36:18,588 --> 00:36:22,205
-沒錯，是在下雨 -這只是毛毛雨

304
00:36:22,368 --> 00:36:27,836
你想在雨中散步，真好

305
00:36:27,999 --> 00:36:31,481
你會去見我父母，我很高興

306
00:36:31,644 --> 00:36:36,566
我覺得和你一起很有安全感

307
00:36:36,738 --> 00:36:41,957
會像電影角色般永遠在一起

308
00:36:59,081 --> 00:37:02,880
-這裡很美 -他們結婚後就住進來

309
00:37:03,053 --> 00:37:06,660
我打算為他們開結婚週年派對

310
00:37:14,411 --> 00:37:18,124
-爸爸、媽媽，我們來了 -斯圖特

311
00:37:24,302 --> 00:37:30,931
她就是哈麗雅嗎？她真美麗

312
00:37:31,084 --> 00:37:36,332
歡迎你，希望你別又是分手

313
00:37:36,495 --> 00:37:39,949
你的臉像天使般美麗

314
00:37:41,176 --> 00:37:44,333
我是查利的爸爸

315
00:37:44,505 --> 00:37:48,755
對不起，你嚇著我了

316
00:37:48,918 --> 00:37:53,197
我喜歡她，她很活潑

317
00:37:53,370 --> 00:37:58,003
-查利說你是賣肉食的 -對

318
00:37:58,166 --> 00:38:02,195
-你有自己弄香腸嗎？ -有

319
00:38:02,358 --> 00:38:08,028
-快穿褲子 -威廉，拿褲子來

320
00:38:11,098 --> 00:38:16,816
我給你看他嬰兒時的照片

321
00:38:16,988 --> 00:38:20,250
給她看他在瀑布前尿褲子那張

322
00:38:20,413 --> 00:38:24,960
-別給她看照片 -你別緊張

323
00:38:25,123 --> 00:38:28,155
你一緊張就要去洗手間了

324
00:38:32,769 --> 00:38:38,209
我要去洗手間

325
00:38:38,372 --> 00:38:42,305
-你一個人行嗎？ -行

326
00:38:44,521 --> 00:38:50,219
你看看裡面有沒有紙巾

327
00:38:50,373 --> 00:38:53,164
你又要去大便嗎？

328
00:38:59,112 --> 00:39:02,086
查利小時候真的很可愛

329
00:39:02,249 --> 00:39:05,664
你沒事吧？沒掉下去吧？

330
00:39:15,181 --> 00:39:19,277
「斧頭殺手蜜月時殺害丈夫」

331
00:39:33,878 --> 00:39:37,389
「第二個是俄國功夫專家」

332
00:39:37,591 --> 00:39:40,114
「第三個是工人拉爾埃利」

333
00:39:48,316 --> 00:39:53,199
-你和查利的樣子很像 -謝謝

334
00:39:53,372 --> 00:39:57,881
別再說我們的事，說你的吧

335
00:39:58,044 --> 00:40:01,075
你一直住在舊金山嗎？

336
00:40:01,919 --> 00:40:04,788
不，其實我常搬家的

337
00:40:19,398 --> 00:40:23,169
今晚和你的家人在一起真好

338
00:40:27,073 --> 00:40:29,596
那就好了

339
00:40:31,045 --> 00:40:35,007
你有一個功夫專家朋友吧

340
00:40:40,686 --> 00:40:44,101
你和他在舊金山認識的嗎？

341
00:40:44,264 --> 00:40:47,497
不，是在邁阿密

342
00:40:48,620 --> 00:40:52,678
你的家人真好，那些照片…

343
00:40:52,841 --> 00:40:56,141
那是你去大西洋城之後嗎？

344
00:40:56,304 --> 00:41:00,429
我不想提起那時候的事

345
00:41:02,386 --> 00:41:06,760
查利…我討厭大西洋城

346
00:41:08,142 --> 00:41:12,046
那裡全是賭徒和酒吧歌手

347
00:41:24,690 --> 00:41:27,923
拉爾…不…

348
00:41:29,180 --> 00:41:31,856
拉爾…

349
00:41:37,977 --> 00:41:44,817
聽過X太太殺害丈夫的事嗎？

350
00:41:44,990 --> 00:41:47,580
我從沒聽過，怎麼了？

351
00:41:49,633 --> 00:41:52,664
我想我是在約會X太太

352
00:41:53,796 --> 00:41:55,763
查利…

353
00:41:57,797 --> 00:42:00,761
你去找心理醫生吧

354
00:42:03,495 --> 00:42:06,718
她說曾和功夫專家約會

355
00:42:06,882 --> 00:42:10,844
報紙說有受害人是功夫專家

356
00:42:11,016 --> 00:42:15,141
昨晚，她用功夫打我爸爸

357
00:42:15,304 --> 00:42:19,391
會功夫的人有很多

358
00:42:19,564 --> 00:42:23,526
她還在睡夢中叫「拉爾」

359
00:42:23,718 --> 00:42:29,224
「拉爾埃利在蜜月後失蹤」

360
00:42:29,800 --> 00:42:36,745
你只是害怕

361
00:42:36,909 --> 00:42:39,777
害怕哈麗雅會是你的結婚對像

362
00:42:39,950 --> 00:42:44,583
-你覺得結婚是自掘墳墓 -托尼，你唸唸這個

363
00:42:44,746 --> 00:42:48,526
-為了我唸唸這個？ -好

364
00:42:53,965 --> 00:42:58,282
拉裡倫納成名了-

365
00:42:58,455 --> 00:43:02,350
-他用六種語言唱「只有你」

366
00:43:02,513 --> 00:43:05,391
她有對你唱過「只有你」嗎？

367
00:43:05,976 --> 00:43:13,392
我們還沒達到這個階段

368
00:43:13,555 --> 00:43:20,750
你不能看這種報紙

369
00:43:22,141 --> 00:43:27,024
它的發行量是世界第八高的

370
00:43:27,196 --> 00:43:30,487
看，X太太…

371
00:43:30,650 --> 00:43:34,775
你就為我查查吧

372
00:43:36,607 --> 00:43:41,308
沒有人死，他們只是失蹤

373
00:43:41,471 --> 00:43:45,213
他們的太太也是

374
00:43:45,376 --> 00:43:50,815
-他們可能搬走了 -對

375
00:43:50,978 --> 00:43:57,339
凱茜是不會說謊的

376
00:43:57,511 --> 00:44:02,365
你覺得好點了嗎？來

377
00:44:07,527 --> 00:44:10,788
歡迎收看「時事節目」

378
00:44:10,951 --> 00:44:14,117
今晚內容：艾米有做過嗎？

379
00:44:14,280 --> 00:44:19,748
還有好萊塢的新熱潮

380
00:44:19,912 --> 00:44:27,366
用毒藥殺人的個案增加

381
00:44:27,538 --> 00:44:31,874
有八成多是發生在家庭裡的

382
00:44:32,047 --> 00:44:39,530
像是每個家庭都會發生這種事

383
00:44:39,693 --> 00:44:43,338
很多案件是夫婦毒害對方的

384
00:44:43,511 --> 00:44:50,102
為了保險金，或是因有精神病

385
00:44:50,265 --> 00:44:52,203
查利…

386
00:44:54,678 --> 00:44:57,133
我有一個驚喜給你

387
00:44:57,306 --> 00:45:00,616
-是什麼？ -是健康飲料

388
00:45:00,789 --> 00:45:05,528
我特意為你做的，你試試

389
00:45:08,502 --> 00:45:10,583
謝謝，但我不想喝

390
00:45:11,447 --> 00:45:14,766
你會喜歡的，試試看

391
00:45:14,939 --> 00:45:18,901
我有口氣，我去刷牙了

392
00:45:19,073 --> 00:45:23,678
你不是喜歡草莓嗎？

393
00:45:23,841 --> 00:45:28,791
-我花了20分鐘才弄好它的 -我要去…

394
00:45:37,089 --> 00:45:39,133
算了

395
00:46:20,450 --> 00:46:23,960
-對不起 -不要緊

396
00:46:25,091 --> 00:46:28,737
我只是反應太大了

397
00:46:28,900 --> 00:46:33,245
你不喝那飲料又怎樣？

398
00:46:33,407 --> 00:46:37,724
你花了不少時間，我明白的

399
00:46:37,887 --> 00:46:42,203
-我們來搔癢吧 -搔癢？

400
00:46:42,376 --> 00:46:45,244
對，我們來搔癢…

401
00:46:48,131 --> 00:46:50,309
上面

402
00:46:50,472 --> 00:46:54,913
中間、左邊、下面

403
00:46:55,076 --> 00:46:57,023
左邊

404
00:46:57,186 --> 00:47:00,667
手臂

405
00:47:00,840 --> 00:47:05,732
你搔前面的…好嗎？

406
00:47:05,896 --> 00:47:08,418
我喜歡你，因什麼都可跟你說

407
00:47:08,581 --> 00:47:14,250
而你不會批評我

408
00:47:14,413 --> 00:47:20,571
你曾和別人一起站在崖邊嗎？

409
00:47:20,744 --> 00:47:26,498
有想過推他下去嗎？

410
00:47:27,496 --> 00:47:33,798
基督教教義說不能殺人

411
00:47:33,961 --> 00:47:39,399
我是想說我們怎樣相信別人

412
00:47:39,563 --> 00:47:44,071
我們睡在這裡，多沒防備

413
00:47:44,234 --> 00:47:46,919
我可在你入睡後對你做任何事

414
00:47:47,083 --> 00:47:51,208
-什麼事？ -任何事

415
00:47:51,370 --> 00:47:54,986
你側臥時，我可以…

416
00:47:56,368 --> 00:47:58,699
把針插進你的…

417
00:48:02,477 --> 00:48:08,108
我只是想說我們的關係有多好

418
00:48:08,271 --> 00:48:11,312
對不起，我對耳朵特別敏感

419
00:48:11,475 --> 00:48:16,395
在電視上看過把蟲放進耳朵…

420
00:48:16,558 --> 00:48:22,285
他們說那是雌性的…

421
00:48:22,448 --> 00:48:27,858
-晚安，查利 -對不起，我對耳朵特別敏感

422
00:48:28,020 --> 00:48:32,212
-我是人肉被子 -走開，晚安

423
00:48:36,087 --> 00:48:38,418
晚安

424
00:48:50,523 --> 00:48:55,223
「啟事：出生、死亡、結婚」

425
00:49:00,057 --> 00:49:03,674
-有什麼事？ -我想刊登啟事

426
00:49:03,836 --> 00:49:07,376
是我父母的結婚紀念

427
00:49:07,549 --> 00:49:13,361
四元半一個字，可用粗體字

428
00:49:13,534 --> 00:49:17,361
-你很忙嗎？ -不，只有兩宗

429
00:49:17,534 --> 00:49:20,795
很空間

430
00:49:20,958 --> 00:49:24,603
一宗是遊客在纜車上心臟病發

431
00:49:24,766 --> 00:49:27,999
他把心臟遺留在舊金山了

432
00:49:29,121 --> 00:49:34,358
你們在說的是真人真事

433
00:49:34,530 --> 00:49:36,727
是的，對不起

434
00:49:36,890 --> 00:49:40,161
這是水管工人拉爾埃利

435
00:49:42,588 --> 00:49:46,588
他的屍體在排水溝被發現

436
00:49:46,779 --> 00:49:51,671
所以說不要太盡力工作

437
00:49:55,134 --> 00:49:58,270
那裡有提到他的太太嗎？

438
00:49:59,652 --> 00:50:02,942
我知道他是真人，對不起

439
00:50:03,105 --> 00:50:09,598
-我是認真的？有提到嗎？ -對不起，我不該說笑

440
00:50:09,762 --> 00:50:15,814
-不，我真的… -是了，我的人品不好

441
00:50:15,977 --> 00:50:20,379
-別這樣 -他在說我差勁極了

442
00:50:20,552 --> 00:50:24,609
-有提到她的妻子嗎？ -沒有提到他的太太

443
00:50:24,773 --> 00:50:30,528
好了嗎？我沒有同情心

444
00:50:30,691 --> 00:50:35,717
大家來看我這個沒同情心的人

445
00:50:38,374 --> 00:50:41,242
他原本是會載我回家的

446
00:50:42,220 --> 00:50:44,676
是

447
00:50:47,084 --> 00:50:50,210
你為什麼這麼急著見我？

448
00:50:50,374 --> 00:50:54,277
-你不能去我家嗎？ -這裡比較安全

449
00:50:59,687 --> 00:51:03,812
對不起，我真的覺得你很好

450
00:51:05,903 --> 00:51:09,346
但是我覺得我們不該再在一起

451
00:51:11,888 --> 00:51:14,852
為什麼？我要聽真正的原因

452
00:51:16,876 --> 00:51:20,108
我怕你會殺…離開我？

453
00:51:20,271 --> 00:51:23,945
什麼殺離你？

454
00:51:24,108 --> 00:51:27,973
不，是離開我

455
00:51:28,146 --> 00:51:34,477
-所以我先提出來 -你這是要和我分手嗎？

456
00:51:35,858 --> 00:51:41,901
我從來都不想傷害你

457
00:51:43,570 --> 00:51:48,519
你沒有，我們只是剛開始

458
00:51:51,694 --> 00:51:55,339
只有這事嗎？

459
00:51:59,319 --> 00:52:01,996
那麼我回去工作了

460
00:52:43,289 --> 00:52:46,550
女人

461
00:52:46,713 --> 00:52:49,686
大家

462
00:52:49,850 --> 00:52:53,082
我們相愛，並不僅僅是性愛 她是X太太嗎？

463
00:52:53,245 --> 00:52:57,111
而我要逃命

464
00:53:05,628 --> 00:53:09,791
簡，別讓這惱人的東西纏著我

465
00:53:09,954 --> 00:53:12,342
這叫愛情的東西

466
00:53:49,281 --> 00:53:51,870
我有事要告訴你

467
00:53:52,034 --> 00:53:56,609
-他們抓到殺拉爾埃利的兇手 -其他的人呢？

468
00:53:56,772 --> 00:54:02,853
她只承認殺了一個人，再見

469
00:54:22,823 --> 00:54:28,329
哈麗雅，我要和你談談

470
00:54:28,492 --> 00:54:33,710
我真笨，我會去看心理醫生

471
00:54:33,863 --> 00:54:37,221
我不知道保險是否有包括這樣

472
00:54:39,945 --> 00:54:43,743
-你想說什麼？ -你好，查利

473
00:54:53,776 --> 00:54:57,862
-我不想失去你 -是你提出分手的

474
00:54:58,035 --> 00:55:00,874
我收回那句話

475
00:55:03,886 --> 00:55:07,531
你會再這樣做

476
00:55:07,694 --> 00:55:11,176
不，我不會

477
00:55:12,883 --> 00:55:19,530
我們進展順利，我感到害怕

478
00:55:25,938 --> 00:55:29,103
我愛你

479
00:55:29,266 --> 00:55:31,951
我也愛你

480
00:55:36,536 --> 00:55:40,277
但是你破壞了一切

481
00:56:01,725 --> 00:56:04,564
哈麗雅 哈麗雅

482
00:56:04,727 --> 00:56:08,621
鐵石心腸的羊雜燴販子

483
00:56:08,794 --> 00:56:11,959
美麗而有煩惱的

484
00:56:12,122 --> 00:56:15,192
好爭吵的肉販

485
00:56:15,355 --> 00:56:18,482
不輕易相信人的

486
00:56:18,655 --> 00:56:21,589
不體諒別人的

487
00:56:21,752 --> 00:56:24,659
不愛惜別人的

488
00:56:31,325 --> 00:56:34,558
他面對晚空尖叫著想你回來

489
00:56:34,721 --> 00:56:38,615
像消防員對著沒著火的窗戶

490
00:56:42,778 --> 00:56:46,010
只是沒有那股熱情

491
00:56:46,174 --> 00:56:49,406
我很寂寞

492
00:56:49,569 --> 00:56:52,954
這真的很難受

493
00:56:53,118 --> 00:56:55,506
這首詩接不下去了

494
00:57:34,631 --> 00:57:37,442
對不起，我對你不信任

495
00:57:38,564 --> 00:57:41,864
哈麗雅，有人找你

496
00:57:43,207 --> 00:57:50,017
她很快會下去，謝謝你

497
00:57:50,180 --> 00:57:53,700
查利，來見見我的朋友

498
00:57:53,863 --> 00:57:58,918
-她是拉爾 -拉爾？她是拉爾？

499
00:57:59,081 --> 00:58:00,990
她是拉爾

500
00:58:06,984 --> 00:58:10,284
-拉爾，他是查利 -很高興認識你

501
00:58:10,447 --> 00:58:13,795
我也是，我很喜歡你

502
00:58:17,066 --> 00:58:19,560
查利…

503
00:58:19,723 --> 00:58:23,819
-我完全赤裸了吧？ -對

504
00:58:34,610 --> 00:58:37,900
我沒穿衣服

505
00:58:40,748 --> 00:58:45,391
-認識你真好，打電話給我 -我會

506
00:59:02,004 --> 00:59:08,814
結婚週年快樂 結婚週年快樂

507
00:59:08,977 --> 00:59:12,363
快樂，快樂，快樂 結婚週年快樂

508
00:59:14,425 --> 00:59:16,526
閉嘴

509
00:59:19,480 --> 00:59:23,537
我們來為我的太太梅兒…

510
00:59:23,700 --> 00:59:26,357
乾杯

511
00:59:27,479 --> 00:59:31,787
三十年前的今天我們結婚了

512
00:59:31,959 --> 00:59:37,627
你們有些人當時是在場的 有些人沒出生，有些人死了

513
00:59:37,781 --> 00:59:43,086
我們從來沒試過意見一致

514
00:59:46,395 --> 00:59:50,519
但是我很高興我娶了你

515
00:59:50,682 --> 00:59:53,588
因為沒有的話情況可能更糟

516
00:59:55,037 --> 00:59:59,641
還有…我還愛你

517
01:00:07,803 --> 01:00:09,713
謝謝

518
01:00:15,132 --> 01:00:18,067
托尼，你想跳舞嗎？

519
01:00:21,501 --> 01:00:24,119
我們來跳舞吧

520
01:00:30,210 --> 01:00:32,925
那感覺一定很好…

521
01:00:34,373 --> 01:00:38,392
-你沒事吧？ -不，哈麗雅…

522
01:00:40,608 --> 01:00:42,517
嫁給我吧

523
01:00:44,291 --> 01:00:46,363
不

524
01:00:47,619 --> 01:00:49,893
求求你

525
01:00:50,727 --> 01:00:56,127
我們一起住不就好了嗎？

526
01:00:56,290 --> 01:00:59,638
我愛你，我覺得我們應該結婚

527
01:00:59,811 --> 01:01:03,494
在接著的三十年一起生活

528
01:01:03,657 --> 01:01:09,220
你有我的孩子，我有你的孩子

529
01:01:09,383 --> 01:01:12,798
這樣說像是有很多孩子…

530
01:01:14,755 --> 01:01:19,713
但是我愛你，我需要你

531
01:01:19,877 --> 01:01:23,359
我們結婚吧

532
01:01:23,531 --> 01:01:27,243
哈麗雅…嫁給我

533
01:01:27,397 --> 01:01:30,629
大家聽我說

534
01:01:30,792 --> 01:01:35,588
我提議為我兒子查利乾杯

535
01:01:35,752 --> 01:01:43,175
我希望你也有同樣快樂的30年

536
01:01:43,338 --> 01:01:45,861
為查利乾杯

537
01:01:50,993 --> 01:01:53,985
-好 -你答應了？

538
01:01:54,158 --> 01:01:57,419
我們結婚吧

539
01:02:03,568 --> 01:02:07,558
如果你願意娶這女子為妻-

540
01:02:07,731 --> 01:02:14,599
-和她同甘共苦，請說我願意

541
01:02:14,771 --> 01:02:16,977
我願意

542
01:02:17,140 --> 01:02:20,680
如果你願意嫁給這男子-

543
01:02:20,852 --> 01:02:26,281
-和他同甘共苦，請說我願意

544
01:02:39,221 --> 01:02:41,705
我願意

545
01:02:42,645 --> 01:02:46,865
查利，親吻新娘吧

546
01:03:09,627 --> 01:03:12,946
我們走吧

547
01:03:21,271 --> 01:03:24,628
如果覺得我很性感 而且你想得到我的溫柔

548
01:03:24,830 --> 01:03:28,052
你只需要走向前來

549
01:03:28,187 --> 01:03:31,601
如果你想得到我的溫柔 並且覺得我很性感

550
01:03:31,774 --> 01:03:34,940
只要前來讓我知道

551
01:03:35,103 --> 01:03:39,860
有個溫柔的女孩 她正坐在芳草地上

552
01:03:40,033 --> 01:03:42,814
讓我們親親密密

553
01:03:42,978 --> 01:03:49,174
如果想得到我的溫柔 也覺得我性感，快讓我知道

554
01:03:49,567 --> 01:03:51,505
你獨奏一會吧

555
01:04:11,456 --> 01:04:15,830
有個樂手暈倒，他只是喝醉

556
01:04:16,002 --> 01:04:20,156
有一個樂手暈倒…

557
01:04:24,386 --> 01:04:27,647
-這派對真好玩 -對

558
01:04:27,810 --> 01:04:32,414
-你的婚禮也很好 -對，她很好吧？

559
01:04:32,577 --> 01:04:34,918
她真是好極了

560
01:04:35,080 --> 01:04:38,936
你終於找到合適的對象了

561
01:04:39,109 --> 01:04:41,929
你怎會認為她是謀殺犯的？

562
01:04:42,082 --> 01:04:45,468
只有你…

563
01:04:45,641 --> 01:04:49,986
可使這世界一切美好

564
01:04:50,149 --> 01:04:53,727
只有你…

565
01:04:58,475 --> 01:05:02,532
查利，過來站在我身邊

566
01:06:13,780 --> 01:06:17,329
我們會去詩人角看看

567
01:06:17,493 --> 01:06:19,919
我們這種詩人從前常去那裡

568
01:06:27,737 --> 01:06:30,192
你今天很少說話

569
01:06:30,355 --> 01:06:32,696
我只是在想東西

570
01:06:34,834 --> 01:06:38,614
那不如由我代你說吧？

571
01:06:38,777 --> 01:06:42,863
我是哈麗雅，你好嗎？

572
01:06:43,036 --> 01:06:45,654
我想好吧

573
01:06:45,817 --> 01:06:51,054
查利，你所做的一切都妙極了

574
01:06:53,625 --> 01:06:55,898
真的謝謝你

575
01:06:56,061 --> 01:06:59,438
你是我所有的丈夫中最好的

576
01:06:59,610 --> 01:07:03,063
-你為什麼這樣說？ -那只是說笑

577
01:07:03,227 --> 01:07:07,601
-你為什麼這樣說？ -我只是覺得這樣說很有趣

578
01:07:07,773 --> 01:07:12,694
我只是覺得你很好，怎麼了？

579
01:07:13,922 --> 01:07:16,953
-你是最好的 -別這樣

580
01:07:26,171 --> 01:07:31,772
你查過拉爾埃利的案件吧

581
01:07:31,935 --> 01:07:37,018
你別理這件事，這是謀殺案

582
01:07:37,182 --> 01:07:43,608
我警告你，這是你處理不來的

583
01:07:43,781 --> 01:07:47,426
等等，我知道自己在做什麼的

584
01:07:48,999 --> 01:07:52,672
-有新消息嗎？ -你想知道嗎？

585
01:07:52,835 --> 01:07:59,742
那個說自己殺了拉爾的女人

586
01:07:59,905 --> 01:08:07,425
還說自己殺了林肯，她是瘋的

587
01:08:07,588 --> 01:08:10,369
我要出去

588
01:08:10,533 --> 01:08:16,038
你若弄糟這事就要做交通警察

589
01:08:16,202 --> 01:08:19,683
隊長，我不會令你失望的

590
01:08:24,968 --> 01:08:29,706
你這種態度度真好

591
01:08:29,860 --> 01:08:33,246
我覺得後面好像太過分了

592
01:08:33,419 --> 01:08:37,284
不，很好，但我要去救人

593
01:08:37,447 --> 01:08:43,203
-我會再努力 -你已進步了不少，謝謝

594
01:08:50,061 --> 01:08:54,338
詩人角

595
01:09:02,674 --> 01:09:08,304
她就是拉爾埃利的太太

596
01:09:09,868 --> 01:09:15,402
我肯定她就是卡波太太

597
01:09:15,565 --> 01:09:20,141
對，就是她，他真的很愛她

598
01:09:20,303 --> 01:09:23,306
她很幽默、很聰明

599
01:09:38,480 --> 01:09:41,098
謝謝

600
01:09:44,120 --> 01:09:46,672
這裡真好

601
01:09:48,887 --> 01:09:54,863
請你們好好的享受蜜月假期

602
01:09:57,530 --> 01:10:01,299
晚餐在九時開始

603
01:10:01,462 --> 01:10:06,795
風暴時會停電 你們要拿蠟燭

604
01:10:06,968 --> 01:10:12,051
風暴，我們會緊抱在一起…

605
01:10:12,215 --> 01:10:15,246
你沒事吧？

606
01:10:15,419 --> 01:10:18,421
我有點頭痛

607
01:10:18,584 --> 01:10:21,615
你們有藥房嗎？我想買藥

608
01:10:21,787 --> 01:10:24,886
在上面，那裡什麼都有

609
01:10:26,142 --> 01:10:29,077
你留下來

610
01:10:32,089 --> 01:10:35,830
你認為她真的是頭痛嗎？

611
01:10:35,993 --> 01:10:40,251
你們的鑰匙

612
01:10:46,841 --> 01:10:50,487
-風暴使電話打不通 -繼續試

613
01:10:50,649 --> 01:10:53,920
告訴隊長我要租用飛機

614
01:10:56,193 --> 01:11:01,344
你若弄糟這事，我不會放過你

615
01:11:01,507 --> 01:11:07,137
-我很忙 -我講得不清楚嗎？

616
01:11:41,831 --> 01:11:45,688
要多久才能到那裡？

617
01:11:45,860 --> 01:11:48,709
不用很久

618
01:11:49,764 --> 01:11:52,613
其實我沒留意過

619
01:11:54,022 --> 01:11:57,437
-這會有危險嗎？ -不

620
01:11:57,610 --> 01:12:00,612
當然什麼事都可能發生

621
01:12:01,898 --> 01:12:07,365
-你之前飛過這路線嗎？ -我常常飛

622
01:12:08,813 --> 01:12:11,749
但是從沒在晚上試過

623
01:12:25,896 --> 01:12:29,311
麥肯先生、太太，歡迎

624
01:12:29,484 --> 01:12:32,333
請跟我來

625
01:12:41,771 --> 01:12:44,591
你怎麼知道是這邊？

626
01:12:44,754 --> 01:12:47,535
儀器說的

627
01:12:47,699 --> 01:12:51,593
-這是什麼？ -是飛行水平儀

628
01:12:51,756 --> 01:12:55,334
比看地平線好

629
01:12:56,082 --> 01:12:59,880
我想去洗手

630
01:13:00,053 --> 01:13:02,729
我愛你

631
01:13:46,708 --> 01:13:52,281
-你在做什麼？醒來！ -我在做著好夢

632
01:13:52,443 --> 01:13:56,184
這個我可不理，快降落

633
01:13:57,786 --> 01:14:02,678
我剛出生，早了八個月出生

634
01:14:02,841 --> 01:14:07,598
醫生行為反常 我沒告訴過你這是個夢嗎？

635
01:14:09,824 --> 01:14:13,680
請大家聽我宣佈

636
01:14:13,853 --> 01:14:20,212
萊文先生、太太慶祝結婚紀念

637
01:14:24,126 --> 01:14:27,195
二十王年前他們在這裡度蜜月

638
01:14:27,358 --> 01:14:32,633
而麥肯先生、太太正在度蜜月

639
01:14:32,796 --> 01:14:37,688
有電話找你，那人說有急事

640
01:14:39,204 --> 01:14:41,113
你好

641
01:14:41,276 --> 01:14:44,892
-查利，你沒事吧？ -非常好

642
01:14:45,055 --> 01:14:48,316
聽我說，哈麗雅就是X太太

643
01:14:48,479 --> 01:14:51,386
她殺了拉爾和其他人

644
01:14:51,558 --> 01:14:54,656
我已拿照片查過了，就是她

645
01:14:54,819 --> 01:14:59,711
我已找了警察，但是道路不通

646
01:15:01,092 --> 01:15:04,641
-查利？ -你等我一會

647
01:15:04,804 --> 01:15:09,274
-我該怎麼做？ -到時你就知道了

648
01:15:12,708 --> 01:15:15,394
你還在嗎？

649
01:15:15,557 --> 01:15:18,875
查利

650
01:15:19,681 --> 01:15:23,326
-怎麼了？ -電話突然斷線了

651
01:15:23,499 --> 01:15:27,288
這情況是經常出現的

652
01:15:27,460 --> 01:15:31,719
-發生什麼事？ -沒事，只是電話斷線了

653
01:15:32,841 --> 01:15:38,175
我們會為你們獻上「只有你」

654
01:15:40,582 --> 01:15:44,294
你還不能走，要先跳舞

655
01:15:44,457 --> 01:15:48,131
我們這裡有很多新婚傳統的

656
01:15:56,936 --> 01:16:01,540
舊金山警察，我要徵用你的車

657
01:16:03,823 --> 01:16:06,279
-不 -什麼「不」？

658
01:16:06,441 --> 01:16:10,921
你無權徵用我的車

659
01:16:11,084 --> 01:16:14,911
再說一次 可以徵用你的車嗎？

660
01:16:15,756 --> 01:16:20,494
-不 -你真的不願意嗎？

661
01:16:21,261 --> 01:16:23,170
不

662
01:16:44,943 --> 01:16:47,879
你要幫我，我娶了一個…

663
01:16:48,051 --> 01:16:52,588
非常好的人，我很愛她

664
01:16:52,751 --> 01:16:56,780
夠了，他們還有更重要的事

665
01:16:56,953 --> 01:16:59,696
要他們坐在蜜月椅子上

666
01:17:04,693 --> 01:17:07,657
-我們也曾試過 -這是很有趣的

667
01:17:14,899 --> 01:17:19,378
到房間去！ 到房間去！

668
01:17:30,102 --> 01:17:32,375
晚安，兩位

669
01:17:32,538 --> 01:17:37,910
-留下來喝一杯 -不，我不想打擾你們

670
01:17:38,073 --> 01:17:43,061
-不，留下來喝一杯吧 -不用了

671
01:17:44,576 --> 01:17:46,907
留下來喝一杯

672
01:17:55,578 --> 01:17:58,196
查利…

673
01:17:58,369 --> 01:18:02,139
我有事要和你說

674
01:18:02,714 --> 01:18:04,853
查利…

675
01:18:05,822 --> 01:18:09,649
-我曾經結過婚 -我知道

676
01:18:09,822 --> 01:18:13,534
-你知道我丈夫的事了嗎？ -知道了

677
01:18:14,109 --> 01:18:17,658
-你別過來 -你在做什麼？

678
01:18:17,821 --> 01:18:20,440
你不瞭解整件事，把斧頭給我

679
01:18:22,943 --> 01:18:24,852
別走

680
01:18:25,830 --> 01:18:29,303
-別走，查利 -你別過來

681
01:18:38,885 --> 01:18:43,672
-你別再那樣做好嗎？ -你不喜歡嗎？

682
01:18:43,844 --> 01:18:46,942
不，我喜歡極了

683
01:18:50,405 --> 01:18:55,076
不要，別走，查利

684
01:18:59,172 --> 01:19:02,788
有人嗎？

685
01:19:07,143 --> 01:19:10,759
哈麗雅，婚姻的責任太大了

686
01:19:10,922 --> 01:19:17,895
再見，查利，這不是我寫的

687
01:19:20,303 --> 01:19:25,664
-什麼？是羅絲 -查利，發生什麼事？

688
01:19:25,837 --> 01:19:31,497
-羅絲要殺我 -閉嘴，那是我寫的

689
01:19:31,659 --> 01:19:37,674
字條放下後你就不該再出現

690
01:19:37,837 --> 01:19:43,917
你們把她帶走，我受夠了

691
01:19:44,944 --> 01:19:49,452
我要你…死

692
01:19:53,356 --> 01:19:57,250
可等等我嗎？我或會抓人

693
01:19:57,423 --> 01:20:01,317
因此我要車到最近的警局

694
01:20:02,286 --> 01:20:05,039
羅絲，你在做什麼？

695
01:20:05,202 --> 01:20:07,753
查利，小心

696
01:20:14,775 --> 01:20:16,684
快逃，查利

697
01:20:16,846 --> 01:20:19,571
住手，羅絲

698
01:20:20,463 --> 01:20:23,465
救命…

699
01:20:26,352 --> 01:20:28,692
查利！

700
01:20:32,980 --> 01:20:35,503
救命，快！

701
01:20:47,253 --> 01:20:49,555
快點，我在這裡

702
01:20:50,773 --> 01:20:55,118
誰？是查利嗎？

703
01:20:55,291 --> 01:20:59,511
我在這裡，快開門

704
01:21:01,717 --> 01:21:03,894
查利？

705
01:21:10,494 --> 01:21:14,100
你做什麼？我們要到屋頂去

706
01:21:14,264 --> 01:21:17,054
-查利在屋頂 -閉嘴

707
01:22:00,064 --> 01:22:02,932
讓我來重複

708
01:22:04,678 --> 01:22:11,268
羅絲殺了他們並留下那種字條

709
01:22:11,431 --> 01:22:15,105
對，這是他們的聲音，在屋頂

710
01:22:15,267 --> 01:22:19,737
-聽！ -你還是不明白嗎？

711
01:22:21,829 --> 01:22:26,951
你要麼在這裡說，要麼回去說

712
01:22:51,275 --> 01:22:53,347
查利！

713
01:23:18,737 --> 01:23:21,835
-查利！ -哈麗雅！

714
01:23:23,149 --> 01:23:25,767
-查利，我來了 -你要支持住！

715
01:23:27,533 --> 01:23:29,806
查利

716
01:23:40,338 --> 01:23:42,754
查利，小心！

717
01:24:14,619 --> 01:24:18,897
羅絲，查利，支持住！

718
01:24:29,908 --> 01:24:32,977
舊金山警察，我抓到了你！

719
01:24:33,947 --> 01:24:35,855
我抓到她了

720
01:24:38,839 --> 01:24:41,495
好了，我們進去

721
01:25:01,273 --> 01:25:04,209
羅絲，牢中的小鳥

722
01:25:05,053 --> 01:25:09,052
在籠中快樂地生活 不再發怒

723
01:25:09,216 --> 01:25:11,479
她在休息著

724
01:25:16,477 --> 01:25:19,681
哈麗雅，甜美的哈麗雅

725
01:25:20,639 --> 01:25:24,380
你不理我，因害怕我會離開你

726
01:25:24,544 --> 01:25:26,817
美麗的小鳥

727
01:25:31,967 --> 01:25:34,941
哈麗雅，甜美的哈麗雅

728
01:25:36,447 --> 01:25:38,941
體諒別人的

729
01:25:39,104 --> 01:25:41,761
相信別人的

730
01:25:41,924 --> 01:25:44,226
愛惜別人的

731
01:25:49,320 --> 01:25:52,830
哈麗雅，甜美的哈麗雅


