﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,290
本剧根据真实事件改编

2
00:00:04,480 --> 00:00:07,530
1962年11月27日  周二

3
00:01:00,340 --> 00:01:01,190
男士

4
00:01:12,270 --> 00:01:13,430
有人

5
00:01:58,090 --> 00:01:58,850
无人

6
00:02:22,980 --> 00:02:24,390
一层

7
00:04:31,340 --> 00:04:32,200
快

8
00:04:45,980 --> 00:04:46,730
开车

9
00:04:51,980 --> 00:04:54,860
-滑头  开快点  -别叫我滑头

10
00:05:13,500 --> 00:05:15,130
看着可不像四十万

11
00:05:16,880 --> 00:05:18,470
因为就他妈不是

12
00:05:22,940 --> 00:05:24,180
六万二

13
00:05:24,190 --> 00:05:27,350
-就这点  那不够  -是不够

14
00:05:27,350 --> 00:05:28,720
你说会有四十万

15
00:05:28,720 --> 00:05:30,420
-我知道  -再点点  布鲁斯

16
00:05:30,420 --> 00:05:31,210
我点两遍了

17
00:05:31,210 --> 00:05:32,570
怎么  难道我还私藏了

18
00:05:32,570 --> 00:05:35,130
好了  好了  我们能分多少

19
00:05:35,700 --> 00:05:38,590
去除成本  去除招待那些帮忙的酒水钱

20
00:05:38,590 --> 00:05:41,300
去除下次行动的筹备金两万二

21
00:05:42,420 --> 00:05:44,550
平分的话  每人四千

22
00:05:45,650 --> 00:05:49,900
四千  出生入死  费尽心血  才四千

23
00:05:49,900 --> 00:05:50,850
是没几个

24
00:05:50,850 --> 00:05:52,860
不是说一大笔吗  可你看看

25
00:05:52,870 --> 00:05:55,210
-这点钱够撑几天的  -下次会好的

26
00:05:55,210 --> 00:05:57,010
我们得到什么了

27
00:05:57,010 --> 00:05:59,430
尽是花钱买破烂  服装

28
00:05:59,430 --> 00:06:01,770
车子  还有这破假须

29
00:06:01,770 --> 00:06:03,520
-都是计划里的  -每人四千  布鲁斯

30
00:06:03,520 --> 00:06:04,950
是你的线报  查理

31
00:06:04,950 --> 00:06:06,640
没错  那就有人告密了

32
00:06:06,640 --> 00:06:08,590
别找不存在的东西

33
00:06:08,790 --> 00:06:10,680
我们尽力了  就是运气差点

34
00:06:11,480 --> 00:06:12,540
每次吗

35
00:06:13,130 --> 00:06:15,200
不  伙计  不是每次

36
00:06:17,250 --> 00:06:18,320
不会的

37
00:07:00,140 --> 00:07:04,110
*生活多惬意*

38
00:07:04,310 --> 00:07:07,260
*鱼儿跃起*

39
00:07:07,260 --> 00:07:10,740
*棉田茂密*

40
00:07:11,060 --> 00:07:17,060
*爸爸富有  妈妈美丽*

41
00:07:14,070 --> 00:07:15,800
注意了  精神点

42
00:07:18,250 --> 00:07:20,660
三  二  一

43
00:07:22,380 --> 00:07:28,600
*夏日时光里*

44
00:07:29,330 --> 00:07:36,570
*生活多惬意*

45
00:07:38,750 --> 00:07:46,160
*鱼儿飞跃起*

46
00:07:46,570 --> 00:07:54,030
*棉花丛茂密*

47
00:07:55,170 --> 00:08:02,300
*爸爸很富有*

48
00:08:03,080 --> 00:08:11,070
*妈妈如此美丽*

49
00:08:13,670 --> 00:08:20,630
*宝宝啊  乖乖歇息*

50
00:08:26,490 --> 00:08:28,450
我盼着下次行动呢  查斯

51
00:08:29,020 --> 00:08:30,340
你总太心急

52
00:08:31,120 --> 00:08:34,020
先低调些  避避风头

53
00:08:35,700 --> 00:08:41,260
就差一点  下次搞回大的

54
00:08:41,330 --> 00:08:43,180
别惊动了警方才行

55
00:08:43,190 --> 00:08:46,920
你有什么打算  一辈子当小贼吗

56
00:08:47,600 --> 00:08:49,180
我是个受人尊敬的果蔬商

57
00:08:50,360 --> 00:08:54,180
你得有梦想  查斯  心比天高

58
00:08:55,610 --> 00:08:59,470
我父亲常说  做什么都要做到最好

59
00:09:00,490 --> 00:09:02,230
下次我们要一举成名

60
00:09:02,640 --> 00:09:04,830
你倒自视颇高啊  布鲁斯

61
00:09:07,190 --> 00:09:11,920
看看这些人  大都是生来富贵

62
00:09:12,870 --> 00:09:15,730
钱伸手就来  天生的权贵

63
00:09:18,760 --> 00:09:20,100
我们不差他们什么

64
00:09:21,240 --> 00:09:22,030
还要更好

65
00:09:23,540 --> 00:09:25,650
我们是靠本事走到今天  查斯

66
00:09:27,000 --> 00:09:28,390
别习惯上了

67
00:09:29,350 --> 00:09:32,690
机场那点钱  花不了多久的

68
00:09:35,870 --> 00:09:38,140
*佳肴美酒*

69
00:09:38,150 --> 00:09:40,920
*谁来付款*

70
00:09:41,740 --> 00:09:44,900
*没关系  我挺喜欢你*

71
00:09:44,900 --> 00:09:48,950
*希望你跟我做朋友*

72
00:09:48,950 --> 00:09:52,040
*把你的钱掏出来*

73
00:09:52,050 --> 00:09:54,860
*否则谁来付款啊*

74
00:10:05,220 --> 00:10:07,060
机场的劫案真够呛啊

75
00:10:07,660 --> 00:10:12,280
我看报道了  祝他们好运吧

76
00:10:12,770 --> 00:10:16,500
不过  他们就劫走些小钱

77
00:10:17,790 --> 00:10:20,030
打开箱子时肯定傻眼了

78
00:10:21,260 --> 00:10:23,040
想想那种表情

79
00:10:25,550 --> 00:10:29,340
那也是二十分钟挣了六万块

80
00:10:32,130 --> 00:10:34,740
不过策划的人没盘算好  不是吗

81
00:10:35,620 --> 00:10:37,650
我看他是眼高手低

82
00:10:38,680 --> 00:10:40,480
犯了不少低级错误

83
00:10:41,300 --> 00:10:42,190
是吗

84
00:10:42,700 --> 00:10:46,710
所以现在  我们会如影随形地盯着他

85
00:10:47,770 --> 00:10:48,530
"我们"

86
00:10:49,540 --> 00:10:50,550
抱歉  失礼了

87
00:10:51,150 --> 00:10:54,780
弗兰克·威廉姆斯  五组探长

88
00:10:57,840 --> 00:10:58,830
你今晚尽兴吗

89
00:10:59,310 --> 00:11:02,190
我们在庆祝  这周古董生意做得很好

90
00:11:02,370 --> 00:11:03,480
带妻子来玩玩

91
00:11:03,990 --> 00:11:06,790
好伙计  家人很重要

92
00:11:07,180 --> 00:11:10,250
我见过太多的丈夫和父亲最终被关进监狱

93
00:11:10,740 --> 00:11:12,460
有些是我亲手抓进去的

94
00:11:14,630 --> 00:11:16,540
你进过旺兹沃思监狱吧  雷诺兹

95
00:11:17,690 --> 00:11:20,720
是他们抓错人了  两次都是

96
00:11:21,850 --> 00:11:24,970
今晚好好玩  别乐过头了

97
00:11:27,190 --> 00:11:30,210
代我向你特警队的上司问好

98
00:11:31,440 --> 00:11:33,260
是巴特勒先生  对吧

99
00:11:35,580 --> 00:11:37,910
汤米·巴特勒连你是谁都不知道  孩子

100
00:11:38,520 --> 00:11:39,460
暂时而已

101
00:11:40,420 --> 00:11:42,640
你不是莱弗士  孩子  你永远都成不了他

102
00:11:40,420 --> 00:11:42,640
[小说人物  人称"业余神偷"]

103
00:11:45,390 --> 00:11:46,620
给我安分点

104
00:12:06,520 --> 00:12:08,430
你朋友真逗

105
00:12:09,040 --> 00:12:10,340
他们太好玩了

106
00:12:12,500 --> 00:12:13,870
可以这么说吧

107
00:12:14,840 --> 00:12:17,220
遇到他们之前  我从没有过归属感

108
00:12:18,880 --> 00:12:21,890
我进过教堂  军队

109
00:12:23,490 --> 00:12:27,840
我遇到他们时  就像找到了家人

110
00:12:28,320 --> 00:12:30,590
我们就是你的家人  就在这里

111
00:12:32,270 --> 00:12:35,480
那他们就是我的战友

112
00:12:36,490 --> 00:12:40,540
今晚你和你的战友花了不少钱吧

113
00:12:40,970 --> 00:12:42,410
你不用担心

114
00:12:45,120 --> 00:12:47,290
如果我们有麻烦了  你会告诉我的吧

115
00:12:48,270 --> 00:12:49,390
我们哪有什么麻烦

116
00:12:49,610 --> 00:12:52,720
你会告诉我的吧  你现在可是父亲了

117
00:12:53,510 --> 00:12:55,370
尼克需要你的陪伴

118
00:12:56,070 --> 00:12:58,030
我希望能让他为他父亲感到骄傲

119
00:12:59,010 --> 00:13:03,520
别做傻事  记得跟你的朋友们说

120
00:13:08,670 --> 00:13:10,100
我说什么他们都会听

121
00:13:25,630 --> 00:13:28,470
林肯学院

122
00:13:25,580 --> 00:13:26,720
伙计们

123
00:13:27,750 --> 00:13:29,440
这是布莱恩·菲尔德  这是查理·威尔森

124
00:13:29,440 --> 00:13:30,200
幸会

125
00:13:30,330 --> 00:13:31,870
布莱恩是律所文员

126
00:13:31,870 --> 00:13:33,970
他的公司帮过我很多忙

127
00:13:33,970 --> 00:13:35,550
-幸会  -我也是

128
00:13:35,550 --> 00:13:36,920
这边这位是罗伊·詹姆斯

129
00:13:36,920 --> 00:13:39,570
我见过你赛车  詹姆斯先生  在赛车场里

130
00:13:39,570 --> 00:13:41,440
你很有前途  真的非常厉害

131
00:13:41,440 --> 00:13:42,570
能跟你握手是我的荣幸

132
00:13:42,570 --> 00:13:44,830
别太过奖了  他会骄傲的

133
00:13:44,840 --> 00:13:47,200
我知道你为什么喜欢他了  判断力一流

134
00:13:47,200 --> 00:13:49,660
你想谈什么  菲尔德先生

135
00:13:50,200 --> 00:13:52,750
我不想把话说满  先生们  但是

136
00:13:53,220 --> 00:13:54,330
我有个生意伙伴

137
00:13:54,330 --> 00:13:55,860
他或许想跟你们谈谈

138
00:13:55,860 --> 00:13:58,130
他在找一群专业人士

139
00:13:58,270 --> 00:14:00,140
什么样的生意伙伴

140
00:14:01,040 --> 00:14:03,910
芬斯伯里公园

141
00:14:02,140 --> 00:14:05,540
有辆从格拉斯哥开往伦敦尤斯顿的夜班邮政列车

142
00:14:06,100 --> 00:14:08,830
前面是HVP车厢

143
00:14:08,830 --> 00:14:11,460
-HVP  -贵重包裹

144
00:14:11,460 --> 00:14:13,200
贵重包裹里有什么

145
00:14:13,200 --> 00:14:17,580
旧纸币  苏格兰银行的剩余现金

146
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
继续

147
00:14:19,840 --> 00:14:21,470
苏格兰银行把所有

148
00:14:21,470 --> 00:14:22,860
多余的现金

149
00:14:22,860 --> 00:14:24,590
用火车运回伦敦

150
00:14:25,110 --> 00:14:26,170
这一路上

151
00:14:26,700 --> 00:14:29,980
火车途经城镇的剩余现金也会被收上来

152
00:14:29,980 --> 00:14:31,160
什么  每晚吗

153
00:14:32,540 --> 00:14:34,280
下午6点50分从格拉斯哥出发

154
00:14:34,290 --> 00:14:35,570
沿途共七站

155
00:14:35,570 --> 00:14:37,390
凌晨4点抵达尤斯顿

156
00:14:37,960 --> 00:14:40,870
贵重包裹车厢是柴油发动机之后的第二节车厢

157
00:14:40,870 --> 00:14:42,280
火车上有多少人

158
00:14:42,280 --> 00:14:46,850
贵重包裹车厢内有五名邮局工作人员  分理信件

159
00:14:46,850 --> 00:14:48,220
火车上其它车厢呢

160
00:14:48,220 --> 00:14:49,380
有七十人左右

161
00:14:49,720 --> 00:14:53,610
但第一节车厢全是包裹  没有一个人

162
00:14:54,100 --> 00:14:56,210
贵重包裹车厢有多少包裹

163
00:14:56,210 --> 00:14:57,530
火车离开拉格比

164
00:14:57,530 --> 00:15:00,240
也就是抵达尤斯顿前的最后一站时

165
00:15:00,240 --> 00:15:02,030
大约有六七十件袋

166
00:15:03,580 --> 00:15:04,490
多少钱

167
00:15:05,310 --> 00:15:06,220
我不知道

168
00:15:07,410 --> 00:15:10,220
粗略估计  可能有一百万

169
00:15:11,200 --> 00:15:14,860
银行休假日之后  或许更多

170
00:15:20,280 --> 00:15:22,030
尤斯顿火车站

171
00:15:35,990 --> 00:15:37,070
看见了吧

172
00:15:46,510 --> 00:15:47,990
天呐

173
00:15:59,320 --> 00:16:01,440
它运行了一百二十五年

174
00:16:01,570 --> 00:16:03,790
以前没人想过去抢吗

175
00:16:03,790 --> 00:16:05,350
他们没有爱尔兰人通风报信啊

176
00:16:05,350 --> 00:16:06,380
有多少警察

177
00:16:06,380 --> 00:16:09,100
好就好在这儿  一个也没有  没交通警察

178
00:16:09,100 --> 00:16:11,450
-没安保人员  -你骗我吧  一个都没有

179
00:16:11,450 --> 00:16:12,990
是的  知道多好下手了吧

180
00:16:12,990 --> 00:16:14,030
什么  一个人没有吗

181
00:16:14,030 --> 00:16:15,610
这可是皇家邮政  伙计

182
00:16:15,610 --> 00:16:17,610
谁敢捣乱  他们都这样想

183
00:16:17,610 --> 00:16:20,460
即使没警察  车上也有七十五人

184
00:16:20,460 --> 00:16:22,460
贵重包裹车厢只有五人

185
00:16:22,460 --> 00:16:23,520
但剩下七十个人也不会

186
00:16:23,520 --> 00:16:24,790
坐在那儿玩手指

187
00:16:24,790 --> 00:16:26,190
看着我们把钱拿走吧

188
00:16:26,190 --> 00:16:28,430
我们想办法不让他们察觉  查理

189
00:16:28,430 --> 00:16:31,150
不察觉  他们肯定一直盯着窗外

190
00:16:31,150 --> 00:16:34,140
不  戈登说得对  这可以想办法

191
00:16:34,780 --> 00:16:36,810
不是吧  你真想干啊

192
00:16:37,030 --> 00:16:38,620
梦想不嫌大  查斯

193
00:16:39,370 --> 00:16:41,190
你肯定也心痒吧

194
00:16:42,270 --> 00:16:43,560
打劫邮局

195
00:16:44,190 --> 00:16:47,020
给那些管理国家的傻缺面门一拳

196
00:16:47,020 --> 00:16:48,930
这就是你想干这事的原因吗

197
00:16:49,800 --> 00:16:51,640
是为了过上想要的生活

198
00:16:52,360 --> 00:16:54,260
不是想要...是应得的生活

199
00:16:54,270 --> 00:16:56,000
下半辈子无忧

200
00:16:56,220 --> 00:16:58,820
买套好房  让女儿上私立学校

201
00:16:59,440 --> 00:17:01,220
不用五点起床去买蔬菜水果

202
00:17:01,220 --> 00:17:04,020
再也不用因为没钱吃土豆  伙计

203
00:17:07,490 --> 00:17:11,330
地点

204
00:17:07,590 --> 00:17:11,430
首先  我们在哪里下手最好

205
00:17:11,430 --> 00:17:13,790
尤斯顿肯定不行  那儿有警察

206
00:17:13,800 --> 00:17:15,780
铁道部人员跟邮局工人

207
00:17:15,780 --> 00:17:17,410
爱尔兰人说我们可以

208
00:17:17,420 --> 00:17:19,250
埋伏在前面几个站

209
00:17:19,250 --> 00:17:21,740
那抢到的钱不就少一半  这不好

210
00:17:21,780 --> 00:17:22,860
这次我们要拿下全部

211
00:17:22,860 --> 00:17:25,430
那在火车放慢速度驶进尤斯顿站的时候呢

212
00:17:25,430 --> 00:17:27,200
也不行  铁轨边上有房子

213
00:17:27,200 --> 00:17:28,660
可能会有人朝窗外望

214
00:17:28,660 --> 00:17:29,880
打电话给警察

215
00:17:30,340 --> 00:17:31,450
得在火车开过最后一站

216
00:17:31,450 --> 00:17:33,840
但还没进入城市的时候  这样所有的钱都在

217
00:17:33,840 --> 00:17:35,810
那就只能选拉格比到

218
00:17:35,810 --> 00:17:38,550
伦敦市中心之间的某一段铁轨

219
00:17:38,730 --> 00:17:42,140
是  而且要荒郊野外

220
00:17:42,560 --> 00:17:43,830
这样我们好下手

221
00:17:39,200 --> 00:17:41,880
拉格比

222
00:17:43,830 --> 00:17:47,630
就算找到下手的地方  怎么让火车停下来

223
00:17:51,270 --> 00:17:52,740
车厢内的警报索

224
00:17:52,740 --> 00:17:53,900
这又不是载客火车  巴斯特

225
00:17:53,900 --> 00:17:55,580
我们怎么上火车拉响警报索

226
00:17:55,580 --> 00:17:57,470
在卧铺那  只有有点常识

227
00:17:57,470 --> 00:17:59,920
-就会知道该加节卧铺车厢  -太明显了

228
00:17:58,400 --> 00:18:01,090
地点  方式

229
00:17:59,920 --> 00:18:00,650
不能让驾驶员

230
00:18:00,650 --> 00:18:02,960
和工作人员太早发现我们

231
00:18:01,090 --> 00:18:02,360
目标车厢

232
00:18:02,960 --> 00:18:04,320
要比这个更巧妙

233
00:18:05,250 --> 00:18:06,360
火车一般怎么停

234
00:18:06,360 --> 00:18:08,150
在车站停或有停车信号

235
00:18:08,150 --> 00:18:11,340
信号  有人知道怎么发送信号吗

236
00:18:10,230 --> 00:18:11,990
信号

237
00:18:15,920 --> 00:18:17,840
有梦想是好事  伙计

238
00:18:18,670 --> 00:18:20,470
但我们没有这方面知识

239
00:18:23,060 --> 00:18:27,340
怎么  最赚的活儿  有点困难就不干了

240
00:18:28,230 --> 00:18:30,450
如果我们不会  就找会的人

241
00:18:30,450 --> 00:18:32,010
一定有人知道怎么做

242
00:18:35,700 --> 00:18:37,860
布莱顿有个花商

243
00:18:42,420 --> 00:18:43,350
营业

244
00:18:49,160 --> 00:18:51,950
暂停营业

245
00:18:51,700 --> 00:18:54,230
据说你们公司在布莱顿铁路上干活儿

246
00:18:55,870 --> 00:18:56,710
汤米

247
00:18:57,980 --> 00:19:00,090
这位先生说我们

248
00:19:00,400 --> 00:19:02,260
在莱顿铁路上干活儿

249
00:19:02,260 --> 00:19:06,110
真的吗  他为什么要这样说呢

250
00:19:06,110 --> 00:19:07,080
每人都这样说  伙计

251
00:19:07,210 --> 00:19:09,910
小心点  走漏风声害惨你

252
00:19:10,330 --> 00:19:12,460
我想问  你们知道怎么拦下行驶的火车吗

253
00:19:12,460 --> 00:19:14,010
为什么问这个问题

254
00:19:14,240 --> 00:19:16,940
我朋友收到消息  赚钱的大生意

255
00:19:17,430 --> 00:19:18,440
哪来的消息

256
00:19:18,440 --> 00:19:20,190
内部消息

257
00:19:20,560 --> 00:19:23,310
火车上载着不少钱  都百元大钞

258
00:19:24,450 --> 00:19:25,950
跟我们有什么关系

259
00:19:26,650 --> 00:19:28,630
我们想找能让火车停下来的专家

260
00:19:29,050 --> 00:19:30,520
听说就是你

261
00:19:31,670 --> 00:19:33,380
给你内部信息的人

262
00:19:33,380 --> 00:19:35,520
有没说每袋里有多少钱

263
00:19:35,620 --> 00:19:36,860
他说他不知道

264
00:19:37,740 --> 00:19:41,050
好兆头  八成是真的

265
00:19:42,100 --> 00:19:43,950
唬人的一般都报一个准确数字

266
00:19:44,460 --> 00:19:47,590
怎么样  就是让火车停一停而已

267
00:19:47,760 --> 00:19:49,230
会分你一杯羹的

268
00:19:52,280 --> 00:19:53,950
我当然可以帮你把火车停下

269
00:19:55,900 --> 00:19:57,950
但这票活儿得算上我们所有人

270
00:19:58,590 --> 00:19:59,830
是不是  汤米

271
00:20:00,620 --> 00:20:03,470
没错  罗杰  当然如此

272
00:20:05,400 --> 00:20:07,280
希望你跟他说了让他滚蛋

273
00:20:07,280 --> 00:20:09,350
我说会通知他的  他可是专家

274
00:20:09,350 --> 00:20:10,950
雇个专家可不便宜

275
00:20:10,950 --> 00:20:12,940
他说的是几个人  他们有几个人

276
00:20:12,940 --> 00:20:15,430
你悠着点  我们还没同意呢  布鲁斯

277
00:20:15,860 --> 00:20:18,240
罗杰  汤米  鲍勃·韦尔奇  还有一个

278
00:20:18,240 --> 00:20:20,750
-居然有四个人  -你怎么想

279
00:20:21,800 --> 00:20:23,390
入伙的越多  分成就越少  对吧

280
00:20:23,390 --> 00:20:25,830
一百万英镑呢  足够分了

281
00:20:25,840 --> 00:20:28,710
入伙的越多  消息泄露的可能就越大

282
00:20:29,720 --> 00:20:32,710
他的人很可靠  罗杰亲自组织起来的

283
00:20:32,880 --> 00:20:33,590
三件事

284
00:20:34,400 --> 00:20:37,200
第一件  除了贵重包裹车厢外

285
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
还有七十个人在车上

286
00:20:39,430 --> 00:20:40,810
我们无论如何都要有足够人手

287
00:20:40,810 --> 00:20:42,560
以防事情出了岔子

288
00:20:42,950 --> 00:20:44,620
第二件  要是车上的包裹

289
00:20:44,620 --> 00:20:46,280
真有爱尔兰人说的那么多

290
00:20:46,890 --> 00:20:47,540
我们需要人手

291
00:20:47,540 --> 00:20:49,190
把它们搬到卡车上

292
00:20:49,190 --> 00:20:50,880
但我们时间可不多

293
00:20:51,680 --> 00:20:53,620
最后  要是罗杰不加入

294
00:20:54,100 --> 00:20:56,800
我们根本就没法让火车停下来

295
00:20:57,260 --> 00:21:00,380
所以是有四个还是四十个人都无所谓了

296
00:21:00,380 --> 00:21:02,860
那火车会飞驰而过

297
00:21:02,860 --> 00:21:04,920
我们休想拿到那笔钱

298
00:21:06,310 --> 00:21:09,350
那么  谁赞成让他们加入

299
00:21:15,880 --> 00:21:17,460
诸位请用  当心

300
00:21:18,140 --> 00:21:20,790
真周到啊  巴斯特  还有饼干吗

301
00:21:20,800 --> 00:21:22,190
上一盘饼干哪去了

302
00:21:22,190 --> 00:21:24,840
下次你们得自备饮食  否则活活把我吃穷了

303
00:21:25,300 --> 00:21:28,610
各位  这就是我们的专家团  欢迎

304
00:21:29,280 --> 00:21:30,750
谁来作个开场发言

305
00:21:30,750 --> 00:21:32,600
我来说几句  布鲁斯

306
00:21:32,880 --> 00:21:33,870
那说吧  查斯

307
00:21:35,750 --> 00:21:36,940
我丑话说在前头

308
00:21:37,140 --> 00:21:40,010
谁告发我们害我坐牢  我就做了谁

309
00:21:40,540 --> 00:21:42,800
依我看  告密的人就是叛徒

310
00:21:42,800 --> 00:21:44,680
一出生就该被淹死

311
00:21:50,680 --> 00:21:53,170
好  多谢发言  查理

312
00:21:53,730 --> 00:21:57,550
我们得协调一个适合下手的地点

313
00:21:57,850 --> 00:21:58,780
-戈登  -好的

314
00:21:58,780 --> 00:22:01,580
我在从尤斯顿到拉格比的火车上踩过点了

315
00:22:01,640 --> 00:22:05,550
巴斯特和汤米两位  看中了几个合适的地方

316
00:22:05,560 --> 00:22:07,090
我们沿着铁轨走了一趟

317
00:22:07,100 --> 00:22:08,390
伯克姆斯特德站  波克斯默尔站

318
00:22:08,390 --> 00:22:09,770
金斯兰利站  还有沃特福德站

319
00:22:09,770 --> 00:22:11,980
我们找了离伦敦近  远离有人建筑

320
00:22:11,980 --> 00:22:14,490
有信号设备  又通向公路的地方

321
00:22:14,630 --> 00:22:18,010
花了好几天  但我们还是有收获的

322
00:22:21,500 --> 00:22:22,680
好了

323
00:22:23,590 --> 00:22:28,050
来看看  这里这座桥  标注为127号桥

324
00:22:28,060 --> 00:22:30,320
我们觉得在这里把包裹从火车上

325
00:22:30,320 --> 00:22:32,130
搬下来比较合适

326
00:22:32,470 --> 00:22:33,980
最近的一块地是个农场

327
00:22:33,980 --> 00:22:35,790
离铁轨有四分之一英里

328
00:22:39,560 --> 00:22:42,840
就是这了  127号桥

329
00:22:43,180 --> 00:22:44,250
博迪格桥

330
00:22:47,390 --> 00:22:48,350
上去看看吧

331
00:23:05,780 --> 00:23:08,100
这是主信号灯

332
00:23:10,430 --> 00:23:12,580
小信号灯在四分之三英里以外

333
00:23:12,580 --> 00:23:14,730
这很好  因为你两者都用得着

334
00:23:15,890 --> 00:23:17,380
你觉得呢  就这里了吗

335
00:23:17,440 --> 00:23:18,910
我绝对能把火车停在这里

336
00:23:18,910 --> 00:23:20,950
但你得让火车开到桥上

337
00:23:21,080 --> 00:23:22,420
才能把包裹卸下来

338
00:23:24,430 --> 00:23:25,550
什么  整趟列车吗

339
00:23:25,670 --> 00:23:27,590
当然不是  你把动力车头

340
00:23:27,590 --> 00:23:29,010
贵重包裹车厢与余下的车厢分开

341
00:23:29,010 --> 00:23:30,630
然后再把这两节开进半英里

342
00:23:30,630 --> 00:23:32,520
到前面的桥上卸货

343
00:23:33,470 --> 00:23:34,790
把剩下的车厢丢在这里就行

344
00:23:35,640 --> 00:23:38,450
嗯  就这样  先断开车厢

345
00:23:38,450 --> 00:23:40,430
再往前开  小菜一碟

346
00:23:41,120 --> 00:23:43,220
你确定  你那边能办好这事

347
00:23:43,800 --> 00:23:45,350
能啊  当然能

348
00:23:51,180 --> 00:23:52,920
火车什么时候来

349
00:24:04,870 --> 00:24:07,600
好极了  我们发财就靠它了

350
00:24:07,740 --> 00:24:09,800
劫火车就这好处

351
00:24:10,400 --> 00:24:11,700
提前知道时刻表

352
00:24:12,340 --> 00:24:14,110
这就是小信号灯吗

353
00:24:14,330 --> 00:24:14,990
没错

354
00:24:14,990 --> 00:24:18,060
小信号灯一般安置在主信号灯之前

355
00:24:18,060 --> 00:24:20,460
如果打得是黄灯  驾驶员就会减速

356
00:24:20,460 --> 00:24:22,640
因为前方是停车信号灯

357
00:24:23,070 --> 00:24:23,920
跟红绿灯一个道理

358
00:24:23,920 --> 00:24:24,950
没错

359
00:24:28,130 --> 00:24:29,120
你结婚了吗  布鲁斯

360
00:24:30,090 --> 00:24:30,980
结了

361
00:24:32,330 --> 00:24:33,880
结婚是爱情的坟墓  是吧

362
00:24:39,070 --> 00:24:42,780
那么你会弄好这个和前面的主信号灯

363
00:24:43,010 --> 00:24:45,260
是的  我一晚上没办法搞定两个

364
00:24:45,260 --> 00:24:46,800
两个信号灯距离太远

365
00:24:46,800 --> 00:24:49,330
如果一个出了问题

366
00:24:49,330 --> 00:24:50,650
整晚上都白忙活了

367
00:24:51,050 --> 00:24:53,630
不要紧  我会让我妹夫约翰去弄

368
00:24:54,140 --> 00:24:56,600
他是我的福星  告诉我怎么操作就行了

369
00:24:56,950 --> 00:25:00,210
你得发誓保密  布鲁斯  绝不能说出去

370
00:25:00,920 --> 00:25:02,060
我花了好久才想到的

371
00:25:02,060 --> 00:25:03,730
不想被别人学去

372
00:25:03,730 --> 00:25:04,540
没问题

373
00:25:06,940 --> 00:25:09,850
罗杰  罗杰

374
00:25:09,780 --> 00:25:11,980
伙计  我会让它烂在肚子里

375
00:25:12,000 --> 00:25:12,850
我保证

376
00:25:30,200 --> 00:25:32,250
将电池连上灯泡

377
00:25:34,340 --> 00:25:36,750
这样黄灯就会亮

378
00:25:39,470 --> 00:25:42,300
明白了  但绿灯还亮着

379
00:25:42,880 --> 00:25:44,970
当然了  绿灯才是真的信号灯

380
00:25:45,860 --> 00:25:47,020
我们怎么灭了绿灯

381
00:25:59,290 --> 00:26:00,130
懂了没

382
00:26:03,440 --> 00:26:07,040
就这样吗  就用一个灯泡和一只黑手套

383
00:26:07,830 --> 00:26:08,610
是啊

384
00:26:10,320 --> 00:26:12,430
我还以为会很复杂  你不是说

385
00:26:13,190 --> 00:26:14,740
这完全没有技术含量  罗杰

386
00:26:14,920 --> 00:26:16,050
谁都能想出这种办法来

387
00:26:16,050 --> 00:26:17,380
话是没错  可他们就是没想到

388
00:26:18,230 --> 00:26:22,020
我想到了  复杂谁都会

389
00:26:22,910 --> 00:26:26,330
简单才是难题

390
00:26:29,260 --> 00:26:30,180
就用了一只手套

391
00:26:30,180 --> 00:26:31,680
这就是他的秘诀

392
00:26:31,680 --> 00:26:33,090
他说是从书里学来的

393
00:26:33,090 --> 00:26:34,260
我们怎么就没看过那本书呢

394
00:26:34,710 --> 00:26:37,340
要是我们能自食其力  就不用分他们一杯羹了

395
00:26:37,340 --> 00:26:38,940
至少手套简单到不会出差错

396
00:26:39,400 --> 00:26:41,700
言归正传  我们遇到了点小问题

397
00:26:41,870 --> 00:26:44,420
我向罗杰保证我们能把火车头和后面车厢分开

398
00:26:44,420 --> 00:26:45,550
然后开到前面去

399
00:26:46,070 --> 00:26:47,010
你这是干什么

400
00:26:47,240 --> 00:26:49,190
我不能一副什么都不知道的样子啊

401
00:26:49,200 --> 00:26:50,250
我们要怎么做啊

402
00:26:50,260 --> 00:26:51,250
我在想办法

403
00:26:51,700 --> 00:26:53,890
我让罗伊扮成老师去了尤斯顿

404
00:26:53,990 --> 00:26:55,110
打听一下其中原理

405
00:26:56,170 --> 00:26:58,340
布莱恩·菲尔德的藏身处选得怎么样了

406
00:26:58,450 --> 00:26:59,360
他正在处理

407
00:27:00,720 --> 00:27:03,360
莱瑟斯雷德农场

408
00:27:07,940 --> 00:27:08,990
您好  里克松太太

409
00:27:09,250 --> 00:27:10,890
我们通过米德兰中介预约了时间

410
00:27:10,890 --> 00:27:11,820
来看房

411
00:27:12,010 --> 00:27:14,520
这位是菲尔德先生  他有意向买房

412
00:27:14,590 --> 00:27:16,550
您不介意我们进去看看吧

413
00:27:16,550 --> 00:27:17,220
请进吧

414
00:27:17,360 --> 00:27:19,340
我们不会占用您太多宝贵的时间

415
00:27:22,050 --> 00:27:23,120
非常感谢

416
00:27:24,700 --> 00:27:25,820
这房子好极了

417
00:27:25,940 --> 00:27:29,090
博迪格桥以西二十七英里  在艾尔斯伯里另一侧

418
00:27:29,730 --> 00:27:31,090
距离最近的村庄是布里尔

419
00:27:31,350 --> 00:27:34,450
有主楼  有外屋  有足够地方放车

420
00:27:31,260 --> 00:27:34,340
林肯学院校园

421
00:27:34,630 --> 00:27:36,710
从大路上看不见那栋房子

422
00:27:37,240 --> 00:27:38,540
只有一条土路通向它

423
00:27:38,850 --> 00:27:41,650
看起来不起眼  但它是最佳场所

424
00:27:41,930 --> 00:27:44,250
它不在任何地形测量图上

425
00:27:44,250 --> 00:27:46,110
我早说他是这方面的好手

426
00:27:46,780 --> 00:27:47,620
我们怎么做

427
00:27:48,010 --> 00:27:50,200
我的老板惠特先生将负责文书工作

428
00:27:50,560 --> 00:27:52,840
由莱纳德·菲尔德  不是我亲戚  负责出面交易

429
00:27:53,100 --> 00:27:56,280
交纳555英镑的10%作为空屋占有权定金

430
00:27:56,280 --> 00:27:59,020
余款我们会在年内付清

431
00:28:00,210 --> 00:28:01,660
那时候我们早都人去楼空了

432
00:28:01,660 --> 00:28:02,890
没错

433
00:28:03,250 --> 00:28:06,140
我们走了之后  谁负责善后

434
00:28:06,320 --> 00:28:08,020
那就是比利的事了

435
00:28:08,290 --> 00:28:10,370
所有人离开后  他会立刻烧毁农场

436
00:28:11,040 --> 00:28:12,800
你一定有这方面的经验吧

437
00:28:13,480 --> 00:28:16,760
比利是炸保险箱的行家好手

438
00:28:17,930 --> 00:28:19,280
恕我直言  雷诺兹先生

439
00:28:19,280 --> 00:28:21,140
这可比保险箱要大一点

440
00:28:21,690 --> 00:28:24,720
我知道  让我有机会好好爽一把的大家伙

441
00:28:25,150 --> 00:28:26,620
我喜欢制造爆炸

442
00:28:28,890 --> 00:28:31,030
请尽快给我定金

443
00:28:32,290 --> 00:28:33,200
先告辞了

444
00:28:37,280 --> 00:28:38,980
-怎么样  -他靠得住吗

445
00:28:38,980 --> 00:28:40,830
他给我解过几次围

446
00:28:41,610 --> 00:28:42,520
我不喜欢他

447
00:28:43,630 --> 00:28:45,060
不喜欢也没关系  布鲁斯

448
00:28:45,760 --> 00:28:47,440
他会搞定的

449
00:28:48,280 --> 00:28:50,900
关于开车的问题

450
00:28:51,570 --> 00:28:54,600
不是只有罗杰·科德里会看书

451
00:28:55,840 --> 00:28:57,090
《汤米坐火车》

452
00:28:57,200 --> 00:28:58,330
没错

453
00:28:59,120 --> 00:29:00,070
这是儿童读物

454
00:29:00,390 --> 00:29:01,550
还配了插图呢

455
00:29:09,100 --> 00:29:10,770
尤斯顿调车站

456
00:29:27,610 --> 00:29:28,460
进去吧

457
00:29:38,220 --> 00:29:38,980
跟上

458
00:29:51,750 --> 00:29:52,650
就是这辆

459
00:30:02,200 --> 00:30:03,020
好了

460
00:30:09,690 --> 00:30:11,790
这个应该是刹车

461
00:30:12,000 --> 00:30:13,770
这肯定是自动停车把手

462
00:30:14,990 --> 00:30:15,770
然后呢

463
00:30:16,740 --> 00:30:18,120
书在你手上

464
00:30:18,610 --> 00:30:20,010
你的伙计汤米是怎么做的

465
00:30:21,010 --> 00:30:22,060
先开个什么吧

466
00:30:26,000 --> 00:30:27,610
-这样好多了  -是啊

467
00:30:31,370 --> 00:30:32,230
等等

468
00:30:35,740 --> 00:30:38,120
会不会有人听见

469
00:30:39,120 --> 00:30:41,810
这里不是调车站吗  有火车的声音很正常

470
00:30:51,560 --> 00:30:54,980
古迪驾驶员  准备好了就开车吧

471
00:31:04,080 --> 00:31:06,150
-火车开动了  -那还用说

472
00:31:06,940 --> 00:31:08,580
我是火车驾驶员了

473
00:31:09,720 --> 00:31:11,230
小心别撞到东西

474
00:31:12,180 --> 00:31:14,440
这个挺适合我

475
00:31:15,110 --> 00:31:16,840
我一直想开火车

476
00:31:17,280 --> 00:31:18,890
从小就是

477
00:31:19,360 --> 00:31:21,150
我的梦想成真了  伙计

478
00:31:22,120 --> 00:31:23,970
真希望我妈能看得到

479
00:31:25,200 --> 00:31:26,890
看你偷火车吗

480
00:31:31,750 --> 00:31:32,730
你还能再来一次吗

481
00:31:32,730 --> 00:31:34,870
当然  太简单了

482
00:31:41,240 --> 00:31:42,450
那我们就没问题了

483
00:31:43,980 --> 00:31:45,620
干得不错  古迪师傅

484
00:31:46,360 --> 00:31:48,690
乐意之至  雷诺兹副驾驶员

485
00:31:49,600 --> 00:31:50,610
彼此彼此

486
00:31:52,710 --> 00:31:53,800
可以停下了

487
00:31:58,710 --> 00:31:59,600
你在干什么

488
00:32:01,670 --> 00:32:02,450
你干什么呢

489
00:32:03,110 --> 00:32:05,140
等等  那不是刹车吗

490
00:32:05,140 --> 00:32:06,610
现在跑得更快了

491
00:32:07,110 --> 00:32:08,350
哪一个是刹车

492
00:32:08,350 --> 00:32:10,220
戈登  看书的是你

493
00:32:10,770 --> 00:32:12,520
我不记得哪个是刹车了

494
00:32:12,520 --> 00:32:13,870
别加速了  快停车

495
00:32:14,930 --> 00:32:15,910
我在试了

496
00:32:15,920 --> 00:32:17,630
戈登  赶紧停下

497
00:32:17,630 --> 00:32:18,750
我已经在试了

498
00:32:24,130 --> 00:32:26,070
-见鬼  -跳车  布鲁斯

499
00:32:26,610 --> 00:32:27,480
快点

500
00:32:28,670 --> 00:32:30,600
戈登  你个畜生

501
00:32:41,850 --> 00:32:42,860
瞧瞧

502
00:32:43,220 --> 00:32:45,000
火车失控了

503
00:32:50,450 --> 00:32:51,350
白痴

504
00:32:56,400 --> 00:32:57,890
报纸上没有报道

505
00:32:57,890 --> 00:32:59,840
他们可能以为是孩子的恶作剧

506
00:32:59,890 --> 00:33:01,910
其实也差不多吧

507
00:33:02,340 --> 00:33:03,060
是啊

508
00:33:03,060 --> 00:33:04,270
那接下来该怎么办

509
00:33:04,850 --> 00:33:05,730
会很麻烦

510
00:33:06,420 --> 00:33:08,930
如果我们不能自己开  又找不到驾驶员

511
00:33:08,930 --> 00:33:09,830
就只能指望着

512
00:33:09,830 --> 00:33:12,400
说服车上的驾驶员乖乖听话了

513
00:33:12,400 --> 00:33:13,420
这我想象得出

514
00:33:13,590 --> 00:33:14,590
"你不开车就杀了你"

515
00:33:14,590 --> 00:33:16,690
"你杀了我吧"  于是陷入僵局

516
00:33:16,690 --> 00:33:17,710
时间不等人啊  布鲁斯

517
00:33:17,710 --> 00:33:19,570
人总能劝得动

518
00:33:19,720 --> 00:33:22,560
把报纸塞进他的裤管  然后点火就行了

519
00:33:25,230 --> 00:33:26,680
天呐  巴斯特

520
00:33:26,680 --> 00:33:28,670
怎么了  他马上就乖乖听话

521
00:33:30,810 --> 00:33:32,320
你们是怎么回事

522
00:33:33,430 --> 00:33:34,710
看看你们几个

523
00:33:35,470 --> 00:33:37,510
我们要干成这一票  而你们的主意

524
00:33:37,510 --> 00:33:40,290
简直蠢到家了

525
00:33:41,020 --> 00:33:42,340
你就知道烧别人的裤子

526
00:33:42,340 --> 00:33:44,900
你拿着本儿童读物去开火车  而你...

527
00:33:44,900 --> 00:33:47,340
别想不出办法就拿我撒气  行吗

528
00:33:47,590 --> 00:33:49,730
你制定计划  我只管钱

529
00:33:49,770 --> 00:33:51,040
谁给你找来罗杰·科德里的

530
00:33:51,040 --> 00:33:53,230
当初是谁告诉你爱尔兰人的情报的

531
00:33:53,230 --> 00:33:54,970
一个个说

532
00:33:56,560 --> 00:33:59,240
百万英镑就在眼前

533
00:33:59,590 --> 00:34:01,530
让世人知道我们的能耐

534
00:34:02,410 --> 00:34:05,750
你们像傻瓜一样无所事事

535
00:34:05,750 --> 00:34:07,830
指望我决所有的问题

536
00:34:07,830 --> 00:34:09,940
你不也没解决好吗

537
00:34:10,660 --> 00:34:12,980
是不是这一票太大  你也没招了

538
00:34:20,360 --> 00:34:21,270
轮到我了

539
00:34:50,780 --> 00:34:52,170
他说他会在那里等着我们

540
00:34:56,360 --> 00:34:59,480
先生们  你们吓我一跳

541
00:35:00,230 --> 00:35:01,340
包里装了什么

542
00:35:02,520 --> 00:35:04,630
一些工具而已  我要去上班

543
00:35:07,370 --> 00:35:09,230
先生你是做什么的

544
00:35:17,830 --> 00:35:18,710
你还好吧  伙计

545
00:35:19,540 --> 00:35:20,450
今天不怎么说话

546
00:35:21,660 --> 00:35:22,750
遇到些麻烦

547
00:35:23,700 --> 00:35:26,080
我一个朋友  比利·斯蒂尔

548
00:35:27,050 --> 00:35:28,630
昨天被警察抓走了

549
00:35:29,960 --> 00:35:30,840
真糟糕

550
00:35:32,220 --> 00:35:33,570
我尽量不去想这事

551
00:35:34,990 --> 00:35:37,460
很高兴再见到你  比格斯

552
00:35:37,760 --> 00:35:38,570
我也是  布鲁斯

553
00:35:42,310 --> 00:35:43,550
我不想问的  但是...

554
00:35:44,840 --> 00:35:45,910
你身上带钱了吗

555
00:35:46,680 --> 00:35:48,700
我急需五百块  解决温饱问题

556
00:35:49,490 --> 00:35:50,470
抱歉  伙计

557
00:35:51,200 --> 00:35:53,540
我的钱都有别的用处

558
00:35:53,700 --> 00:35:54,580
有活儿干吗

559
00:35:55,310 --> 00:35:56,120
也许吧

560
00:35:56,650 --> 00:35:57,950
还需要人手吗

561
00:35:58,290 --> 00:36:01,000
抱歉  罗尼  这个你做不来

562
00:36:01,000 --> 00:36:01,690
不是吗

563
00:36:01,690 --> 00:36:03,460
除非你会开火车

564
00:36:03,640 --> 00:36:05,130
我不会开火车

565
00:36:05,130 --> 00:36:07,180
但是我可能认识会开火车的人

566
00:36:08,340 --> 00:36:09,290
既然你提起来了

567
00:36:10,550 --> 00:36:12,990
听着  比格斯  别忽悠我

568
00:36:12,990 --> 00:36:13,940
我知道你想找个工作  但是

569
00:36:13,940 --> 00:36:15,240
不不  说真的

570
00:36:15,710 --> 00:36:17,470
几年前我刚出道的时候

571
00:36:17,470 --> 00:36:20,020
我为伯戴特的建筑公司工作

572
00:36:20,020 --> 00:36:22,590
我们在英国工业用沙公司干了不少活儿

573
00:36:23,340 --> 00:36:26,340
他们雇老火车驾驶员运沙子

574
00:36:27,210 --> 00:36:28,410
我结识了几个火车驾驶员

575
00:36:29,580 --> 00:36:31,940
其中一个人  叫阿尔夫

576
00:36:33,140 --> 00:36:34,430
他十分可靠

577
00:36:36,410 --> 00:36:37,970
你觉得他之前做过这种事吗

578
00:36:53,120 --> 00:36:55,780
这个太棒了  真不错

579
00:36:55,920 --> 00:36:57,240
阿尔夫  别乱动东西

580
00:36:57,500 --> 00:36:59,340
好了  先生们  准备好了吗

581
00:37:00,540 --> 00:37:02,060
布鲁斯  我们怎么伪装

582
00:37:03,740 --> 00:37:05,420
在比斯特有个陆军基地

583
00:37:05,590 --> 00:37:08,720
我们穿军装  车上安上师徽

584
00:37:08,870 --> 00:37:11,060
人们经常在乡道上看见军人

585
00:37:11,350 --> 00:37:13,530
我们就是夜间演习的一支精锐部队

586
00:37:13,530 --> 00:37:15,020
你就喜欢穿戏服

587
00:37:16,410 --> 00:37:17,920
我们对付的可是政府

588
00:37:17,950 --> 00:37:19,460
用敌人的铠甲来对付他们

589
00:37:19,460 --> 00:37:22,720
扮成军人  我们可以随便命令任何人

590
00:37:23,170 --> 00:37:24,740
包括当地的警察

591
00:37:25,770 --> 00:37:29,860
当天夜里  只有一趟火车经过

592
00:37:30,340 --> 00:37:32,760
它一停  我们只有十五分钟时间

593
00:37:32,770 --> 00:37:35,180
将钱袋卸下装到卡车上

594
00:37:35,380 --> 00:37:36,490
我们要带家伙什吗

595
00:37:36,590 --> 00:37:38,130
只能带短棒  不能带枪

596
00:37:38,450 --> 00:37:40,110
你确定  像这么大的活儿不带枪

597
00:37:40,220 --> 00:37:42,470
带上枪  你可能就会用

598
00:37:43,380 --> 00:37:44,770
我们只要财  不要命

599
00:37:45,560 --> 00:37:48,240
现在  大家都清楚彼此要做什么了吧

600
00:37:51,720 --> 00:37:54,430
我们会在农场躲几天

601
00:37:54,430 --> 00:37:55,550
在外面再躲一周

602
00:37:56,070 --> 00:37:57,660
我们有足够供给维持生活

603
00:37:58,140 --> 00:38:01,140
等风头过去  再各回各家

604
00:38:01,810 --> 00:38:03,600
我还是不理解为什么需要那个农场

605
00:38:03,990 --> 00:38:06,460
我四十分钟就能开回伦敦  甚至更快

606
00:38:06,520 --> 00:38:08,250
警报一旦响起

607
00:38:08,670 --> 00:38:09,910
一路上都会设有路障

608
00:38:09,910 --> 00:38:11,310
我能在那之前就开回去

609
00:38:11,700 --> 00:38:13,590
现在比利·斯蒂尔进了局子  谁去处理农场啊

610
00:38:13,590 --> 00:38:15,210
我来  詹姆斯先生

611
00:38:15,210 --> 00:38:16,660
你是一个律所文员

612
00:38:17,080 --> 00:38:18,590
你知道怎么烧农场吗

613
00:38:18,850 --> 00:38:19,920
我有熟人

614
00:38:20,220 --> 00:38:22,280
一个做专业清理工作的人

615
00:38:22,280 --> 00:38:24,400
人越多  分走的钱越多

616
00:38:24,400 --> 00:38:25,190
听着

617
00:38:25,540 --> 00:38:28,420
我们要去农场  这事已经定了

618
00:38:29,670 --> 00:38:30,610
都听我说

619
00:38:32,050 --> 00:38:34,500
你们能参与进来  因为你们各有所长

620
00:38:35,250 --> 00:38:36,530
因为我们相信你们

621
00:38:37,130 --> 00:38:39,130
怎么回家要你们自己安排

622
00:38:39,130 --> 00:38:41,660
事后你们想干什么是你们的事

623
00:38:42,650 --> 00:38:43,960
给自己制造个不在场证明

624
00:38:45,070 --> 00:38:47,120
好了  还有问题吗

625
00:38:47,470 --> 00:38:49,560
有  你什么时候能不用那块破黑板

626
00:38:49,560 --> 00:38:50,760
好像又上学了似的

627
00:38:51,050 --> 00:38:52,990
安全第一  伙计们

628
00:38:53,330 --> 00:38:54,730
就像战争时期广为流传的

629
00:38:55,850 --> 00:38:57,780
"像爸爸学习  保持安静"

630
00:38:55,850 --> 00:38:57,780
[战争年间英国用来提醒士兵谨防军队间谍]

631
00:38:58,720 --> 00:38:59,840
都散了吧

632
00:38:59,840 --> 00:39:01,410
去陪陪你们的老婆或是女朋友

633
00:39:01,410 --> 00:39:03,270
咱们6号那天在农场见

634
00:39:03,940 --> 00:39:04,930
祝大家好运

635
00:39:16,720 --> 00:39:19,610
1963年8月6日

636
00:39:38,350 --> 00:39:40,550
路虎真是好车啊

637
00:39:40,730 --> 00:39:41,680
这是谁的车

638
00:39:42,110 --> 00:39:42,980
不知道  老爹

639
00:39:43,230 --> 00:39:45,480
我们前天晚上从河边偷来的

640
00:39:46,060 --> 00:39:46,920
你们偷来的

641
00:39:47,370 --> 00:39:48,530
你们应该小心点

642
00:39:48,700 --> 00:39:50,380
你们可能会被抓的

643
00:39:51,010 --> 00:39:52,560
他说的对  伙计们  有可能

644
00:40:10,530 --> 00:40:11,980
-查理  -好啊

645
00:40:13,390 --> 00:40:14,840
伙计们  都过来

646
00:40:20,560 --> 00:40:22,940
大家都换上工装服  我们是装修工

647
00:40:23,110 --> 00:40:26,290
记住  要一直带着手套

648
00:40:26,790 --> 00:40:30,500
不能留下指纹  明白了吗  进屋吧

649
00:40:33,490 --> 00:40:34,920
抱歉  你叫什么名字

650
00:40:35,030 --> 00:40:37,300
猫王  你很荣幸能认识我

651
00:40:39,800 --> 00:40:43,070
年初我在布兰兹-哈奇赢过初级方程式赛车大奖

652
00:40:43,340 --> 00:40:44,690
所以不抽烟也不喝酒

653
00:40:44,690 --> 00:40:46,030
那你为什么还要做这事

654
00:40:46,030 --> 00:40:49,110
赛车需要花钱  全靠好车

655
00:40:49,440 --> 00:40:50,530
我想要加入一级方程式车赛

656
00:40:50,530 --> 00:40:52,120
让他们看看我真正的实力

657
00:40:55,970 --> 00:40:57,090
准备好了  比格斯

658
00:40:58,110 --> 00:40:59,930
英国陆军最年轻的少校

659
00:41:00,490 --> 00:41:02,670
对两天后就要失踪的人来说真不错呢

660
00:41:02,970 --> 00:41:04,290
我想装扮成空军呢

661
00:41:04,390 --> 00:41:06,390
我觉得我能成为下一个道格拉斯·巴德I fancy myself as the next Douglas Bader,

662
00:41:04,390 --> 00:41:06,390
[英国空军王牌飞行员  在一次飞行事故中失去了双腿]

663
00:41:06,790 --> 00:41:07,860
不过我比他多一双腿

664
00:41:10,980 --> 00:41:12,910
比格斯  你要在镜子前站一天吗

665
00:41:12,920 --> 00:41:16,210
瞧瞧他  你真觉得他知道自己在干什么吗

666
00:41:20,280 --> 00:41:21,280
戈登他妈的哪去了

667
00:41:22,250 --> 00:41:24,380
他又迟到了  一如既往

668
00:41:38,210 --> 00:41:40,850
你好  我叫怀特

669
00:41:42,290 --> 00:41:43,080
好

670
00:41:44,200 --> 00:41:45,640
我是隔壁农场的农场主

671
00:41:46,620 --> 00:41:48,350
我从前任主人那里租了一块地

672
00:41:48,520 --> 00:41:49,270
好

673
00:41:49,820 --> 00:41:50,890
你是新的农场主吗

674
00:41:51,190 --> 00:41:52,070
不  不是

675
00:41:53,570 --> 00:41:56,270
我们是装修工  他在装修完之后才会搬进来

676
00:41:57,460 --> 00:41:58,420
请教一下业主尊姓大名

677
00:41:58,740 --> 00:42:01,200
菲尔丁先生  住在艾尔斯伯里

678
00:42:01,990 --> 00:42:03,370
你觉得他什么时候会来

679
00:42:03,520 --> 00:42:04,940
他暂时不会过来

680
00:42:06,220 --> 00:42:07,320
你最好亲自跟他谈谈

681
00:42:07,400 --> 00:42:09,160
他两周后就要搬过来  你那时再来吧

682
00:42:10,030 --> 00:42:12,170
好吧  谢谢你

683
00:42:12,850 --> 00:42:13,700
不客气

684
00:42:24,290 --> 00:42:25,550
没问题的  放轻松

685
00:42:28,100 --> 00:42:29,120
像这样  对吗

686
00:42:37,310 --> 00:42:38,220
现在几点了

687
00:42:38,510 --> 00:42:40,720
距你上次问只过了三分钟

688
00:42:40,890 --> 00:42:42,600
我们今晚到底要不要动手

689
00:42:42,700 --> 00:42:43,720
信号来了就动手

690
00:42:43,740 --> 00:42:44,920
那又是什么时候

691
00:42:45,760 --> 00:42:46,840
信号来的时候

692
00:42:47,720 --> 00:42:48,560
那个家伙又回来怎么办

693
00:42:48,740 --> 00:42:50,020
他回来干什么

694
00:42:50,300 --> 00:42:53,420
不是没可能啊  常言道酒鬼也回家

695
00:42:55,150 --> 00:42:56,380
我讨厌等待

696
00:42:56,500 --> 00:42:58,930
以前怎么没听你说过

697
00:42:58,970 --> 00:43:01,790
火车三点到  也没多少时间了

698
00:43:09,900 --> 00:43:10,770
伙计们

699
00:43:11,600 --> 00:43:13,010
真不赖啊

700
00:43:14,010 --> 00:43:15,590
稍息  坐吧  先生们

701
00:43:16,230 --> 00:43:17,310
你去哪了

702
00:43:17,790 --> 00:43:19,770
布莱恩·菲尔德家  本格伯恩

703
00:43:20,200 --> 00:43:22,800
等那个爱尔兰人的电话  比格斯

704
00:43:23,160 --> 00:43:24,350
它来了没  我们行动吗

705
00:43:24,440 --> 00:43:26,360
不  布鲁斯  它没来

706
00:43:27,220 --> 00:43:27,960
什么

707
00:43:28,650 --> 00:43:29,730
今晚不行

708
00:43:29,730 --> 00:43:31,330
他说得等到明天

709
00:43:32,120 --> 00:43:33,730
-为什么  -没说

710
00:43:34,300 --> 00:43:38,120
有什么吃的吗  我快饿死了

711
00:45:38,350 --> 00:45:39,300
发车了

712
00:45:40,440 --> 00:45:42,480
清醒一下  各就各位

713
00:45:42,480 --> 00:45:45,260
6点50从格拉斯哥发车  准备行动

714
00:45:45,260 --> 00:45:46,340
开工了

715
00:45:46,720 --> 00:45:48,030
就在今晚

716
00:47:13,070 --> 00:47:13,910
穿工作服

717
00:47:28,030 --> 00:47:28,580
快点

718
00:47:32,730 --> 00:47:33,360
走啊

719
00:47:36,890 --> 00:47:37,560
上来

720
00:47:38,250 --> 00:47:38,900
给

721
00:47:47,730 --> 00:47:48,160
给

722
00:47:54,030 --> 00:47:56,060
-你还好吗  -还好

723
00:47:57,530 --> 00:47:58,370
你觉得我们能成功吗

724
00:48:01,710 --> 00:48:02,950
没问题

725
00:48:10,750 --> 00:48:12,860
-走吧  阿尔夫  -好极了

726
00:48:24,420 --> 00:48:27,360
睡觉前你还吃东西

727
00:48:27,360 --> 00:48:29,440
可到尤斯顿又饿了

728
00:48:26,090 --> 00:48:30,000
格鲁伊火车站

729
00:48:31,770 --> 00:48:34,910
今晚是满载  银行假期的钱

730
00:48:35,470 --> 00:48:37,330
看不清你的字

731
00:48:37,760 --> 00:48:39,240
归你了  杰克

732
00:48:39,730 --> 00:48:41,200
后背怎样了  伙计

733
00:48:41,620 --> 00:48:45,090
让索菲亚·罗兰给我做个按摩就好了

734
00:48:41,620 --> 00:48:45,090
[著名意大利女演员]

735
00:48:45,190 --> 00:48:46,590
祝你们顺风

736
00:48:48,420 --> 00:48:50,920
让这大家伙动起来吧  孩子

737
00:48:52,290 --> 00:48:53,560
扳动开关

738
00:48:54,760 --> 00:48:56,170
黄灯亮起

739
00:48:59,690 --> 00:49:01,150
然后用手套

740
00:49:09,890 --> 00:49:11,200
赶紧得吧

741
00:49:37,140 --> 00:49:38,360
还好吗  罗杰

742
00:49:41,230 --> 00:49:42,740
我妻子离开我了

743
00:49:43,570 --> 00:49:45,860
三天之前

744
00:49:47,690 --> 00:49:49,840
说我老是在外边跑

745
00:49:55,290 --> 00:49:56,830
我做这些可都是为了她

746
00:50:01,340 --> 00:50:02,810
我要去前面铁轨了

747
00:50:04,290 --> 00:50:05,510
你没事吧

748
00:50:06,410 --> 00:50:07,620
没事

749
00:50:33,070 --> 00:50:35,330
我到位了  所有人听得到吗

750
00:50:35,330 --> 00:50:36,480
非常清楚

751
00:50:36,480 --> 00:50:37,870
轨道  收到

752
00:50:41,050 --> 00:50:42,760
主信号灯  收到

753
00:50:43,270 --> 00:50:46,000
如果对讲机出问题了  我们就用手电

754
00:50:46,340 --> 00:50:47,150
了解

755
00:51:16,840 --> 00:51:18,480
来吧

756
00:51:45,970 --> 00:51:47,250
过来了

757
00:51:48,400 --> 00:51:49,420
开始了

758
00:51:49,420 --> 00:51:50,870
开始了

759
00:51:51,380 --> 00:51:52,590
收到

760
00:51:52,650 --> 00:51:53,900
请重复下  完毕

761
00:51:55,200 --> 00:51:56,930
开始了  开始了

762
00:52:03,940 --> 00:52:05,560
来了  开始了

763
00:52:08,180 --> 00:52:10,430
-阿尔夫  快走啊  -来了  抱歉

764
00:52:16,220 --> 00:52:17,570
快啊

765
00:52:23,940 --> 00:52:24,950
看着点

766
00:52:47,800 --> 00:52:49,070
黄信号灯  驾驶员

767
00:52:59,860 --> 00:53:02,430
-你干什么  老爹  -就吸口烟

768
00:53:02,430 --> 00:53:04,070
然后让人发现我们在这儿吗

769
00:53:04,630 --> 00:53:05,510
哦对  不好意思

770
00:53:05,510 --> 00:53:06,160
跟他说说

771
00:53:06,160 --> 00:53:07,420
他还以为在度假呢

772
00:53:07,420 --> 00:53:08,470
下去  趴下

773
00:53:57,020 --> 00:53:58,770
-奇怪  -怎么了

774
00:53:59,410 --> 00:54:01,600
前面是绿灯啊

775
00:54:02,380 --> 00:54:04,010
那咱们为什么要在这儿等红灯

776
00:54:04,030 --> 00:54:05,760
前面明明是绿灯

777
00:54:05,910 --> 00:54:07,430
谁工作时打瞌睡了

778
00:54:08,090 --> 00:54:11,950
-上  上啊  滑头  -闭嘴

779
00:54:13,570 --> 00:54:15,730
下去看看  打电话给信号员  好吗

780
00:54:15,950 --> 00:54:16,580
好的

781
00:54:31,480 --> 00:54:34,390
糟糕  他在做什么

782
00:54:39,570 --> 00:54:41,860
再过十秒他就会觉出有问题了

783
00:54:42,030 --> 00:54:45,680
好吧  我们得随机应变了

784
00:55:08,870 --> 00:55:10,090
你还好吧  伙计

785
00:55:16,320 --> 00:55:17,830
没出什么事吧  兄弟

786
00:55:22,650 --> 00:55:24,100
控制住他

787
00:55:30,030 --> 00:55:31,880
敢出声你就死定了

788
00:55:32,200 --> 00:55:34,060
好的  伙计  我全听你的

789
00:55:34,060 --> 00:55:36,280
-乖孩子  你从哪来  -克鲁

790
00:55:36,830 --> 00:55:39,390
完事后  我们会给你寄些钱的

791
00:56:19,120 --> 00:56:20,650
把它们解开

792
00:56:26,140 --> 00:56:27,370
好了

793
00:56:37,130 --> 00:56:39,500
没事的  你伤得不重

794
00:56:40,910 --> 00:56:42,440
-快走  -好的

795
00:56:42,440 --> 00:56:43,210
他还好吗

796
00:56:43,210 --> 00:56:44,640
别担心他

797
00:56:44,640 --> 00:56:46,150
只要专心做你该做的就行了

798
00:56:46,150 --> 00:56:47,510
我看伤得不轻啊

799
00:56:48,200 --> 00:56:49,470
他很好

800
00:56:54,600 --> 00:56:56,000
-好吧  -这就对了

801
00:56:58,080 --> 00:56:59,490
快啊  快啊

802
00:57:07,570 --> 00:57:08,770
它不动

803
00:57:17,810 --> 00:57:18,980
为什么车不走

804
00:57:18,980 --> 00:57:21,600
-我在等气压恢复  -什么

805
00:57:21,600 --> 00:57:23,940
这儿达不到真空  需要二十一英寸的真空

806
00:57:23,940 --> 00:57:25,830
再不开动我要你好看

807
00:57:25,830 --> 00:57:27,800
我们解开火车链的时候肯定放跑了气压

808
00:57:27,800 --> 00:57:30,230
-你们在絮叨什么  -气压上不来

809
00:57:30,230 --> 00:57:32,070
-快啊  -我去检查管子

810
00:57:32,140 --> 00:57:33,110
快啊  快开动啊  阿尔夫

811
00:57:33,110 --> 00:57:34,370
只要一分钟就好了

812
00:57:43,090 --> 00:57:44,350
快点啊

813
00:57:54,970 --> 00:57:55,720
快点开动

814
00:57:55,720 --> 00:57:57,200
我们没时间在这儿磨蹭

815
00:57:57,200 --> 00:57:59,870
-阿尔夫  快点  咱们现在就得开动  -快啊

816
00:58:01,520 --> 00:58:04,670
-把他赶出去  -不  我能行的  我能行的

817
00:58:04,780 --> 00:58:06,640
去把另一个司机带来

818
00:58:07,210 --> 00:58:08,430
闭上嘴

819
00:58:10,850 --> 00:58:13,660
-把他弄进去  -把他举上去

820
00:58:15,860 --> 00:58:17,110
来吧

821
00:58:18,980 --> 00:58:20,360
坐进去

822
00:58:20,480 --> 00:58:22,530
好了  看着我

823
00:58:22,550 --> 00:58:24,650
把这辆火车开到我指定的地方

824
00:58:24,920 --> 00:58:26,450
否则等着挨揍吧

825
00:58:26,680 --> 00:58:28,900
快把这该死的火车发动起来

826
00:58:34,430 --> 00:58:37,440
有空气进入了系统  我得等真空值达到

827
00:58:37,440 --> 00:58:39,500
-看吧  我告诉过你的  -闭嘴

828
00:58:48,740 --> 00:58:50,290
快点

829
00:58:59,760 --> 00:59:01,520
快点  快点

830
00:59:15,410 --> 00:59:16,740
真空值开始升高了

831
00:59:31,790 --> 00:59:34,600
-这才像话  -小美人

832
00:59:51,480 --> 00:59:52,990
-好了吗  -干得好

833
00:59:52,990 --> 00:59:55,050
你继续开车

834
00:59:55,210 --> 00:59:57,010
就没有人会伤害你  明白了吗

835
01:00:00,170 --> 01:00:01,920
就要到标点了

836
01:00:02,560 --> 01:00:04,630
-减速  -减速

837
01:00:04,630 --> 01:00:05,940
减速

838
01:00:16,490 --> 01:00:17,730
减速

839
01:00:24,900 --> 01:00:26,130
减速

840
01:00:27,750 --> 01:00:28,950
停车

841
01:00:28,970 --> 01:00:31,710
停车  快停车

842
01:00:40,650 --> 01:00:43,140
-怎么用了这么久  -遇到了一点问题

843
01:00:50,910 --> 01:00:52,110
听着

844
01:00:52,110 --> 01:00:53,130
这件事结束后

845
01:00:53,130 --> 01:00:55,550
我们会弄到你的地址  给你些钱

846
01:00:57,350 --> 01:00:58,580
不必了

847
01:01:01,310 --> 01:01:04,670
那好  但记得闭上你的嘴

848
01:01:04,670 --> 01:01:06,460
这里可有一些十足的恶棍

849
01:01:16,270 --> 01:01:17,470
-我们比预计时间晚了  -我们知道

850
01:01:17,470 --> 01:01:19,190
我们有十五分钟时间

851
01:01:33,280 --> 01:01:36,810
-趴下  趴在地上  -趴下

852
01:01:36,980 --> 01:01:40,020
趴在地上  趴下

853
01:01:40,020 --> 01:01:41,490
趴下

854
01:01:41,490 --> 01:01:43,950
趴在地上不许动

855
01:01:45,230 --> 01:01:46,360
不许动

856
01:01:46,360 --> 01:01:47,440
眼睛往下看

857
01:01:47,440 --> 01:01:50,960
一个都不许动  所有人趴在地上

858
01:01:51,570 --> 01:01:53,920
-不许看我  -都趴好不许动

859
01:01:54,830 --> 01:01:56,570
-开始行动  -告诉过你不许动

860
01:02:08,330 --> 01:02:11,440
我们发了  伙计  我们发了

861
01:02:20,470 --> 01:02:21,850
快快快

862
01:02:39,460 --> 01:02:40,950
这玩意一点也不沉

863
01:02:41,330 --> 01:02:43,610
-你总抱怨个不停  布鲁  -快点

864
01:03:30,330 --> 01:03:33,590
好了  够了  够了

865
01:03:34,560 --> 01:03:37,330
-就剩几袋了  -不要了  没时间了

866
01:03:37,840 --> 01:03:38,230
快走

867
01:03:38,230 --> 01:03:39,550
-什么  -不要了

868
01:03:49,020 --> 01:03:49,880
快走

869
01:03:52,820 --> 01:03:55,330
趴下  趴在这里

870
01:03:55,400 --> 01:03:57,840
好了  三十分钟内谁也不许动

871
01:03:57,840 --> 01:03:59,370
我们会留下人看着

872
01:03:59,370 --> 01:04:01,800
谁要是敢动  就吃不了兜着走

873
01:04:16,090 --> 01:04:17,770
进去  快点

874
01:04:18,130 --> 01:04:19,300
-进去  -抓紧

875
01:04:19,300 --> 01:04:20,340
等等

876
01:04:20,740 --> 01:04:22,220
进去  快点

877
01:06:19,750 --> 01:06:21,900
小心追踪装置  伙计们

878
01:06:21,900 --> 01:06:24,080
我可不想有不速之客上门

879
01:06:27,210 --> 01:06:29,980
约翰  伙计  把手套戴上

880
01:06:30,650 --> 01:06:32,210
所有人都是

881
01:06:32,540 --> 01:06:33,870
如果找不到手套

882
01:06:33,870 --> 01:06:36,300
就在指尖贴上橡皮膏

883
01:06:46,630 --> 01:06:48,340
这全是钞票  老兄

884
01:06:49,540 --> 01:06:51,290
全是实打实的钞票

885
01:06:52,090 --> 01:06:53,380
布鲁斯  快听广播

886
01:07:12,160 --> 01:07:14,590
长官  是我  你肯定不相信

887
01:07:15,450 --> 01:07:17,130
他们刚才偷了一辆火车

888
01:08:36,350 --> 01:08:37,370
我要去睡个觉

889
01:08:38,710 --> 01:08:40,110
你们数完之后叫我

890
01:08:41,530 --> 01:08:42,590
可能得数上一会

891
01:08:42,830 --> 01:08:43,700
时间越长越好

892
01:09:35,530 --> 01:09:37,620
布鲁斯  布鲁斯

893
01:09:37,860 --> 01:09:39,990
起来  伙计  快来

894
01:10:11,920 --> 01:10:12,810
一共多少

895
01:10:13,330 --> 01:10:16,160
你不下来  他就不肯告诉我们

896
01:10:19,140 --> 01:10:20,040
快说吧

897
01:10:22,970 --> 01:10:28,770
两百六十三万一千七百八十四

898
01:10:29,590 --> 01:10:31,000
外加十先令

899
01:10:31,000 --> 01:10:32,670
外加十先令

900
01:10:46,240 --> 01:10:51,690
*喜欢你手指拨弄我的发丝*

901
01:10:51,690 --> 01:10:54,850
*喜欢你轻触我的下巴*

902
01:10:55,240 --> 01:10:58,150
*喜欢当你母亲不在家时*

903
01:10:58,170 --> 01:11:00,840
*你让我进家门*

904
01:11:03,280 --> 01:11:04,770
今早电台里都在说这件事

905
01:11:05,070 --> 01:11:06,960
他们说只被抢了十万

906
01:11:07,130 --> 01:11:09,860
谁说犯罪没有回报

907
01:11:09,870 --> 01:11:11,520
来吧  老爹  给你拿瓶啤酒喝

908
01:11:23,370 --> 01:11:24,680
太多了

909
01:11:30,960 --> 01:11:32,140
干得漂亮  伙计们

910
01:11:34,990 --> 01:11:38,930
银行失误  你方受益  搞来两百五十万镑

911
01:11:41,610 --> 01:11:44,210
火车驾驶员阿尔夫  这是你的"酒"

912
01:11:46,150 --> 01:11:47,340
都是给我的吗

913
01:11:47,340 --> 01:11:49,380
这是两万镑  给

914
01:11:51,080 --> 01:11:52,490
我每周十五先令的退休金

915
01:11:52,490 --> 01:11:54,100
可以拿去喂狗了  是吧

916
01:11:55,650 --> 01:11:58,250
希望你不会觉得... 因为我没法...

917
01:11:58,250 --> 01:12:00,060
你拿着就好

918
01:12:01,530 --> 01:12:02,250
帮帮他

919
01:12:03,630 --> 01:12:04,670
哎呀  掉了

920
01:12:10,400 --> 01:12:12,320
我要给自己买家夜总会

921
01:12:14,000 --> 01:12:15,120
简单一点

922
01:12:15,890 --> 01:12:19,180
上档次  不让流氓进

923
01:12:19,250 --> 01:12:21,370
汤姆  你就是个流氓

924
01:12:23,160 --> 01:12:26,550
我要带帕特和女儿们环游世界

925
01:12:27,440 --> 01:12:29,310
买艘小游艇

926
01:12:29,830 --> 01:12:31,210
你又不懂航海

927
01:12:31,310 --> 01:12:33,420
我可以雇人教我啊  是吧

928
01:12:33,570 --> 01:12:35,790
我要给我妈买栋小楼

929
01:12:36,520 --> 01:12:39,390
然后给自己买一套顶楼套房

930
01:12:39,770 --> 01:12:43,330
伦敦上流住宅区  有一群惹火的金发小妞陪着

931
01:12:45,180 --> 01:12:46,500
你们几个该在我身上压钱

932
01:12:46,500 --> 01:12:48,030
赌我能当上世界冠军

933
01:12:48,710 --> 01:12:50,310
现在我买得起最好的装备

934
01:12:50,540 --> 01:12:52,210
我就要跟那些大块头一个水平了

935
01:12:52,270 --> 01:12:53,920
滑头拿冠军

936
01:12:53,920 --> 01:12:55,570
别那么叫我  闭嘴

937
01:12:55,880 --> 01:12:59,130
-滑头  滑头  -闭嘴  安静点

938
01:12:59,130 --> 01:13:00,070
"白金汉郡

939
01:13:00,070 --> 01:13:02,670
邮政火车包裹盗窃案的调查人员

940
01:13:02,780 --> 01:13:05,130
认为在实施抢劫的过程中

941
01:13:05,130 --> 01:13:06,430
劫匪使用了军用车辆

942
01:13:06,790 --> 01:13:09,900
一位目击者今早四点在距案发现场几英里处的

943
01:13:09,900 --> 01:13:11,140
小路上散步时

944
01:13:11,140 --> 01:13:13,460
看到了这些车辆

945
01:13:14,000 --> 01:13:15,520
有传言称...

946
01:13:15,520 --> 01:13:16,950
我们不能用卡车了

947
01:13:18,050 --> 01:13:18,700
是啊

948
01:13:18,940 --> 01:13:20,300
我们刚刚花了半个早上

949
01:13:20,300 --> 01:13:22,910
在卡车上做放钱的假底

950
01:13:22,980 --> 01:13:23,940
不能冒这个险

951
01:13:24,080 --> 01:13:26,160
不能把钱运走我们要怎么办

952
01:13:27,540 --> 01:13:28,580
计划不变

953
01:13:29,400 --> 01:13:30,600
我们本就打算在这儿待一周

954
01:13:30,600 --> 01:13:31,420
我们就在这儿待上一周

955
01:13:31,420 --> 01:13:35,150
况且  警方现在肯定应接不暇

956
01:13:35,650 --> 01:13:37,590
这附近有货真价实的军用车

957
01:13:37,590 --> 01:13:38,790
所以我们才选了军用车

958
01:13:39,200 --> 01:13:41,190
没错  这能让他们查一阵

959
01:13:43,420 --> 01:13:46,500
我们把钱分摊  不在这儿留下一丝痕迹

960
01:13:47,960 --> 01:13:50,550
别一听到新闻就紧张

961
01:13:51,840 --> 01:13:52,500
好不好

962
01:14:15,930 --> 01:14:17,340
他们在查军用车

963
01:14:17,840 --> 01:14:19,750
我们就给改造成运砖车

964
01:14:26,140 --> 01:14:29,680
警方请求白金汉郡居民保持警惕

965
01:14:29,680 --> 01:14:30,920
他们称洗劫邮政总局列车的匪徒

966
01:14:30,920 --> 01:14:33,450
目前很可能就藏在

967
01:14:33,530 --> 01:14:36,410
博迪格桥三十英里之内

968
01:14:36,940 --> 01:14:38,810
一位高级警方发言人称

969
01:14:38,810 --> 01:14:41,360
警方将立刻对农场和附属房屋

970
01:14:41,360 --> 01:14:43,210
展开系统地搜查

971
01:14:43,210 --> 01:14:44,800
伙计们都有些不安

972
01:14:48,230 --> 01:14:49,530
我没发话谁都不许走

973
01:14:49,540 --> 01:14:51,290
这个风头可不会过三天就过去了

974
01:14:51,300 --> 01:14:53,370
或许三天不行  得等一周

975
01:14:53,820 --> 01:14:56,990
听着  现在就是暴风眼

976
01:14:57,160 --> 01:14:59,550
虽然没想到  但我们不能慌

977
01:14:59,560 --> 01:15:00,890
他们在搜查房屋

978
01:15:00,890 --> 01:15:03,380
我们不能坐以待毙  计划已经不好用了

979
01:15:03,380 --> 01:15:05,910
我早就说过  人太多了

980
01:15:05,910 --> 01:15:07,710
-现在担心太晚了  -太晚

981
01:15:07,710 --> 01:15:09,790
你应该考虑到这个的  你就是做计划的

982
01:15:09,790 --> 01:15:12,120
我没想到能抢到那么多啊

983
01:15:13,200 --> 01:15:16,570
本来就是小打小闹  至多一百万

984
01:15:17,890 --> 01:15:20,210
没打算变成本世纪最大的案子

985
01:15:28,280 --> 01:15:29,120
好吧

986
01:15:30,430 --> 01:15:32,100
但我们不能等到周日了

987
01:15:33,380 --> 01:15:34,440
我们明天就走

988
01:15:58,570 --> 01:15:59,800
布鲁斯

989
01:16:00,040 --> 01:16:02,110
不是说好我们走了再清理这里吗

990
01:16:02,170 --> 01:16:04,200
是的  但如果警察在那之前来了

991
01:16:04,200 --> 01:16:05,730
我们就没机会了  赶紧收拾

992
01:17:02,390 --> 01:17:04,020
好了  伙计们

993
01:17:07,020 --> 01:17:08,590
别做傻事

994
01:17:09,580 --> 01:17:11,160
别到处露富

995
01:17:12,180 --> 01:17:14,230
如果警察来打探消息  嘴闭紧了

996
01:17:15,670 --> 01:17:17,440
我知道这与计划不同

997
01:17:18,590 --> 01:17:19,960
但在铁轨上

998
01:17:20,930 --> 01:17:22,470
我们干得十分漂亮

999
01:17:23,590 --> 01:17:24,910
你们别忘了

1000
01:17:26,760 --> 01:17:28,060
认识各位是我的荣幸

1001
01:17:29,050 --> 01:17:30,140
享受成功吧

1002
01:17:31,280 --> 01:17:32,180
祝你们好运

1003
01:19:09,170 --> 01:19:12,930
8月9日

1004
01:19:37,940 --> 01:19:39,090
爸爸回来了

1005
01:19:41,700 --> 01:19:42,750
你好啊  亲爱的

1006
01:19:50,180 --> 01:19:51,000
你做了什么

1007
01:19:52,080 --> 01:19:54,930
把尼克送去雷恩那儿  带上点行李

1008
01:19:55,200 --> 01:19:57,210
-什么  -我们要去别处住一阵子

1009
01:19:57,210 --> 01:20:00,020
我有个朋友住在女王大道  不用担心

1010
01:20:00,040 --> 01:20:02,400
不  听着  这是我们家

1011
01:20:02,400 --> 01:20:03,190
我不能就这么走掉

1012
01:20:03,190 --> 01:20:04,250
照我说的做

1013
01:20:09,060 --> 01:20:09,970
求你了

1014
01:20:18,340 --> 01:20:20,380
现在风头早该过去了

1015
01:20:21,030 --> 01:20:22,470
为什么还没有

1016
01:20:22,510 --> 01:20:24,620
今早警方又在征集目击者

1017
01:20:25,030 --> 01:20:27,420
如果菲尔德完成了任务  我们就没事

1018
01:20:27,420 --> 01:20:28,450
希望如此

1019
01:20:39,720 --> 01:20:40,880
清洁工去过了吗

1020
01:20:41,180 --> 01:20:43,710
-一切都好  -去过没有

1021
01:20:44,230 --> 01:20:45,470
都处理好了

1022
01:20:45,660 --> 01:20:48,800
你去了吗  亲眼看到了吗

1023
01:20:49,760 --> 01:20:50,660
我派了我最好的手下

1024
01:20:50,660 --> 01:20:52,600
回答问题  菲尔德

1025
01:20:56,350 --> 01:20:57,850
我也不确定

1026
01:20:58,350 --> 01:20:59,490
你再说一遍

1027
01:20:59,710 --> 01:21:02,780
那个农场已经空了四天了

1028
01:21:02,780 --> 01:21:03,810
我也是被人忽悠了

1029
01:21:04,540 --> 01:21:07,380
那个马克  我觉得他没去

1030
01:21:10,030 --> 01:21:11,110
我他妈杀了你

1031
01:21:12,490 --> 01:21:14,490
你知道你把我们坑了吗

1032
01:21:17,250 --> 01:21:19,530
-我他妈杀了你  -我不会告密的

1033
01:21:23,410 --> 01:21:25,550
警察会先来找我的

1034
01:21:26,400 --> 01:21:27,930
农场的交易是我经手的

1035
01:21:30,500 --> 01:21:33,210
我发誓  如果我被抓  我什么都不会说

1036
01:21:33,610 --> 01:21:34,740
我根本不会开口

1037
01:21:34,740 --> 01:21:36,640
我绝不会拉你们下水的

1038
01:21:36,720 --> 01:21:38,720
求你们照顾好我妻子

1039
01:21:38,720 --> 01:21:41,740
-把他赶走  -给我滚

1040
01:21:41,740 --> 01:21:43,690
滚吧  别让你老婆守寡

1041
01:21:47,450 --> 01:21:48,820
我们离开农场之前

1042
01:21:49,350 --> 01:21:50,630
你们清理得彻不彻底

1043
01:21:51,070 --> 01:21:52,720
我可能留下了一条裤子

1044
01:21:53,330 --> 01:21:54,490
和鞋子

1045
01:21:54,780 --> 01:21:57,070
怎么了  我们当时很匆忙

1046
01:21:57,530 --> 01:21:59,390
我可能摘过手套

1047
01:21:59,710 --> 01:22:02,420
我们没把邮包都烧光  所以才让菲尔德去做

1048
01:22:02,420 --> 01:22:06,370
我们有计划  你们为什么不照做

1049
01:22:06,370 --> 01:22:08,300
大家都很匆忙  计划不是变了吗

1050
01:22:08,310 --> 01:22:11,880
我们今天下午就回农场

1051
01:22:12,220 --> 01:22:14,980
-趁没人发现先把它烧掉  -什么

1052
01:22:15,370 --> 01:22:16,290
太冒险了

1053
01:22:16,290 --> 01:22:17,800
我们没别的办法  巴斯特

1054
01:22:18,870 --> 01:22:20,630
绝不能让那里被警方彻查

1055
01:22:20,830 --> 01:22:24,360
四点钟汉格巷见  我们一起出发

1056
01:22:32,910 --> 01:22:35,540
现在是三点钟头条汇总

1057
01:22:35,830 --> 01:22:38,930
今天下午  警方称他们已经找到盗窃了

1058
01:22:38,930 --> 01:22:42,230
邮政总局夜班列车两百万英镑的劫匪的藏身地点

1059
01:22:42,420 --> 01:22:44,930
警方目前正在彻查莱瑟斯雷德农场

1060
01:22:44,930 --> 01:22:47,730
距离发生劫案的桥只有三十英里

1061
01:22:47,840 --> 01:22:48,900
警方发言人称

1062
01:22:48,900 --> 01:22:51,160
他们坚信抓到劫匪指日可待

1063
01:23:49,030 --> 01:23:51,470
我们等到天黑  再去农场

1064
01:23:51,470 --> 01:23:52,600
拿下守在那儿的人

1065
01:23:52,930 --> 01:23:54,200
然后把那儿烧光

1066
01:23:54,200 --> 01:23:57,530
你听到新闻了吗  没用的  伙计

1067
01:23:57,530 --> 01:24:00,580
当然能行  我走到了这一步  我决不放弃

1068
01:24:00,580 --> 01:24:03,640
那里的警察会比警校毕业典礼上的还多

1069
01:24:04,520 --> 01:24:05,880
你说怎么办

1070
01:24:07,990 --> 01:24:09,290
我没辙了

1071
01:24:11,770 --> 01:24:14,470
特警队接手了  汤米·巴特勒

1072
01:24:14,610 --> 01:24:16,730
特别召集的八人小组

1073
01:24:16,730 --> 01:24:19,350
八人  要那么多干什么  一起劫案而已

1074
01:24:19,350 --> 01:24:22,780
老天啊  不过是点钱罢了

1075
01:24:23,150 --> 01:24:26,390
伦敦警视厅接手

1076
01:24:23,450 --> 01:24:25,670
我们又没杀人

1077
01:24:26,590 --> 01:24:29,040
我们让他们没面子

1078
01:24:30,550 --> 01:24:32,340
所以他们火人了

1079
01:24:35,950 --> 01:24:37,330
各走各的吧

1080
01:24:40,060 --> 01:24:41,110
不许互相联络

1081
01:24:41,960 --> 01:24:44,020
从现在开始  分道扬镳  有多远走多远

1082
01:24:46,720 --> 01:24:48,120
就差一点啊  伙计们

1083
01:24:50,870 --> 01:24:52,190
有那么一刻

1084
01:24:53,650 --> 01:24:54,840
完美无缺

1085
01:24:59,710 --> 01:25:00,400
各位好运

1086
01:26:25,940 --> 01:26:29,810
通缉布鲁斯·雷诺兹

1087
01:26:47,700 --> 01:26:55,430
两百六十万英镑  相当于今天的四千一百万英镑

1088
01:27:27,570 --> 01:27:29,020
这不仅仅是起劫案

1089
01:27:29,250 --> 01:27:31,700
这是对英国根基的袭击

1090
01:27:31,700 --> 01:27:34,530
这事得赶快办妥  汤姆  尽快

1091
01:27:34,530 --> 01:27:38,290
我们已经落后了五天  而且还没开始

1092
01:27:38,290 --> 01:27:41,270
特警队巴特勒总警司负责这起案子

1093
01:27:41,910 --> 01:27:45,030
一切都要靠外面的传闻

1094
01:27:45,100 --> 01:27:46,860
要做好就必须如此

1095
01:27:47,090 --> 01:27:48,480
至少有两家公司

1096
01:27:48,480 --> 01:27:51,230
-拿着棍棒的懦夫  -他吓死我了

1097
01:27:51,240 --> 01:27:54,530
就算要我的命  我也要抓到他们

1098
01:27:54,540 --> 01:27:56,810
这是迄今为止最大的案件

1099
01:27:56,880 --> 01:27:59,520
我这么做不是为了公众意见或是媒体

1100
01:27:59,520 --> 01:28:01,510
你们都自怨自艾的时候

1101
01:28:01,510 --> 01:28:04,110
他们却在拿赃款逍遥

1102
01:28:04,110 --> 01:28:05,430
他们过得比你们好

1103
01:28:06,190 --> 01:28:07,340
他在哪  弗兰克



