1
00:00:01,042 --> 00:00:15,641


2
00:00:28,070 --> 00:00:32,234
片名：失落的戰場

3
00:00:33,284 --> 00:00:37,455
主演：菲爾·馬克

4
00:00:37,455 --> 00:00:41,619
主演：詹姆·哈里斯

5
00:00:47,883 --> 00:00:52,046
1918年最後的戰役

6
00:01:41,063 --> 00:01:43,149
拉夫·克裡芬

7
00:01:43,149 --> 00:01:45,225
到，長官

8
00:01:46,277 --> 00:01:50,441
真衰，又被抓到了

9
00:01:56,704 --> 00:01:58,790
我們的人在外面，大家開槍掩護

10
00:01:58,790 --> 00:02:02,961
快開槍
快點開槍掩護

11
00:02:02,961 --> 00:02:05,046
快點跑啊

12
00:02:05,046 --> 00:02:07,132
快點，夥計，加油

13
00:02:07,132 --> 00:02:11,296
堅持住，堅持住，就快到了

14
00:02:15,474 --> 00:02:19,638
快點跑過來，我們就在這裡，快點

15
00:02:21,730 --> 00:02:24,859
快點，快點，就快到了

16
00:02:24,859 --> 00:02:26,935
這裡

17
00:02:50,928 --> 00:02:55,091
好好把他安葬了

18
00:04:11,220 --> 00:04:13,305
早上好，上尉
少校

19
00:04:13,305 --> 00:04:15,391
亞歷山大將軍要馬上見你

20
00:04:15,391 --> 00:04:17,476
有什麼事嗎？
我也不清楚

21
00:04:17,476 --> 00:04:21,640
看起來好像事態比較嚴重

22
00:04:27,904 --> 00:04:29,989
你來了

23
00:04:29,989 --> 00:04:32,075
各位

24
00:04:32,075 --> 00:04:34,160
將軍

25
00:04:34,160 --> 00:04:36,246
同志們

26
00:04:36,246 --> 00:04:38,331
有三個師

27
00:04:38,331 --> 00:04:40,417
兩個師的美國軍人
一個師的法國軍人

28
00:04:40,417 --> 00:04:42,502
要去攻打揠崗哨口

29
00:04:42,502 --> 00:04:46,673
77師要發動攻擊，把揠崗拿下

30
00:04:46,673 --> 00:04:48,759
沃特西少校
長官

31
00:04:48,759 --> 00:04:52,922
你要帶軍去消滅那些德國佬

32
00:04:53,972 --> 00:04:56,058
亞歷山大將軍，請你允許我說兩句

33
00:04:56,058 --> 00:04:58,143
說吧

34
00:04:58,143 --> 00:05:00,229
今天早上我師受到重創

35
00:05:00,229 --> 00:05:02,314
少校，情勢逼人，傷亡是可以接受的

36
00:05:02,314 --> 00:05:04,400
將軍
這裡是報告

37
00:05:04,400 --> 00:05:06,485
傷亡是可以接受的？

38
00:05:06,485 --> 00:05:08,571
我們根本就沒有準備好

39
00:05:08,571 --> 00:05:10,656
現在發動攻擊，簡直就是自殺

40
00:05:10,656 --> 00:05:13,785
為什麼你會這樣想？

41
00:05:13,785 --> 00:05:16,913
你是說打仗還由得你選擇嗎？

42
00:05:16,913 --> 00:05:18,998
將軍我們需要時間來休整

43
00:05:18,998 --> 00:05:21,084
我們糧草不夠了

44
00:05:21,084 --> 00:05:23,169
軍火，藥物
那這到底是誰造成的？

45
00:05:23,169 --> 00:05:26,298
這都是你個人決策失誤，少校

46
00:05:26,298 --> 00:05:28,383
在我聽來，好像是你們太高傲了

47
00:05:28,383 --> 00:05:30,469
不願打這場戰

48
00:05:30,469 --> 00:05:32,554
說的更嚴重一點

49
00:05:32,554 --> 00:05:34,640
你們根本就不想為了這個國家而戰

50
00:05:34,640 --> 00:05:36,725
或者，你自己有什麼想法？

51
00:05:36,725 --> 00:05:39,854
我是決心為國家戰死沙場的

52
00:05:39,854 --> 00:05:44,017
只是我想你是不是
還能見到我的戰友們

53
00:05:53,409 --> 00:05:55,495
我想我們很快就能了解

54
00:05:55,495 --> 00:05:59,659
他是個怎麼樣的一個人了

55
00:06:02,794 --> 00:06:05,922
上尉
看看我們還有多少生力軍

56
00:06:05,922 --> 00:06:10,086
好，我知道了

57
00:06:19,478 --> 00:06:21,564
這些可憐的小東西

58
00:06:21,564 --> 00:06:24,692
要在槍林彈雨中飛來飛去的

59
00:06:24,692 --> 00:06:26,777
獻給我們的勇士

60
00:06:26,777 --> 00:06:29,906
捐贈者：奧特朋學會全體女士

61
00:06:29,906 --> 00:06:31,991
漢普郡·英國

62
00:06:31,991 --> 00:06:34,077
我們會送你回去的

63
00:06:34,077 --> 00:06:38,240
你肯定是其中一個女士的最愛吧

64
00:06:42,419 --> 00:06:46,582
別擔心，小東西，你不會有事的

65
00:06:49,718 --> 00:06:53,882
抽煙的感覺很不錯吧
沒錯

66
00:06:54,932 --> 00:06:57,017
亨利·雷克
在叫你呢

67
00:06:57,017 --> 00:06:59,103
是，長官

68
00:06:59,103 --> 00:07:01,188
我是馬逡特上尉

69
00:07:01,188 --> 00:07:03,274
歡迎你加入我們

70
00:07:03,274 --> 00:07:05,359
上尉
只怕有點誤會，我不是新來的

71
00:07:05,359 --> 00:07:09,530
這裡大部分都是從美國來的

72
00:07:09,530 --> 00:07:11,616
我只是不明白他們到底在說什麼

73
00:07:11,616 --> 00:07:13,701
你不明白他們說什麼沒有關係

74
00:07:13,701 --> 00:07:15,787
可是要讓他們明白你在說什麼

75
00:07:15,787 --> 00:07:17,872
這裡是他們的名字

76
00:07:17,872 --> 00:07:22,043
你一個個叫一遍，認識一下

77
00:07:22,043 --> 00:07:26,214
亞森·阿什卡

78
00:07:26,214 --> 00:07:28,300
亞德
尤德

79
00:07:28,300 --> 00:07:30,376
尤德

80
00:07:32,471 --> 00:07:34,556
羅…
羅帕斯特

81
00:07:34,556 --> 00:07:36,642
羅帕斯特

82
00:07:36,642 --> 00:07:40,806
羅帕斯蒂
羅帕斯蒂

83
00:07:41,856 --> 00:07:46,019
克拉達·山…
克拉達·山姆斯基

84
00:07:54,369 --> 00:07:58,540
嘿，你們怎麼都從美國
那麼遠的地方跑來？

85
00:07:58,540 --> 00:08:00,625
你是從哪裡來的？
我從大茂藤來的

86
00:08:00,625 --> 00:08:02,711
我從沒聽過這樣的一個地方

87
00:08:02,711 --> 00:08:04,796
我想在地圖上也找不
到這樣一個地方吧

88
00:08:04,796 --> 00:08:07,924
你什麼意思？

89
00:08:07,924 --> 00:08:11,053
從鄉下跑來的野小子吧

90
00:08:11,053 --> 00:08:14,181
你說什麼？
我想你該搭個橋了

91
00:08:14,181 --> 00:08:16,266
什麼橋？
當然是搭神經線路的橋了

92
00:08:16,266 --> 00:08:18,352
你還以為是什麼橋啊

93
00:08:18,352 --> 00:08:20,437
你看看這個法國佬

94
00:08:20,437 --> 00:08:22,523
你不覺得他傻的太可愛了嗎？

95
00:08:24,608 --> 00:08:26,685
上帝啊

96
00:08:33,993 --> 00:08:36,069
天啊

97
00:08:53,806 --> 00:08:55,891
羅森，是你啊

98
00:08:55,891 --> 00:08:57,977
上車吧，我帶你去前線

99
00:08:57,977 --> 00:09:00,062
我們才不要去呢，我們要去休息了

100
00:09:00,062 --> 00:09:02,148
少校要所有人一起上前線

101
00:09:02,148 --> 00:09:04,233
也就是說也包括你們兩個

102
00:09:04,233 --> 00:09:06,319
我們剛從法國佬那裡學來的幽默

103
00:09:06,319 --> 00:09:08,404
我們只是開個玩笑

104
00:09:08,404 --> 00:09:12,568
不要這麼開不起玩笑啊

105
00:09:14,661 --> 00:09:17,789
到底發生了什麼事了，中士？

106
00:09:17,789 --> 00:09:20,917
我們要和法國佬一起並肩作戰了

107
00:09:20,917 --> 00:09:25,081
是不是覺得要瘋了

108
00:09:26,131 --> 00:09:28,216
只要那些法國佬不惹你

109
00:09:28,216 --> 00:09:32,380
不要發生衝突

110
00:09:35,516 --> 00:09:39,687
小心點，會被打死的

111
00:09:39,687 --> 00:09:41,772
仔細聽我說

112
00:09:41,772 --> 00:09:43,858
敵軍晚上不會發動攻擊

113
00:09:43,858 --> 00:09:46,986
不管是什麼問題，現在都不要擔心

114
00:09:46,986 --> 00:09:49,071
我會處理的

115
00:09:49,071 --> 00:09:51,157
大家先好好的休息一下

116
00:09:51,157 --> 00:09:52,200
保留點體力

117
00:09:52,200 --> 00:09:54,285
明天我再詳細的告訴你們

118
00:09:54,285 --> 00:09:56,371
讓一下

119
00:09:56,371 --> 00:09:58,456
看起來可真糟糕

120
00:09:58,456 --> 00:10:01,584
剛才你的腦袋差點開花了

121
00:10:01,584 --> 00:10:03,661
幸運吧

122
00:10:05,755 --> 00:10:07,832
謝謝

123
00:10:14,098 --> 00:10:16,183
新兵都來齊了

124
00:10:16,183 --> 00:10:18,269
是啊

125
00:10:18,269 --> 00:10:22,440
這些孩子看起來很興奮

126
00:10:22,440 --> 00:10:25,568
你覺得這場戰該怎麼打？

127
00:10:25,568 --> 00:10:27,653
我是個軍人

128
00:10:27,653 --> 00:10:29,739
服從命令是我的天職

129
00:10:29,739 --> 00:10:31,824
我不希望你這麼說，上尉

130
00:10:31,824 --> 00:10:33,910
我希望你也能夠提點意見

131
00:10:33,910 --> 00:10:38,074
怎樣才能保護我們戰士的生命

132
00:10:40,166 --> 00:10:42,242
我出去看看

133
00:10:51,637 --> 00:10:53,722
早上好，長官

134
00:10:53,722 --> 00:10:55,808
羅帕斯蒂

135
00:10:55,808 --> 00:10:56,850
早上好，長官

136
00:10:56,850 --> 00:10:58,936
這是不允許的

137
00:10:58,936 --> 00:11:01,021
抱歉，長官
我們整天都有提

138
00:11:01,021 --> 00:11:03,107
抱歉，長官
看來你很習慣對別人說抱歉

139
00:11:03,107 --> 00:11:05,192
我們昨天很晚才到

140
00:11:05,192 --> 00:11:07,278
這是你的藉口呢還是解釋？

141
00:11:07,278 --> 00:11:09,405
不管是哪一個，我都不感興趣

142
00:11:09,405 --> 00:11:12,492
我希望你能留著性命上沙場

143
00:11:12,492 --> 00:11:14,577
留著小命回家

144
00:11:14,577 --> 00:11:16,663
我希望你把衣服穿的整齊一點

145
00:11:16,663 --> 00:11:18,748
像個當兵的樣子

146
00:11:18,748 --> 00:11:20,834
體體面面的回家

147
00:11:20,834 --> 00:11:24,997
歡迎你們加入我們

148
00:11:26,047 --> 00:11:28,133
這是法國佬的步槍
遠距離射程

149
00:11:28,133 --> 00:11:30,218
這是非常容易操作的，不要擔心

150
00:11:30,218 --> 00:11:32,304
不到關鍵時刻不要隨便亂動

151
00:11:32,304 --> 00:11:34,389
進攻的時候不要害怕

152
00:11:34,389 --> 00:11:35,432
我們和你在一起

153
00:11:35,432 --> 00:11:37,518
這是非常重要的

154
00:11:37,518 --> 00:11:39,603
我們要有合作努力的精神

155
00:11:39,603 --> 00:11:42,732
上帝啊，媽媽啊

156
00:11:42,732 --> 00:11:44,817
這只是非常頻繁的小驚喜

157
00:11:44,817 --> 00:11:46,903
經常發生

158
00:11:46,903 --> 00:11:48,988
說到這裡，要和你們介紹兩種情況

159
00:11:48,988 --> 00:11:51,074
有兩種情況
一種是出去

160
00:11:51,074 --> 00:11:53,159
那就是我們的了
而進來的

161
00:11:53,159 --> 00:11:56,287
他們的
我告訴你們一些特殊的規定

162
00:11:56,287 --> 00:11:58,373
當你聽到口哨聲的時候，
這就是危險來了

163
00:11:58,373 --> 00:12:00,458
趕快趴到地上

164
00:12:00,458 --> 00:12:03,587
如果是長長的哨聲就表示情況緊急

165
00:12:03,587 --> 00:12:07,758
非常的緊急
就好像生死關頭

166
00:12:07,758 --> 00:12:09,843
這可真是很不錯的比方

167
00:12:09,843 --> 00:12:11,929
也許你判斷不出來

168
00:12:11,929 --> 00:12:14,014
所以只要你聽到哨聲，
馬上趴在地上

169
00:12:14,014 --> 00:12:16,100
不要擔心會受傷

170
00:12:16,100 --> 00:12:18,185
他們還有很多其他的把戲，
比如說煙霧彈

171
00:12:18,185 --> 00:12:21,313
空中飛彈，機關槍

172
00:12:21,313 --> 00:12:24,442
而這些殺傷力都是很大的

173
00:12:24,442 --> 00:12:26,527
不要害怕
這些都不是重點

174
00:12:26,527 --> 00:12:30,698
當你和敵人面對面的時候

175
00:12:30,698 --> 00:12:32,784
你們只有一把來復槍

176
00:12:32,784 --> 00:12:34,869
你最好那這刺刀，刺死他

177
00:12:34,869 --> 00:12:36,955
在他刺死你之前

178
00:12:36,955 --> 00:12:41,118
沒錯，沒有什麼好害怕的

179
00:12:44,254 --> 00:12:47,382
你覺不覺得他們說
話好像排練過一樣？

180
00:12:47,382 --> 00:12:49,468
一個說完，另一個馬上就接上了

181
00:12:49,468 --> 00:12:51,553
好像茶壺一樣

182
00:12:51,553 --> 00:12:53,639
不要和我說什麼茶壺

183
00:12:53,639 --> 00:12:57,802
我又不喝茶  茶有什麼好喝的

184
00:13:06,152 --> 00:13:10,315
不要亂吹口哨

185
00:13:20,750 --> 00:13:22,836
遵命，長官
你去前線看了下嗎？

186
00:13:22,836 --> 00:13:25,964
是的，去看過了

187
00:13:25,964 --> 00:13:29,092
你應該去睡一會兒，少校

188
00:13:29,092 --> 00:13:31,168
好的

189
00:13:32,221 --> 00:13:33,263
上尉

190
00:13:33,263 --> 00:13:36,392
還記得我們今天說過的事嗎？

191
00:13:36,392 --> 00:13:40,555
祝你明天好運

192
00:13:45,776 --> 00:13:47,852
上尉

193
00:13:53,076 --> 00:13:55,161
少校說明天要發起進攻了

194
00:13:55,161 --> 00:13:57,247
明天又是一場苦戰

195
00:13:57,247 --> 00:13:59,332
你覺得呢？

196
00:13:59,332 --> 00:14:01,418
你是個律師吧

197
00:14:01,418 --> 00:14:03,503
你從來就不知道，是嗎？
不

198
00:14:03,503 --> 00:14:05,589
不知道的人是你

199
00:14:05,589 --> 00:14:07,674
我們真的很幸運，對不對

200
00:14:07,674 --> 00:14:10,802
我們認識了這麼多的朋友

201
00:14:10,802 --> 00:14:14,973
以後還有這麼好的故
事講給我們的孩子聽

202
00:14:14,973 --> 00:14:17,050
明天

203
00:14:18,102 --> 00:14:20,187
你要做後援

204
00:14:20,187 --> 00:14:23,315
你不要衝到最前面

205
00:14:23,315 --> 00:14:25,392
不要怕敵人

206
00:14:26,444 --> 00:14:28,529
你會是個好的指導員

207
00:14:28,529 --> 00:14:30,615
你往前衝十碼

208
00:14:30,615 --> 00:14:32,700
然後十碼十碼的前進

209
00:14:32,700 --> 00:14:34,786
十碼？

210
00:14:34,786 --> 00:14:36,871
每次十碼

211
00:14:36,871 --> 00:14:38,957
就是這樣前進

212
00:14:38,957 --> 00:14:41,042
那德國佬呢

213
00:14:41,042 --> 00:14:43,128
新兵知道該怎麼對付他們的

214
00:14:43,128 --> 00:14:45,213
你把他們教育的很好

215
00:14:45,213 --> 00:14:47,299
他們以前從沒有打過仗

216
00:14:47,299 --> 00:14:50,427
我知道，我們就是根據
這個來決定的

217
00:14:50,427 --> 00:14:52,513
如果不讓他們鍛煉一下
他們永遠都不會長大的

218
00:14:52,513 --> 00:14:54,598
不要用這樣的方式

219
00:14:54,598 --> 00:14:57,726
這就是我們讓你去的原因

220
00:14:57,726 --> 00:14:59,812
所以讓你做後援

221
00:14:59,812 --> 00:15:01,897
你是經驗最老到的

222
00:15:01,897 --> 00:15:06,061
你可以教他們怎麼做

223
00:15:07,111 --> 00:15:10,239
好的
你說的對

224
00:15:10,239 --> 00:15:12,315
你行的

225
00:16:37,831 --> 00:16:39,916
上刺刀

226
00:16:39,916 --> 00:16:40,959
上刺刀

227
00:16:40,959 --> 00:16:42,002
上刺刀

228
00:16:42,002 --> 00:16:43,044
上刺刀

229
00:16:43,044 --> 00:16:45,130
上刺刀

230
00:16:45,130 --> 00:16:47,206
上刺刀

231
00:17:19,541 --> 00:17:21,626
同志們，衝啊！

232
00:17:21,626 --> 00:17:23,702
衝啊，衝啊

233
00:17:37,267 --> 00:17:39,344
開槍，開槍

234
00:17:48,738 --> 00:17:50,814
都去死吧

235
00:18:00,208 --> 00:18:02,284
大家衝啊

236
00:18:07,507 --> 00:18:09,583
快點衝啊

237
00:18:22,106 --> 00:18:24,182
快點衝啊

238
00:18:49,217 --> 00:18:51,294
快點開槍

239
00:18:56,517 --> 00:19:00,680
衝啊，大家衝啊

240
00:19:06,944 --> 00:19:09,030
衝啊，大家衝啊

241
00:19:09,030 --> 00:19:13,193
去死，去死，去死

242
00:19:35,099 --> 00:19:37,175
殺啊

243
00:19:48,654 --> 00:19:52,818
撤退，快點退

244
00:20:07,424 --> 00:20:09,509
為什麼你的兩支部隊退下前線了？

245
00:20:10,509 --> 00:20:14,680
將軍，我軍和敵軍僵持不下

246
00:20:14,680 --> 00:20:16,766
傷亡慘重

247
00:20:16,766 --> 00:20:19,894
我們需要支援

248
00:20:19,894 --> 00:20:21,980
你，發封電報

249
00:20:21,980 --> 00:20:26,143
不管怎樣，只能往前衝

250
00:20:28,236 --> 00:20:30,322
一定要把揠崗拿下

251
00:20:30,322 --> 00:20:34,485
我們絕不撤退
我們和他們拼到底

252
00:21:51,656 --> 00:21:53,742
上尉，帶一小隊人從側面繞過去

253
00:21:53,742 --> 00:21:55,827
把那些機關槍幹掉

254
00:21:55,827 --> 00:21:57,904
明白

255
00:21:59,998 --> 00:22:04,162
哈里斯，跟我來

256
00:22:12,511 --> 00:22:16,675
你們兩個，從那裡繞過去

257
00:22:33,367 --> 00:22:35,443
走吧

258
00:22:46,922 --> 00:22:49,050
他去哪裡去了
他一定是逃跑了

259
00:22:49,050 --> 00:22:51,093
你這麼想？
他是個膽小鬼

260
00:22:51,093 --> 00:22:52,136
他一定躲在樹後面

261
00:22:52,136 --> 00:22:55,264
他也不見得是個懦夫

262
00:22:55,264 --> 00:22:59,428
誰知道呢，我們走吧

263
00:23:01,521 --> 00:23:03,606
大家快點開槍，把他們打回老家

264
00:23:03,606 --> 00:23:05,683
開槍

265
00:23:09,863 --> 00:23:14,027
快點開槍，把他們打回老家

266
00:23:36,974 --> 00:23:39,051
殺啊

267
00:23:47,402 --> 00:23:49,478
上帝啊

268
00:23:51,573 --> 00:23:54,701
我來守住這個地方

269
00:23:54,701 --> 00:23:56,787
你，你跑過去

270
00:23:56,787 --> 00:23:58,872
告訴上校，我們已經清除障礙了

271
00:23:58,872 --> 00:24:00,948
遵命，長官

272
00:24:14,514 --> 00:24:17,642
將軍，敵軍已經突破我軍
設置在山坡上的防線

273
00:24:17,642 --> 00:24:19,727
並有向本部攻來的意象

274
00:24:19,727 --> 00:24:23,891
他們一路朝山頭攻去

275
00:24:24,941 --> 00:24:29,105
這是顯而易見的

276
00:24:30,155 --> 00:24:33,283
山坡的頂部是一道天然屏障
易守難攻

277
00:24:33,283 --> 00:24:35,369
如果我們失去了
這道屏障就麻煩了

278
00:24:35,369 --> 00:24:37,454
那你想到什麼對策沒有？

279
00:24:37,454 --> 00:24:41,625
我們要守住山坡的那條河

280
00:24:41,625 --> 00:24:43,711
在取水必經處設下暗樁

281
00:24:43,711 --> 00:24:45,796
切斷他們的水源供給

282
00:24:45,796 --> 00:24:48,924
他們就不攻自破了

283
00:24:48,924 --> 00:24:53,095
這是個好主意

284
00:24:53,095 --> 00:24:57,266
我軍節節敗北，士氣低落

285
00:24:57,266 --> 00:25:01,430
這一戰，我們一定要贏

286
00:25:19,164 --> 00:25:21,250
上尉

287
00:25:21,250 --> 00:25:23,335
我們已經準備好了

288
00:25:23,335 --> 00:25:25,421
我們一定要守住這塊地方

289
00:25:25,421 --> 00:25:29,592
我們一定可以的

290
00:25:29,592 --> 00:25:30,635
小夥子，你叫什麼名字？

291
00:25:30,635 --> 00:25:32,720
賽柏勒·羅帕斯蒂，長官

292
00:25:32,720 --> 00:25:34,806
你怎麼跑的這麼快？

293
00:25:34,806 --> 00:25:37,934
我以前…
以前在我的家鄉我就是長跑健將

294
00:25:37,934 --> 00:25:41,062
慢慢的就越跑越快了

295
00:25:41,062 --> 00:25:45,233
我真高興你能這麼勇敢

296
00:25:45,233 --> 00:25:47,319
你跟著我吧
做我的信息傳遞員

297
00:25:47,319 --> 00:25:49,395
遵命，長官

298
00:25:51,490 --> 00:25:54,618
沃特西少校已經占領坡地了

299
00:25:54,618 --> 00:25:58,789
只用了一小支隊伍

300
00:25:58,789 --> 00:26:00,874
沃特西
我是亞歷山大將軍

301
00:26:00,874 --> 00:26:02,960
情況怎麼樣了？

302
00:26:02,960 --> 00:26:06,088
我們已經發動進攻了
可是沒有飛機支援，將軍

303
00:26:06,088 --> 00:26:08,174
那是因為法國人
還沒有送飛機過來

304
00:26:08,174 --> 00:26:10,259
我們先發動進攻

305
00:26:10,259 --> 00:26:13,387
朝前進軍
你確定法國軍隊會來支援嗎？

306
00:26:13,387 --> 00:26:17,558
你必須要服從命令，
不管付出多大的代價

307
00:26:17,558 --> 00:26:21,729
我們一定要取下那個地方

308
00:26:21,729 --> 00:26:25,900
長官
那些法國人不會來支援的，不是嗎？

309
00:26:25,900 --> 00:26:30,064
他們到現在都還不見人影

310
00:26:31,114 --> 00:26:33,200
我們需要他

311
00:26:33,200 --> 00:26:36,328
我們現在就指望這一場戰役了

312
00:26:36,328 --> 00:26:39,456
法國佬不來不能成為理由

313
00:26:39,456 --> 00:26:41,532
十月二號

314
00:26:51,969 --> 00:26:54,055
長官

315
00:26:54,055 --> 00:26:56,140
把這些戰士的屍體好生埋葬了

316
00:26:56,140 --> 00:26:58,226
不要讓他們暴屍荒野  遵命，長官

317
00:26:58,226 --> 00:27:02,389
我們的藥物已經用盡了

318
00:27:05,525 --> 00:27:07,601
把地圖給我

319
00:27:11,782 --> 00:27:13,867
上尉
我沒事

320
00:27:13,867 --> 00:27:15,953
我剛才和亞歷山大將軍通了電話

321
00:27:15,953 --> 00:27:18,038
他說，法國很快就會
拍空軍來支援我們

322
00:27:18,038 --> 00:27:21,166
援軍可能就在我們的右邊

323
00:27:21,166 --> 00:27:24,295
上面要求我們占領上面那塊高地

324
00:27:24,295 --> 00:27:26,380
這附近有條河

325
00:27:26,380 --> 00:27:28,466
只要切斷了這條河

326
00:27:28,466 --> 00:27:30,551
我們就能切斷德軍的水源

327
00:27:30,551 --> 00:27:32,637
我們試試看吧

328
00:27:32,637 --> 00:27:34,713
軍士長

329
00:27:35,765 --> 00:27:37,850
我們有場硬戰要打

330
00:27:37,850 --> 00:27:40,979
所以我希望你帶一小隊人馬

331
00:27:40,979 --> 00:27:43,064
和他們取得聯繫

332
00:27:43,064 --> 00:27:47,228
讓他們把食物，水
藥物都送一些過來

333
00:27:48,278 --> 00:27:50,363
遵命，長官

334
00:27:50,363 --> 00:27:52,449
我帶第一小隊過去

335
00:27:52,449 --> 00:27:53,492
我把那些傷員處理好

336
00:27:53,492 --> 00:27:55,568
我明白了

337
00:28:55,014 --> 00:28:57,100
叫上尉把士兵都帶過來

338
00:28:57,100 --> 00:29:01,271
你們就呆在這裡

339
00:29:01,271 --> 00:29:03,347
快走

340
00:29:16,912 --> 00:29:18,997
瞧瞧是誰啊

341
00:29:18,997 --> 00:29:23,161
你可嚇死我了

342
00:29:32,553 --> 00:29:36,717
有什麼新任務嗎？

343
00:29:38,810 --> 00:29:40,895
少校讓我帶個口信

344
00:29:40,895 --> 00:29:42,981
不說這個了

345
00:29:42,981 --> 00:29:45,066
我看到了三個敵軍，
不知道他們怎麼到我們後方的

346
00:29:45,066 --> 00:29:47,152
我聽到一些來復槍聲

347
00:29:47,152 --> 00:29:51,315
我想他們可能潛到了我們後方

348
00:29:52,366 --> 00:29:54,451
你聽懂了嗎

349
00:29:54,451 --> 00:29:56,537
前面怎麼樣了？
到處都有敵人

350
00:29:56,537 --> 00:29:58,622
好像生了跟似的

351
00:29:58,622 --> 00:29:59,665
那你現在做什麼？

352
00:29:59,665 --> 00:30:01,750
我是飛毛腿

353
00:30:01,750 --> 00:30:03,836
你還要歸隊嗎？

354
00:30:03,836 --> 00:30:05,921
這就是我的位置

355
00:30:05,921 --> 00:30:10,085
我要呆在這裡

356
00:30:11,135 --> 00:30:13,221
這個給你

357
00:30:13,221 --> 00:30:15,306
無聊的時候抽抽

358
00:30:15,306 --> 00:30:17,382
謝謝

359
00:30:23,648 --> 00:30:25,734
祝你好運

360
00:30:25,734 --> 00:30:27,819
你確定法國會派後援來？

361
00:30:27,819 --> 00:30:31,983
有些士兵已經在打包，
準備回去了

362
00:30:33,033 --> 00:30:37,204
即使沒有法國軍隊的援助
我們還是要攻

363
00:30:37,204 --> 00:30:40,332
我們絕不撤退

364
00:30:40,332 --> 00:30:44,496
我們死也不能退

365
00:30:48,674 --> 00:30:51,802
讓所有人準備好作戰的準備

366
00:30:51,802 --> 00:30:53,888
現在有回覆了沒有？
還沒有

367
00:30:53,888 --> 00:30:55,973
再努力的試試，一直到有回應為止

368
00:30:55,973 --> 00:31:00,137
一有消息，發上通知我
是，長官

369
00:31:10,572 --> 00:31:12,657
少校

370
00:31:12,657 --> 00:31:14,743
上尉已經清除障礙了

371
00:31:14,743 --> 00:31:16,828
他們現在正守在那裡

372
00:31:16,828 --> 00:31:18,905
軍士長

373
00:31:19,957 --> 00:31:22,042
還有多少隻鴿子？

374
00:31:22,042 --> 00:31:25,171
4隻
把這個消息發過去

375
00:31:25,171 --> 00:31:27,256
不是你，小東西

376
00:31:27,256 --> 00:31:29,342
你得陪著我

377
00:31:29,342 --> 00:31:32,470
別擔心，長官
這些都是專門訓練過的信鴿

378
00:31:32,470 --> 00:31:34,546
非常的聰明

379
00:31:40,812 --> 00:31:42,888
敬禮

380
00:31:44,983 --> 00:31:47,068
他們現在已經占領了那個山地

381
00:31:47,068 --> 00:31:51,239
大概不久就會發動進攻

382
00:31:51,239 --> 00:31:53,325
如果我們失去了這裡

383
00:31:53,325 --> 00:31:55,410
那我們的處境就很危險了
所以呢？

384
00:31:55,410 --> 00:31:56,453
這條河

385
00:31:56,453 --> 00:31:59,581
這附近還有別的水源嗎？

386
00:31:59,581 --> 00:32:01,667
沒有，將軍

387
00:32:01,667 --> 00:32:03,743
那就太好了

388
00:32:10,009 --> 00:32:14,173
這次說什麼都要成功

389
00:32:15,223 --> 00:32:17,308
不管付出什麼樣的代價

390
00:32:17,308 --> 00:32:20,436
都一定要守住

391
00:32:20,436 --> 00:32:22,513
我明白了

392
00:32:23,565 --> 00:32:26,693
我軍士氣如何

393
00:32:26,693 --> 00:32:30,864
這幾次的受挫

394
00:32:30,864 --> 00:32:33,992
我軍傷亡慘重

395
00:32:33,992 --> 00:32:37,120
士氣低落，大家都存有畏懼之心

396
00:32:37,120 --> 00:32:40,249
一定要打贏這場戰

397
00:32:40,249 --> 00:32:43,377
士氣才會重振

398
00:32:43,377 --> 00:32:46,505
我相信你的能力

399
00:32:46,505 --> 00:32:50,669
不要教我失望了

400
00:32:57,976 --> 00:33:00,061
放輕鬆，小東西

401
00:33:00,061 --> 00:33:03,189
我們等你很久了

402
00:33:03,189 --> 00:33:05,275
將軍

403
00:33:05,275 --> 00:33:07,360
沃特西少校拿下了那座山頭

404
00:33:07,360 --> 00:33:09,446
真是個奇跡啊

405
00:33:09,446 --> 00:33:11,531
他問，接下來該怎麼做

406
00:33:11,531 --> 00:33:13,617
還有那些法國援軍在哪裡

407
00:33:13,617 --> 00:33:15,702
他們在原地待命

408
00:33:15,702 --> 00:33:17,778
好像他

409
00:33:18,831 --> 00:33:20,916
是第一次打仗一樣

410
00:33:20,916 --> 00:33:23,002
他們竟然在那裡挖洞做掩護

411
00:33:23,002 --> 00:33:25,087
那裡到處都是德軍

412
00:33:25,087 --> 00:33:29,251
真不愧是美國律師

413
00:33:32,386 --> 00:33:35,515
現在的局勢對我們很不利

414
00:33:35,515 --> 00:33:37,600
好像我為魚俎

415
00:33:37,600 --> 00:33:40,728
你不能讓這樣的事發生

416
00:33:40,728 --> 00:33:43,857
現在和法國援軍聯繫上了嗎？

417
00:33:43,857 --> 00:33:45,942
還沒

418
00:33:45,942 --> 00:33:48,028
現在還沒有

419
00:33:48,028 --> 00:33:51,156
我們要趕快補充供給

420
00:33:51,156 --> 00:33:55,327
我們的食物，水

421
00:33:55,327 --> 00:33:57,412
和一些必需品
都嚴重缺乏

422
00:33:57,412 --> 00:33:59,498
不能讓死者暴屍荒野

423
00:33:59,498 --> 00:34:01,583
讓軍士長放一隻鴿子回去

424
00:34:01,583 --> 00:34:05,747
要求總部趕快把供給運過來

425
00:34:12,011 --> 00:34:14,087
十月三號

426
00:34:17,225 --> 00:34:19,301
夥計，夥計

427
00:34:30,781 --> 00:34:32,857
抱歉

428
00:35:02,063 --> 00:35:04,149
你是哪個營的？

429
00:35:04,149 --> 00:35:06,234
你們是哪個營？是援軍嗎？

430
00:35:06,234 --> 00:35:08,320
不，我337營的

431
00:35:08,320 --> 00:35:10,405
我們找了你們一個晚上了

432
00:35:10,405 --> 00:35:11,448
原來你們還在我們後頭

433
00:35:11,448 --> 00:35:13,533
不要去那裡，那裡更多敵軍

434
00:35:13,533 --> 00:35:15,619
你到底是那個營的？
我告訴你了，我是38營的

435
00:35:15,619 --> 00:35:17,704
同志，我是問你，你怎麼會在這裡？

436
00:35:17,704 --> 00:35:19,790
那你以為我們應該在哪裡？

437
00:35:19,790 --> 00:35:22,918
和你們一樣，
瞎頭蒼蠅一樣到處亂晃嗎？

438
00:35:22,918 --> 00:35:26,046
我們在協助上校做準備工作

439
00:35:26,046 --> 00:35:28,132
我們準備早上發動攻擊

440
00:35:28,132 --> 00:35:30,217
看來你倒是很維護你們的少校啊

441
00:35:30,217 --> 00:35:34,381
我們找了很久了，都沒有找到

442
00:35:36,474 --> 00:35:40,638
現在你是嚮導，帶我們去吧

443
00:35:47,944 --> 00:35:48,987
少校

444
00:35:48,987 --> 00:35:51,072
很快就要發動攻擊了

445
00:35:51,072 --> 00:35:53,158
要給我們的士兵吃點好的

446
00:35:53,158 --> 00:35:55,244
這些天也夠辛苦的了

447
00:35:55,244 --> 00:35:59,415
我應該告訴他們，這裡很暗

448
00:35:59,415 --> 00:36:01,500
發起攻擊前，大家可以飽餐一頓

449
00:36:01,500 --> 00:36:03,586
我們的食物所剩不多了，長官

450
00:36:03,586 --> 00:36:05,671
咖啡都已經告罄了

451
00:36:05,671 --> 00:36:07,747
你說的對

452
00:36:08,799 --> 00:36:10,885
是個好主意
長官？

453
00:36:10,885 --> 00:36:15,056
多燃一點篝火
找一些咖啡果煮咖啡喝

454
00:36:15,056 --> 00:36:17,141
造成假相，讓那些德國佬
覺得我們已經吃過早飯了

455
00:36:17,141 --> 00:36:19,217
遵命，長官

456
00:36:23,398 --> 00:36:25,483
你知道嗎？等我們回去以後

457
00:36:25,483 --> 00:36:27,569
就可以好好享受了

458
00:36:27,569 --> 00:36:29,654
那是給官員準備的，我們別指望了

459
00:36:29,654 --> 00:36:33,825
你更本就不明白這個

460
00:36:33,825 --> 00:36:36,954
我怎麼不明白了
我們在這裡出生入死

461
00:36:36,954 --> 00:36:39,039
可那些當官的現在卻在那裡享福

462
00:36:39,039 --> 00:36:41,125
你怎麼能這麼想？

463
00:36:41,125 --> 00:36:43,210
我們要看好的一面

464
00:36:43,210 --> 00:36:45,296
根本就沒有好的那一面可看

465
00:36:45,296 --> 00:36:48,424
我以前也算是個官

466
00:36:48,424 --> 00:36:50,509
你以前從沒說過

467
00:36:50,509 --> 00:36:52,595
他們又什麼兩樣
他們又有什麼特別的？

468
00:36:52,595 --> 00:36:55,723
聽起來不錯啊

469
00:36:55,723 --> 00:36:58,851
別提了，這都是陳年往事了

470
00:36:58,851 --> 00:37:00,937
只要你建下軍功

471
00:37:00,937 --> 00:37:03,022
是啊，只要我們能活到那個時候

472
00:37:03,022 --> 00:37:05,099
你聽到了嗎

473
00:37:35,348 --> 00:37:39,511
軍士長？軍士長？

474
00:37:40,562 --> 00:37:42,638
聯繫不上

475
00:38:18,101 --> 00:38:21,229
媽的，跟他們拼了

476
00:38:21,229 --> 00:38:23,305
殺啊

477
00:38:26,443 --> 00:38:29,571
衝啊，殺啊，同志們

478
00:38:29,571 --> 00:38:31,647
衝啊

479
00:38:33,742 --> 00:38:37,913
殺啊，殺他們個片甲不留

480
00:38:37,913 --> 00:38:42,077
對著那裡掃射

481
00:38:49,383 --> 00:38:53,547
不要傷到自己人

482
00:38:55,640 --> 00:38:57,725
瞄準目標，開槍啊

483
00:38:57,725 --> 00:38:59,801
去死吧

484
00:39:00,854 --> 00:39:01,896
來啊

485
00:39:01,896 --> 00:39:06,060
就當是演習，大家不要慌，瞄準打

486
00:39:11,281 --> 00:39:13,367
快點出來
小心

487
00:39:13,367 --> 00:39:15,452
拜託

488
00:39:15,452 --> 00:39:17,538
小子，你叫什麼名字？
克拉達·山姆斯基

489
00:39:17,538 --> 00:39:20,666
照我說的做，先往後拉

490
00:39:20,666 --> 00:39:22,751
把子彈上上去

491
00:39:22,751 --> 00:39:26,922
就和訓練時一樣

492
00:39:26,922 --> 00:39:29,008
把桿拉上去

493
00:39:29,008 --> 00:39:31,084
準備開槍

494
00:39:36,307 --> 00:39:39,435
呆在那裡別動，軍士長

495
00:39:39,435 --> 00:39:42,564
克拉達可以處理的

496
00:39:42,564 --> 00:39:44,640
是，少校

497
00:40:01,333 --> 00:40:03,409
趴下，趴下

498
00:40:04,461 --> 00:40:06,547
快點帶著你那一隊先退

499
00:40:06,547 --> 00:40:08,632
繞到他們後方去

500
00:40:08,632 --> 00:40:11,761
不要讓他們突破防線

501
00:40:11,761 --> 00:40:13,846
明白

502
00:40:13,846 --> 00:40:15,922
堅持住

503
00:40:25,316 --> 00:40:27,402
撤退，快點跟我來

504
00:40:27,402 --> 00:40:29,488
撤退

505
00:40:29,488 --> 00:40:33,651
接線員，你聽到我說話嗎？

506
00:40:34,701 --> 00:40:36,787
長官，有一小隊先撤了

507
00:40:36,787 --> 00:40:38,872
上尉命令

508
00:40:38,872 --> 00:40:43,043
他們去取水了

509
00:40:43,043 --> 00:40:47,207
去讓上尉帶人馬殺到後方去

510
00:40:48,257 --> 00:40:52,421
讓士兵堅守陣地

511
00:40:59,727 --> 00:41:01,813
趴下

512
00:41:01,813 --> 00:41:03,898
快趴下

513
00:41:03,898 --> 00:41:08,062
開槍啊，開槍啊

514
00:41:10,155 --> 00:41:14,326
繳槍不殺，快點投降

515
00:41:14,326 --> 00:41:17,454
快點跟我來，衝啊

516
00:41:17,454 --> 00:41:19,530
感謝上帝

517
00:41:24,753 --> 00:41:26,839
衝啊，衝啊

518
00:41:26,839 --> 00:41:28,915
殺啊，殺啊

519
00:41:29,967 --> 00:41:32,053
衝啊，大家衝啊

520
00:41:32,053 --> 00:41:34,129
衝啊，衝啊

521
00:41:37,266 --> 00:41:39,352
殺啊，夥計們

522
00:41:39,352 --> 00:41:41,437
衝啊，大家衝啊

523
00:41:41,437 --> 00:41:43,514
快點衝啊

524
00:41:44,566 --> 00:41:46,651
衝啊

525
00:41:46,651 --> 00:41:48,737
衝啊

526
00:41:48,737 --> 00:41:49,779
衝啊，殺啊

527
00:41:49,779 --> 00:41:51,856
和他們拼了

528
00:41:52,908 --> 00:41:57,079
媽的，今天老子要殺你個片甲不留

529
00:41:57,079 --> 00:41:59,155
衝啊，衝啊

530
00:42:00,207 --> 00:42:04,378
來的可真及時啊

531
00:42:04,378 --> 00:42:06,464
快撤

532
00:42:06,464 --> 00:42:08,549
快點回來，撤啊

533
00:42:08,549 --> 00:42:10,625
快撤

534
00:42:12,720 --> 00:42:14,806
小心點，小心點

535
00:42:14,806 --> 00:42:18,969
我的媽啊

536
00:42:29,404 --> 00:42:30,447
我是納爾遜·歐德曼上尉

537
00:42:30,447 --> 00:42:32,532
我是查爾斯·沃特西少校

538
00:42:32,532 --> 00:42:34,618
長官

539
00:42:34,618 --> 00:42:36,703
將軍派我們來支援少校

540
00:42:36,703 --> 00:42:38,789
我們在前面打德國佬
他們卻躲在咱們後頭

541
00:42:38,789 --> 00:42:40,874
還好你們及時感到

542
00:42:40,874 --> 00:42:42,960
很高興能幫到你們

543
00:42:42,960 --> 00:42:45,045
長官，我有18年軍齡了

544
00:42:45,045 --> 00:42:47,131
你不介意我這樣說吧

545
00:42:47,131 --> 00:42:50,259
這些德國佬可真不把你當一回事

546
00:42:50,259 --> 00:42:52,345
噢，他們能習慣我們
的存在那當然更好

547
00:42:52,345 --> 00:42:56,508
你說的是，長官

548
00:43:35,098 --> 00:43:38,226
我去試試
不行

549
00:43:38,226 --> 00:43:40,311
那些患者需要水，
沒有水他們今天晚上都撐不過去

550
00:43:40,311 --> 00:43:42,397
歌德裡克中士軍士長

551
00:43:42,397 --> 00:43:45,525
在我們拔掉那些
暗樁之前不許去打水

552
00:43:45,525 --> 00:43:47,601
遵命，長官

553
00:43:52,824 --> 00:43:54,910
我們現在的位置是這裡

554
00:43:54,910 --> 00:43:56,995
這是德軍的根據地

555
00:43:56,995 --> 00:44:00,124
那片密林裡還有一些零星的暗樁

556
00:44:00,124 --> 00:44:03,252
亞歷山大將軍說法
國援軍會派空軍來

557
00:44:03,252 --> 00:44:05,337
魯丹·謝尼克

558
00:44:05,337 --> 00:44:07,423
我要你帶這一小隊

559
00:44:07,423 --> 00:44:09,508
試著和法軍聯繫上

560
00:44:09,508 --> 00:44:11,594
還有什麼問題嗎？
沒有了，長官

561
00:44:11,594 --> 00:44:13,679
準備好武器

562
00:44:13,679 --> 00:44:16,808
媽的，幹嗎要用法國槍？

563
00:44:16,808 --> 00:44:19,936
我們是美國人

564
00:44:19,936 --> 00:44:23,064
就應該用美國造的槍

565
00:44:23,064 --> 00:44:25,150
可是你不是美國人
克拉達·山姆斯基

566
00:44:25,150 --> 00:44:27,235
我當然是美國人

567
00:44:27,235 --> 00:44:29,321
我發誓

568
00:44:29,321 --> 00:44:32,449
發什麼誓啊
這是我們那邊的習俗

569
00:44:32,449 --> 00:44:36,620
現在你相信了吧？
我才不要信呢

570
00:44:36,620 --> 00:44:38,705
另外，如果你是個美國人的話

571
00:44:38,705 --> 00:44:41,834
你也不會被送到這裡來了

572
00:44:43,919 --> 00:44:48,083
我真的是美國人
你是波蘭人

573
00:44:52,261 --> 00:44:56,432
只有美國人會說我是波蘭人

574
00:44:56,432 --> 00:45:00,596
在波蘭，不管我做什麼都會被攻擊

575
00:45:02,689 --> 00:45:04,774
我想他們憎恨我們

576
00:45:04,774 --> 00:45:06,860
你知道他們怎麼說嗎？

577
00:45:06,860 --> 00:45:11,023
他們說我想怎麼折磨你都沒關係

578
00:45:13,116 --> 00:45:17,287
現在你還覺得我不是美國人嗎？

579
00:45:17,287 --> 00:45:21,451
我是通過考驗的

580
00:45:49,613 --> 00:45:51,698
其餘的人呢
我們沒有找到，長官

581
00:45:51,698 --> 00:45:54,826
亞歷山大將軍說，
法國會派空軍來支援我們

582
00:45:54,826 --> 00:45:56,912
是的，
可是那裡什麼人也沒有

583
00:45:56,912 --> 00:46:01,076
我們被包圍了，長官
而將軍應該也知道

584
00:46:02,126 --> 00:46:05,254
如果我們堅持，
他們就不會輕舉妄動

585
00:46:05,254 --> 00:46:07,339
你想，為什麼德軍

586
00:46:07,339 --> 00:46:09,425
那麼死守這樣一個小山坡？

587
00:46:09,425 --> 00:46:11,510
因為，只要我們死守住

588
00:46:11,510 --> 00:46:13,596
那麼這就影響了
他們的整個戰略部署

589
00:46:13,596 --> 00:46:16,724
難道我們要臨陣逃脫嗎？

590
00:46:16,724 --> 00:46:18,810
不
不，長官

591
00:46:18,810 --> 00:46:21,938
就這麼決定了

592
00:46:21,938 --> 00:46:25,066
我們要死守住這裡

593
00:46:25,066 --> 00:46:29,230
我們要死守住這裡

594
00:46:43,836 --> 00:46:46,964
約翰遜上校問起現在的戰況

595
00:46:46,964 --> 00:46:51,135
少校不會失手的

596
00:46:51,135 --> 00:46:53,221
我們知道他現在在哪裡

597
00:46:53,221 --> 00:46:55,306
我們只是聯繫不上他
這都是他的錯

598
00:46:55,306 --> 00:46:58,434
這不是誰的錯

599
00:46:58,434 --> 00:47:00,520
大家都盡力了

600
00:47:00,520 --> 00:47:02,596
為國家而戰

601
00:47:07,819 --> 00:47:09,905
沃特西少校給我們發來了一條消息

602
00:47:09,905 --> 00:47:11,990
我們有一次的擊退了德軍的攻擊

603
00:47:11,990 --> 00:47:14,076
明早發動進攻

604
00:47:14,076 --> 00:47:16,161
我們被包圍了

605
00:47:16,161 --> 00:47:19,289
我們會堅守陣地，
我們很快就可以突圍了

606
00:47:19,289 --> 00:47:23,460
太好了，太好了

607
00:47:23,460 --> 00:47:25,537
十月四日

608
00:47:26,589 --> 00:47:30,760
我突然想到一個
拔去暗樁的好主意了

609
00:47:30,760 --> 00:47:32,845
是嗎？

610
00:47:32,845 --> 00:47:35,973
如果能引他出來

611
00:47:35,973 --> 00:47:38,059
我想我就能打死他

612
00:47:38,059 --> 00:47:42,230
你真的能打準嗎？

613
00:47:42,230 --> 00:47:46,394
試試就知道了

614
00:47:48,486 --> 00:47:50,572
同志

615
00:47:50,572 --> 00:47:52,657
少校

616
00:47:52,657 --> 00:47:54,785
克拉裡想到了一個好方法

617
00:47:54,785 --> 00:47:56,828
我們可以試一試

618
00:47:56,828 --> 00:48:00,992
我們一定要給這些傷患弄點水喝

619
00:48:18,726 --> 00:48:20,802
就是這樣

620
00:48:28,111 --> 00:48:30,187
快點開槍啊

621
00:48:38,539 --> 00:48:40,624
暗樁這麼容易

622
00:48:40,624 --> 00:48:44,795
就被他們清除了？

623
00:48:44,795 --> 00:48:46,881
你真是太讓我失望了

624
00:48:46,881 --> 00:48:51,052
接下來你打算怎麼辦？

625
00:48:51,052 --> 00:48:54,180
現在士氣更為頹廢

626
00:48:54,180 --> 00:48:57,308
這樣的狀況還打什麼打？

627
00:48:57,308 --> 00:49:01,472
也許我們可以招降

628
00:49:03,565 --> 00:49:07,728
最好不要再讓我失望了

629
00:49:23,377 --> 00:49:25,462
我把那些屍體上的繃帶都解下來了

630
00:49:25,462 --> 00:49:29,626
以後傷員還用的上

631
00:49:30,676 --> 00:49:33,805
一邊雖然髒了，
可是另一邊還是可以用的

632
00:49:33,805 --> 00:49:35,890
如果你覺得抽煙會好受一點，
就抽一根吧

633
00:49:35,890 --> 00:49:37,976
我愛抽煙

634
00:49:37,976 --> 00:49:40,061
我愛抽煙，有的時候

635
00:49:40,061 --> 00:49:44,225
我甚至在死人堆裡找煙抽

636
00:49:45,275 --> 00:49:48,403
我再也受不了了，長官

637
00:49:48,403 --> 00:49:51,531
我不想和你討論這個問題，軍士長

638
00:49:51,531 --> 00:49:55,695
長官，為什麼我們要在這裡死拼

639
00:50:03,002 --> 00:50:05,087
你雖然是少校，可是你是不一樣的

640
00:50:05,087 --> 00:50:09,258
從某種角度來說，你是他們的人

641
00:50:09,258 --> 00:50:11,344
你回去會受到勛章

642
00:50:11,344 --> 00:50:13,420
你還是少校

643
00:50:14,472 --> 00:50:17,600
你覺得守在這裡真的值得嗎？

644
00:50:17,600 --> 00:50:19,686
像亞歷山大將軍那種人

645
00:50:19,686 --> 00:50:21,771
戰死沙場是我們的宿命

646
00:50:21,771 --> 00:50:23,857
他不會了解在我們的眼裡

647
00:50:23,857 --> 00:50:25,942
生命有多可貴

648
00:50:25,942 --> 00:50:28,028
誰像死在這裡？

649
00:50:28,028 --> 00:50:30,113
你以為誰不想和家人在一起

650
00:50:30,113 --> 00:50:34,277
誰不想打打牌，喝喝酒

651
00:50:35,327 --> 00:50:37,412
可是如果我們堅守陣地

652
00:50:37,412 --> 00:50:41,576
也許我們就能結束這場戰爭

653
00:50:45,754 --> 00:50:48,883
我去看看傷員，長官

654
00:50:48,883 --> 00:50:50,959
我了解了

655
00:50:57,225 --> 00:50:59,310
這是沃特西上校發來的消息

656
00:50:59,310 --> 00:51:02,438
他要我們朝著這方向開炮

657
00:51:02,438 --> 00:51:06,602
要發幾炮？
分兩次發射

658
00:51:08,695 --> 00:51:10,771
炮手就位

659
00:51:13,909 --> 00:51:15,994
打開

660
00:51:15,994 --> 00:51:18,070
開炮

661
00:51:19,123 --> 00:51:23,286
現在糧食和水都有著落了嗎？

662
00:51:25,379 --> 00:51:28,507
你現在在哪裡，
我等下把剩下的馬鈴薯都送過去

663
00:51:28,507 --> 00:51:30,593
可不要忘了我們一份

664
00:51:30,593 --> 00:51:33,721
別擔心，好的都給你們留著呢

665
00:51:33,721 --> 00:51:35,807
你看到那個嗎？

666
00:51:35,807 --> 00:51:37,883
是援軍的！

667
00:51:41,020 --> 00:51:45,184
援軍來了，我們有救了

668
00:51:50,405 --> 00:51:52,481
沒錯，炸啊

669
00:51:53,533 --> 00:51:55,610
援軍來了

670
00:52:02,918 --> 00:52:07,082
我真喜歡這樣的場景，真是愛死了

671
00:52:10,217 --> 00:52:14,381
真是太好了，
把他們都炸開花啊

672
00:52:24,816 --> 00:52:28,980
這些炮是朝我們打的，
大家快點躲啊

673
00:52:31,072 --> 00:52:35,236
夥計，夥計

674
00:52:40,457 --> 00:52:42,543
少校，上帝救我

675
00:52:42,543 --> 00:52:46,706
快點躲
快點躲

676
00:52:48,799 --> 00:52:50,885
你到後面去

677
00:52:50,885 --> 00:52:52,970
讓後面的那些傷員
趕快找個地方躲起來

678
00:52:52,970 --> 00:52:55,046
趕快去

679
00:52:59,227 --> 00:53:03,391
快點趴下，趴下

680
00:53:04,441 --> 00:53:08,604
趴下
你他媽的，在做什麼

681
00:53:32,595 --> 00:53:34,671
軍士長

682
00:53:36,766 --> 00:53:40,937
是，長官，長官

683
00:53:40,937 --> 00:53:43,022
噢，糟糕

684
00:53:43,022 --> 00:53:45,099
抱歉，長官

685
00:53:49,279 --> 00:53:51,355
把條子給我

686
00:54:09,091 --> 00:54:12,220
寶貝，一定要把消息帶到啊

687
00:54:12,220 --> 00:54:14,296
你能行的

688
00:54:17,433 --> 00:54:21,597
把鴿子打下來

689
00:54:30,989 --> 00:54:33,075
你們兩個呆在這裡別動

690
00:54:33,075 --> 00:54:37,246
我和沃塔樂一起到後面去看看

691
00:54:37,246 --> 00:54:39,322
跟我來

692
00:54:48,716 --> 00:54:51,844
夥計，你怎麼搞得這麼狼狽

693
00:54:51,844 --> 00:54:53,930
上校，有條信息

694
00:54:53,930 --> 00:54:56,015
讀來聽聽
現在的炮彈

695
00:54:56,015 --> 00:55:00,186
打的是自己人，趕快停止，沃特西

696
00:55:00,186 --> 00:55:02,272
沃特西？

697
00:55:02,272 --> 00:55:04,357
叫他們趕快停止開炮，停止開炮

698
00:55:04,357 --> 00:55:06,443
快點

699
00:55:06,443 --> 00:55:08,519
停止開炮

700
00:55:09,571 --> 00:55:13,742
這是命令，快點

701
00:55:13,742 --> 00:55:15,818
快點

702
00:55:18,956 --> 00:55:21,032
停止開炮

703
00:55:22,084 --> 00:55:24,169
停止開炮

704
00:55:24,169 --> 00:55:26,255
停止開炮

705
00:55:26,255 --> 00:55:30,426
不要再放彈了

706
00:55:30,426 --> 00:55:34,590
我叫你停止開炮

707
00:57:29,300 --> 00:57:31,385
開火
開火

708
00:57:31,385 --> 00:57:33,461
殺啊

709
00:57:36,599 --> 00:57:38,675
殺了他們

710
00:57:44,941 --> 00:57:45,984
衝啊，大家衝啊

711
00:57:45,984 --> 00:57:50,148
殺了他們，給我們的戰士報仇

712
00:58:45,421 --> 00:58:47,497
大家小心

713
00:58:50,635 --> 00:58:52,711
堅持下去

714
00:58:54,806 --> 00:58:58,969
殺啊，殺了他們

715
00:59:00,019 --> 00:59:04,190
不要開槍，要抓活的

716
00:59:04,190 --> 00:59:06,276
你上次和我說萬無一失

717
00:59:06,276 --> 00:59:09,404
萬無一失還會弄成這個樣子

718
00:59:09,404 --> 00:59:11,490
我也沒有料到

719
00:59:11,490 --> 00:59:14,618
他們在那樣的劇變下

720
00:59:14,618 --> 00:59:17,746
還能突圍反抗

721
00:59:17,746 --> 00:59:21,917
雙方都死了很多人

722
00:59:21,917 --> 00:59:24,003
如果再這樣持續下去

723
00:59:24,003 --> 00:59:27,131
我方也將受到重創

724
00:59:27,131 --> 00:59:30,259
我不管你用什麼辦法

725
00:59:30,259 --> 00:59:32,345
招降也好

726
00:59:32,345 --> 00:59:34,430
屠殺也好

727
00:59:34,430 --> 00:59:38,594
反正絕對不能再失敗了

728
00:59:46,943 --> 00:59:51,114
噢，看來你也掛彩了

729
00:59:51,114 --> 00:59:53,200
我覺得這個要趕快處理一下

730
00:59:53,200 --> 00:59:56,328
你不能插著這個亂晃啊

731
00:59:56,328 --> 01:00:00,499
就讓它呆在那裡吧

732
01:00:00,499 --> 01:00:02,584
我媽媽總說，我應該

733
01:00:02,584 --> 01:00:06,748
找個東西來掛我的頭

734
01:00:17,183 --> 01:00:19,269
少校

735
01:00:19,269 --> 01:00:23,432
你能不能給我讀段聖經？

736
01:00:39,081 --> 01:00:41,166
萬能的上帝

737
01:00:41,166 --> 01:00:43,252
請你好生照看我的戰友

738
01:00:43,252 --> 01:00:45,337
不要讓他再有煩惱

739
01:00:45,337 --> 01:00:48,466
不要讓他再受到這樣的痛苦

740
01:00:48,466 --> 01:00:50,551
指引他去幸福的天堂

741
01:00:50,551 --> 01:00:53,679
讓他在您的庇佑下

742
01:00:53,679 --> 01:00:57,850
遠離痛苦和煩惱

743
01:00:57,850 --> 01:01:00,979
塵世的一切再也
不能給你帶來傷害

744
01:01:00,979 --> 01:01:04,107
希望你一路走好

745
01:01:04,107 --> 01:01:08,271
希望你…

746
01:01:20,791 --> 01:01:22,876
長官

747
01:01:22,876 --> 01:01:24,953
要不要坐坐

748
01:01:27,047 --> 01:01:29,133
還好嗎？

749
01:01:29,133 --> 01:01:32,261
沒事，只是皮外傷

750
01:01:32,261 --> 01:01:36,425
我這裡可有好東西

751
01:01:37,475 --> 01:01:39,551
來

752
01:01:44,774 --> 01:01:46,860
謝謝
不用

753
01:01:46,860 --> 01:01:48,945
上尉告訴我

754
01:01:48,945 --> 01:01:51,031
你以前是個律師

755
01:01:51,031 --> 01:01:53,107
是啊，沒錯

756
01:01:59,373 --> 01:02:03,544
我，一天到晚都和案件打交道

757
01:02:03,544 --> 01:02:05,629
你知道，少校…

758
01:02:05,629 --> 01:02:07,705
像我這樣的

759
01:02:08,758 --> 01:02:10,843
我們都是職業軍人

760
01:02:10,843 --> 01:02:12,929
幾乎沒有幹別的職業的

761
01:02:12,929 --> 01:02:16,057
很少會有做文職的跑來當兵的

762
01:02:16,057 --> 01:02:19,185
我不覺得為亞歷
山大做事有什麼好的

763
01:02:19,185 --> 01:02:22,313
可是，我們必須得服從他的命令

764
01:02:22,313 --> 01:02:25,442
不
你知道這樣想而已

765
01:02:25,442 --> 01:02:28,570
你幹嗎要參軍？

766
01:02:28,570 --> 01:02:32,734
死有輕如鴻毛，重於泰山

767
01:02:34,826 --> 01:02:36,912
我寧願戰死沙場

768
01:02:36,912 --> 01:02:38,997
我們不能置國家安危而不顧

769
01:02:38,997 --> 01:02:43,161
就是因為這個，我參軍了

770
01:02:49,425 --> 01:02:51,510
哥德裡克？

771
01:02:51,510 --> 01:02:54,639
我是普林斯少校

772
01:02:54,639 --> 01:02:56,724
要不要吃點東西
我們這裡有法國廚師

773
01:02:56,724 --> 01:02:59,852
不用了，謝謝

774
01:02:59,852 --> 01:03:01,938
我已經吃飽了，而且，我不想吃

775
01:03:01,938 --> 01:03:06,102
那要不要來杯咖啡？

776
01:03:16,537 --> 01:03:20,700
抽根煙嗎？
抽煙對身體不好

777
01:03:23,836 --> 01:03:26,964
我幾年前，到過你的國家

778
01:03:26,964 --> 01:03:29,050
我想活著回去，
總比餓死在這裡要好

779
01:03:29,050 --> 01:03:31,135
我們那裡有很多吃的

780
01:03:31,135 --> 01:03:33,221
某天我回去了，
可以請你吃到撐

781
01:03:33,221 --> 01:03:36,349
你們有很多的食物嗎？

782
01:03:36,349 --> 01:03:38,434
多的吃不完

783
01:03:38,434 --> 01:03:40,520
雖然我們傷亡慘重

784
01:03:40,520 --> 01:03:43,648
可是吃的和用的倒是很充足

785
01:03:43,648 --> 01:03:47,812
你是美國人，總是什麼都不缺的

786
01:03:51,990 --> 01:03:54,076
不管怎麼樣

787
01:03:54,076 --> 01:03:57,204
你們最後還是得投降

788
01:03:57,204 --> 01:03:59,289
我可不這麼想

789
01:03:59,289 --> 01:04:01,375
你憑什麼這麼自信

790
01:04:01,375 --> 01:04:03,460
你已經是我們的俘虜了

791
01:04:03,460 --> 01:04:05,546
你現在已經沒有出路了

792
01:04:05,546 --> 01:04:08,674
每一晚我們追著他們跑，
每天我們可以殺了他們

793
01:04:08,674 --> 01:04:12,845
我們可以聽到你的
那些戰友痛苦的呻吟

794
01:04:12,845 --> 01:04:15,973
投降也許是最好的出路

795
01:04:15,973 --> 01:04:18,059
也許對你來說，是這樣的

796
01:04:18,059 --> 01:04:20,144
我的戰友是不一樣的

797
01:04:20,144 --> 01:04:22,221
你什麼意思

798
01:04:27,444 --> 01:04:30,572
這是一支意志強大的聯合軍隊

799
01:04:30,572 --> 01:04:34,736
士兵來自愛爾蘭，
意大利，猶太及波蘭等地

800
01:04:38,914 --> 01:04:42,042
我們是不會投降的

801
01:04:42,042 --> 01:04:44,118
絕不

802
01:05:00,812 --> 01:05:02,897
我們知道他們在哪裡

803
01:05:02,897 --> 01:05:04,983
十月五號
我們要找到他們

804
01:05:04,983 --> 01:05:08,111
昨天他們受到了重創

805
01:05:08,111 --> 01:05:12,275
我們一定要去找到他們

806
01:05:27,923 --> 01:05:30,009
真好吃
是很好吃

807
01:05:30,009 --> 01:05:32,094
我幹嗎要和你分著吃？

808
01:05:32,094 --> 01:05:36,265
因為我殺了那個要殺你的人
我自己能解決的

809
01:05:36,265 --> 01:05:39,394
我再也不要和你說話了

810
01:05:39,394 --> 01:05:41,479
嘿，尤德

811
01:05:41,479 --> 01:05:45,650
你平時都做什麼啊？
燒烤

812
01:05:45,650 --> 01:05:47,736
你晚上都做什麼？
有很多事情可以做啊

813
01:05:47,736 --> 01:05:49,821
但是一般都不會玩的太晚

814
01:05:49,821 --> 01:05:51,907
因為早上要去教堂

815
01:05:51,907 --> 01:05:53,992
如果…

816
01:05:53,992 --> 01:05:56,078
那你星期五晚上都乾些什麼？
星期五晚上？

817
01:05:56,078 --> 01:05:58,163
平時都有什麼娛樂活動啊？尤德

818
01:05:58,163 --> 01:06:00,249
為什麼，這裡沒人叫我鮑勃？
鮑勃是誰啊？

819
01:06:00,249 --> 01:06:03,377
他叫鮑勃嗎？
你以前有聽過他的小名嗎？

820
01:06:03,377 --> 01:06:05,462
你自己的小名都是保密的

821
01:06:05,462 --> 01:06:07,548
你是不是打算
一輩子都保密啊？

822
01:06:07,548 --> 01:06:09,633
怎麼這麼奇怪
我只是想和我最親密的人分享

823
01:06:09,633 --> 01:06:11,719
有的時候我們會去露營

824
01:06:11,719 --> 01:06:14,847
每次說到露營我就想要睡覺

825
01:06:14,847 --> 01:06:16,933
你們露營都做些什麼啊？

826
01:06:16,933 --> 01:06:20,061
在野外睡覺啊，點一堆篝火

827
01:06:20,061 --> 01:06:22,147
現在你每天都在露營啦
感覺怎麼樣？

828
01:06:22,147 --> 01:06:24,232
覺得挺有意思的

829
01:06:24,232 --> 01:06:26,318
是嗎？我們每天過的可真精彩啊

830
01:06:26,318 --> 01:06:28,403
我怎麼一點都不覺得好玩啊？

831
01:06:28,403 --> 01:06:31,531
真不知道你是怎麼想的
你對什麼都不熱衷

832
01:06:31,531 --> 01:06:35,702
這都怪你那媽媽
你說的實在是太對的

833
01:06:35,702 --> 01:06:37,778
嘿，尤德

834
01:06:38,831 --> 01:06:41,959
給個杯子給我

835
01:06:41,959 --> 01:06:44,035
快點啊

836
01:06:59,686 --> 01:07:01,771
小子，拿著

837
01:07:01,771 --> 01:07:03,847
謝謝

838
01:07:16,370 --> 01:07:18,455
上尉
長官

839
01:07:18,455 --> 01:07:20,541
坐下來休息一下吧

840
01:07:20,541 --> 01:07:22,617
好的

841
01:07:24,712 --> 01:07:28,875
好好安葬死者，讓他們安息吧

842
01:08:23,106 --> 01:08:25,191
不要開槍

843
01:08:25,191 --> 01:08:29,355
看清楚是敵軍的還是我方的飛機

844
01:08:31,448 --> 01:08:35,612
是我方的飛機

845
01:08:36,662 --> 01:08:40,825
我們在這裡

846
01:09:14,201 --> 01:09:18,364
不是我們的，開槍

847
01:09:31,928 --> 01:09:34,004
大家快趴下

848
01:10:19,894 --> 01:10:21,970
夥計

849
01:10:23,022 --> 01:10:25,108
他好像找到了什麼

850
01:10:25,108 --> 01:10:29,272
我們知道他們在哪裡了

851
01:10:39,706 --> 01:10:42,835
大家聽我說，現在情形很不妙

852
01:10:42,835 --> 01:10:45,963
我們要明白自己現在的位置

853
01:10:45,963 --> 01:10:48,049
我們每晚都會探子出去

854
01:10:48,049 --> 01:10:52,220
可是他們都被殺了

855
01:10:52,220 --> 01:10:55,348
可是這雨也許可以做掩護

856
01:10:55,348 --> 01:10:59,511
有誰願意去探路？

857
01:11:01,604 --> 01:11:03,680
我去

858
01:11:09,946 --> 01:11:12,032
我五月份的時候就動身來了

859
01:11:12,032 --> 01:11:15,160
那時還沒開戰呢

860
01:11:15,160 --> 01:11:19,331
這些衣服還不知道

861
01:11:19,331 --> 01:11:21,417
有沒有機會脫下來呢

862
01:11:21,417 --> 01:11:23,502
我找到這樣一份工作

863
01:11:23,502 --> 01:11:25,588
簡直就是找死

864
01:11:25,588 --> 01:11:27,673
出列，數數

865
01:11:27,673 --> 01:11:29,749
從早到晚

866
01:11:30,801 --> 01:11:33,930
還和紳士，美女在一起

867
01:11:33,930 --> 01:11:38,101
我們有了制服，有了武器

868
01:11:38,101 --> 01:11:42,264
看起來可真是威風

869
01:11:44,357 --> 01:11:48,521
怎麼了？
怎麼了？戰爭來了

870
01:11:49,571 --> 01:11:53,742
如果重新給你選擇的機會，
你還要當兵嗎？

871
01:11:53,742 --> 01:11:57,906
我要在紐約的大街上好好的飆下車

872
01:11:59,998 --> 01:12:04,162
只怕我再也沒有回去的機會了

873
01:12:06,255 --> 01:12:10,426
如果你回去了，你想怎麼過？

874
01:12:10,426 --> 01:12:13,554
你開玩笑吧？
我從沒騎過馬

875
01:12:13,554 --> 01:12:16,683
騎馬有什麼不好的

876
01:12:16,683 --> 01:12:20,846
那你上去試試？牛仔小子

877
01:12:21,896 --> 01:12:23,982
我也從來沒試過

878
01:12:23,982 --> 01:12:26,067
我現在發覺你真是個有趣的人
我是志願者

879
01:12:26,067 --> 01:12:29,196
你小子，竟然還是志願者

880
01:12:29,196 --> 01:12:33,359
是有怎樣？有什麼奇怪的

881
01:12:35,452 --> 01:12:37,538
我也是

882
01:12:37,538 --> 01:12:41,709
你是自願參加的？

883
01:12:41,709 --> 01:12:45,872
我們還真是志同道合

884
01:12:58,393 --> 01:13:02,564
上尉
你去看看戰死的德軍

885
01:13:02,564 --> 01:13:05,692
看看能不能給傷患找點吃的

886
01:13:05,692 --> 01:13:07,768
遵命，上尉

887
01:13:31,761 --> 01:13:33,837
不要

888
01:13:34,889 --> 01:13:39,060
那是我的東西

889
01:13:39,060 --> 01:13:41,145
好的，好的

890
01:13:41,145 --> 01:13:43,231
好了，不要緊張

891
01:13:43,231 --> 01:13:45,316
這是你的

892
01:13:45,316 --> 01:13:48,445
我不拿你的，我不拿你的

893
01:13:48,445 --> 01:13:50,521
別緊張

894
01:13:51,573 --> 01:13:53,649
漢斯，漢斯

895
01:13:54,701 --> 01:13:56,777
我找到了

896
01:14:00,958 --> 01:14:05,122
上帝啊
漢斯

897
01:14:06,172 --> 01:14:08,248
漢斯

898
01:14:13,471 --> 01:14:15,547
別開槍

899
01:14:35,369 --> 01:14:39,532
我想你給我帶個信息

900
01:14:40,582 --> 01:14:41,625
給你的長官

901
01:14:41,625 --> 01:14:43,701
我辦不到

902
01:14:44,753 --> 01:14:46,839
難道你想當俘虜嗎？

903
01:14:46,839 --> 01:14:48,924
不，先生

904
01:14:48,924 --> 01:14:52,053
你想我帶你去找我們的人

905
01:14:52,053 --> 01:14:54,129
我不是間諜

906
01:14:55,223 --> 01:14:58,309
不
你和你的戰友

907
01:14:58,309 --> 01:15:01,437
都是非常的勇敢

908
01:15:01,437 --> 01:15:03,523
我真羡慕你的長官

909
01:15:03,523 --> 01:15:07,687
能有你這樣的士兵

910
01:15:08,737 --> 01:15:10,813
幫個忙吧

911
01:15:18,122 --> 01:15:20,198
小心點

912
01:15:24,378 --> 01:15:27,506
我不想再看到有人犧牲

913
01:15:27,506 --> 01:15:29,582
好吧，先生

914
01:15:40,019 --> 01:15:42,095
十月6號

915
01:15:47,319 --> 01:15:49,395
少校

916
01:15:53,575 --> 01:15:55,651
先不要開槍

917
01:15:56,703 --> 01:16:00,867
不要開槍，不要開槍

918
01:16:25,900 --> 01:16:30,064
再見，夥計
再見

919
01:16:35,285 --> 01:16:37,371
少校，德軍讓我帶個消息給你

920
01:16:37,371 --> 01:16:39,456
他們沒對你怎麼樣吧？
我沒事，少校

921
01:16:39,456 --> 01:16:41,542
他們沒對我怎麼樣，還給我吃的

922
01:16:41,542 --> 01:16:43,627
你知不知道裡克少尉他怎麼樣了？

923
01:16:43,627 --> 01:16:45,713
他被關進監獄了，應該沒有生命危險

924
01:16:45,713 --> 01:16:47,798
很好
好好休息一下吧

925
01:16:47,798 --> 01:16:51,962
謝謝，少校，我去拿我的槍

926
01:16:57,183 --> 01:17:01,354
上面說，這又不是你們的國家

927
01:17:01,354 --> 01:17:04,482
何苦要如此賣命

928
01:17:04,482 --> 01:17:07,611
再頑強抵抗只會全軍覆沒

929
01:17:07,611 --> 01:17:10,739
我奉勸各位乘早投降

930
01:17:10,739 --> 01:17:13,867
以你們現在的狀況

931
01:17:13,867 --> 01:17:16,995
要頑強抵抗只是徒勞而已

932
01:17:16,995 --> 01:17:19,081
普林斯少校上

933
01:17:19,081 --> 01:17:21,166
你知道嗎？

934
01:17:21,166 --> 01:17:23,252
我們一定是讓他們棘手了

935
01:17:23,253 --> 01:17:25,337
否則也不會招降

936
01:17:25,337 --> 01:17:29,501
少校，我們該怎麼回覆他們？

937
01:17:42,021 --> 01:17:44,098
絕不投降

938
01:18:00,791 --> 01:18:02,876
傷怎麼樣了？

939
01:18:02,876 --> 01:18:04,953
還是老樣子

940
01:18:08,090 --> 01:18:12,254
大家都是好樣的，好樣的…

941
01:18:18,518 --> 01:18:22,681
今天我們又折了60多人

942
01:18:23,732 --> 01:18:27,895
我們只剩下不到200人

943
01:18:28,945 --> 01:18:32,074
我不知道他們是否還堅持的下去

944
01:18:32,074 --> 01:18:34,159
不要滅自己威風，上尉

945
01:18:34,159 --> 01:18:38,330
兩天前，我們隊裡還有一個中國人

946
01:18:38,330 --> 01:18:41,458
還有一個美國人

947
01:18:41,458 --> 01:18:44,587
他們都死了，可是這不是重點

948
01:18:44,587 --> 01:18:48,758
我們這裡有意大利人
有猶太人，波蘭人

949
01:18:48,758 --> 01:18:50,843
他們都這樣英勇的衝鋒陷陣

950
01:18:50,843 --> 01:18:55,007
我們絕不能氣餒

951
01:18:56,057 --> 01:18:58,142
以後，我們絕對找不到

952
01:18:58,142 --> 01:19:02,306
不管在哪個國家

953
01:19:03,356 --> 01:19:06,484
都找不到我們現在這樣好的士兵

954
01:19:06,484 --> 01:19:08,570
少校

955
01:19:08,570 --> 01:19:12,734
我當兵當了這麼久

956
01:19:14,826 --> 01:19:18,990
你是我唯一敬佩的人

957
01:19:23,168 --> 01:19:27,339
你知道嗎？
你的士兵願為你出生入死

958
01:19:27,339 --> 01:19:31,503
願為你赴湯蹈火

959
01:19:33,596 --> 01:19:37,760
謝謝你，喬治

960
01:19:46,109 --> 01:19:48,185
十月7號

961
01:20:44,503 --> 01:20:46,579
不！

962
01:20:50,760 --> 01:20:52,845
大家快拿起槍

963
01:20:52,845 --> 01:20:54,921
快點跑

964
01:20:57,016 --> 01:20:59,102
大家快點還擊

965
01:20:59,102 --> 01:21:00,144
快點

966
01:21:00,144 --> 01:21:02,221
天啊

967
01:21:13,700 --> 01:21:17,864
你抖成這樣，還能殺敵嗎？

968
01:21:21,000 --> 01:21:25,163
手榴彈拿給我

969
01:21:37,684 --> 01:21:39,760
噢，夥計

970
01:21:46,026 --> 01:21:48,102
開槍啊

971
01:21:52,282 --> 01:21:54,358
快點開槍

972
01:22:23,565 --> 01:22:27,728
你沒事吧
我沒事

973
01:23:05,275 --> 01:23:07,351
大家快退

974
01:23:10,489 --> 01:23:14,660
快退，大家快退

975
01:23:14,660 --> 01:23:18,831
大家先退回去

976
01:23:18,831 --> 01:23:20,916
不投降？

977
01:23:20,916 --> 01:23:22,992
就殺無赦

978
01:24:27,652 --> 01:24:30,781
你這小子，我還以為你受傷了呢

979
01:24:30,781 --> 01:24:33,909
這可是個好機會啊

980
01:24:33,909 --> 01:24:38,080
等我回去以後，
我要去最好的醫院治療

981
01:24:38,080 --> 01:24:40,165
你從沒告訴過你
我有多受女孩子歡迎吧

982
01:24:40,165 --> 01:24:43,294
我怎麼沒看出來？
說的好

983
01:24:43,294 --> 01:24:45,370
起來吧

984
01:25:01,020 --> 01:25:05,184
對不起，先走一步了

985
01:25:31,260 --> 01:25:35,431
快點，包抄右邊，快點

986
01:25:35,431 --> 01:25:37,507
在這裡

987
01:26:28,612 --> 01:26:30,697
沃特西少校

988
01:26:30,697 --> 01:26:34,861
這裡所有的戰士都將受到勛章

989
01:26:35,911 --> 01:26:39,039
難怪我們找不到這個地方了

990
01:26:39,039 --> 01:26:43,210
將軍，你這麼說可實在是太搞笑了

991
01:26:43,210 --> 01:26:47,374
剩下的人呢？

992
01:26:49,467 --> 01:26:51,552
哥德裡克中士帶人
安葬了犧牲的士兵

993
01:26:51,552 --> 01:26:54,680
剩下的都在那裡了

994
01:26:54,680 --> 01:26:56,766
將軍，我讓他帶人去找法軍了

995
01:26:56,766 --> 01:27:00,930
你說的那個會來支援我們的法軍

996
01:27:11,364 --> 01:27:13,450
我們可以接受的傷亡

997
01:27:13,450 --> 01:27:17,621
對我來說，不是的
我了解你對他們的感情

998
01:27:17,621 --> 01:27:19,706
你說法國人會來支援我們的

999
01:27:19,706 --> 01:27:21,792
你命令我們來打這場戰

1000
01:27:21,792 --> 01:27:23,877
你說你會把攻擊送到的

1001
01:27:23,877 --> 01:27:25,963
可是事實上你沒有

1002
01:27:25,963 --> 01:27:28,049
對你來說，這都是可以接受的嗎？

1003
01:27:28,049 --> 01:27:30,134
是的，對我來說
這都是可以接受的

1004
01:27:30,134 --> 01:27:32,220
我們能突破敵軍的防線

1005
01:27:32,220 --> 01:27:34,305
那是因為你守在這裡

1006
01:27:34,305 --> 01:27:36,391
就是因為你守在這裡
我們才有機會打贏這場戰

1007
01:27:36,391 --> 01:27:40,562
沃特西，你做的非常好

1008
01:27:40,562 --> 01:27:42,647
你只擔心你這區區的600個戰士

1009
01:27:42,647 --> 01:27:44,733
而我那邊，有2萬多名戰士

1010
01:27:44,733 --> 01:27:48,896
這也是不得已的

1011
01:27:55,160 --> 01:27:58,288
我會派車來接你們回去

1012
01:27:58,288 --> 01:28:02,459
送他們去治療

1013
01:28:02,459 --> 01:28:04,545
你從不了解他們

1014
01:28:04,545 --> 01:28:07,673
或者他們能做什麼，不會做什麼

1015
01:28:07,673 --> 01:28:09,759
他們比你更值得驕傲，將軍

1016
01:28:09,759 --> 01:28:11,844
他們比我更像個軍人

1017
01:28:11,844 --> 01:28:14,972
他們是最勇敢的

1018
01:28:14,972 --> 01:28:18,101
我會送你回去，上車吧

1019
01:28:18,101 --> 01:28:20,186
我不接受

1020
01:28:20,186 --> 01:28:24,350
我要和我的士兵共進退

1021
01:28:25,400 --> 01:28:27,476
我明白了

1022
01:28:46,255 --> 01:28:48,331
同志們

1023
01:28:49,383 --> 01:28:51,459
撤退


