﻿1
00:00:06,200 --> 00:00:07,940
快出來 沙錐鳥! 

2
00:00:07,940 --> 00:00:09,100
快出來 沙錐鳥! 

3
00:00:09,110 --> 00:00:10,970
快出來 沙錐鳥! 

4
00:00:10,970 --> 00:00:12,340
快出來 沙錐鳥! 

5
00:00:12,340 --> 00:00:13,910
沙錐鳥! 

6
00:00:13,910 --> 00:00:15,380
沙錐鳥 你在哪裡?

7
00:00:15,380 --> 00:00:16,840
嘿 老爸

8
00:00:16,850 --> 00:00:18,680
沙錐鳥長什麼樣子?

9
00:00:18,680 --> 00:00:20,080
很醜

10
00:00:20,080 --> 00:00:23,180
長尖嘴 小眼睛

11
00:00:23,190 --> 00:00:24,620
你們找到了 就知道長啥樣了

12
00:00:24,620 --> 00:00:26,520
往前跑 
看能不能把它們從窩裡嚇出來

13
00:00:26,520 --> 00:00:27,650
記住

14
00:00:27,660 --> 00:00:30,420
它們會被嘈雜聲吸引

15
00:00:32,860 --> 00:00:34,230
快出來 沙錐鳥! 快出來 沙錐鳥!

16
00:00:34,230 --> 00:00:36,430
快出來 沙錐鳥! 

17
00:00:36,430 --> 00:00:37,930
好了 我們來瞧瞧這只沙錐鳥長啥樣哈

18
00:00:37,930 --> 00:00:38,970
快來這裡 沙錐鳥!

19
00:00:38,970 --> 00:00:40,530
沙錐鳥 出來!

20
00:00:40,540 --> 00:00:41,700
把孩子們叫回來吧

21
00:00:41,700 --> 00:00:43,100
- 嘿 孩子們!
- 爸爸 快來!

22
00:00:43,110 --> 00:00:44,810
- 這裡有東西! 
- 噢 天哪!

23
00:00:47,510 --> 00:00:50,080
發現什麼了 孩子們?

24
00:00:52,550 --> 00:00:54,150
噢 我的天

25
00:00:55,280 --> 00:00:56,520
不要看 別看了

26
00:00:56,520 --> 00:00:57,580
沒事的

27
00:00:57,590 --> 00:00:59,450
那可不是沙錐鳥

28
00:01:03,430 --> 00:01:06,910
<font color=#B1D20E>-=伊甸園美劇http://bbs.sfile2012.com=-
隆重呈獻
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業途徑</font>

29
00:01:07,400 --> 00:01:14,250
<font color="#B1D20E">-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: 老辣菜 米粒粒 Cathy Aimer 
校對: 貓大爺
時間軸:YTET-邦德豬</font>

30
00:01:28,610 --> 00:01:30,930
<font color="#B1D20E">海軍罪案調查處
第十三季 第07集</font>

31
00:01:38,330 --> 00:01:41,630
我叫你去拋光 可不是說指甲

32
00:01:41,630 --> 00:01:43,960
說吧 Tony 說出來

33
00:01:43,970 --> 00:01:45,430
來吧 我能承受

34
00:01:45,430 --> 00:01:46,870
一次性說完

35
00:01:46,870 --> 00:01:48,140
美甲!

36
00:01:49,510 --> 00:01:50,670
這只是剛剛開始哦

37
00:01:50,670 --> 00:01:54,070
Delilah說manicure(修指甲)
頭三個字母就是MAN(男人)

38
00:01:54,080 --> 00:01:55,340
我為你高興 Tim 

39
00:01:55,340 --> 00:01:57,180
表達否定是你開啟幸福大門的鑰匙

40
00:01:57,180 --> 00:01:58,580
拜託 別說你從沒修過指甲

41
00:01:58,580 --> 00:01:59,750
我看你去過角質

42
00:01:59,750 --> 00:02:00,910
噢 不

43
00:02:00,920 --> 00:02:03,750
DiNozzos的基因有潔癖傾向

44
00:02:03,750 --> 00:02:05,020
是上帝的恩賜

45
00:02:05,020 --> 00:02:06,650
儘管我老爸已經開始修腳

46
00:02:06,660 --> 00:02:08,890
但他的腳趾都老掉牙了

47
00:02:09,760 --> 00:02:11,020
噢 嘿 Bishop

48
00:02:11,030 --> 00:02:12,960
我們需要點女性視角

49
00:02:12,960 --> 00:02:16,330
儘管Tim已經走上柔美之風

50
00:02:16,330 --> 00:02:19,800
今天沒心情 Tony 
你倆自個兒琢磨吧

51
00:02:25,240 --> 00:02:26,370
你沒事吧?

52
00:02:26,380 --> 00:02:28,180
家裡的一切回歸正常了?

53
00:02:28,180 --> 00:02:29,440
Jake安全回來了

54
00:02:29,450 --> 00:02:30,840
這是最重要的

55
00:02:30,850 --> 00:02:33,450
這不是唯一重要的

56
00:02:33,450 --> 00:02:34,920
你也很重要

57
00:02:34,920 --> 00:02:37,850
Jake經歷了一段慘痛的經歷

58
00:02:37,850 --> 00:02:39,520
你也一樣

59
00:02:39,520 --> 00:02:41,890
但記住 他並沒有在爆炸區內

60
00:02:41,890 --> 00:02:43,160
是的 知道嗎

61
00:02:43,160 --> 00:02:44,630
我們能不能不談這個?

62
00:02:44,630 --> 00:02:47,190
我希望今天能安寧一天

63
00:02:48,700 --> 00:02:49,930
怎麼了?

64
00:02:49,930 --> 00:02:51,300
她說了

65
00:02:51,300 --> 00:02:52,500
坦白說 我很驚訝沒有馬上靈驗

66
00:02:52,500 --> 00:02:54,940
什麼沒靈驗?

67
00:02:54,940 --> 00:02:57,040
這是NCIS忌諱好嘛?

68
00:02:57,970 --> 00:02:59,510
就像你不能在劇院說"祝你好運"

69
00:02:59,510 --> 00:03:02,440
就像一場無安打比賽中 
不能對投球手說 "嘿 投的真好"

70
00:03:02,440 --> 00:03:07,410
你永遠不能在這間橘紅
大辦公室裡說你剛才的話

71
00:03:07,420 --> 00:03:10,020
你們這麼迷信啊?

72
00:03:10,020 --> 00:03:11,490
不是迷信 是事實

73
00:03:11,490 --> 00:03:14,150
好了啦 事實是

74
00:03:14,160 --> 00:03:15,520
我們今天壓根不會接到報案

75
00:03:15,520 --> 00:03:17,420
太遲了

76
00:03:17,430 --> 00:03:18,790
維吉尼亞森林發現遇害者

77
00:03:18,790 --> 00:03:20,430
出發

78
00:03:21,800 --> 00:03:23,930
指甲很漂亮 Tim

79
00:03:23,930 --> 00:03:25,130
噢 謝謝 老大

80
00:03:25,130 --> 00:03:26,730
- Delilah說...
- 我知道

81
00:03:26,740 --> 00:03:29,240
manicure(修指甲)
頭三個字母就是MAN(男人)

82
00:03:29,240 --> 00:03:31,140
瞧?

83
00:03:37,680 --> 00:03:39,910
我需要經常從城裡出來

84
00:03:39,920 --> 00:03:42,120
清醒下頭腦

85
00:03:42,120 --> 00:03:44,920
是啊 一口新鮮的空氣 能創造奇跡

86
00:03:44,920 --> 00:03:49,260
光是在秋風裡聽樹枝沙沙作響

87
00:03:49,260 --> 00:03:53,390
就能幫我血壓降10個百分點

88
00:03:53,400 --> 00:03:57,330
對我來說 
就是傾聽充滿禪意的鳥叫聲

89
00:04:01,270 --> 00:04:03,970
這是歌綠鵑的聲音 當地特有的鳥

90
00:04:05,640 --> 00:04:06,810
死亡時間 Duck?

91
00:04:06,810 --> 00:04:08,980
呃 我打算讓這位鳥人

92
00:04:08,980 --> 00:04:10,280
來猜一下

93
00:04:10,280 --> 00:04:11,480
他正在上夜校

94
00:04:11,480 --> 00:04:13,410
學習人體腐爛科學

95
00:04:13,420 --> 00:04:15,250
很有趣的學科

96
00:04:15,250 --> 00:04:19,490
我的期末論文叫 分解與合成

97
00:04:20,720 --> 00:04:22,490
我來瞧瞧

98
00:04:22,490 --> 00:04:27,030
根據屍體的輕微腐爛程度

99
00:04:27,030 --> 00:04:30,430
和樹幹上的蛆幼蟲

100
00:04:30,430 --> 00:04:33,170
以及毛孔裡流出的褐色液體 我估計

101
00:04:33,170 --> 00:04:35,170
在48和72小時之間

102
00:04:35,170 --> 00:04:36,900
子彈穿透氣管

103
00:04:36,910 --> 00:04:38,410
想必從脖子後面射出

104
00:04:38,410 --> 00:04:43,210
看看四肢末端被動物咬過的痕跡

105
00:04:43,210 --> 00:04:46,010
手指 耳朵

106
00:04:46,020 --> 00:04:47,580
沒了手指 就沒有指紋

107
00:04:47,580 --> 00:04:49,450
我去給Abby準備DNA測試

108
00:04:49,450 --> 00:04:53,990
州警說山下的路肩上 有輛車被拖走

109
00:04:53,990 --> 00:04:55,960
他們還在查車牌

110
00:04:55,960 --> 00:04:58,330
我去交叉核對車管所查到的名單和
布坎南號的人員清單

111
00:04:58,330 --> 00:05:02,600
她是沙漠盾牌行動中
派到波斯灣的一艘驅逐艦

112
00:05:02,600 --> 00:05:07,630
艦隊的非正式座右銘是 維護榮譽

113
00:05:09,100 --> 00:05:10,540
老大

114
00:05:10,540 --> 00:05:12,410
溫徹斯特半自動栓式槍機 306型號

115
00:05:12,410 --> 00:05:14,070
確定最近開過火

116
00:05:14,080 --> 00:05:16,540
開槍打哪兒了?

117
00:05:16,550 --> 00:05:18,010
現在是狩鹿季節

118
00:05:18,010 --> 00:05:19,780
他的穿著不像來打獵的

119
00:05:19,780 --> 00:05:21,010
自殺?

120
00:05:21,020 --> 00:05:24,550
有可能 但這個角度不大對

121
00:05:24,550 --> 00:05:26,750
誰知道呢

122
00:05:26,760 --> 00:05:28,820
也許他就坐在這裡 思考人生

123
00:05:28,820 --> 00:05:31,090
然後突發奇想 要不自我了斷吧

124
00:05:31,090 --> 00:05:32,260
砰!

125
00:05:32,260 --> 00:05:34,560
剛好從脖子穿過

126
00:05:34,560 --> 00:05:37,230
然後子彈去哪兒了?

127
00:05:40,240 --> 00:05:41,700
嘿 老大?

128
00:05:41,700 --> 00:05:44,910
我找到子彈住進了這顆倒楣的松樹裡

129
00:05:44,910 --> 00:05:46,040
挖出來

130
00:05:46,040 --> 00:05:48,340
不要損壞子彈和樹

131
00:05:48,340 --> 00:05:49,810
好吧 嘿 McGee

132
00:05:49,810 --> 00:05:53,580
要不你來挖 這可是你的專長

133
00:05:53,580 --> 00:05:55,380
然後弄壞修好的指甲?

134
00:05:55,380 --> 00:05:56,620
這可不行

135
00:06:00,120 --> 00:06:02,460
如果死者是自殺的

136
00:06:02,460 --> 00:06:05,560
那麼我們眼前的案子很簡單

137
00:06:06,400 --> 00:06:08,230
終究還是安寧的一天

138
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
應該是身份查到了

139
00:06:12,000 --> 00:06:14,370
不可理喻啊

140
00:06:20,280 --> 00:06:22,010
我說過 溫柔點

141
00:06:22,010 --> 00:06:24,340
- 刺到了?
- 感覺整棵樹都刺進去了

142
00:06:24,350 --> 00:06:25,580
看哇

143
00:06:25,580 --> 00:06:27,550
我去拿急救箱

144
00:06:27,550 --> 00:06:29,950
這些老樹裡有很多細菌 Tony

145
00:06:29,950 --> 00:06:32,020
估計要截肢了

146
00:06:32,020 --> 00:06:34,050
來 線索連起來了

147
00:06:34,060 --> 00:06:35,320
車子屬於退休的海軍少校

148
00:06:35,320 --> 00:06:39,360
Runyan Hayes 今年63歲

149
00:06:39,360 --> 00:06:42,000
曾被任命到布坎南軍艦

150
00:06:42,000 --> 00:06:45,100
2天前 他的孫女報案他失蹤

151
00:06:45,100 --> 00:06:48,170
你是說海軍少校Runyan Hayes?

152
00:06:48,170 --> 00:06:49,800
你認識他?

153
00:06:49,810 --> 00:06:52,110
Jethro 我有話跟你講

154
00:06:53,280 --> 00:06:56,610
我恐怕要退出這個案子

155
00:06:56,610 --> 00:06:57,880
為什麼

156
00:06:57,880 --> 00:07:00,110
雖然我不想承認

157
00:07:00,120 --> 00:07:03,780
但我對這個人的謀殺案瞭解甚多

158
00:07:15,740 --> 00:07:20,370
少校 你知道嗎?
賓夕法尼亞葛底斯堡的這些樹木

159
00:07:20,370 --> 00:07:26,110
在內戰期間挨了成千上萬顆子彈

160
00:07:26,110 --> 00:07:30,050
歷史學家稱它們為 見證樹

161
00:07:30,050 --> 00:07:32,350
除非樹木能作證 否則它不是見證人

162
00:07:32,350 --> 00:07:33,550
有什麼發現?

163
00:07:33,550 --> 00:07:38,260
Hayes少校不是死于自殺

164
00:07:38,260 --> 00:07:39,390
我知道 還有呢?

165
00:07:39,390 --> 00:07:41,830
去跟那個叫Todd Bennett的人談談

166
00:07:41,830 --> 00:07:44,200
他是維吉尼亞特拉普鎮的一名消防員

167
00:07:44,200 --> 00:07:46,500
我只能說這麼多

168
00:07:46,500 --> 00:07:51,140
我會打電話叫另外個法醫接手這案子

169
00:07:51,140 --> 00:07:53,370
我不會這麼輕易放你走 Ducky

170
00:07:53,370 --> 00:07:56,580
你就放一馬吧

171
00:07:56,580 --> 00:07:59,440
你怎麼認識少校的?

172
00:08:02,020 --> 00:08:05,150
好吧 說來這也不是秘密

173
00:08:05,150 --> 00:08:08,620
我的晚年生活不是很豐富

174
00:08:09,460 --> 00:08:12,120
別拐彎抹角了 Duck

175
00:08:13,590 --> 00:08:15,090
你還有大把時間

176
00:08:15,100 --> 00:08:16,700
也許吧

177
00:08:16,700 --> 00:08:17,960
我嘗試了各種活動

178
00:08:17,970 --> 00:08:19,230
網上交友

179
00:08:19,230 --> 00:08:21,000
遭受了世紀大慘敗

180
00:08:21,000 --> 00:08:24,970
速配網站給我找的女人 
我對她們厭煩速度也快得很

181
00:08:24,970 --> 00:08:28,870
所以我嘗試了精神刺激

182
00:08:28,880 --> 00:08:33,510
我加入了一個神秘愛好者團體
專門研究陳年舊案

183
00:08:33,510 --> 00:08:35,180
業餘偵探

184
00:08:35,180 --> 00:08:39,650
我們自稱為 福爾摩斯探案聯盟

185
00:08:39,650 --> 00:08:44,220
3個星期前 少校來找我們

186
00:08:44,220 --> 00:08:45,560
他走投無路了

187
00:08:45,560 --> 00:08:48,930
他告訴我們他兒子 Michael

188
00:08:48,930 --> 00:08:51,100
因軍事謀殺被判終身監禁

189
00:08:51,100 --> 00:08:54,170
但Hayes堅持他兒子是無辜的

190
00:08:54,170 --> 00:08:56,470
他說真正的兇手是...

191
00:08:56,470 --> 00:08:59,400
Todd Bennett 那個消防員

192
00:08:59,410 --> 00:09:02,640
而且他打算去找Bennett 讓他認罪

193
00:09:02,640 --> 00:09:04,410
我們勸他不要那麼做

194
00:09:04,410 --> 00:09:08,480
你覺得是Bennett殺了Hayes滅口?

195
00:09:09,650 --> 00:09:12,680
Jethro 別把福爾摩斯聯盟扯進來

196
00:09:12,690 --> 00:09:16,390
匿名是我們最重要的原則

197
00:09:16,390 --> 00:09:19,520
嘿 Duck 下次你感到孤獨的時候

198
00:09:19,530 --> 00:09:21,990
看書啊

199
00:09:25,270 --> 00:09:27,630
好了 我洗耳恭聽

200
00:09:28,870 --> 00:09:31,170
老大 死者是

201
00:09:31,170 --> 00:09:32,600
退休的海軍少校Runyan Hayes

202
00:09:32,610 --> 00:09:36,070
40多年裡在兩大洲參加過三大戰役

203
00:09:36,080 --> 00:09:40,750
他打兩份工來養活孫女 
Makaela 今年17歲

204
00:09:40,750 --> 00:09:42,050
那是什麼?

205
00:09:42,050 --> 00:09:43,780
遙控器

206
00:09:43,780 --> 00:09:45,780
不是 手指上的

207
00:09:45,790 --> 00:09:47,150
是香蕉皮

208
00:09:47,150 --> 00:09:49,320
Tony把自己弄傷了

209
00:09:49,320 --> 00:09:50,920
Abby的方法

210
00:09:50,920 --> 00:09:52,020
她說香蕉皮裡

211
00:09:52,030 --> 00:09:54,430
有種特殊的酶...

212
00:09:54,430 --> 00:09:57,430
- 能幫助取出...
- DiNozzo 坐下

213
00:09:57,430 --> 00:09:59,730
是Abby那套

214
00:09:59,730 --> 00:10:00,970
香蕉

215
00:10:00,970 --> 00:10:03,740
Bishop?

216
00:10:03,740 --> 00:10:05,800
這位是Runyan的兒子 Michael Hayes

217
00:10:05,810 --> 00:10:08,970
囚犯編號37260

218
00:10:08,980 --> 00:10:11,340
1999年 Michael還是個水手

219
00:10:11,340 --> 00:10:15,550
在薩克斯頓驅逐艦當差
他的部門長

220
00:10:15,550 --> 00:10:18,680
海軍中尉Brett Swannie被勒死

221
00:10:18,690 --> 00:10:19,980
Swannie謀殺案最初的疑犯是

222
00:10:19,990 --> 00:10:23,520
軍艦上的另外一名水手 Todd Bennett

223
00:10:23,520 --> 00:10:26,260
中尉遇害前一晚 他們發生過爭執

224
00:10:26,260 --> 00:10:27,660
Bennett沒有被捕

225
00:10:27,660 --> 00:10:30,130
Swannie屍體上找到
的頭髮與Hayes的匹配

226
00:10:30,130 --> 00:10:31,860
案件就這麼結了

227
00:10:31,870 --> 00:10:33,360
至於Bennett

228
00:10:33,370 --> 00:10:34,800
現在是一名消防員

229
00:10:34,800 --> 00:10:37,570
上班的地方離少校遇害地只有2英里

230
00:10:37,570 --> 00:10:39,570
Bishop 跟我走

231
00:10:39,570 --> 00:10:41,170
- 出發 
- Gibbs,Gibbs,Gibbs,Gibbs,Gibbs!

232
00:10:41,170 --> 00:10:42,510
Abbs 什麼事?

233
00:10:42,510 --> 00:10:43,680
我有好消息

234
00:10:43,680 --> 00:10:45,010
很奇怪 但是好消息

235
00:10:45,010 --> 00:10:47,510
樹上的子彈

236
00:10:47,510 --> 00:10:49,750
是來自Hayes少校的來福槍

237
00:10:49,750 --> 00:10:52,480
奇怪的地方是 
這顆不是殺死他的子彈

238
00:10:52,490 --> 00:10:53,890
你怎麼知道?

239
00:10:53,890 --> 00:10:56,290
因為子彈上沒有人體組織殘留

240
00:10:56,290 --> 00:10:58,860
一顆子彈穿透一個活人

241
00:10:58,860 --> 00:11:02,430
不可能不帶走一丁點的DNA

242
00:11:02,430 --> 00:11:04,700
那麼少校是被另外的子彈殺害的?

243
00:11:04,700 --> 00:11:06,200
而且是從另外一把槍射出來的

244
00:11:06,200 --> 00:11:09,030
DiNozzo帶上McGee 回去案發現場

245
00:11:09,040 --> 00:11:10,670
找到另外搶手的證據

246
00:11:10,670 --> 00:11:12,040
噢 太好了

247
00:11:12,040 --> 00:11:14,440
回到橡樹碎片遍地的地方

248
00:11:15,640 --> 00:11:16,710
我幫你挑出來

249
00:11:16,710 --> 00:11:18,640
我很好 老大 謝謝

250
00:11:18,650 --> 00:11:20,480
不用了 我很好

251
00:11:22,750 --> 00:11:25,680
我的治療法要文明得多

252
00:11:26,520 --> 00:11:28,050
但不受Gibbs歡迎

253
00:11:28,050 --> 00:11:29,150
看!

254
00:11:29,160 --> 00:11:33,260
這小傢伙已經...滑出你皮膚了

255
00:11:34,330 --> 00:11:35,960
滑得好 小傢伙

256
00:11:35,960 --> 00:11:38,030
- 幹得好! 

- 好吧...

257
00:11:38,030 --> 00:11:41,700
親愛的 偉大的北美白松:

258
00:11:41,700 --> 00:11:44,670
感謝你的英勇犧牲

259
00:11:44,670 --> 00:11:47,910
Tony對自己用刀襲擊了你

260
00:11:47,910 --> 00:11:50,580
感到萬分抱歉

261
00:11:50,580 --> 00:11:55,010

我們承諾會找到並嚴懲

262
00:11:55,020 --> 00:11:56,210

那名擊傷你的歹徒

263
00:11:56,220 --> 00:11:57,420
結束

264
00:11:57,420 --> 00:11:58,880
好了

265
00:11:59,720 --> 00:12:01,220
Abby很喜歡樹木



266
00:12:07,060 --> 00:12:09,230

我想把你砍倒 用你做柴火
 
267
00:12:09,230 --> 00:12:10,430
取暖整個冬季

268
00:12:10,430 --> 00:12:11,900
好了 別再開玩笑

269
00:12:11,900 --> 00:12:13,930
你聽到Abby的話 知道該說什麼

270
00:12:13,930 --> 00:12:15,070
我不想說

271
00:12:15,070 --> 00:12:16,330
你必須得說

272
00:12:17,770 --> 00:12:20,040
親愛的 偉大的北美白松..

273
00:12:21,340 --> 00:12:23,580
這是Abby Sciuto獻上的

274
00:12:23,580 --> 00:12:27,310
她說你知道該怎麼處理

275
00:12:27,310 --> 00:12:28,880
給你了

276
00:12:28,880 --> 00:12:30,620
我都說了 你滿意沒?

277
00:12:30,620 --> 00:12:33,080
我很滿意 Abby也會非常開心

278
00:12:37,160 --> 00:12:38,720
好的

279
00:12:38,730 --> 00:12:39,920
我們來看看

280
00:12:42,460 --> 00:12:44,960
子彈軌跡不相符

281
00:12:44,970 --> 00:12:46,360
嗯

282
00:12:46,370 --> 00:12:48,570
屍體在那邊

283
00:12:48,570 --> 00:12:50,240
這顆子彈卻來自那個方向

284
00:12:52,110 --> 00:12:53,200
有發現嗎?

285
00:12:53,210 --> 00:12:54,770
嗯 還沒有

286
00:12:54,770 --> 00:12:57,610
看 你快要把線架在樹上了

287
00:12:57,610 --> 00:12:59,210
子彈不會拐彎 McGee

288
00:13:01,720 --> 00:13:03,050
我發現了個東西

289
00:13:06,190 --> 00:13:08,020
是一隻錢包

290
00:13:08,020 --> 00:13:09,390
看那

291
00:13:10,920 --> 00:13:12,360
少校的錢包

292
00:13:13,930 --> 00:13:17,030
所以若Hayes少校站在這裡

293
00:13:17,030 --> 00:13:18,060
扣下步槍扳機

294
00:13:18,060 --> 00:13:19,860
很可能是向著兇手

295
00:13:19,870 --> 00:13:21,630
兇手就開槍反擊

296
00:13:21,640 --> 00:13:22,930
擊中他的脖子

297
00:13:22,940 --> 00:13:25,170
血液會飛濺到

298
00:13:26,610 --> 00:13:28,810
...那裡

299
00:13:30,440 --> 00:13:32,710
就是這裡 子彈孔

300
00:13:37,850 --> 00:13:40,390
打賭這顆子彈上有少校的DNA

301
00:13:40,390 --> 00:13:42,420
我們下一步就是找槍了

302
00:13:42,420 --> 00:13:44,860
知道麼? 我不確定這裡面有子彈

303
00:13:44,860 --> 00:13:47,030
似乎已經被人挖出來了

304
00:13:47,030 --> 00:13:49,160
McGee 你在說什麼傻話呢?

305
00:13:49,160 --> 00:13:51,230
- 你看見了子彈嗎?
- 看...

306
00:13:51,230 --> 00:13:53,230
藏在那粘乎乎的樹汁裡

307
00:13:53,230 --> 00:13:55,930
Tony 如果裡面有子彈

308
00:13:55,940 --> 00:13:57,940
- 我完全有能力.. 

- 啊!

309
00:14:00,370 --> 00:14:01,910
樹啊


310
00:14:04,040 --> 00:14:07,010
快點 娘炮們! 你們慢三秒了!

311
00:14:07,010 --> 00:14:08,010
快點出發!

312
00:14:08,010 --> 00:14:11,420
三秒能夠左右一個孩子的生死!

313
00:14:11,420 --> 00:14:14,990
停! 再來一次 不?矸複砹?

314
00:14:14,990 --> 00:14:16,890
Todd Bennett?

315
00:14:16,890 --> 00:14:21,290
NCIS 特別探員Bishop和Gibbs

316
00:14:22,430 --> 00:14:24,100
那是你的皮卡嗎?

317
00:14:24,100 --> 00:14:26,330
你的步槍在哪裡?

318
00:14:26,330 --> 00:14:27,730
我有持槍許可證

319
00:14:27,730 --> 00:14:29,300
我問的不是這個問題

320
00:14:30,440 --> 00:14:32,470
我們能私下談談嗎?

321
00:14:32,470 --> 00:14:35,370
隊員們聽到也沒所謂

322
00:14:35,380 --> 00:14:38,440
你認識一個叫Runyan Hayes

的退役海軍官員嗎?

323
00:14:38,450 --> 00:14:40,110
嗯 我認識

324
00:14:40,110 --> 00:14:42,710
過去16年來 他一直聲稱我殺了人

325
00:14:42,720 --> 00:14:43,820
你上一次見他是什麼時候?

326
00:14:43,820 --> 00:14:45,050
幾周前

327
00:14:45,050 --> 00:14:47,620
他找上門來 希望我坦白認罪

328
00:14:47,620 --> 00:14:51,120
唯一問題是 我根本沒有罪可認

329
00:14:51,990 --> 00:14:53,190
開始!

330
00:14:55,660 --> 00:14:56,830
然後他就離開了

331
00:14:56,830 --> 00:14:58,360
沒有 我沒有跟蹤他

332
00:14:58,370 --> 00:15:00,430
沒有 我沒有殺掉他

333
00:15:00,430 --> 00:15:03,400

Hayes少校的死尚未公開

334
00:15:03,400 --> 00:15:05,870
你是怎麼知道的?

335
00:15:05,870 --> 00:15:07,710
私家偵探告訴我的

336
00:15:07,710 --> 00:15:10,410
哪個私家偵探?

337
00:15:10,410 --> 00:15:11,980
你們這些了不起的政府部門

338
00:15:11,980 --> 00:15:14,110

居然也不知道有人在查這單案子

339
00:15:15,220 --> 00:15:17,050

你知道名字嗎?

340
00:15:18,590 --> 00:15:21,290
是個女人 年長

341
00:15:21,290 --> 00:15:22,790
她留下了一張名片

342
00:15:26,630 --> 00:15:30,960
福爾摩斯聯盟成員本應保守秘密

343
00:15:30,960 --> 00:15:32,500
我會親自找他們談話

344
00:15:32,500 --> 00:15:34,700
不行 我去親自找他們談話

345
00:15:34,700 --> 00:15:38,570
Jethro 那是個可怕..
恐怖的主意

346
00:15:38,570 --> 00:15:40,240
為何?

347
00:15:40,240 --> 00:15:43,410
福爾摩斯聯盟成員是我見過的

348
00:15:43,410 --> 00:15:46,740

最獨特最有遠見的犯罪學家!

349
00:15:46,750 --> 00:15:48,510
但是...

350
00:15:48,520 --> 00:15:51,580
他們不喜歡跟別人打交道

351
00:15:51,580 --> 00:15:53,920
我也不喜歡

352
00:16:00,560 --> 00:16:01,860
Mallard博士

353
00:16:01,860 --> 00:16:03,830
晚上好 Stephenson

354
00:16:03,830 --> 00:16:05,100
這是誰的家嗎?

355
00:16:05,100 --> 00:16:09,430
噢 這是幢代代相傳的家族大宅

356
00:16:14,840 --> 00:16:16,440
我們能直接進去嗎 Duck?

357
00:16:23,450 --> 00:16:27,050
你們的敲門暗號
是
"剃須加理髮"短曲?

358
00:16:27,050 --> 00:16:28,350
真諷刺

359
00:16:32,930 --> 00:16:34,690
Donald 你遲到了

360
00:16:39,400 --> 00:16:42,000
似乎我們來得正是時候啊

361
00:16:58,980 --> 00:17:02,880
Walt Osorio 
福爾摩斯聯盟的偵探顧問

362
00:17:02,880 --> 00:17:06,720
你一定就是NCIS的Gibbs特別探員?

363
00:17:06,720 --> 00:17:09,220
還有Bishop特別探員

364
00:17:09,220 --> 00:17:11,150
我們想找Judith McKnight?

365
00:17:11,160 --> 00:17:12,850
我就是

366
00:17:12,860 --> 00:17:16,360
請問有何指教呢

367
00:17:18,360 --> 00:17:19,930
和我想的一樣

368
00:17:19,930 --> 00:17:21,760
安靜憂鬱型的人格

369
00:17:21,770 --> 00:17:23,000
噢 Judith 省省吧!

370
00:17:23,000 --> 00:17:25,400
有人想喝一杯嗎? 我需要來一杯

371
00:17:25,400 --> 00:17:28,000
你和消防員Todd Bennett見過面嗎?

372
00:17:28,010 --> 00:17:29,710
別回答 Judith

373
00:17:29,710 --> 00:17:33,710
你的聲線非常有威嚴
Gibbs特別探員

374
00:17:33,710 --> 00:17:35,480
你的手也很大

375
00:17:35,480 --> 00:17:36,450
噢 老天

376
00:17:36,450 --> 00:17:38,350
偵探們

377
00:17:38,350 --> 00:17:42,250
我必須得為破壞秘密性而道歉

378
00:17:42,250 --> 00:17:45,720
但現在NCIS已經正式全權調查

379
00:17:45,720 --> 00:17:49,930

前海軍少校Runyan Hayes
的案件 
所以大家拜託了

380
00:17:49,930 --> 00:17:53,060

請將你們手頭的情報悉數轉交

381
00:17:53,060 --> 00:17:55,430
你就開始這麼命令我們了 Donald?

382
00:17:55,430 --> 00:17:58,230
Walter 你一直都清楚

383
00:17:58,240 --> 00:18:02,640
當我的專業與業餘世界相衝突時
我始終會忠誠於

384
00:18:02,640 --> 00:18:05,070
必須得是NCIS

385
00:18:05,080 --> 00:18:08,840
根據城市法規第348條61款

386
00:18:08,850 --> 00:18:14,450
福爾摩斯聯盟在法律上無義務 
原文是：

387
00:18:14,450 --> 00:18:16,450
進行跨部門合作

388
00:18:16,450 --> 00:18:18,950
你們又不是政府部門

389
00:18:18,960 --> 00:18:23,160

其實 福爾摩斯聯盟是聯邦備案的...

390
00:18:23,160 --> 00:18:24,330
你是誰?

391
00:18:24,330 --> 00:18:25,690
我叫Lyle

392
00:18:25,700 --> 00:18:27,000
閉嘴 Lyle

393
00:18:27,000 --> 00:18:32,170
Gibbs 這裡有警局檔案 
律師電郵 離婚協議書

394
00:18:32,170 --> 00:18:34,100
全部都是私人檔―
你們怎麼獲得的?

395
00:18:34,100 --> 00:18:37,370
我們幹什麼和怎麼做都不關你事

396
00:18:37,370 --> 00:18:38,970
關我們事了

397
00:18:38,980 --> 00:18:40,910
我們花了好長時間搜集證據

398
00:18:40,910 --> 00:18:44,180

你們不能夠抄近路

搶在我們前面到達終點

399
00:18:44,180 --> 00:18:45,680
- 好嗎?
- Lyle...

400
00:18:45,680 --> 00:18:47,320
這不是一場比賽

401
00:18:47,320 --> 00:18:51,350
你已經非常明確對誰表忠心
Donald 

402
00:18:51,360 --> 00:18:54,590
Gibbs特別探員

一定有我們能和平共處的出路

403
00:18:54,590 --> 00:18:59,360
等等 我只想你把檔留在這裡
只是為了...

404
00:18:59,360 --> 00:19:01,600
看來有人敬酒不吃 吃罰酒了

405
00:19:03,170 --> 00:19:05,300
我愛吃罰酒

406
00:19:11,910 --> 00:19:14,810
瘋子小分隊的隊長是Walt Osario

407
00:19:14,810 --> 00:19:17,780
自稱"偵探顧問"

408
00:19:17,780 --> 00:19:20,680
與福爾摩斯同一名頭 順便一提

409
00:19:20,680 --> 00:19:22,450

從前是新罕布什爾州的員警

410
00:19:22,450 --> 00:19:24,650
五年前 預算縮減他被裁切

411
00:19:25,790 --> 00:19:29,720

華生先生的角色
由
Judith McKnight出演

412
00:19:29,730 --> 00:19:32,890

她沒有正式執法部門從業經歷

413
00:19:32,900 --> 00:19:37,030

她是機場暢銷小說作家

414
00:19:37,030 --> 00:19:38,730
別黑低俗小說 Bish

415
00:19:38,740 --> 00:19:42,140
你這是在威脅McGee的養老收入呢

416
00:19:42,140 --> 00:19:43,840
那是Judith McKnight

417
00:19:44,580 --> 00:19:46,010
Judith McKnight?

418
00:19:46,010 --> 00:19:48,340
Diamond Delancy系列懸疑小說

不知道?

419
00:19:48,350 --> 00:19:51,110
警惡懲奸的14歲女孩 頭紮小辮?

420
00:19:51,110 --> 00:19:54,850
- 然後

- 好吧 你們走寶咯

421
00:19:54,850 --> 00:19:56,520
McKnight真心妙筆生花

422
00:19:56,520 --> 00:19:58,850
- 嗯

- 而且我靠 她簡直像撞上了寶藏

423
00:19:58,860 --> 00:20:01,260
噢! 如果她很有錢...

424
00:20:01,260 --> 00:20:03,760
或許我應該將她介紹給我爸

425
00:20:03,760 --> 00:20:05,330
他窮得響叮噹

426
00:20:05,330 --> 00:20:07,460
算了 我們來看Lyle:

427
00:20:07,460 --> 00:20:08,800
姓氏未知

428
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
出生日期: 未知

429
00:20:10,100 --> 00:20:12,000
他唯一的身份證明...

430
00:20:12,000 --> 00:20:15,700
嘿! 他是Popper披薩店 

431
00:20:15,710 --> 00:20:16,740
常客俱樂部的白金會員

432
00:20:16,740 --> 00:20:17,910
沒有了

433
00:20:17,910 --> 00:20:19,240
你覺得他是個威脅嗎?

434
00:20:19,240 --> 00:20:22,680

我覺得對於一塊雙料十二寸披薩來說
他是個嚴重的威脅

435
00:20:22,680 --> 00:20:25,110
那三個瘋子在會議室

436
00:20:25,120 --> 00:20:27,350
挖出他們知道的資訊 

然後趕他們走

437
00:20:28,650 --> 00:20:30,050
你們三人一起

438
00:20:30,050 --> 00:20:32,020
上!

439
00:20:35,790 --> 00:20:37,790
用這一本拿個簽名吧

440
00:20:39,130 --> 00:20:41,130
謝謝

441
00:20:41,130 --> 00:20:42,960
還有些棉花糖 很好喝

442
00:20:42,970 --> 00:20:44,070
不用了 謝謝


443
00:20:44,070 --> 00:20:46,470
Gibbs探員?

444
00:20:46,470 --> 00:20:48,040
我們很感謝你打電話來

445
00:20:48,040 --> 00:20:50,210
這段日子非常難熬

446
00:20:50,210 --> 00:20:51,510
但作為...

447
00:20:51,510 --> 00:20:52,770
他們家的摯友

448
00:20:52,780 --> 00:20:55,910
我們很?儺?能成為Makaela的監護人

449
00:20:55,910 --> 00:20:58,550

少校是一個很特別的人

450
00:20:58,550 --> 00:21:00,620

在很多方面

他都像是我的第二個父親

451
00:21:00,620 --> 00:21:03,120

我們在你祖父的錢包裡找到這個

452
00:21:04,720 --> 00:21:06,590
我覺得他想留給你

453
00:21:08,360 --> 00:21:11,190
我不知道他還保存著

454
00:21:12,700 --> 00:21:14,130
家庭是他的驕傲

455
00:21:15,370 --> 00:21:17,300
你也是他的驕傲

456
00:21:20,940 --> 00:21:23,940
他所做的一切 都是為了我和我爸

457
00:21:25,840 --> 00:21:29,180
Gibbs探員 能和你單獨聊一下嗎?

458
00:21:32,420 --> 00:21:36,150
我覺得應該由我去

告訴Michael他爸的死訊

459
00:21:36,150 --> 00:21:38,350
你們兩人很親?

460
00:21:38,360 --> 00:21:39,650
我們就像兩兄弟

461
00:21:39,660 --> 00:21:42,020
我們一起在薩克森號上服役

462
00:21:42,030 --> 00:21:44,660
我們一同經歷過困難

463
00:21:44,660 --> 00:21:48,430
每次過來

我都會去探訪Michael 每月一次

464
00:21:48,430 --> 00:21:50,830
他是我認識最好的人之一

465
00:21:50,830 --> 00:21:52,330
你覺得他是無辜的嗎?

466
00:21:54,940 --> 00:21:57,210
不用感覺 我深信他無辜

467
00:21:59,380 --> 00:22:03,550
跟我說說Swannie上尉

你的部門長官

468
00:22:03,550 --> 00:22:06,350
我做噩夢時還會見到那龜孫子

469
00:22:06,350 --> 00:22:08,120
他的死?

470
00:22:08,120 --> 00:22:10,020
他的人生

471
00:22:10,020 --> 00:22:12,250

他是一個渾球 根本沒資格做領導

472
00:22:12,260 --> 00:22:14,760
我們都只是孩子 他把我們給毀了

473
00:22:14,760 --> 00:22:16,560
你指的是欺負新兵的事嗎?

474
00:22:16,560 --> 00:22:17,830
欺淩沒什麼大不了

475
00:22:17,830 --> 00:22:18,960
他的手法更偏向...

476
00:22:18,960 --> 00:22:20,660
精神折磨

477
00:22:20,660 --> 00:22:22,400
他令我們精神崩潰

478
00:22:22,400 --> 00:22:24,470
他也把Bennett折磨得崩潰了?

479
00:22:24,470 --> 00:22:27,040
面對Swannie那種人只有兩種辦法

480
00:22:27,040 --> 00:22:28,670
打他一頓 或者與他為伍

481
00:22:28,670 --> 00:22:30,410
Bennett加入了他

482
00:22:30,410 --> 00:22:31,740
Hayes少校是個好人

483
00:22:31,740 --> 00:22:34,280
慈愛的祖父

484
00:22:34,280 --> 00:22:37,080
他只想追尋真相 但看他的下場

485
00:22:37,080 --> 00:22:40,380
現在Makaela的爸爸蒙冤在獄中

486
00:22:40,380 --> 00:22:43,650
祖父已去世
而Makaela又得經受痛苦

487
00:22:44,960 --> 00:22:46,960

似乎好人不是總有好報 對吧?

488
00:22:47,690 --> 00:22:49,760
喂 McGee 什麼事?

489
00:22:49,760 --> 00:22:52,330
老大 你能過來會議室嗎?

490
00:22:52,330 --> 00:22:54,560

福爾摩斯聯盟
剛發現了
一些你應該知道的情報

491
00:22:54,560 --> 00:22:56,060
你說的是Hayes少校的情況嗎?

492
00:22:56,070 --> 00:22:58,430
不 其實是他兒子Michael的

493
00:22:58,440 --> 00:23:00,070
我們認為他可能是無辜的

494
00:23:04,310 --> 00:23:06,510
Gibbs 等你好久了...

495
00:23:06,510 --> 00:23:07,910
- Gibbs特別探員 我們有...
- 請找代表發言

496
00:23:07,910 --> 00:23:10,450
除了她之外

497
00:23:10,450 --> 00:23:12,210
Runyan Hayes的兒子 Michael

498
00:23:12,220 --> 00:23:13,720

被判謀殺他的部門長官

499
00:23:13,720 --> 00:23:15,780

然而我們認為

500
00:23:15,790 --> 00:23:18,320
把Michael與謀殺案聯繫起來

的法醫鑒定有缺陷

501
00:23:18,320 --> 00:23:19,490
有什麼錯誤?

502
00:23:19,490 --> 00:23:20,960
檢測結果不可靠 Gibbs

503
00:23:20,960 --> 00:23:25,630
正因為此
現在這項測試已經不再被採用了

504
00:23:25,630 --> 00:23:29,500
那樁謀殺案發生在1999年
那時DNA測試還沒正式採用

505
00:23:29,500 --> 00:23:33,700
他們在Swannie上尉
屍體上發現了毛髮

506
00:23:33,700 --> 00:23:36,770
隨後去做了微觀毛髮比較鑒定

507
00:23:36,770 --> 00:23:39,940
結果表明頭髮屬於Michael Hayes的

508
00:23:39,940 --> 00:23:41,180
然後呢?

509
00:23:41,180 --> 00:23:42,340
問題是這個測試連一雙襪子的配對

510
00:23:42,350 --> 00:23:43,950
都做不到

511
00:23:43,950 --> 00:23:46,850
來看這份美國國家科學院的報告吧

512
00:23:46,850 --> 00:23:49,950
他們稱這項檢測"極度不可靠"

513
00:23:50,850 --> 00:23:52,790
而後FBI又發佈了新聞稿

514
00:23:52,790 --> 00:23:57,090
稱這項毛髮比較 純屬扯淡

515
00:23:57,090 --> 00:23:59,430
這不算官方的原話 不過...

516
00:23:59,430 --> 00:24:02,760
在上世紀八九十年代期間
的3000起案件中 

517
00:24:02,770 --> 00:24:06,170
都應用了這項測試 但現在

518
00:24:06,170 --> 00:24:09,070
FBI當局正在核查每一項測試的結果

519
00:24:09,070 --> 00:24:13,010
啊也就是說我的朋友Fornell要忙死了

520
00:24:13,840 --> 00:24:15,640
但這和我們無關啊

521
00:24:17,110 --> 00:24:19,380
不 Gibbs 這和我們有關

522
00:24:20,480 --> 00:24:22,720
做這項測試的法證科學家

523
00:24:22,720 --> 00:24:24,320
以及在Michael的案件中作證的人...

524
00:24:25,790 --> 00:24:27,990
是Abby Sciuto

525
00:24:44,950 --> 00:24:46,380
我就知道 我就知道

526
00:24:46,390 --> 00:24:47,850
我早知道 我早知道 我早知道

527
00:24:47,850 --> 00:24:49,050
Abbs...

528
00:24:49,050 --> 00:24:50,820
我知道這早晚要來的

529
00:24:53,760 --> 00:24:55,390
看到新聞稿後

530
00:24:55,390 --> 00:24:58,160
我回去找到了12起

531
00:24:58,160 --> 00:25:00,400
採用了微觀毛髮比較法的案子

532
00:25:00,400 --> 00:25:01,830
我把它們都送去了FBI

533
00:25:01,830 --> 00:25:05,300
之後我就一直在等結果等啊等

534
00:25:05,300 --> 00:25:06,670
過來看看 你們發現了什麼?

535
00:25:08,270 --> 00:25:10,070
兩根頭髮 都是棕色的

536
00:25:10,070 --> 00:25:11,370
其實有點像灰色

537
00:25:13,140 --> 00:25:15,440
法證科學家從10個方面
來對毛髮進行比對

538
00:25:15,450 --> 00:25:17,610
之中包括 顏色

539
00:25:17,620 --> 00:25:19,980
厚度 色素沉著等

540
00:25:19,980 --> 00:25:21,780
我看不出灰色啊

541
00:25:21,790 --> 00:25:22,990
我覺得它們一模一樣

542
00:25:22,990 --> 00:25:25,550
你錯了

543
00:25:25,560 --> 00:25:28,160
左邊那根是你的 Tony

544
00:25:28,160 --> 00:25:29,860
右邊的是McGee的

545
00:25:29,860 --> 00:25:31,830
你從哪拿到我的頭髮的?

546
00:25:31,830 --> 00:25:34,330
你第一次進來時我從你衣服上拿的

547
00:25:34,330 --> 00:25:35,400
但那不是重點

548
00:25:35,400 --> 00:25:37,070
關鍵是我應該知道的

549
00:25:37,070 --> 00:25:38,930
或者說我應該檢查一下的

550
00:25:38,940 --> 00:25:41,270
或者說我應該做點什麼的
 
551
00:25:41,270 --> 00:25:45,210
在FBI重新檢測完之前
你什麼都不要想

552
00:25:45,210 --> 00:25:46,080
那要到什麼時候?

553
00:25:46,080 --> 00:25:47,210
還要兩周!

554
00:25:47,210 --> 00:25:48,540
我等不了那麼長時間

555
00:25:48,550 --> 00:25:50,950
我滿腦子都是這事

556
00:25:50,950 --> 00:25:53,880
你能想像萬一我搞砸了會怎樣嗎?

557
00:25:53,880 --> 00:25:56,050
你們知道那到底意味著什麼嗎?

558
00:25:56,050 --> 00:26:00,960
會有無辜的人因為我入獄

559
00:26:02,030 --> 00:26:03,860
就因為我犯的錯誤!

560
00:26:20,110 --> 00:26:21,710
Michael

561
00:26:21,710 --> 00:26:23,310
怎麼了?

562
00:26:23,310 --> 00:26:24,750
她是誰 Jason?

563
00:26:24,750 --> 00:26:27,620
我真的很抱歉 Michael.

564
00:26:27,620 --> 00:26:30,250
夥計 到底怎麼回事?

565
00:26:30,250 --> 00:26:32,620
聽著 我不知道要怎麼和你說

566
00:26:32,620 --> 00:26:34,890
我就直接說吧

567
00:26:36,460 --> 00:26:39,500
你父親死了 

568
00:26:39,500 --> 00:26:41,830
Runyan被人謀殺了 

569
00:26:45,740 --> 00:26:46,970
什麼時候?

570
00:26:46,970 --> 00:26:48,140
不清楚

571
00:26:48,140 --> 00:26:50,070
大概一周前

572
00:26:50,070 --> 00:26:52,780
他們在樹林裡發現了他的屍體

573
00:26:52,780 --> 00:26:54,380
又是Bennett做的嗎?

574
00:26:54,380 --> 00:26:56,780
我不知道 可能吧

575
00:26:56,780 --> 00:26:58,410
NCIS是這麼想的 

576
00:26:58,420 --> 00:26:59,980
NCIS?

577
00:26:59,980 --> 00:27:02,920
他們現在在再幫我們 Michael 

578
00:27:02,920 --> 00:27:04,620
好嗎 他們 他們在幫我們

579 
00:27:04,620 --> 00:27:05,920
不 我不信 

580
00:27:05,920 --> 00:27:09,730
Michael 每個人都在尋找真相 

581
00:27:09,730 --> 00:27:11,290
她是他們的人嗎?

582
00:27:11,300 --> 00:27:12,590
讓她聽電話

583
00:27:12,600 --> 00:27:13,930
Michael

584
00:27:13,930 --> 00:27:16,130
快點

585
00:27:25,410 --> 00:27:26,640
Hayes先生你好

586
00:27:26,640 --> 00:27:28,040
我是Bishop探員

587
00:27:28,050 --> 00:27:29,950
你給我聽著

588
00:27:29,950 --> 00:27:31,850
你們離我的家人遠一點

589
00:27:31,850 --> 00:27:33,650
離我女兒遠一點

590
00:27:33,650 --> 00:27:34,880
我們只是想幫你

591
00:27:34,890 --> 00:27:36,020
講的好像你幫過我了一樣

592
00:27:36,020 --> 00:27:37,350
然後呢?

593
00:27:37,360 --> 00:27:39,490
講得好像那時候
會有人聽我的話一樣?

594 
00:27:39,490 --> 00:27:41,260
我們在找殺你父親的兇手

595
00:27:41,260 --> 00:27:42,420
講的好像你抓到了一樣

596
00:27:42,430 --> 00:27:44,530
Swannie上尉才是兇手 對嗎?

597
00:27:45,960 --> 00:27:48,930
你們怎麼不直接說我殺了我父親?

598 
00:27:50,870 --> 00:27:52,600
聽著

599
00:27:52,600 --> 00:27:54,570
呃 Bishop探員...

600
00:27:54,570 --> 00:27:56,370
對吧?

601
00:27:56,370 --> 00:27:58,770
你想幫我是嗎?

602
00:27:58,780 --> 00:28:01,110
那就讓我抱一下我女兒吧

603
00:28:01,110 --> 00:28:04,010
我隔著玻璃 只能打電話 

604
00:28:05,820 --> 00:28:08,580
16年來 我都沒握過她的手

605
00:28:09,850 --> 00:28:13,320
我只想讓我的寶貝回到我身邊

606
00:28:14,190 --> 00:28:17,490
你們 NCIS能幫我嗎 ?

607
00:28:25,200 --> 00:28:26,270
門沒鎖!

608
00:28:26,270 --> 00:28:29,370
Gibbs探員 有人找

609
00:28:29,370 --> 00:28:31,740
這兒沒有叫Gibbs的

610
00:28:33,480 --> 00:28:35,810
我們只想佔用你三分鐘 

611
00:28:38,250 --> 00:28:40,250
只給兩分鐘

612
00:28:40,250 --> 00:28:42,320
地方不錯啊

613
00:28:42,320 --> 00:28:44,950
這房子好像是那種樣板房

614
00:28:44,960 --> 00:28:47,220
40年代的時候建在沙漠裡
給人做核爆試驗用的

615
00:28:47,220 --> 00:28:48,820
唔 我喜歡這兒

616
00:28:48,830 --> 00:28:51,230
就是缺個女主人 

617
00:28:51,230 --> 00:28:52,560
你老是被拿來開玩笑

618
00:28:52,560 --> 00:28:55,660
我知道你不想跟我扯上任何關係

619
00:28:55,670 --> 00:28:57,600
雖然我有自信

620
00:28:57,600 --> 00:29:00,700
能讓你一直金槍不倒

621
00:29:00,700 --> 00:29:01,940
你們怎麼找到這兒的?

622
00:29:01,940 --> 00:29:03,410
我是前任員警啊 你忘了嗎?

623
00:29:03,410 --> 00:29:06,510
這種事情對我來說是小菜一碟

624
00:29:07,580 --> 00:29:09,780
我帶來了求和禮物

625
00:29:09,780 --> 00:29:14,050
一見你就知道你愛吃牛肉棒

626
00:29:14,050 --> 00:29:16,590
還有一分三十秒

627
00:29:16,590 --> 00:29:17,690
我就直說吧

628
00:29:17,690 --> 00:29:19,320
聽著 我們的目的相同

629
00:29:19,320 --> 00:29:24,860
那就是給Runyan Hayes一個公道
還有給他兒子Michael一個公道 

630
00:29:24,860 --> 00:29:27,460
我們正式請求NCIS
 
631
00:29:27,470 --> 00:29:31,530
重新調查1999年的謀殺案

632
00:29:31,540 --> 00:29:32,970
地下室裡有什麼?

633
00:29:32,970 --> 00:29:34,570
喂！跟你沒關係

634
00:29:34,570 --> 00:29:35,740
回來

635
00:29:35,740 --> 00:29:37,710
是你使壞壞的地方嗎？

636
00:29:37,710 --> 00:29:40,740
你知道我的停手暗語是什麼嗎?

637
00:29:41,810 --> 00:29:44,050
Kielbasa

638 
00:29:45,580 --> 00:29:47,180
你知道你的問題出在哪裡嗎 Gibbs?

639
00:29:47,180 --> 00:29:49,080
知道啊 認識了你們三個

640
00:29:49,090 --> 00:29:50,150
是法律

641
00:29:50,150 --> 00:29:53,190
你不得不遵紀守法 不是嗎?

642
00:29:53,190 --> 00:29:57,560
但對擁護法律的人來說

643
00:29:57,560 --> 00:30:00,600
法律有時候反而是阻礙

644
00:30:00,600 --> 00:30:04,300
法律會限制你的手腳
你懂我的意思吧 

645
00:30:04,300 --> 00:30:05,930
還剩40秒

646
00:30:05,940 --> 00:30:09,470
福爾摩斯聯盟的人
不需要固守陳規

647
00:30:09,470 --> 00:30:12,940
不然的話我怎麼拿到消防員
Todd Bennett的離婚文件

648
00:30:12,940 -->  00:30:16,210
他有家暴史

649
00:30:16,210 --> 00:30:19,250
我的直覺告訴我是他殺了Hayes少校

650
00:30:19,250 --> 00:30:22,550
好吧 可中校被殺當晚他有不在場證明

651
00:30:22,550 --> 00:30:24,650
還有15個目擊證人支持他

652
00:30:24,660 --> 00:30:27,460
所以你拿不到搜索令去搜他家 

653
00:30:27,460 --> 00:30:31,030
要我說 我們直接去搜他家

654
00:30:31,030 --> 00:30:32,900
那我得逮捕你了

655
00:30:32,900 --> 00:30:35,430
我們福爾摩斯集體行動啊 怎麼樣?

656
00:30:35,430 --> 00:30:37,500
不好

657
00:30:37,500 --> 00:30:40,040
你好好考慮下

658
00:30:43,910 --> 00:30:47,440
和你聊天真的很開心 陽光小帥哥

659
00:30:47,440 --> 00:30:50,910
我希望我們還能聯手

660
00:30:50,920 --> 00:30:53,250
就我們兩個

661
00:30:53,250 --> 00:30:55,280
我肯定在做夢 對吧?

662
00:30:55,290 --> 00:30:58,290
這不是真的

663
00:31:00,420 --> 00:31:04,690
那就閉上眼 繼續做夢吧

664
00:31:04,700 --> 00:31:06,060
會越來越好

665
00:31:06,060 --> 00:31:08,260
越來越好

666
00:31:14,870 --> 00:31:16,200
你現在滿意了嗎 Bishop?

667
00:31:16,210 --> 00:31:20,080
現在有兩樁懸案 
Abby痛苦而我很痛

668 
00:31:20,080 --> 00:31:22,380
NCIS還要和一群瘋子合作

669
00:31:22,380 --> 00:31:23,650
簡直是世界末日

670
00:31:23,650 --> 00:31:25,850
- 這不是我造成的 
- 呵呵!

671
00:31:25,850 --> 00:31:28,220
香蕉皮這回不管用了啊

672
00:31:28,220 --> 00:31:31,320
Abby說葡萄乾裡的酶也有用的

673
00:31:31,320 --> 00:31:34,920
可手指裡的刺還是出不來

674
00:31:34,930 --> 00:31:36,260
不行 不行

675
00:31:36,260 --> 00:31:38,460
你手指的刺弄不出來 不能怪我啊

676
00:31:38,460 --> 00:31:39,830
- 不 我可以 
- 他當然可以

677
00:31:39,830 --> 00:31:42,100
好吧

678
00:31:42,100 --> 00:31:45,470
我不想說我相信巫毒詛咒這種東西

679
00:31:45,470 --> 00:31:48,170
因為我不信

680
00:31:48,170 --> 00:31:53,240
就算是因為我 
我能做什麼來逆轉詛咒嗎

681
00:31:53,240 --> 00:31:55,480
不能

682
00:31:55,480 --> 00:31:58,680
有件事她倒是可以做
但我覺得她不會願意的

683
00:31:58,680 --> 00:32:00,480
- 不行
- 什麼事?

684
00:32:00,480 --> 00:32:01,720
太汙了

685
00:32:06,490 --> 00:32:07,660
有什麼進展嗎

686
00:32:07,660 --> 00:32:08,920
看這個 謝謝 

687
00:32:10,430 --> 00:32:13,160
好吧 我看不懂

688
00:32:13,160 --> 00:32:14,600
這是個矽膠模型 

689
00:32:14,600 --> 00:32:17,430
是那枚殺死上校並打進樹幹
的子彈留下的洞

690
00:32:17,430 --> 00:32:21,270
這是我和麥建模
在樹林裡一起發現的 

691
00:32:21,270 --> 00:32:23,740
Abby希望用它來搞清
上面的花紋是什麼

692
00:32:23,740 --> 00:32:25,710
但上面的溝槽和子彈不符合

693
00:32:25,710 --> 00:32:27,910
這是車鑰匙留下的
可能是兇手手頭唯一能用來

694
00:32:27,910 --> 00:32:30,250
挖出嵌在樹木裡的子彈的工具

695
00:32:30,250 --> 00:32:32,450
這是哪種車型的鑰匙?

696
00:32:32,450 --> 00:32:34,650
模型還沒有精細到找出車型的地步

697
00:32:34,650 --> 00:32:36,490
不過Abby列了一長串可能的車型

698
00:32:36,490 --> 00:32:38,490
大部分都是卡車或者豪車

699
00:32:38,490 --> 00:32:40,960
為什麼Abby不自己來和我說?

700
00:32:41,930 --> 00:32:43,660
Abby的狀況不太好

701
00:32:43,660 --> 00:32:45,290
她把自己鎖在實驗室裡面.

702
00:32:45,300 --> 00:32:46,860
她昨兒一晚都待在那裡 老大

703
00:32:46,860 --> 00:32:50,330
在證明Michael Hayes清白前
她絕不合眼

704
00:32:50,330 --> 00:32:52,000
FBI正在處理這事兒

705
00:32:52,000 --> 00:32:55,270
沒錯 但還要兩周
所以我們要不等著FBI結果出來

706
00:32:55,270 --> 00:32:58,270
要不我們自己做DNA測試 就今天

707
00:32:59,440 --> 00:33:00,840
我只需要拿到Michael的DNA就好

708
00:33:00,840 --> 00:33:02,810
監獄系統記錄裡可能會有

709
00:33:04,150 --> 00:33:05,780
監獄離這裡有多遠?

710
00:33:05,780 --> 00:33:06,820
一個半小時車程

711
00:33:06,820 --> 00:33:09,620
出發吧 我來打電話

712
00:33:10,590 --> 00:33:13,290
Abbs!

713
00:33:13,290 --> 00:33:14,860
終於找到你了

714
00:33:14,860 --> 00:33:16,990
這裡有點...這裡有點亂

715
00:33:16,990 --> 00:33:18,590
怎麼樣了?

716
00:33:18,600 --> 00:33:20,760
我...我在重新翻看以前的...

717
00:33:20,760 --> 00:33:22,930
一些案子

718
00:33:22,930 --> 00:33:26,370
事實上 我翻看了我以前
處理過得所有案子

719
00:33:26,370 --> 00:33:27,570
為什麼?

720
00:33:27,570 --> 00:33:29,570
再三確認檢查下我的工作

721
00:33:29,570 --> 00:33:31,070
可能要花好幾天吧

722
00:33:31,080 --> 00:33:32,140
就幾天?

723
00:33:32,140 --> 00:33:33,740
說到幾天的話?

724
00:33:33,740 --> 00:33:35,940
想像下 在過去的5953天裡

725
00:33:35,950 --> 00:33:39,980
Michael Hayes在監獄裡蒙冤
都是因為我

726
00:33:39,980 --> 00:33:42,020
就因為一項有缺陷的檢測

727
00:33:42,020 --> 00:33:44,150
可那項檢測是我做的

728
00:33:44,150 --> 00:33:46,220
但是你盡力了啊

729
00:33:46,220 --> 00:33:48,090
不是...

730
00:33:48,090 --> 00:33:52,230
Gibbs 不是這樣的
別人失敗了 你可以這麼安慰她

731
00:33:52,230 --> 00:33:55,530
我的意思是...我知道 我盡力了

732
00:33:55,530 --> 00:33:58,030
我知道 人非聖賢 孰能無過

733
00:33:58,040 --> 00:34:00,870
我知道Michael Hayes
也可能是有罪的

734
00:34:00,870 --> 00:34:03,840
但是雖然我都知道 那麼...

735
00:34:03,840 --> 00:34:07,340
為什麼...我感覺快要窒息了?

736
00:34:07,340 --> 00:34:09,880
過來

737
00:34:10,650 --> 00:34:12,810
好吧

738
00:34:12,820 --> 00:34:14,050
拜託了...

739
00:34:14,050 --> 00:34:17,390
Gibbs 拜託你..補救一下

740
00:34:17,390 --> 00:34:19,960
你總能把事情補救回來

741
00:34:19,960 --> 00:34:22,620
拜託你 補救一下這件事吧

742
00:34:22,630 --> 00:34:24,260
我正在努力

743
00:34:29,330 --> 00:34:31,530
我正在努力呢 Abbs

744
00:34:35,270 --> 00:34:37,040
我們是NCIS的

745
00:34:38,340 --> 00:34:40,410
- 你們來這兒找那對夫妻嗎?
- 夫妻?

746
00:34:40,410 --> 00:34:41,710
什麼夫婦?

747
00:34:41,710 --> 00:34:44,280
哦 我以為你們海軍處的人知道呢

748
00:34:45,150 --> 00:34:46,110
Michael Hayes的父母啊

749
00:34:46,120 --> 00:34:47,320
他們剛剛來探望Michael了

750
00:34:47,320 --> 00:34:49,920
呃...他的母親多年前就逝世了

751
00:34:49,920 --> 00:34:51,720
而他父親也剛去世

752
00:34:51,720 --> 00:34:52,990
我們知道

753
00:34:52,990 --> 00:34:54,160
這是為什麼我們扣留他們的原因

754
00:34:54,160 --> 00:34:55,520
他們是誰

755
00:34:55,530 --> 00:34:56,830
不肯說

756
00:34:56,830 --> 00:35:00,230
只說他們在給NCIS執行一個任務

757
00:35:00,230 --> 00:35:01,330
把那對夫妻帶進來

758
00:35:01,330 --> 00:35:02,460
知道了

759
00:35:02,470 --> 00:35:03,670
我們搜他們身

760
00:35:03,670 --> 00:35:05,630
那妻子似乎還有點享受

761
00:35:05,640 --> 00:35:07,100
找到一把兇器

762
00:35:07,100 --> 00:35:08,240
兇器?

763
00:35:08,240 --> 00:35:09,270
一把剪刀

764
00:35:09,270 --> 00:35:11,570
他們說想要給Hayes剪頭髮 

765
00:35:12,710 --> 00:35:14,080
說得我們會讓他們有機可乘一樣

766
00:35:15,350 --> 00:35:16,750
噢 他們到了

767
00:35:21,250 --> 00:35:23,650
那你想讓我們怎麼處理他們倆?

768
00:35:35,490 --> 00:35:37,130
你們怎麼能這樣?

769
00:35:37,130 --> 00:35:39,630
你壞了我們整個案子

770
00:35:39,630 --> 00:35:42,300
無規則不成方圓

771
00:35:42,300 --> 00:35:44,100
害得一個人性命危在旦夕

772
00:35:44,100 --> 00:35:47,570
更不用說讓一個極富天分的
法證科學家的事業岌岌可危

773
00:35:47,570 --> 00:35:49,940
陷入無盡的自我懷疑之中

774
00:35:49,940 --> 00:35:51,610
抱歉...我很抱歉 Donald

775
00:35:51,610 --> 00:35:53,040
噢 請別

776
00:35:53,040 --> 00:35:55,280
你就該讓他們爛在監獄裡

777
00:35:55,280 --> 00:35:56,510
別太刻薄了Duck

778
00:35:56,510 --> 00:35:58,510
他們只是好心做壞事

779
00:35:58,520 --> 00:36:00,620
現在別對我來軟的那套

780
00:36:00,620 --> 00:36:03,890
嘿 搞清楚 是你在吼他們

781
00:36:03,890 --> 00:36:06,490
而不是我 好嗎?

782
00:36:06,490 --> 00:36:08,820
閉嘴 Lyle

783
00:36:10,130 --> 00:36:13,260
Donald說得對 我們越界了

784
00:36:14,670 --> 00:36:17,930
你為何如此平靜 Gibbs探員?

785
00:36:17,940 --> 00:36:20,970
他們拿到Michael Hayes的DNA

786
00:36:20,970 --> 00:36:22,670
毫無疑問 Sciuto女士

787
00:36:22,670 --> 00:36:25,670
現在在檢測新的DNA

788
00:36:25,680 --> 00:36:28,510
Walt 我相信你是個做神探的料

789
00:36:28,510 --> 00:36:30,650
花生醬...

790
00:36:30,650 --> 00:36:32,350
花生醬

791
00:36:33,150 --> 00:36:34,850
什麼

792
00:36:36,020 --> 00:36:38,050
抱歉

793
00:36:38,060 --> 00:36:43,130
我注意到DiNozzo探員和
McGee探員的鞋子上有樹汁 

794
00:36:43,130 --> 00:36:44,730
在樹林那時沾到的

795
00:36:44,730 --> 00:36:47,460
我的觀察力多好 是吧?

796
00:36:47,470 --> 00:36:48,760
然後 

797
00:36:48,770 --> 00:36:52,030
我查了一下 怎麼把
皮革上的汁液去除

798
00:36:52,040 --> 00:36:54,440
最好...是用花生醬

799
00:36:54,440 --> 00:36:56,140
是奶油狀而不是很濃稠厚實那種

800
00:36:56,140 --> 00:36:57,410
Lyle...

801
00:36:57,410 --> 00:36:58,470
我知道

802
00:36:58,480 --> 00:36:59,610
要我閉嘴?

803
00:36:59,610 --> 00:37:01,910
不 你剛剛破解了這單凶案

804
00:37:01,910 --> 00:37:03,150
嘿 DiNozzo

805
00:37:03,150 --> 00:37:04,810
我需要你的手指 你在哪?

806
00:37:04,820 --> 00:37:07,980
他剛剛是說你破解了凶案嗎?

807
00:37:07,990 --> 00:37:11,720
- Abbs
- Gibbs

808
00:37:11,720 --> 00:37:13,060
- 不匹配
- 我知道

809
00:37:14,760 --> 00:37:17,430
這是精准的DNA檢測

810
00:37:17,430 --> 00:37:19,400
絕不會出錯

811
00:37:19,400 --> 00:37:21,260
DNA跟原先那根頭髮不吻合

812
00:37:21,270 --> 00:37:23,130
我知道 我知道 
Michael Hayes是清白的

813
00:37:23,130 --> 00:37:24,300
我們該怎麼做

814
00:37:24,300 --> 00:37:26,170
打起精神來 我們即將
要把兇手捉拿歸案

815
00:37:26,170 --> 00:37:28,670
- 怎樣?
- 如果我給你木鋸末

816
00:37:28,670 --> 00:37:30,570
你能配對到相應樹種嗎

817
00:37:30,570 --> 00:37:31,740
可以

818
00:37:31,740 --> 00:37:32,940
甚至做得更好

819
00:37:32,940 --> 00:37:34,640
我能告訴你具體是來自哪棵樹的

820
00:37:34,650 --> 00:37:35,780
怎麼檢測?

821
00:37:35,780 --> 00:37:38,610
萬物都有的DNA呀 Gibbs 

822
00:37:39,650 --> 00:37:43,950
實際上 樹的DNA跟人的DNA很相似

823
00:37:43,950 --> 00:37:45,520
太好了 實在太好了 Abbs 

824
00:37:45,520 --> 00:37:49,360
我意思是 先要拿到鋸末才能匹配

825
00:37:49,360 --> 00:37:52,060
還需要那棵樹的樣本

826
00:37:52,060 --> 00:37:53,700
呃 我五分鐘後回來

827
00:37:56,170 --> 00:37:59,100
老大割了我手指

828
00:37:59,100 --> 00:38:00,700
拍我頭是一回事 但是...

829
00:38:00,710 --> 00:38:02,770
你不覺得我受夠了嗎 Bishop

830
00:38:02,770 --> 00:38:04,670
你知道嗎 Bishop

831
00:38:04,680 --> 00:38:06,080
你是唯一一個能補救形勢的人

832
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
對...

833
00:38:07,080 --> 00:38:08,780
好吧

834
00:38:12,550 --> 00:38:14,120
大夥 請注意 

835
00:38:14,120 --> 00:38:15,250
- 大聲點!
- 大聲點!

836
00:38:15,250 --> 00:38:18,550
大夥 請注意!

837
00:38:19,760 --> 00:38:22,060
我是Eleanor Bishop

838
00:38:22,060 --> 00:38:27,560
請求罪案科學之靈賜給
我們忙亂的一天

839
00:38:27,570 --> 00:38:32,630
混亂的一天 所有事情都出錯

840
00:38:32,640 --> 00:38:34,640
大錯特錯的一天

841
00:38:34,640 --> 00:38:35,770
說得好

842
00:38:36,640 --> 00:38:37,810
我發言完畢 謝謝

843
00:38:40,680 --> 00:38:42,040
不知道 可能會有效

844
00:38:42,050 --> 00:38:43,280
目標人物來了

845
00:38:43,280 --> 00:38:44,910
謝謝

846
00:38:45,950 --> 00:38:46,920
打擾一下

847
00:38:46,920 --> 00:38:48,450
Gibbs探員讓我來的 

848
00:38:48,450 --> 00:38:49,620
是的 Tupperman先生

849
00:38:49,620 --> 00:38:50,750
他在等你

850
00:38:50,760 --> 00:38:51,750
你好 Jason 一切都好嗎?

851
00:38:53,020 --> 00:38:54,790
要喝杯水嗎?

852
00:38:54,790 --> 00:38:56,330
謝謝

853
00:39:00,330 --> 00:39:02,230
太好了 謝謝

854
00:39:02,230 --> 00:39:04,170
早上進來的時候 我注意到--

855
00:39:04,170 --> 00:39:05,930
外面好多人

856
00:39:05,940 --> 00:39:07,800
你順利找到車位了嗎?

857
00:39:07,810 --> 00:39:08,800
當然

858
00:39:08,810 --> 00:39:10,770
不 我找了泊車員

859
00:39:11,980 --> 00:39:14,210
這是怎麼了?

860
00:39:14,210 --> 00:39:15,880
嘿 Tupperman...

861
00:39:16,880 --> 00:39:19,680
...這根本沒有泊車員

862
00:39:26,490 --> 00:39:28,360
當他們1999年在船上逮捕Michael

863
00:39:28,360 --> 00:39:31,490
我當時就想要坦白認罪

864
00:39:31,500 --> 00:39:35,000
我每天醒來 都告訴自己

865
00:39:35,000 --> 00:39:36,700
我要說出真相 但...

866
00:39:36,700 --> 00:39:40,100
我不知道 我就是...我就是做不到

867
00:39:40,100 --> 00:39:43,540
我不後悔殺了Swannie上尉

868
00:39:43,540 --> 00:39:47,710
但我後悔讓我最好的朋友為我頂罪

869
00:39:47,710 --> 00:39:51,850
16年來 我和Michael
都過著對方的生活

870
00:39:52,980 --> 00:39:55,750
Gibbs是怎麼懷疑到Tupperman?

871
00:39:55,750 --> 00:39:57,690
樹汁的功勞

872
00:39:57,690 --> 00:40:00,960
沒錯 當Gibbs看到
Tupperman鞋子上的黑點

873
00:40:00,960 --> 00:40:05,190
一開始他沒多想 後來Lyle

874
00:40:05,200 --> 00:40:07,300
看到一樣的污點...

875
00:40:07,300 --> 00:40:10,000
在McGee探員和DiNozzo探員的鞋子上

876
00:40:10,000 --> 00:40:11,670
這都是間接證據

877
00:40:11,670 --> 00:40:16,240
沒錯 直到Sciuto檢測到車匙齒痕的 

878
00:40:16,240 --> 00:40:18,610
鋸末與

879
00:40:18,610 --> 00:40:20,410
DiNozzo手指裡的木屑...

880
00:40:20,410 --> 00:40:23,050
相吻合

881
00:40:23,050 --> 00:40:27,880
DNA測定證明它們是
來自同一棵東部白松

882
00:40:27,890 --> 00:40:31,890
長在中校被槍殺位置的正後方

883
00:40:31,890 --> 00:40:34,060
見證之樹

884
00:40:34,060 --> 00:40:36,260
準確的說 也作了證

885
00:40:36,260 --> 00:40:39,160
消防員Bennett與此無關?

886
00:40:39,160 --> 00:40:42,230
一日為替罪羊 終生為替罪羊

887
00:40:45,340 --> 00:40:47,570
我的Gibbs在哪?

888
00:40:47,570 --> 00:40:49,770
他要我傳達他的歉意

889
00:40:50,840 --> 00:40:52,110
噢 沒關係啦

890
00:40:52,110 --> 00:40:53,580
我會常常見著他的

891
00:40:53,580 --> 00:40:56,810
我和McGee探員在合作

892
00:40:56,810 --> 00:40:58,280
一本新的犯罪小說

893
00:40:58,280 --> 00:40:59,950
我打算把主人翁角色塑造成

894
00:40:59,950 --> 00:41:04,050
銀髮寡言的惡人

895
00:41:04,050 --> 00:41:06,820
但眼中飽含故事

896
00:41:07,930 --> 00:41:09,120
天哪

897
00:41:09,130 --> 00:41:11,190
請不用預我一份

898
00:41:11,200 --> 00:41:13,000
這還用你說

899
00:41:13,000 --> 00:41:15,900
還有 請批准我的辭呈

900
00:41:15,900 --> 00:41:17,700
Donald!不要!

901
00:41:17,700 --> 00:41:19,370
我很抱歉 Walter

902
00:41:19,370 --> 00:41:22,600
利益衝突於我太過沉重了

903
00:41:22,610 --> 00:41:24,170
我已經下定決心了

904
00:41:24,170 --> 00:41:27,540
不過我想知道 根據家規

905
00:41:27,540 --> 00:41:29,240
我是否能提名一個接替者?

906
00:41:29,250 --> 00:41:30,980
真有這回事嗎?

907
00:41:30,980 --> 00:41:33,520
我的家 我做主

908
00:41:33,520 --> 00:41:34,750
那麼...

909
00:41:34,750 --> 00:41:38,850
我想把我的放大鏡送給某人

910
00:41:38,860 --> 00:41:42,860
我肯定他會與你分享那獨特的熱忱

911
00:41:45,200 --> 00:41:46,500
他來了!

912
00:41:51,200 --> 00:41:52,900
James Palmer先生

913
00:41:54,940 --> 00:41:56,170
抱歉 我來遲了

914
00:41:56,170 --> 00:41:57,740
我好像...

915
00:41:57,740 --> 00:42:00,310
對這頂羊毛帽子過敏了

916
00:42:00,310 --> 00:42:02,710
你有棉帽子嗎

917
00:42:08,620 --> 00:42:10,690
清理你們架子 每一層都要清

918
00:42:12,090 --> 00:42:13,890
馬上! 立刻!

919
00:42:32,840 --> 00:42:35,240
爸爸!

920
00:42:51,960 --> 00:42:53,630
謝謝

921
00:42:53,630 --> 00:42:55,960
謝謝你們

922
00:42:55,970 --> 00:42:58,530
我是Abby Sciuto

923
00:42:58,540 --> 00:43:00,640
我知道你是誰

924
00:43:00,640 --> 00:43:02,670
我是害你被關在裡面的人

925
00:43:02,670 --> 00:43:04,070
不

926
00:43:04,070 --> 00:43:07,410
你是給我自由的人

927
00:43:12,960 --> 00:43:15,120
<font color=#B1D20E>-=伊甸園美劇http://bbs.sfile2012.com=-
隆重呈獻
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業途徑</font>

928
00:43:15,320 --> 00:43:17,130
<font color="#B1D20E">-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: 老辣菜 米粒粒 Cathy Aimer 
校對: 貓大爺
時間軸:YTET-邦德豬</font>



