1
00:00:29,495 --> 00:00:30,962
<i>Cuando yo era niña,</i>

2
00:00:30,997 --> 00:00:34,660
<i>había precios de verdad
y precios de mamá.</i>

3
00:00:34,701 --> 00:00:38,467
<i>Con los de verdad comprabas cosas
brillantes que duraban 3 semanas.</i>

4
00:00:38,504 --> 00:00:41,474
<i>Con los de mamá
comprabas cosas castañas,</i>

5
00:00:42,242 --> 00:00:44,176
<i>que duraban para siempre.</i>

6
00:00:44,211 --> 00:00:45,973
¿Notó el descuento del 50%?

7
00:00:53,953 --> 00:00:57,787
<i>Cuando miraba las vitrinas de
las tiendas, yo veía otro mundo.</i>

8
00:00:57,824 --> 00:01:00,554
<i>Un mundo soñado,
lleno de cosas perfectas,</i>

9
00:01:02,061 --> 00:01:05,224
<i>donde las chicas adultas
obtenían lo que querían.</i>

10
00:01:07,700 --> 00:01:09,725
<i>Eran hermosas.</i>

11
00:01:09,769 --> 00:01:12,829
<i>Como hadas o princesas.</i>

12
00:01:14,439 --> 00:01:18,739
<i>Ni siquiera necesitaban dinero.
Tenían tarjetas mágicas.</i>

13
00:01:23,015 --> 00:01:25,006
<i>¡Yo quería una!</i>

14
00:01:25,051 --> 00:01:27,542
<i>¡No me imaginaba...</i>

15
00:01:27,587 --> 00:01:29,817
<i>que iba a acabar con doce!</i>

16
00:01:31,491 --> 00:01:35,120
<i>Rebecca Bloomwood.
Ocupación: periodista.</i>

17
00:01:35,161 --> 00:01:39,292
<i>Saco: Visa.
Vestido: ¡American Express!</i>

18
00:01:39,333 --> 00:01:41,528
<i>Cinturón: Mastercard.</i>

19
00:01:41,568 --> 00:01:44,468
<i>Es clásico y me devolvieron el 1%.</i>

20
00:01:44,504 --> 00:01:47,473
<i>Bolsa: ¡Gucci!</i>

21
00:01:47,507 --> 00:01:50,203
<i>Y vale hasta el último centavo.</i>

22
00:01:50,243 --> 00:01:54,270
<i>Al mudarme a Nueva York conocí hombres.</i>

23
00:01:54,313 --> 00:01:56,804
<i>Y eso me brindó otra perspectiva.</i>

24
00:01:56,849 --> 00:02:00,307
<i>Eso que sientes cuando
alguien guapo te sonríe,</i>

25
00:02:00,353 --> 00:02:04,790
<i>y tu corazón se derrite como
mantequilla caliente en pan tostado.</i>

26
00:02:06,959 --> 00:02:09,427
<i>Eso siento cuando veo una tienda.</i>

27
00:02:10,630 --> 00:02:11,756
<i>Sólo que es mejor.</i>

28
00:02:18,370 --> 00:02:20,498
<i>Un hombre jamás te quiere</i>

29
00:02:20,540 --> 00:02:23,566
<i>ni te trata tan bien como una tienda.</i>

30
00:02:23,609 --> 00:02:26,908
<i>Si un hombre no te queda bien,
no lo puedes cambiar</i>

31
00:02:26,946 --> 00:02:29,938
<i>por un suéter de cachemir.</i>

32
00:02:29,982 --> 00:02:32,610
<i>Y una tienda siempre huele bien.</i>

33
00:02:34,053 --> 00:02:38,319
<i>¡Puede hacerte desear cosas
que no sabías que necesitabas!</i>

34
00:02:40,194 --> 00:02:43,789
<i>Y cuando tus dedos agarran
esas bolsas relucientes...</i>

35
00:02:45,798 --> 00:02:49,097
<i>¡Ay, sí! ¡Ay, sí!</i>

36
00:02:49,135 --> 00:02:52,002
Ay, no...
Gasté 900 dólares.

37
00:02:53,039 --> 00:02:56,805
¿Vas a escribir sobre la
exposición de patio y herramientas?

38
00:02:56,843 --> 00:02:58,606
¡Ya lo empecé!

39
00:03:01,814 --> 00:03:03,281
<i>Que no cunda el pánico.</i>

40
00:03:03,316 --> 00:03:06,251
<i>¿Estás calmada?
Calmada. Bloomingdale's.</i>

41
00:03:06,285 --> 00:03:09,846
<i>Los pantalones.
Necesitaba los pantalones para...</i>

42
00:03:09,889 --> 00:03:11,948
Los zapatos.

43
00:03:13,759 --> 00:03:14,782
<i>Espera.</i>

44
00:03:14,826 --> 00:03:16,123
EL MUNDO EXTERIOR

45
00:03:16,161 --> 00:03:18,755
- ¡Alguien se robó mi tarjeta!
- ¡Dios mío!

46
00:03:18,797 --> 00:03:21,062
Se robaron mi tarjeta
de crédito y se fueron

47
00:03:21,100 --> 00:03:23,500
de compras por toda Nueva York.

48
00:03:23,536 --> 00:03:24,560
- ¡No!
- Sí.

49
00:03:24,604 --> 00:03:27,198
¿El Mundo Exterior?
Yo nunca he ido. ¡Por favor!

50
00:03:27,240 --> 00:03:29,470
Sí, has ido.

51
00:03:29,509 --> 00:03:32,376
Compraste la tienda, ¿te acuerdas?

52
00:03:32,411 --> 00:03:35,380
- ¿El regalo de despedida de Kristen?
- ¿Cuál tienda?

53
00:03:35,414 --> 00:03:37,939
¿Yo organicé la colecta
y te dimos el dinero?

54
00:03:45,625 --> 00:03:50,255
Habilidades especiales: ¿esgrima?
¿Hablas finlandés con fluidez?

55
00:03:50,296 --> 00:03:52,389
Mentiritas.

56
00:03:52,431 --> 00:03:53,659
¿El zapato?

57
00:03:53,699 --> 00:03:56,099
¿Por qué no te cambias en tu oficina?

58
00:03:56,135 --> 00:03:58,296
¿Y dejar que en Jardinería Actual

59
00:03:58,337 --> 00:04:01,670
sepan que arreglé una
entrevista en Alette?

60
00:04:01,707 --> 00:04:05,006
¿Te dije que tengo una
entrevista en la revista Alette?

61
00:04:05,044 --> 00:04:06,534
Sólo mil millones de veces.

62
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
Es un salto, ¿no?

63
00:04:08,748 --> 00:04:11,080
¿De jardinería a modas?

64
00:04:11,117 --> 00:04:13,108
¡No digo que no puedas!

65
00:04:13,152 --> 00:04:16,917
Desde que tenía 14 años he
querido trabajar en Alette.

66
00:04:16,955 --> 00:04:20,392
Si consigo ese trabajo,
seré feliz para siempre.

67
00:04:28,734 --> 00:04:34,001
REBAJAS

68
00:04:56,095 --> 00:05:01,624
<i>Rebecca, te acaba de llegar
una cuenta de 900 dólares.</i>

69
00:05:01,667 --> 00:05:04,864
<i>No necesitas un pañuelo.</i>

70
00:05:07,440 --> 00:05:09,271
Por otra parte...

71
00:05:09,308 --> 00:05:12,436
¿quién necesita un pañuelo?

72
00:05:12,478 --> 00:05:15,810
Mejor ponte unos
pantalones en el cuello.

73
00:05:15,847 --> 00:05:18,281
Eso es lo que haría tu mamá.

74
00:05:18,316 --> 00:05:20,444
Tienes razón.
Eso haría.

75
00:05:20,486 --> 00:05:23,819
Lo importante de este pañuelo

76
00:05:23,856 --> 00:05:27,622
es que se volvería parte
de una definición de tu...

77
00:05:27,660 --> 00:05:29,753
Psiquis.

78
00:05:30,596 --> 00:05:32,791
¿Me entiendes?

79
00:05:32,832 --> 00:05:35,266
Sí, te entiendo.
Sigue hablando.

80
00:05:35,301 --> 00:05:39,261
Se te verían más grandes los ojos.

81
00:05:41,808 --> 00:05:44,332
Mi corte de pelo se vería más caro.

82
00:05:44,377 --> 00:05:47,904
- Lo usarías con todo.
- Sería una inversión.

83
00:05:47,947 --> 00:05:51,178
Entrarías a la entrevista
de Alette con confianza.

84
00:05:51,217 --> 00:05:53,276
- Con confianza.
- Y serena.

85
00:05:53,319 --> 00:05:58,052
- Serena.
- La chica del pañuelo verde.

86
00:05:59,959 --> 00:06:01,483
El pañuelo verde, por favor.

87
00:06:01,527 --> 00:06:03,757
Buena decisión. Es el último.

88
00:06:03,796 --> 00:06:06,287
Son 120 dólares.
¿Cómo lo quieres pagar?

89
00:06:06,332 --> 00:06:10,701
Toma 50 dólares en efectivo. ¿Puede
poner 30 dólares en esta tarjeta?

90
00:06:16,274 --> 00:06:17,332
¿10 dólares en esa?

91
00:06:20,012 --> 00:06:21,036
20 dólares en esa.

92
00:06:23,616 --> 00:06:26,346
- Qué linda es.
- Rechazada.

93
00:06:26,385 --> 00:06:29,479
¿De verdad?
¿Puedes volver a tratar?

94
00:06:32,058 --> 00:06:33,491
Bien rechazada.

95
00:06:34,460 --> 00:06:37,554
- ¿Podrías apartármelo?
- No, está en oferta.

96
00:06:43,836 --> 00:06:46,999
¡Perdón! ¡Es una emergencia!
¡Disculpe!

97
00:06:47,039 --> 00:06:50,372
¡Es una emergencia!
No, disculpe usted.

98
00:06:50,409 --> 00:06:52,240
- ¿Da dinero si pago de más?
- ¿Qué?

99
00:06:52,278 --> 00:06:54,576
Si le doy
un cheque de 23 dólares,

100
00:06:54,613 --> 00:06:57,104
¿me daría una salchicha
deliciosa y 20 dólares?

101
00:06:57,149 --> 00:06:59,344
- ¿Tengo cara de banco?
- Tengo una cita en 4 minutos.

102
00:06:59,385 --> 00:07:02,183
Es un pañuelo
desesperadamente importante.

103
00:07:02,221 --> 00:07:04,382
¡Desesperadamente importante!

104
00:07:04,423 --> 00:07:07,221
Es para mi tía abuela,
está grave, en el hospital.

105
00:07:07,259 --> 00:07:10,353
- Que pongan más calefacción.
- ¿Con mostaza?

106
00:07:10,396 --> 00:07:13,023
¡Por favor! Le compro
todas sus salchichas.

107
00:07:13,064 --> 00:07:16,932
- ¿Me compra 97 salchichas?
- ¡Hecho!

108
00:07:16,968 --> 00:07:18,766
¿A nombre de quién?

109
00:07:22,308 --> 00:07:25,141
¡Acabas de pagar 23
dólares por una salchicha!

110
00:07:27,079 --> 00:07:29,274
Tú quieres tu pañuelo,
yo, mi salchicha.

111
00:07:29,315 --> 00:07:31,840
El costo y el valor
son dos cosas distintas.

112
00:07:31,884 --> 00:07:35,320
¡Gracias!
¡A mi tía le va a encantar!

113
00:07:46,165 --> 00:07:47,496
Hola.

114
00:07:47,533 --> 00:07:50,001
Vengo a la entrevista de Alette.

115
00:07:50,035 --> 00:07:54,267
Alette. Ascendieron
a alguien de Alette. Ayer.

116
00:07:54,306 --> 00:07:57,070
Lo pusieron en Internet.
Veamos a quién contrataron.

117
00:07:58,911 --> 00:08:02,108
Hablando del rey de Roma.

118
00:08:04,316 --> 00:08:07,911
Alicia Billington.

119
00:08:20,499 --> 00:08:23,195
Tiene las piernas
más largas del mundo.

120
00:08:23,235 --> 00:08:25,328
Comenta resentida.

121
00:08:26,906 --> 00:08:30,103
Excelente. Está defectuoso.

122
00:08:30,142 --> 00:08:34,044
- Qué lindo pañuelo.
- Gracias. Lo compré para la entrevista.

123
00:08:37,283 --> 00:08:38,410
Ven.

124
00:08:41,254 --> 00:08:47,055
En este momento, están
entrevistando en Ahorra Con Éxito.

125
00:08:47,092 --> 00:08:51,426
- ¿La revista de dinero?
- No te burles, preciosa.

126
00:08:51,463 --> 00:08:53,431
Si Alette es tu Ciudad Esmeralda...

127
00:08:53,866 --> 00:08:57,666
Ahorra Con Éxito puede
ser tu camino amarillo.

128
00:08:57,703 --> 00:09:00,968
Dantay-West
es una familia de revistas.

129
00:09:01,006 --> 00:09:03,497
Muy nepotista.

130
00:09:03,542 --> 00:09:07,706
Así que te doy este consejo,
mi querida Dorothy:

131
00:09:07,746 --> 00:09:11,512
Ya que entras...
estás dentro.

132
00:09:12,617 --> 00:09:13,959
Estoy dentro.

133
00:09:15,253 --> 00:09:16,845
<i>Hola, Ahorra Con Éxito.</i>

134
00:09:26,465 --> 00:09:27,989
¿Srta. Bloomwood?

135
00:09:28,033 --> 00:09:29,898
¿Qué formato siguen?

136
00:09:29,935 --> 00:09:32,301
¿Es una charla?
¿Pasatiempos? ¿Intereses?

137
00:09:32,338 --> 00:09:35,535
No, no. Es una entrevista
específica, sobre finanzas.

138
00:09:35,574 --> 00:09:39,773
Opciones, inversiones,
futuros, esa clase de cosas.

139
00:09:39,813 --> 00:09:42,440
Tiene 1200 millones de dólares.
¿Le dices "ponte a dieta"?

140
00:09:42,514 --> 00:09:44,004
- Buena suerte.
- Gracias.

141
00:09:44,049 --> 00:09:45,641
Habló y habló sin decir nada.

142
00:09:47,686 --> 00:09:51,679
Sí, claro. Él entiende las reglas.
Ha hablado con todos.

143
00:09:53,626 --> 00:09:55,821
Siempre hay manera.
Sí recibimos la cuenta.

144
00:09:58,030 --> 00:10:02,057
Me tengo que ir
porque estoy entrevistando.

145
00:10:02,101 --> 00:10:05,036
Sí. No, yo no. Adiós.

146
00:10:05,070 --> 00:10:09,200
Perdón. A ver. Rebecca.

147
00:10:11,443 --> 00:10:14,070
- ¡Hola!
- ¡Ya nos conocimos! Sí. Gracias.

148
00:10:14,112 --> 00:10:17,776
Tía enferma. Pañuelo. Sí.
¿Se lo diste?

149
00:10:17,816 --> 00:10:21,513
Sí. Y cuando un extraño
es así de amable, caramba.

150
00:10:21,553 --> 00:10:23,248
Qué bien.

151
00:10:24,957 --> 00:10:27,824
- ¿Tienes tu currículum?
- Sí. Aquí lo tengo.

152
00:10:37,437 --> 00:10:39,803
Se lo puedo decir.

153
00:10:39,839 --> 00:10:43,399
Soy Rebecca Bloomwood.
Llevo 5 años de reportera.

154
00:10:43,442 --> 00:10:46,468
Me siento muy cómoda
barajando números.

155
00:10:46,512 --> 00:10:48,810
Hablo finlandés con fluidez.

156
00:10:48,847 --> 00:10:51,543
- ¿Finlandés?
- Sí. Finlandés.

157
00:10:51,583 --> 00:10:54,143
- También soy...
- ¿Por qué finlandés?

158
00:10:54,186 --> 00:10:55,778
¿Qué hay atrás de Ud.?

159
00:10:56,855 --> 00:11:00,518
Dios mío.
Es un hombre desnudo. Perdón.

160
00:11:00,559 --> 00:11:03,392
Me dio un buen susto.

161
00:11:03,429 --> 00:11:06,262
No sabía qué era.
Claramente lo decapitaron.

162
00:11:06,298 --> 00:11:10,166
- ¿Quién hace esas cosas?
- Bueno, varias preguntas.

163
00:11:10,202 --> 00:11:14,194
Mire, digo te hace pensar
qué ven del quinto piso.

164
00:11:14,238 --> 00:11:18,107
Puedes voltear tu escritorio
y mirarlo todo el día.

165
00:11:18,143 --> 00:11:19,167
Yo lo haría.

166
00:11:21,680 --> 00:11:24,012
- No.
- Srta. Bloomwood.

167
00:11:24,049 --> 00:11:28,179
- No soy una pervertida.
- Siéntese.

168
00:11:28,220 --> 00:11:30,950
Perdón.
Soy pésima para las entrevistas.

169
00:11:30,990 --> 00:11:34,153
¿Alguna noticia financiera
que haya captado su atención?

170
00:11:34,193 --> 00:11:37,288
Sí y qué bien que me pregunte,

171
00:11:37,330 --> 00:11:41,130
porque estoy furiosa.
De verdad.

172
00:11:41,167 --> 00:11:42,098
CRISIS FIS EN EE.UU.

173
00:11:42,134 --> 00:11:45,126
¿Qué pasa con la
reciente crisis de física?

174
00:11:45,170 --> 00:11:46,501
¿Crisis de física?

175
00:11:46,538 --> 00:11:49,666
- Crisis fiscal.
- Crisis fiscal.

176
00:11:49,708 --> 00:11:53,075
- Es aterradora. Fiscalmente.
- ¿En qué sentido?

177
00:11:53,112 --> 00:11:54,977
- Para la familia fiscal.
- Perdón. ¿Sí?

178
00:11:55,014 --> 00:11:56,538
- Perdón.
- Justo a tiempo.

179
00:11:56,582 --> 00:11:59,142
Srta. Bloomwood,
se le cayó su pañuelo.

180
00:12:12,330 --> 00:12:14,195
¿Mi tía se murió?

181
00:12:14,232 --> 00:12:19,694
Srta. Bloomwood, Ud. ha tenido
unos 25 minutos muy duros.

182
00:12:19,738 --> 00:12:23,606
¡Qué comprensivo!
Mucha gente sólo... Claro.

183
00:12:23,642 --> 00:12:27,510
Yo propongo que acortemos...

184
00:12:27,546 --> 00:12:29,104
¿Tachó mi nombre?

185
00:12:29,148 --> 00:12:31,446
- No. Es rutina.
- Me parece prematuro.

186
00:12:31,483 --> 00:12:35,283
Yo propongo que
abreviemos la entrevista.

187
00:12:35,320 --> 00:12:37,619
Así que lo dejo a Ud.
y a sus números,

188
00:12:37,657 --> 00:12:42,286
pero gracias por verme,
y le agradezco...

189
00:12:43,929 --> 00:12:47,057
Le agradezco todo.
Que tenga un buen día.

190
00:12:48,000 --> 00:12:50,230
Que tenga un buen día.

191
00:12:57,643 --> 00:13:01,409
Vamos a darle
a Doña Exteriores su tienda.

192
00:13:01,447 --> 00:13:03,415
¡No se va a retirar!

193
00:13:03,449 --> 00:13:07,783
- ¿Qué?
- Está abandonando un naufragio.

194
00:13:07,820 --> 00:13:08,844
¡Desgraciada!

195
00:13:08,887 --> 00:13:11,719
Sabía que la revista
iba a desaparecer.

196
00:13:11,756 --> 00:13:13,383
Lo sabía y no le dijo a nadie.

197
00:13:13,424 --> 00:13:14,686
AVISO DE DESPIDO INMEDIATO

198
00:13:16,060 --> 00:13:19,292
Lo bueno es que
detestabas trabajar ahí.

199
00:13:20,132 --> 00:13:22,657
Era mi ingreso, Suze.
¡Necesito mi ingreso!

200
00:13:22,701 --> 00:13:25,795
Lo más importante
es mantener la calma.

201
00:13:28,207 --> 00:13:31,267
- ¡No contestes el teléfono!
- ¡No!

202
00:13:31,310 --> 00:13:33,335
¡Quizá sea un cobrador! ¡Tarkie!

203
00:13:33,378 --> 00:13:35,471
- Es Derek Smeath.
- ¡Agarra la lista!

204
00:13:35,514 --> 00:13:37,881
- La vi acá.
- ¡Agarra la lámpara!

205
00:13:39,185 --> 00:13:40,948
- ¡Es el cobrador!
- Bloomingdale's:

206
00:13:40,987 --> 00:13:43,887
- En el hospital con depresión.
En Finlandia.

207
00:13:43,922 --> 00:13:44,946
Visa: Murió el perro.

208
00:13:44,990 --> 00:13:47,925
"¡Derek Smeath!
Cobrador de deudas". ¡Hazlo!

209
00:13:47,960 --> 00:13:50,087
<i>- ¿Hola?
- ¿Srta. Bloomwood?</i>

210
00:13:51,196 --> 00:13:52,925
Disculpe. Yo no soy.

211
00:13:52,965 --> 00:13:57,368
Ella todavía se está
recuperando de ya sabe...

212
00:13:57,402 --> 00:13:59,802
Le diré que le llame tan pronto...

213
00:13:59,838 --> 00:14:01,703
- ¿Sí?
- ...tan pronto vuelva de...

214
00:14:01,740 --> 00:14:04,334
- ¡Finlandia!
- ...de Finlandia.

215
00:14:04,376 --> 00:14:07,038
<i>- Ya no está incapacitada.
- Gracias. ¡Adiós!</i>

216
00:14:12,350 --> 00:14:16,447
¿Por qué usas Finlandia
en tantas excusas?

217
00:14:16,488 --> 00:14:19,389
Porque nadie verifica
cosas de Finlandia.

218
00:14:21,960 --> 00:14:24,292
¿Cómo voy a pagar la renta?

219
00:14:24,329 --> 00:14:26,490
Voy a romper tu cheque de la renta.

220
00:14:26,532 --> 00:14:28,693
¡No puedes volver a hacer eso!

221
00:14:28,734 --> 00:14:31,294
Es mi apartamento.
Bueno, de mis papás.

222
00:14:31,336 --> 00:14:34,362
- Yo mando.
- Te voy a comprar un regalo enorme.

223
00:14:34,406 --> 00:14:37,934
Ya sé dónde.
¡Hay rebajas en Macy's!

224
00:14:37,977 --> 00:14:39,842
¿Tarkie?

225
00:14:40,613 --> 00:14:42,136
Voy a estar en mi casa.

226
00:14:42,981 --> 00:14:46,883
Gracias, nene. Voy por el tequila,
tú agarra las cuentas.

227
00:14:51,557 --> 00:14:53,525
Yo lo hago. No puede ser tan grave.

228
00:14:53,559 --> 00:14:56,494
Es como una curita. Saldrá bien.

229
00:14:59,364 --> 00:15:03,425
¡Bex! ¡200 dólares en ropa interior
de Marc Jacobs!

230
00:15:03,468 --> 00:15:06,562
La ropa interior
es un derecho humano.

231
00:15:06,605 --> 00:15:09,165
¡78 dólares en miel de lavanda!

232
00:15:09,208 --> 00:15:12,005
¡A la vendedora se le iba un ojo!

233
00:15:12,043 --> 00:15:15,740
¡No sabía qué estaba mirando!
¡Me dio lástima!

234
00:15:15,780 --> 00:15:18,113
No puedo hablar de esta.

235
00:15:20,152 --> 00:15:23,417
- ¿Qué hacías en un spa para pies?
- Necesito un descanso.

236
00:15:23,455 --> 00:15:26,652
Era una clienta valiosa.

237
00:15:26,692 --> 00:15:29,456
Ahora me mandan cartas llenas de odio.

238
00:15:30,696 --> 00:15:33,460
- Bex.
- Dios mío.

239
00:15:35,367 --> 00:15:41,465
¿Cómo vas a pagar
16126270 dólares

240
00:15:41,506 --> 00:15:43,667
sin un trabajo?

241
00:15:46,345 --> 00:15:47,642
Podría ganar la lotería.

242
00:15:48,914 --> 00:15:50,939
Deberías tener un segundo plan.

243
00:15:54,486 --> 00:15:56,818
¡Un segundo plan! ¡Ya sé!
¡Segundo plan!

244
00:15:56,855 --> 00:16:00,757
Bueno. Cuando Tarkie
pensó en su trabajo ideal,

245
00:16:00,792 --> 00:16:05,456
escribió una propuesta
sobre él y sus habilidades

246
00:16:05,497 --> 00:16:08,432
y eso es lo que puedes hacer.

247
00:16:08,467 --> 00:16:11,264
Escribe un artículo de
modas y mándaselo a Alette.

248
00:16:11,302 --> 00:16:12,997
"¡Oye, Alette, miren esto!".

249
00:16:13,037 --> 00:16:15,665
Sólo necesitas un buen tema.

250
00:16:15,706 --> 00:16:18,073
"Considere su zapato una inversión.

251
00:16:18,110 --> 00:16:20,374
Todo reposa sobra él.

252
00:16:20,412 --> 00:16:23,176
Lo más importante
es que cada zapato

253
00:16:23,215 --> 00:16:24,978
debe ganarse su lugar en... "

254
00:16:25,017 --> 00:16:27,542
¡Qué simpática! Eres muy lista.

255
00:16:27,586 --> 00:16:29,986
- Eres la mejor escritora del mundo.
- ¿Te gusta?

256
00:16:30,022 --> 00:16:32,286
- Eres fabulosa.
- Espera. Otra.

257
00:16:32,324 --> 00:16:35,920
Para el de la revista
de ahorros que no me contrató.

258
00:16:37,864 --> 00:16:40,424
"Estimado Editor Estirado:

259
00:16:41,767 --> 00:16:45,259
- "Métase su trabajo por el trasero".
- ¡Ahí va un ciclista!

260
00:16:45,304 --> 00:16:46,965
¡Hola!

261
00:16:47,005 --> 00:16:53,001
"Aquí tiene 20 dólares.
Cómprese un poco de ropa decente".

262
00:16:55,247 --> 00:16:56,942
¡He vuelto!

263
00:16:59,651 --> 00:17:03,178
Este es para Alette.

264
00:17:03,221 --> 00:17:05,314
¡Por favor!
¡Un beso de buena suerte!

265
00:17:06,825 --> 00:17:08,725
Y este es...

266
00:17:08,760 --> 00:17:11,250
...para Don Ahorra Con Éxito.

267
00:17:13,331 --> 00:17:14,855
Dinero, dinero.

268
00:17:17,602 --> 00:17:21,231
Más vale que me den el trabajo.

269
00:17:21,273 --> 00:17:23,503
No tengo dinero.
¿Qué voy a hacer?

270
00:17:26,011 --> 00:17:27,103
¿Una carrera?

271
00:17:28,046 --> 00:17:30,606
Corazón, ¿no te anima esto?

272
00:17:30,649 --> 00:17:34,517
- No está funcionando, mamá.
- Ya conseguirás otro trabajo. Becky.

273
00:17:34,553 --> 00:17:36,988
La vida es como
un mercado de pulgas.

274
00:17:37,023 --> 00:17:40,083
Uno nunca sabe
cuándo grandes riquezas...

275
00:17:41,793 --> 00:17:44,660
...van a aparecer de repente.

276
00:17:45,897 --> 00:17:47,922
¿Qué me das por 25 centavos?

277
00:17:47,966 --> 00:17:49,729
Esto.

278
00:17:51,069 --> 00:17:52,934
Es fantástico.

279
00:17:52,971 --> 00:17:56,031
- ¿Cuánto piden por eso?
- Me está gustando.

280
00:17:56,074 --> 00:17:57,063
No lo compres.

281
00:17:57,843 --> 00:18:00,403
- ¿Cuánto cuesta?
-20 dólares.

282
00:18:02,647 --> 00:18:06,777
Rebecca, Luke Brandon,
de Ahorra Con Éxito.

283
00:18:06,818 --> 00:18:08,046
¿Sí?

284
00:18:08,086 --> 00:18:12,078
Perdón por llamar tan
temprano pero recibí tu carta.

285
00:18:12,123 --> 00:18:14,751
La verdad, me sorprendió un poco.

286
00:18:14,792 --> 00:18:18,593
¿Quedó bien claro?

287
00:18:18,630 --> 00:18:21,428
Por supuesto. Muy bien.

288
00:18:21,466 --> 00:18:23,400
La metáfora. Muy ingeniosa.

289
00:18:23,435 --> 00:18:26,768
¿Sí, verdad?
Toda la metáfora era...

290
00:18:26,805 --> 00:18:29,933
Espera. ¿Qué? Perdón.

291
00:18:29,975 --> 00:18:32,466
Describir los principios
de inversiones

292
00:18:32,511 --> 00:18:35,743
en términos de cómo las
mujeres compran zapatos,

293
00:18:35,782 --> 00:18:38,444
fue... algo diferente.

294
00:18:38,484 --> 00:18:43,318
¿Hola? ¿Hola? ¿Rebecca?
Parece que estás a la mitad de algo.

295
00:18:43,355 --> 00:18:46,381
Te quería decir que
se me ocurrió una idea.

296
00:18:47,859 --> 00:18:49,724
¿Quieres venir a verme?

297
00:18:49,761 --> 00:18:51,388
¿Qué deseas?

298
00:18:51,430 --> 00:18:54,331
Le mandé a la editora
de Alette 20 dólares

299
00:18:54,366 --> 00:18:57,597
para comprarse ropa y
meterse su trabajo por el trasero.

300
00:18:57,636 --> 00:18:59,001
EDITORIAL DANTAY-WEST

301
00:19:35,341 --> 00:19:38,435
- Ropa para Alette.
- Llamaré a su ayudante.

302
00:19:38,478 --> 00:19:41,139
Llegó la ropa para que
la apruebe.

303
00:19:41,179 --> 00:19:42,874
Ya viene.

304
00:19:42,914 --> 00:19:47,283
¿Te gustaría salir conmigo
el viernes en la noche?

305
00:19:47,319 --> 00:19:48,547
Digo, si quieres.

306
00:19:48,587 --> 00:19:50,714
¿Quieres salir
el viernes en la noche?

307
00:19:50,755 --> 00:19:53,553
Quizá tenga planes.

308
00:19:53,592 --> 00:19:56,527
¿Te pones estas cosas?

309
00:19:56,561 --> 00:19:59,155
Algunas son un poco raras.

310
00:19:59,197 --> 00:20:00,824
Totalmente raras.

311
00:20:00,866 --> 00:20:04,632
Un poco locas, pero así es
el mundo ¿de la alta moda?

312
00:20:04,669 --> 00:20:06,637
- ¡Sí!
- Sí, yo sé de eso.

313
00:20:06,671 --> 00:20:09,731
Soy uno de los mejores.
Yo no suelto esto.

314
00:20:09,774 --> 00:20:12,071
Lo protejo con mi vida.

315
00:20:12,109 --> 00:20:17,673
Es mucha presión. Me aseguro
de que todos reciban sus cartas.

316
00:20:17,716 --> 00:20:19,980
- Deben llegar a tiempo.
- Es mi trabajo.

317
00:20:20,018 --> 00:20:22,578
Tomo mi trabajo muy en serio.

318
00:20:22,621 --> 00:20:25,283
- Sí.
- ¿De verdad?

319
00:20:25,323 --> 00:20:28,815
Hay que entregar el correo.
Pero como el cartero interno,

320
00:20:28,860 --> 00:20:31,829
tengo el estrés de llevarle
a la gente sus cartas.

321
00:20:31,863 --> 00:20:33,490
Nunca he perdido una carta.

322
00:20:33,532 --> 00:20:36,900
Ya no quiero ojales verticales.
Me aburren.

323
00:20:36,936 --> 00:20:40,564
¿Esta es para la sesión
de "Calidoscopio" con Paolo?

324
00:20:45,744 --> 00:20:51,148
Ah, pero este Cavalli.
Me leyó la mente.

325
00:20:51,182 --> 00:20:53,616
Es maravilloso.
Podemos usarlo todo.

326
00:20:53,652 --> 00:20:55,745
¡Mételo!

327
00:21:01,560 --> 00:21:03,687
Dios mío. ¿Qué estás haciendo?

328
00:21:03,728 --> 00:21:07,630
Esto es Alette.
¿Deberías estar aquí?

329
00:21:15,307 --> 00:21:16,865
Ah, sí.

330
00:21:18,443 --> 00:21:22,812
Dantay-West no me contrató para
ser un editor de esta revista.

331
00:21:22,847 --> 00:21:27,477
Me contrató para echarle una
soga y sacarla del pantano.

332
00:21:29,287 --> 00:21:31,619
Hola, señores.
Yo soy Rebecca Bloomwood.

333
00:21:31,656 --> 00:21:33,283
Siéntate, Rebecca.

334
00:21:37,830 --> 00:21:41,424
¿Qué hace que una revista se venda?

335
00:21:45,036 --> 00:21:47,504
Reportajes reales, honestos.

336
00:21:47,539 --> 00:21:50,940
Aunque no les gusten a
la gente que nos interesa.

337
00:21:50,976 --> 00:21:54,639
Ahorra Con Éxito
es la revista Gente

338
00:21:54,679 --> 00:21:58,945
del periodismo financiero y
aquí es donde eso se acaba.

339
00:22:08,493 --> 00:22:09,516
Perdón.

340
00:22:10,861 --> 00:22:15,356
A partir de ahora,
no copiamos, examinamos.

341
00:22:15,400 --> 00:22:17,027
Penetramos.

342
00:22:20,639 --> 00:22:23,437
Me gustó tu artículo.
Te lo dije por teléfono.

343
00:22:23,475 --> 00:22:25,568
- Qué bien.
- ¿Hayley?

344
00:22:25,610 --> 00:22:27,441
¿Probamos 3 semanas?

345
00:22:27,479 --> 00:22:30,175
- Dale este cubículo.
- Este es encantador.

346
00:22:30,215 --> 00:22:32,115
Todos son de 1m por 2m.

347
00:22:32,150 --> 00:22:34,881
Escribe sobre el efecto
del cambio de los intereses

348
00:22:34,920 --> 00:22:38,583
- en las tarjetas de tiendas.
- Bueno.

349
00:22:46,931 --> 00:22:49,866
Tus gafas nuevas
todavía tienen su etiqueta.

350
00:22:51,770 --> 00:22:54,204
¿Qué?

351
00:22:54,239 --> 00:22:56,833
¿Trabajas en una revista
de ahorros? ¿Tú?

352
00:22:56,875 --> 00:23:01,505
Sé que suena mal, pero es parte
de un plan muy estructurado.

353
00:23:01,546 --> 00:23:04,413
Fabuloso, pero ni tanto porque,

354
00:23:04,449 --> 00:23:06,679
¿qué dicen cuando
a un activista de animales

355
00:23:06,718 --> 00:23:08,413
lo aplasta una vaca?

356
00:23:08,453 --> 00:23:10,386
Creo que no hay una palabra.

357
00:23:10,421 --> 00:23:12,889
"Irónico".
Es irónico que Rebecca

358
00:23:12,923 --> 00:23:15,154
aconseje a la gente sobre dinero.

359
00:23:16,428 --> 00:23:20,728
Pero sería bueno que mi dama de
honor pudiera pagar su vestido.

360
00:23:22,801 --> 00:23:24,029
- ¿Te propuso matrimonio?
- ¡Sí!

361
00:23:24,069 --> 00:23:26,162
¿Qué te dijo?

362
00:23:27,806 --> 00:23:31,435
Su tarjeta de crédito
ya llegó a su límite.

363
00:23:33,945 --> 00:23:38,440
Yo quiero que mi esposo me
proponga matrimonio en Barney's.

364
00:23:38,484 --> 00:23:41,714
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

365
00:23:41,753 --> 00:23:45,052
- No es cierto.
- Encontré el libro perfecto.

366
00:23:45,990 --> 00:23:50,086
<i>"Controle su Impulso de Comprar',
con Garrett E. Barton.</i>

367
00:23:50,128 --> 00:23:51,493
<i>Ese soy yo.</i>

368
00:23:52,664 --> 00:23:56,566
<i>¿Te sientes atraída
constantemente a tiendas?</i>

369
00:23:56,601 --> 00:23:58,159
- Sí.
- No.

370
00:23:58,203 --> 00:24:02,697
<i>¿Se te acelera el pulso cuando
ves pilas de mercancía nueva?</i>

371
00:24:02,741 --> 00:24:05,175
- ¡Sí! Este tipo es bueno.
- No.

372
00:24:05,210 --> 00:24:09,270
<i>¿Contestaste "no" a estas
preguntas y estás en negación?</i>

373
00:24:09,313 --> 00:24:11,406
- Sí.
- ¡No!

374
00:24:11,448 --> 00:24:13,916
<i>¿Volviste a decir que no?</i>

375
00:24:14,552 --> 00:24:15,576
No.

376
00:24:15,620 --> 00:24:16,951
Sí.

377
00:24:16,988 --> 00:24:21,448
<i>Paso 1: Elimina el desorden de tu vida.
Échalo todo para afuera.</i>

378
00:24:21,493 --> 00:24:24,291
<i>¡Pon todo en cajas y tíralo!</i>

379
00:24:25,930 --> 00:24:29,093
<i>Simplicidad y orden
son tus nuevas reglas.</i>

380
00:24:30,535 --> 00:24:33,299
<i>Disculpen. ¿Hola?</i>

381
00:24:35,341 --> 00:24:36,865
<i>Te está llamando un nuevo comienzo.</i>

382
00:24:39,010 --> 00:24:40,534
<i>Y es para ti.</i>

383
00:24:47,051 --> 00:24:48,416
<i>Camino al trabajo,</i>

384
00:24:48,453 --> 00:24:52,355
<i>ignora el llamado de la vitrina.</i>

385
00:24:53,858 --> 00:24:57,760
<i>Tu nuevo credo es:
"¿Necesito esto?".</i>

386
00:24:57,796 --> 00:24:59,354
No.

387
00:24:59,964 --> 00:25:01,864
¿Qué es esto?

388
00:25:03,001 --> 00:25:05,367
¿Mil palabras sobre los intereses?

389
00:25:05,403 --> 00:25:09,031
Parece que las copiaste
de Dinero para tontos.

390
00:25:11,041 --> 00:25:14,341
Quería un artículo
con un ángulo original.

391
00:25:14,379 --> 00:25:15,573
¿Esto no tiene su ángulo?

392
00:25:15,613 --> 00:25:17,843
Sólo si "sin tapujos" es un ángulo.

393
00:25:17,882 --> 00:25:19,179
No, no lo es.

394
00:25:19,217 --> 00:25:21,651
Recuérdame por qué te contraté.

395
00:25:38,270 --> 00:25:42,763
¿Escribiste "buenos ángulos
sobre intereses" en Google?

396
00:25:44,709 --> 00:25:47,678
Sí. Usé Google.

397
00:25:51,783 --> 00:25:55,992
- ¿Estoy despedida?
- Agarra tu abrigo.

398
00:25:56,154 --> 00:25:59,749
¿Conoces a Comintex?
¿Una compañía de comunicaciones?

399
00:25:59,791 --> 00:26:01,019
Sí. Claro.

400
00:26:01,059 --> 00:26:03,550
Este año ha sido
de un gran crecimiento

401
00:26:03,595 --> 00:26:07,463
- en la industria de las comunicaciones.
- En general, no en tu compañía.

402
00:26:07,498 --> 00:26:12,730
Nuestras utilidades reflejan
un año de adquisiciones

403
00:26:12,769 --> 00:26:16,831
tanto de APL como de la
compañía de fibra óptica Zandak.

404
00:26:16,875 --> 00:26:19,639
Ocultando 24 millones de dólares
en gratificaciones

405
00:26:19,677 --> 00:26:22,840
- que se pagaron solos.
- Ya lo sé.

406
00:26:24,983 --> 00:26:28,282
Tenemos aquí una situación
en la que alguien

407
00:26:28,319 --> 00:26:30,879
necesita hacer unas preguntas duras.

408
00:26:30,922 --> 00:26:33,288
- Claro.
- Levanta la mano.

409
00:26:34,426 --> 00:26:37,088
- ¿Qué? ¡No!
- Levanta la mano.

410
00:26:37,129 --> 00:26:38,789
Yo no tengo preguntas duras.

411
00:26:38,830 --> 00:26:41,060
- Yo te las doy.
- Yo tomo apuntes.

412
00:26:41,099 --> 00:26:42,896
- Alza la mano.
- Soy una estudiante.

413
00:26:42,934 --> 00:26:45,402
- Creo que no.
- No pasa nada. Álzala.

414
00:26:45,436 --> 00:26:47,631
Hola.

415
00:26:47,672 --> 00:26:50,266
- Más fuerte. Y párate.
- No me puede oír.

416
00:26:50,308 --> 00:26:51,502
¡Rebecca Bloomwood!

417
00:26:56,014 --> 00:26:57,242
Hola.

418
00:26:58,416 --> 00:27:03,718
- De... de...
- Hola, de Ahorra Con Éxito.

419
00:27:03,755 --> 00:27:04,881
Es una revista.

420
00:27:04,923 --> 00:27:08,120
Después del reporte
contestaremos preguntas.

421
00:27:08,159 --> 00:27:09,216
Muy bien.

422
00:27:10,027 --> 00:27:12,427
- Pregúntale cuánto gana.
- ¿Cuánto rana usted?

423
00:27:12,462 --> 00:27:13,896
- Gana.
- Gana.

424
00:27:13,932 --> 00:27:15,422
- ¿Perdón?
- Más fuerte.

425
00:27:15,466 --> 00:27:17,559
¿Cuánto gana usted?

426
00:27:17,602 --> 00:27:21,003
- Señorita, contestaremos preguntas.
- ¿Por qué se dieron gratificaciones...

427
00:27:21,039 --> 00:27:22,973
¿Por qué se dieron gratificaciones...

428
00:27:23,007 --> 00:27:24,804
- ...de 24 millones...
- ...de 23...

429
00:27:24,842 --> 00:27:26,810
-24...
- ...mil millones...

430
00:27:26,844 --> 00:27:30,280
- Millones de dólares...
- ... si los accionistas perdieron 8%?

431
00:27:30,315 --> 00:27:33,979
...si los accionistas perdieron 8%?

432
00:27:38,723 --> 00:27:42,853
- Como le dije, con gusto contestaré.
- ¿Es verdad?

433
00:27:47,198 --> 00:27:53,929
Una larga pausa, no hay respuesta.

434
00:27:55,673 --> 00:27:59,268
- ¿Sabes por qué hicimos eso?
- ¿Fue un rito de iniciación cruel?

435
00:27:59,310 --> 00:28:01,005
Oye esto:

436
00:28:01,045 --> 00:28:04,674
"La seguridad significa cosas
diferentes para cada uno.

437
00:28:04,716 --> 00:28:07,810
Puede ser ir a una fiesta
con zapatos bonitos.

438
00:28:07,852 --> 00:28:10,513
Quizá eso te haga sentir
seguro una noche,

439
00:28:10,554 --> 00:28:13,490
pero te puede incapacitar
más tarde en tu vida".

440
00:28:13,524 --> 00:28:15,617
- Yo escribí eso.
- Sí. Tú lo escribiste.

441
00:28:15,660 --> 00:28:18,458
Firmas como Comintex florecen por

442
00:28:18,459 --> 00:28:21,257
la falta de comprensión del público.

443
00:28:21,299 --> 00:28:23,233
Hacen lo que quieren porque...

444
00:28:23,267 --> 00:28:27,931
Maisie con un refresco y un portafolio
de inversiones de 200 dólares,

445
00:28:27,972 --> 00:28:31,635
¿qué sabe ella sobre
lo que está haciendo esa gente?

446
00:28:31,676 --> 00:28:33,975
Sabe lo que le dicen.

447
00:28:34,013 --> 00:28:36,413
Si las revistas que consulta

448
00:28:36,448 --> 00:28:40,144
no hacen las preguntas correctas
eso no es bueno para Maisie.

449
00:28:41,219 --> 00:28:43,551
Quiero que digas la verdad de

450
00:28:43,552 --> 00:28:45,883
manera que Maisie la pueda entender.

451
00:28:47,025 --> 00:28:53,021
Vete a casa, hazme un borrador
y mándamelo antes de las 3.

452
00:29:11,148 --> 00:29:14,016
VENTA DE MUESTRAS
DE DISEÑADORES HOY 2 PM

453
00:29:14,052 --> 00:29:15,451
Ay, no.

454
00:29:16,387 --> 00:29:18,548
Ah, sí.
¡Qué lindo!

455
00:29:18,589 --> 00:29:22,047
Me llamó Jeff Kanter de Comintex.

456
00:29:22,093 --> 00:29:23,617
Tuvieron una reunión de accionistas.

457
00:29:23,661 --> 00:29:26,129
- Sí, mandé a alguien.
- Así es.

458
00:29:26,164 --> 00:29:30,464
Un verdadero hallazgo, la chica.
Tiene chispa, es honesta.

459
00:29:30,501 --> 00:29:33,266
Justo lo que quería encontrar.

460
00:29:33,305 --> 00:29:37,742
Supongo que por eso Edgar West
hizo que me reclutaras.

461
00:29:37,776 --> 00:29:39,436
- ¡Maldita sea!
- La cortaste.

462
00:29:39,477 --> 00:29:42,674
Te contraté para que
la revista ganara dinero,

463
00:29:42,713 --> 00:29:46,171
y para eso necesitamos anuncios.

464
00:29:47,585 --> 00:29:50,452
Vine a crear
un producto que venda,

465
00:29:50,488 --> 00:29:54,390
- no para vender un producto.
- ¿Qué si un día estoy con Edgar West?

466
00:29:54,425 --> 00:29:57,826
Estamos jugando golf,
me mira y dice:

467
00:29:57,862 --> 00:30:00,592
"¿Por qué Luke contrató

468
00:30:00,631 --> 00:30:03,930
a una reportera
que puede dañar a Dantay-West?".

469
00:30:03,968 --> 00:30:08,063
- ¿Qué piensas de eso?
- No pienso en eso. No va a pasar.

470
00:30:08,105 --> 00:30:10,665
REBECCA -
¿DÓNDE ESTÁ TU BORRADOR?

471
00:30:11,475 --> 00:30:12,773
Es un golpe de adrenalina.

472
00:30:12,977 --> 00:30:14,911
Siento que corrí un maratón.

473
00:30:16,514 --> 00:30:18,072
¡Tienen Galliano!

474
00:30:18,116 --> 00:30:22,075
¡Tienen Gucci al 50%!
¡Calvin Klein al 50%!

475
00:30:22,120 --> 00:30:25,351
Todos tendrán su turno.
¡Tengan paciencia!

476
00:30:25,389 --> 00:30:29,416
<i>A cada paso me preguntaré:
"¿Necesito esto?".</i>

477
00:30:31,496 --> 00:30:33,124
¡Hay otra entrada por aquí!

478
00:30:44,308 --> 00:30:46,503
<i>Necesito estos guantes.</i>

479
00:30:46,544 --> 00:30:50,503
<i>Es invierno y tengo manos.
Eso es todo.</i>

480
00:30:50,548 --> 00:30:52,573
¡Sólo voy a comprar esto!

481
00:30:53,384 --> 00:30:57,980
<i>Ahora vete de aquí,
fuerte y frugal.</i>

482
00:30:58,022 --> 00:31:00,923
<i>¡Dios mío! ¡Botas de Pucci!</i>

483
00:31:02,894 --> 00:31:04,862
<i>¿50% de descuento?</i>

484
00:31:04,896 --> 00:31:07,296
<i>¿Las necesito?</i>

485
00:31:07,331 --> 00:31:10,731
<i>¿Las necesito?
¿Las necesito?</i>

486
00:31:10,767 --> 00:31:12,531
No.

487
00:31:14,205 --> 00:31:15,968
¡Jeannie, botas de Pucci!

488
00:31:16,007 --> 00:31:18,737
Perdón.
Yo las tenía primero.

489
00:31:18,776 --> 00:31:19,902
Pero las dejaste.

490
00:31:19,944 --> 00:31:22,970
Yo las vi primero.
Me las llevo.

491
00:31:23,014 --> 00:31:24,504
Pero las soltaste.

492
00:31:24,549 --> 00:31:26,710
Dámelas y nadie acabará lastimado.

493
00:31:26,751 --> 00:31:29,879
- ¡Dame las botas! ¡Dámelas!
- ¡Yo las quiero!

494
00:31:29,921 --> 00:31:34,325
- ¡Hay Burberry en oferta!
- ¡Ese truco es muy viejo!

495
00:31:34,359 --> 00:31:36,554
¡Dámelas!

496
00:31:36,595 --> 00:31:39,222
- ¡Dame las botas!
- ¡Yo hice cola toda la mañana!

497
00:31:52,710 --> 00:31:55,702
Tarjetas de Tienda
INTERESES CRUELES

498
00:31:57,281 --> 00:31:59,215
Rebecca, llámame inmediatamente.

499
00:32:18,736 --> 00:32:21,637
95% ACRÍLICO
5% CACHEMIR

500
00:32:32,985 --> 00:32:36,944
<i>"Tu tarjeta es como un abrigo
de cachemir al 50% de descuento.</i>

501
00:32:36,989 --> 00:32:40,446
<i>Al conocerlo,
promete ser tu mejor amigo.</i>

502
00:32:40,491 --> 00:32:45,326
Hasta que lo miras bien y te das
cuenta que no es cachemir de verdad".

503
00:32:45,363 --> 00:32:47,388
Te robaron.

504
00:32:47,431 --> 00:32:49,797
Exacto. ¿Entiendes?
Sí entiendes.

505
00:32:49,834 --> 00:32:53,235
Entendemos. Ahora, vete.

506
00:32:53,271 --> 00:32:55,796
"Al llegar el invierno
descubres que tu abrigo,

507
00:32:55,840 --> 00:33:00,641
ni es tu amigo.
Deberías haber leído la letra pequeña.

508
00:33:00,678 --> 00:33:03,943
Debes analizar mejor
en lo que te metes".

509
00:33:08,818 --> 00:33:12,516
- Deberías poner una foto ahí.
- Es un regalo.

510
00:33:12,556 --> 00:33:15,753
Todavía no he podido usarlo.

511
00:33:15,793 --> 00:33:18,887
Mi mamá me compró uno
en una tienda de descuento.

512
00:33:18,929 --> 00:33:21,124
Seguro pagó la mitad que tú,

513
00:33:21,165 --> 00:33:23,360
aunque no va mucho a esas tiendas.

514
00:33:25,703 --> 00:33:28,638
- ¿Qué?
- Es excelente.

515
00:33:29,674 --> 00:33:30,868
¿De verdad?

516
00:33:30,908 --> 00:33:33,309
¿Es por Rebecca Bloomwood?

517
00:33:33,345 --> 00:33:37,178
¡Sí! Mi amiga Suze
me vio escribirlo.

518
00:33:37,214 --> 00:33:41,048
¿Así quieres que aparezca tu nombre?

519
00:33:41,085 --> 00:33:42,950
¿"Por Rebecca Bloomwood"?

520
00:33:42,987 --> 00:33:44,887
No quiero que me
relacionen con esta revista.

521
00:33:44,922 --> 00:33:46,116
¿Perdón?

522
00:33:46,157 --> 00:33:49,490
Porque creo que sería mejor tener

523
00:33:49,527 --> 00:33:54,294
un nombre más ordinario.
Un poco más...

524
00:33:55,666 --> 00:34:00,603
Misterioso,
¿en vez de sólo... Becky?

525
00:34:05,009 --> 00:34:06,601
LA CHICA DEL PAÑUELO VERDE

526
00:34:06,644 --> 00:34:09,009
"Gracias.

527
00:34:09,045 --> 00:34:11,913
Compré su revista
esta mañana y ya les dije

528
00:34:11,949 --> 00:34:16,045
a 3 tiendas dónde meter sus tarjetas".

529
00:34:17,588 --> 00:34:20,785
Excelente. Escuchen:
Jay Brogan, correo electrónico:

530
00:34:20,825 --> 00:34:23,555
"Piensas que te quieren ayudar.
No revisas los intereses".

531
00:34:23,594 --> 00:34:25,391
DEREK SMEATH
NECESITA HABLAR CONTIGO

532
00:34:25,429 --> 00:34:28,660
- Llámalo de mi escritorio.
- No tiene importancia.

533
00:34:28,699 --> 00:34:31,532
"Ahora me fijo.
Gracias, Srta. Pañuelo Verde".

534
00:34:31,569 --> 00:34:33,435
Nunca recibimos estos correos.

535
00:34:34,539 --> 00:34:37,268
Disculpe, señor.
Edgar West.

536
00:34:37,308 --> 00:34:40,175
Eso no es bueno.
Nos odia.

537
00:34:42,980 --> 00:34:44,345
Luke Brandon.

538
00:34:44,382 --> 00:34:48,978
Pasé unos minutos con su "pañuelo
verde" alrededor del cuello.

539
00:34:49,019 --> 00:34:54,753
Me gusta. La chica tiene una
pasión por las finanzas personales.

540
00:34:54,792 --> 00:34:58,023
Perdón, está insistiendo mucho.

541
00:34:58,062 --> 00:35:01,554
- Necesita hablar contigo.
- Dile que estoy ocupada.

542
00:35:01,599 --> 00:35:03,396
Tiene suerte, Sr. Brandon.

543
00:35:03,434 --> 00:35:05,902
Es una beneficencia
que yo encabezo.

544
00:35:05,936 --> 00:35:10,998
Gracias, señor.
Parece que le gustó tanto la columna

545
00:35:11,040 --> 00:35:14,807
que les va a mandar copias a sus hijos.

546
00:35:14,845 --> 00:35:17,905
¡Dios mío! ¡No lo puedo creer!

547
00:35:19,950 --> 00:35:23,647
Lo siento mucho, señor.
Hay un hombre en la línea 2.

548
00:35:23,687 --> 00:35:26,815
Dice que es cosa de vida o muerte.

549
00:35:26,857 --> 00:35:30,293
- ¿Cómo se llama?
- Derek Smeath.

550
00:35:47,878 --> 00:35:51,974
¿Cuánto tiempo lleva
persiguiéndote ese ex novio?

551
00:35:54,251 --> 00:35:57,015
Desde que terminó la relación.

552
00:35:57,054 --> 00:36:01,423
Me sigue y se hace pasar
por cobrador.

553
00:36:01,459 --> 00:36:03,757
A mí una vez me persiguieron.

554
00:36:04,862 --> 00:36:06,988
Fue un perro.

555
00:36:09,532 --> 00:36:13,970
Mira, descansa el resto del día

556
00:36:14,004 --> 00:36:17,838
y bloquea todas las llamadas
de Derek Smeath.

557
00:36:17,875 --> 00:36:20,036
Sí, señor.

558
00:36:25,216 --> 00:36:26,478
SE REQUIERE ACCIÓN

559
00:36:27,718 --> 00:36:29,083
MANDE SU PAGO HOY
Oficial de Cuentas

560
00:36:36,027 --> 00:36:38,460
Gástala sabiamente.

561
00:36:40,130 --> 00:36:42,860
Dios mío.
¿Papá?

562
00:36:44,001 --> 00:36:47,562
Dinero es de lo que vine
a hablar contigo.

563
00:36:47,605 --> 00:36:49,573
¿Sí? ¿Oye, corazón?

564
00:36:51,075 --> 00:36:52,702
- ¿Tienes las alitas?
- ¡Ya voy!

565
00:36:52,743 --> 00:36:56,873
Es curioso, tu mamá y
yo te íbamos a llamar hoy

566
00:36:56,914 --> 00:37:00,873
para hablar acerca de ese
mismo tema. Del dinero.

567
00:37:00,918 --> 00:37:03,216
- De ahorros.
- De nuestros ahorros.

568
00:37:03,254 --> 00:37:05,449
- ¿De verdad?
- Toda nuestra vida de casados

569
00:37:05,489 --> 00:37:09,754
hemos sido de la clase de
gente que no gasta, que ahorra.

570
00:37:09,792 --> 00:37:11,886
Tenemos unas reservas grandes.

571
00:37:11,929 --> 00:37:14,659
- De dinero.
- Unas reservas grandes de dinero.

572
00:37:14,698 --> 00:37:17,326
- De "lana".
- Sí, es cierto.

573
00:37:17,368 --> 00:37:21,065
- Así que decidimos...
- Que queríamos llamarte aquí

574
00:37:21,105 --> 00:37:22,470
a nuestra hija única,

575
00:37:22,506 --> 00:37:27,876
hermosa, adorable para
decirte que, pues...

576
00:37:27,912 --> 00:37:29,937
¡Nos lo gastamos!

577
00:37:30,848 --> 00:37:33,010
¡Hasta el último centavo!

578
00:37:39,023 --> 00:37:41,287
Todavía está aprendiendo.

579
00:37:43,260 --> 00:37:45,592
¿No es hermosa?

580
00:37:45,629 --> 00:37:49,224
Ha querido una
desde que lo conocí.

581
00:37:49,266 --> 00:37:52,064
Tiene una licuadora,
4 ventiladores

582
00:37:52,102 --> 00:37:53,763
y un inodoro térmico.

583
00:37:53,804 --> 00:37:55,772
Kathy y Gordon, en Inglaterra.

584
00:37:55,806 --> 00:37:58,604
¿Los de la piscina
deshecha por el moho?

585
00:37:58,642 --> 00:38:01,873
- ¿Kathy, la de la barba?
- Sí, le hicieron electrólisis.

586
00:38:01,912 --> 00:38:05,404
Nos mandaron esto de Internet.
Es un artículo sobre...

587
00:38:05,449 --> 00:38:07,109
Te hace pensar en el dinero.

588
00:38:07,150 --> 00:38:10,278
- En lo que realmente vale.
- ¿Seguridad en la vejez?

589
00:38:10,320 --> 00:38:13,722
¿O invertir en lo que amas?

590
00:38:13,757 --> 00:38:15,657
Tienes que leerlo.

591
00:38:15,693 --> 00:38:18,992
Es de "La Chica del Pañuelo Verde".

592
00:38:21,298 --> 00:38:22,822
Es un genio.

593
00:38:22,866 --> 00:38:23,833
LA CHICA DEL PAÑUELO VERDE

594
00:38:23,867 --> 00:38:25,129
Dios mío.

595
00:38:26,870 --> 00:38:29,361
¡Somos una revista internacional!

596
00:38:30,474 --> 00:38:32,773
¡Luke, ya tomamos Asia!

597
00:38:32,811 --> 00:38:35,439
¿Cómo va lo de
los agentes hipotecarios?

598
00:38:35,480 --> 00:38:37,572
- Va a ser impactante.
- Tu cheque.

599
00:38:37,615 --> 00:38:39,515
- Lo necesito mañana temprano.
- ¿Rebecca?

600
00:38:39,550 --> 00:38:41,609
- ¿Sí?
- Quiero que vayas

601
00:38:41,652 --> 00:38:43,244
a la conferencia de APA.

602
00:38:43,287 --> 00:38:46,848
Claro que sí.
¿Qué es APA?

603
00:38:46,890 --> 00:38:50,087
- El evento más importante de revistas
- En Miami.

604
00:38:50,127 --> 00:38:53,290
Definitivamente debería ir.

605
00:38:53,330 --> 00:38:55,491
Llegar antes y asegurar

606
00:38:55,532 --> 00:38:57,415
que el hotel esté bien y buscar

607
00:38:57,416 --> 00:38:59,298
buenos restaurantes para descansar.

608
00:38:59,336 --> 00:39:00,428
No es que yo quiera,

609
00:39:00,471 --> 00:39:04,601
- pero quizá algunos sí.
- Qué entusiasmada estás.

610
00:39:04,642 --> 00:39:08,577
- Yo también lo estoy.
- ¿De verdad?

611
00:39:12,583 --> 00:39:17,350
Sí, mucha gente está
emocionada de conocerte.

612
00:39:17,388 --> 00:39:21,290
Abriste un nuevo sector demográfico.

613
00:39:21,325 --> 00:39:26,388
- ¿Le abriste su qué?
- "Sector demográfico".

614
00:39:26,430 --> 00:39:29,888
Por eso quiere llevarme
a la playa, a la conferencia.

615
00:39:29,933 --> 00:39:32,061
¿No querías pasarte a Alette?

616
00:39:32,103 --> 00:39:34,071
Para allá voy.
Ya que entras, entras.

617
00:39:34,105 --> 00:39:38,507
- ¡Entraste como experta en finanzas!
- Doy excelentes consejos.

618
00:39:38,542 --> 00:39:41,306
¿Has considerado seguir
tus propios consejos?

619
00:39:41,345 --> 00:39:44,746
¡Mamá, calma!
¿Qué diría la del pañuelo verde

620
00:39:44,782 --> 00:39:47,080
sobre esconder cuentas bajo el colchón?

621
00:39:47,117 --> 00:39:50,245
- Eso es irrelevante.
- Es muy relevante.

622
00:39:50,287 --> 00:39:52,517
¡Es la cosa más relevante del mundo!

623
00:39:52,556 --> 00:39:55,548
¿Hay otra razón por la que
quieres ir a Miami?

624
00:39:56,360 --> 00:39:57,554
¿Quizá rime con Fluke?

625
00:39:57,594 --> 00:39:59,221
Luke.

626
00:40:01,799 --> 00:40:03,596
- Estás haciendo tu cara.
- ¿Cuál cara?

627
00:40:03,634 --> 00:40:06,227
¡Te gusta!
¡Es terrible!

628
00:40:08,738 --> 00:40:10,000
Pero, hipotéticamente...

629
00:40:10,039 --> 00:40:13,339
¡Eres una gran mentirosa!
Aconsejas a la gente sobre deudas

630
00:40:13,377 --> 00:40:15,436
y estás sumergida en ellas.

631
00:40:19,550 --> 00:40:20,949
Sí, escóndete allá abajo.

632
00:40:25,489 --> 00:40:27,821
AHORRA CON ÉXITO

633
00:40:30,060 --> 00:40:31,153
Monsieur Sherman.

634
00:40:32,897 --> 00:40:36,627
Me llamo Brandon.
El apellido de mi madre es Sherman.

635
00:40:36,667 --> 00:40:38,100
Sí.

636
00:40:44,575 --> 00:40:47,009
- ¡Me salvaste!
- No fue nada.

637
00:40:48,946 --> 00:40:50,971
Tú trabajas en Ahorra Con Éxito.

638
00:40:51,014 --> 00:40:52,857
- Sí.
- Deberíamos cenar juntos.

639
00:41:01,091 --> 00:41:04,492
- ¿Qué tengo que hacer?
- Ser como eres.

640
00:41:04,528 --> 00:41:06,392
Luke, ¿cómo estás?

641
00:41:07,063 --> 00:41:09,327
- ¡Saliste de la cárcel!
- ¡Está bromeando!

642
00:41:10,601 --> 00:41:12,501
Te presento a Rebecca Bloomwood.

643
00:41:12,536 --> 00:41:14,766
¿Han leído a la
Chica del Pañuelo Verde?

644
00:41:15,305 --> 00:41:18,399
"Las inversiones riesgosas
son como botas de plataforma".

645
00:41:18,442 --> 00:41:21,605
Nadie me había citado
lo que había escrito.

646
00:41:21,645 --> 00:41:24,739
- ¡Luke! ¿Tienes un segundo?
- Claro.

647
00:41:24,782 --> 00:41:26,409
¿Por qué lo encerraron?

648
00:41:26,450 --> 00:41:29,146
- Cargos falsos.
- La gente de allá afuera confía en ti.

649
00:41:29,186 --> 00:41:31,348
Operaciones de opciones.

650
00:41:37,895 --> 00:41:39,123
Gracias.

651
00:41:39,163 --> 00:41:40,460
Champaña, por favor.

652
00:41:41,732 --> 00:41:44,200
¿Ud. es del Banco Norte Unido?

653
00:41:44,234 --> 00:41:46,964
- Yo lo dirijo.
- El otro día pasé frente a su banco.

654
00:41:47,004 --> 00:41:50,633
Tienen las vitrinas
más sosas del mundo.

655
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
- ¿Sosas?
- Quiso decir lo opuesto.

656
00:41:52,843 --> 00:41:55,141
Como que alguien suspendió
la alarma del reloj

657
00:41:55,179 --> 00:41:57,306
y me dijo que podía dormir
10 minutos más.

658
00:41:57,347 --> 00:41:58,712
- ¿De verdad?
- Sí.

659
00:41:58,749 --> 00:42:01,650
Necesita poner
unas sombrillas lindas

660
00:42:01,685 --> 00:42:03,550
- para atraer a la gente.
- Sr. Lewis, mire.

661
00:42:03,587 --> 00:42:04,815
¿Sabe qué más puede hacer?

662
00:42:04,855 --> 00:42:07,880
- Puede tener rebajas.
- ¿Rebajas?

663
00:42:07,924 --> 00:42:10,621
Reducciones de tarifas.
Y galletas gratis.

664
00:42:10,661 --> 00:42:13,061
Escribe una columna de humor.
Así es ella.

665
00:42:13,096 --> 00:42:15,121
- Dame otro.
- Ideas poco comunes.

666
00:42:15,165 --> 00:42:17,326
Tu escritora está fuera de control.

667
00:42:17,367 --> 00:42:19,927
Ponle correa.
Nos está dañando.

668
00:42:19,970 --> 00:42:22,336
No necesita correa
y yo diría lo opuesto.

669
00:42:22,372 --> 00:42:26,001
¿Y ese artículo
sensacionalista que me mandaste?

670
00:42:26,043 --> 00:42:29,444
¿Sobre Goldman?
Ese es un artículo bien investigado.

671
00:42:29,479 --> 00:42:31,971
Tiene una organización corrupta
y llena de hoyos.

672
00:42:32,016 --> 00:42:35,348
No lo vas a publicar. Compra 2
millones de dólares al año en anuncios.

673
00:42:37,187 --> 00:42:41,817
Luke, tu columnista
dijo unas cosas disparatadas.

674
00:42:41,859 --> 00:42:43,986
Quisiera pedir disculpas
respetuosamente.

675
00:42:44,027 --> 00:42:47,963
Disparatadas pero brillantes.
Es una bocanada de aire fresco.

676
00:42:47,998 --> 00:42:49,625
- Estoy de acuerdo.
- Yo también.

677
00:42:49,666 --> 00:42:50,860
Está totalmente de acuerdo.

678
00:42:50,901 --> 00:42:52,698
Nuestras vitrinas son sosas.

679
00:42:52,736 --> 00:42:54,294
- ¿Verdad?
- ¡Tiene razón!

680
00:42:54,338 --> 00:42:56,067
Es sincera.
Lo de las galletas me encantó.

681
00:42:56,106 --> 00:42:58,301
Hablaremos de anuncios.

682
00:42:58,342 --> 00:43:00,401
- Excelente.
- Excelente.

683
00:43:02,579 --> 00:43:06,776
Vas de maravilla.
Necesitas conocer a una persona más.

684
00:43:06,816 --> 00:43:10,583
Esta es bastante crucial. Te va a
ayudar tener un lenguaje en común.

685
00:43:10,621 --> 00:43:11,986
¿Un lenguaje?

686
00:43:12,022 --> 00:43:14,320
Es Janne Virtanen de Nokia.

687
00:43:14,358 --> 00:43:17,816
Le dije que eres finlandesa
y tiene ganas de conocerte.

688
00:43:26,503 --> 00:43:28,164
¡Así se hace en Finlandia!

689
00:43:39,950 --> 00:43:41,178
Qué chistoso.

690
00:43:41,218 --> 00:43:44,187
No puedo traducir eso.

691
00:43:59,202 --> 00:44:02,467
Por hombres como usted
me fui de Finlandia.

692
00:44:06,475 --> 00:44:08,966
<i>¿Srta. Bloomwood?</i>

693
00:44:09,011 --> 00:44:12,243
<i>Habla Derek Smeath
de Cobranzas Urbanas.</i>

694
00:44:12,282 --> 00:44:14,614
<i>Al fin nos conocemos.</i>

695
00:44:16,153 --> 00:44:18,587
<i>¿Todavía tiene rota la pierna?</i>

696
00:44:19,356 --> 00:44:21,916
Ya está mucho mejor.

697
00:44:21,959 --> 00:44:25,520
- Sr. Brandon.
- Sí.

698
00:44:25,562 --> 00:44:27,553
A los escandinavos...

699
00:44:29,534 --> 00:44:33,732
...nos gusta ella.

700
00:44:35,339 --> 00:44:39,537
¡Mucho! Por favor venga gateando
o cojeando a mi oficina hoy.

701
00:44:39,576 --> 00:44:42,170
<i>- Me encantaría.
- Qué bien.</i>

702
00:44:42,212 --> 00:44:43,839
<i>- Lo único... ¡Dios mío!
- ¿Qué?</i>

703
00:44:43,880 --> 00:44:47,646
Mi tía Ermintrude se cayó del cielo
en un accidente de paracaidismo.

704
00:44:47,684 --> 00:44:51,120
¡Ya basta! Si no me
transfiere el saldo que debe...

705
00:44:51,154 --> 00:44:53,884
...de su cuenta a las
9:00 a.m. del lunes...

706
00:44:53,924 --> 00:44:56,688
...el siguiente paso será...

707
00:44:57,828 --> 00:44:59,819
...contacto personal.

708
00:44:59,863 --> 00:45:01,888
Claro, a las 9:00 el lunes.

709
00:45:01,932 --> 00:45:04,525
Tengo que colgar.
Disculpe.

710
00:45:08,037 --> 00:45:11,201
Te ganaste tu propio timbre.

711
00:45:14,978 --> 00:45:18,277
No contestes esta llamada,
es Derek Smeath.

712
00:45:18,315 --> 00:45:19,339
No...

713
00:45:21,952 --> 00:45:24,045
- Gracias.
- Necesito decirte algo.

714
00:45:25,155 --> 00:45:27,555
Yo también.

715
00:45:31,929 --> 00:45:33,191
Tú primero.

716
00:45:33,231 --> 00:45:36,825
Edgar West reservó una mesa

717
00:45:36,867 --> 00:45:39,233
en el Baile de Caridad
de las Editoriales,

718
00:45:39,269 --> 00:45:41,931
y adivina a quiénes
de Ahorra Con Éxito

719
00:45:41,972 --> 00:45:44,338
invitó de representantes.

720
00:45:44,374 --> 00:45:46,365
Es un gesto de gran respeto.

721
00:45:47,677 --> 00:45:52,774
Estamos en las grandes ligas
y eso se debe mayormente a ti.

722
00:45:54,885 --> 00:45:56,250
¿Estás bien?

723
00:45:57,921 --> 00:46:01,550
Esto no es fácil.

724
00:46:06,529 --> 00:46:09,158
Tu corbata no combina
con tu camisa.

725
00:46:11,068 --> 00:46:16,438
Trata de divertirte.
Hay que saborear las compras.

726
00:46:16,473 --> 00:46:19,874
No es cierto. Hay que atacar
con precisión y salirse.

727
00:46:20,977 --> 00:46:23,002
Buscamos ropa para mi jefe.

728
00:46:23,046 --> 00:46:25,537
Perfecto.
¿Está pensando en un traje?

729
00:46:25,582 --> 00:46:29,075
- Estoy pensando en todo.
- Tenemos de todo.

730
00:46:29,120 --> 00:46:31,850
Me encanta el rosa
en un hombre. ¿Está mal?

731
00:46:31,889 --> 00:46:33,015
Ese rosa es genial.

732
00:46:33,524 --> 00:46:35,047
- ¿Se lo pondría?
- Creo que sí.

733
00:46:35,092 --> 00:46:36,992
¿Con pantalones blancos?

734
00:46:37,027 --> 00:46:38,551
- Claro que sí.
- La verdad,

735
00:46:38,595 --> 00:46:44,932
lo que necesito es un esmoquin
de tres botones, talla 48 normal,

736
00:46:44,968 --> 00:46:47,596
una camisa blanca,
la azul también,

737
00:46:47,637 --> 00:46:51,403
y zapatos negros Vernice
talla 10. Y dos aspirinas.

738
00:46:53,677 --> 00:46:56,737
¿Hablas "Prada"?

739
00:46:58,014 --> 00:46:59,743
De vez en cuando.

740
00:46:59,783 --> 00:47:01,546
Si te sabes vestir,

741
00:47:01,585 --> 00:47:03,984
¿por qué vas a la oficina vestido...?

742
00:47:07,923 --> 00:47:12,190
No quiero que me definan la ropa,
las marcas o mi familia.

743
00:47:13,563 --> 00:47:15,758
¿Por qué te habría
de definir tu familia?

744
00:47:18,101 --> 00:47:22,265
Mi madre es Elinor Sherman,
de la alta sociedad neoyorquina.

745
00:47:22,305 --> 00:47:25,672
Disculpe, ¿dijo que su
mamá es Elinor Sherman?

746
00:47:25,709 --> 00:47:28,371
¿Le dijo que la vestimos
para la gala de la Met?

747
00:47:28,411 --> 00:47:30,380
Se veía deslumbrante.

748
00:47:30,414 --> 00:47:34,281
Felicidades por su madre tan fabulosa.

749
00:47:36,086 --> 00:47:40,546
Mis padres están divorciados.
Yo crecí en Inglaterra con mi padre.

750
00:47:40,590 --> 00:47:45,994
Él es maravilloso, nada
pretencioso, no como mi mamá.

751
00:47:46,029 --> 00:47:51,399
En fin, yo nunca le interesé
hasta que me volví adulto.

752
00:47:51,434 --> 00:47:54,562
En cuyo momento supusieron
que iba a ser candidato.

753
00:47:54,604 --> 00:47:56,663
¿Para el trono?

754
00:47:59,476 --> 00:48:03,242
No, para el...
negocio de la familia.

755
00:48:05,748 --> 00:48:07,306
¿Cuál es el negocio?

756
00:48:07,349 --> 00:48:11,218
Poseer cosas.
Bienes raíces...

757
00:48:11,254 --> 00:48:14,018
...negocios de Internet...

758
00:48:16,459 --> 00:48:18,927
- Compañías de cablevisión...
- Quieta.

759
00:48:18,962 --> 00:48:20,122
Perdón.

760
00:48:24,801 --> 00:48:27,269
Decidí triunfar
por méritos propios,

761
00:48:27,304 --> 00:48:30,832
no mostrar deferencia servil
a una familia controladora.

762
00:48:30,875 --> 00:48:33,241
¿Y qué es Dantay-West?

763
00:48:37,614 --> 00:48:40,242
¿Tienes una opinión
sobre todo en la vida?

764
00:48:40,283 --> 00:48:42,376
Sí.

765
00:48:42,419 --> 00:48:46,480
¿Cuál sería tu opinión de... mí?

766
00:48:47,958 --> 00:48:49,619
Adelante.

767
00:48:49,659 --> 00:48:54,653
¿Qué opinaría la Chica del
Pañuelo Verde de Luke Brandon?

768
00:48:58,001 --> 00:49:00,435
Como inversión, eres espantoso.

769
00:49:00,470 --> 00:49:04,735
- ¿Qué?
- Trabajas sin descanso.

770
00:49:04,773 --> 00:49:08,209
Le metes horas pero no
disfrutas de los beneficios.

771
00:49:08,244 --> 00:49:10,907
Se van al bolsillo de alguien más.

772
00:49:15,485 --> 00:49:17,680
Pero eres un gran editor.

773
00:49:20,590 --> 00:49:22,080
Y ahora...

774
00:49:23,960 --> 00:49:26,554
...pareces uno.

775
00:49:26,596 --> 00:49:30,226
Tomé muchos mojitos.
Tomé demasiados mojitos.

776
00:49:31,602 --> 00:49:34,263
No sólo vivo para trabajar.

777
00:49:36,873 --> 00:49:38,704
¡Salud!

778
00:49:42,045 --> 00:49:43,103
Escoge uno.

779
00:49:44,514 --> 00:49:46,004
¿En serio?

780
00:49:46,049 --> 00:49:48,711
Este me encanta.
¡Pero mira el rojo!

781
00:49:48,752 --> 00:49:50,219
- ¡El rojo es lindo!
- Escoge uno.

782
00:49:52,555 --> 00:49:54,819
No, este es precioso.
Sencillo.

783
00:49:54,858 --> 00:49:57,918
- Perfecto.
- ¿Por qué me compraste un abanico?

784
00:49:57,961 --> 00:50:00,361
Porque vamos a bailar.

785
00:50:00,397 --> 00:50:03,059
No sé cómo bailar
este tipo de bailes.

786
00:50:03,098 --> 00:50:04,122
Yo sí.

787
00:50:11,474 --> 00:50:13,066
Sígueme.

788
00:51:34,724 --> 00:51:38,091
Mis instintos me dicen que
deberías tener tu propio negocio.

789
00:51:40,830 --> 00:51:42,730
- ¿Eso te dicen tus instintos?
- Sí.

790
00:51:42,766 --> 00:51:45,963
Sus paquetes acaban de llegar.
¿Se los mando?

791
00:51:46,002 --> 00:51:47,469
¿No? Déme eso. Gracias.

792
00:51:49,072 --> 00:51:52,007
Y mis instintos me dicen que
debería llevar esto al baile.

793
00:51:52,041 --> 00:51:54,100
¿No? ¿Tú qué crees?

794
00:51:54,144 --> 00:51:57,739
Mira, Rebecca, acerca del baile...

795
00:51:58,648 --> 00:52:01,776
- Quizá hay algo que debería...
- Por fin.

796
00:52:05,521 --> 00:52:07,546
Luke, ¿dónde te habías metido?

797
00:52:07,589 --> 00:52:11,026
Te estaba buscando.
Tenemos reservaciones.

798
00:52:14,330 --> 00:52:16,321
¿Fuiste de compras?

799
00:52:16,366 --> 00:52:18,994
Sí. Rebecca me estuvo ayudando

800
00:52:19,035 --> 00:52:21,265
a escoger algo para el... baile.

801
00:52:21,304 --> 00:52:24,068
Perfecto.
Yo también fui de compras.

802
00:52:24,107 --> 00:52:26,598
Vamos a hacer una linda pareja.

803
00:52:26,643 --> 00:52:29,442
Qué bueno que te convencí de ir.

804
00:52:29,480 --> 00:52:31,038
Eso era lo que te estaba...

805
00:52:33,316 --> 00:52:35,341
Excelente.
Va a ser muy divertido.

806
00:52:35,385 --> 00:52:40,084
- Me voy a ir. Excelente.
- Espera, Rebecca. No te vayas.

807
00:52:40,123 --> 00:52:43,388
Ven a tomar una copa.
Tú conoces a Alicia y...

808
00:52:43,426 --> 00:52:47,624
- Sí, ven a tomar una copa.
- Me encantaría ir,

809
00:52:47,664 --> 00:52:50,360
pero tengo que hacer unas llamadas.

810
00:52:50,400 --> 00:52:52,527
- Nos vemos en Nueva York.
- Lástima.

811
00:52:52,569 --> 00:52:55,060
- Adiós.
- Buenas noches.

812
00:53:16,659 --> 00:53:18,422
<i>- Hola, Suze.
- ¡No vengas a casa!</i>

813
00:53:18,461 --> 00:53:19,723
Estoy en casa.

814
00:53:19,762 --> 00:53:23,528
¡No vengas a la entrada!
¡Es Derek Smeath!

815
00:53:24,667 --> 00:53:28,832
- ¡Siga manejando!
- ¿Rebecca Bloomwood?

816
00:53:28,873 --> 00:53:31,774
- ¡Dios mío!
- ¡Calma!

817
00:53:31,809 --> 00:53:33,332
¿Qué le dijiste?

818
00:53:33,376 --> 00:53:36,402
Le dije que tu tía Ermintrude
murió de malaria.

819
00:53:36,446 --> 00:53:40,143
¡Murió en un accidente!
¡Su paracaídas no se abrió!

820
00:53:40,183 --> 00:53:43,175
¿Cómo lo iba a saber?
¡Ni siquiera existe!

821
00:53:43,219 --> 00:53:46,154
He cometido errores,
pero enderezaré mi vida.

822
00:53:46,189 --> 00:53:49,522
Tengo todo planeado. Iré al baile
e impresionaré a Alette Naylor.

823
00:53:49,559 --> 00:53:52,323
¡Toma! Primero necesito
un vestido nuevo.

824
00:53:52,362 --> 00:53:55,388
¡No! ¡De ninguna manera!
¡Ya tienes diez mil vestidos!

825
00:53:55,431 --> 00:53:57,763
- ¡No exageres!
- Ya sé cuál vestido.

826
00:53:57,800 --> 00:54:01,361
¡Lo compraste en la cosa esa!
¿Dónde está?

827
00:54:01,404 --> 00:54:04,270
Ojalá no lo hayas tirado con todo.

828
00:54:04,306 --> 00:54:08,437
Imagínate en este vestido.

829
00:54:08,478 --> 00:54:11,072
Camina frente al espejo.
¿Estarías celosa?

830
00:54:12,515 --> 00:54:14,415
¡Dios mío! ¡Se me había
olvidado este vestido!

831
00:54:14,450 --> 00:54:16,509
Y a Fluke le encantarás
con ese vestido.

832
00:54:18,621 --> 00:54:22,887
- No me hables de Fluke.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?

833
00:54:22,926 --> 00:54:26,089
Alicia Arpía Piernaslargas.

834
00:54:26,129 --> 00:54:28,223
La odio. ¿Quién es?

835
00:54:28,265 --> 00:54:30,495
Es la chica perfecta.

836
00:54:31,669 --> 00:54:34,228
Luke es un idiota.

837
00:54:34,270 --> 00:54:36,204
Se va a sentir pésimo

838
00:54:36,239 --> 00:54:39,003
cuando llegues al baile
vestida como una modelo.

839
00:54:39,042 --> 00:54:40,839
¡Vas a verte de lo más sexy!

840
00:54:42,579 --> 00:54:47,346
Está perfecto. ¡Sólo necesito
comprar una bolsa nueva!

841
00:54:47,383 --> 00:54:50,875
Debe de haber una bolsa
en este cuarto.

842
00:54:50,920 --> 00:54:52,683
¡No abras ese clóset!

843
00:54:57,493 --> 00:55:00,121
¡Suze!

844
00:55:00,163 --> 00:55:03,529
¿Estás ahí?
Dios mío.

845
00:55:03,565 --> 00:55:06,432
No tiraste nada, ¿verdad?

846
00:55:06,468 --> 00:55:08,835
Perdóname.

847
00:55:11,941 --> 00:55:15,308
Yo sé lo que necesitas.

848
00:55:15,345 --> 00:55:17,204
Yo me llamo Joyce y
soy una "comprahólica".

849
00:55:17,239 --> 00:55:19,063
Yo me llamo Joyce y
soy una "comprahólica".

850
00:55:19,115 --> 00:55:20,776
¡Hola, Joyce!

851
00:55:20,817 --> 00:55:23,513
Soy esposa de un importador
de textiles.

852
00:55:23,553 --> 00:55:27,115
Mi esposa encontró
mi reserva en el clóset.

853
00:55:27,157 --> 00:55:31,787
¡Encontró mi ropa para crucero
y ahora dice que no habrá crucero!

854
00:55:32,729 --> 00:55:33,821
Aguanta, Joyce.

855
00:55:33,863 --> 00:55:36,661
¿Cómo estuvo tu semana, Ryuichi?

856
00:55:36,699 --> 00:55:40,795
Yo me llamo Ryuichi
y soy un comprahólico.

857
00:55:40,837 --> 00:55:45,240
- ¡Hola, Ryuichi!
- Hace 6 meses, 3 semanas

858
00:55:45,274 --> 00:55:48,038
y 4 días que no uso
mi tarjeta de crédito.

859
00:55:49,712 --> 00:55:53,170
¡Qué maravilla, Ryuichi!
¡Eres una inspiración para todos!

860
00:55:53,216 --> 00:55:56,708
¿Oíste eso, Joyce?
¿Y Ud., Sr. Raro?

861
00:55:56,753 --> 00:56:00,883
Yo me llamo L. Raro.
Soy un comprahólico.

862
00:56:00,923 --> 00:56:02,685
- Hola, Raro.
- Bienvenido.

863
00:56:02,724 --> 00:56:05,750
También soy un ex jugador
de la NBA.

864
00:56:07,130 --> 00:56:11,499
Pero volveremos a eso.
Hoy sucumbí en Cartier.

865
00:56:11,534 --> 00:56:15,300
- ¿Cuántos compraste esta vez?
- Siete,

866
00:56:15,338 --> 00:56:19,035
uno para cada día de la semana.
Compré el Santos y...

867
00:56:19,075 --> 00:56:22,602
Sigue asistiendo a las reuniones.
Denle su apoyo. Sigue asistiendo.

868
00:56:22,645 --> 00:56:24,078
¿En cuál tienda?

869
00:56:24,113 --> 00:56:26,639
Rebecca, ¿por qué no
compartes tu historia?

870
00:56:30,554 --> 00:56:33,317
Hola.
Yo soy Rebecca Bloomwood.

871
00:56:33,356 --> 00:56:34,948
¡Hola, Rebecca!

872
00:56:34,991 --> 00:56:37,824
Yo sólo vine como
un favor a una amiga.

873
00:56:37,860 --> 00:56:42,763
Me gusta comprar.
¿Qué tiene eso de malo?

874
00:56:42,799 --> 00:56:46,132
Las tiendas están ahí
para disfrutarlas.

875
00:56:46,169 --> 00:56:49,297
La experiencia es agradable.

876
00:56:49,338 --> 00:56:52,171
Más que agradable.

877
00:56:52,208 --> 00:56:55,575
Es... hermosa.

878
00:56:56,713 --> 00:57:01,173
El brillo de la seda envuelta
alrededor de un maniquí.

879
00:57:03,118 --> 00:57:07,078
El olor de zapatos
italianos de piel.

880
00:57:07,123 --> 00:57:09,591
Zapatos de piel, son lo máximo.

881
00:57:10,860 --> 00:57:14,318
La emoción que sientes
al pasar la tarjeta.

882
00:57:14,363 --> 00:57:18,026
Y la aprueban.
¡Y es todo tuyo!

883
00:57:18,067 --> 00:57:19,534
Gracias por compartir.

884
00:57:19,569 --> 00:57:22,003
La dicha que sientes
al comprar algo,

885
00:57:22,038 --> 00:57:23,733
y sólo son tú y las compras...

886
00:57:23,773 --> 00:57:25,604
¡Tú y las compras!

887
00:57:25,641 --> 00:57:28,770
- Sólo necesitas entregar una tarjetita.
- ¡Contrólate!

888
00:57:28,812 --> 00:57:31,110
¿No te hace sentir mejor
que nada más?

889
00:57:31,148 --> 00:57:33,741
¿No lo quieren gritar
desde los montes?

890
00:57:33,783 --> 00:57:35,080
Es la verdad.

891
00:57:35,118 --> 00:57:38,815
Y te sientes con tanta...
confianza y tan vivo...

892
00:57:38,855 --> 00:57:40,550
- ¿Y feliz?
- ¡Y feliz!

893
00:57:40,590 --> 00:57:41,921
Y abrigado.

894
00:57:41,958 --> 00:57:44,552
- ¿Qué pasa?
- Necesito una bolsa nueva.

895
00:57:44,594 --> 00:57:47,563
- Para impresionar a Alette Naylor.
- Y necesitas un reloj.

896
00:57:47,597 --> 00:57:49,792
Hay rebajas
en Catherine Malandrino.

897
00:57:49,832 --> 00:57:52,300
¡Eres como mi hermana del alma!

898
00:57:52,335 --> 00:57:55,327
- Me voy. ¡Buena suerte!
- ¿Van a vender zapatos?

899
00:57:55,371 --> 00:57:58,465
- Siéntate.
- "Tengo fuerza de voluntad.

900
00:57:58,508 --> 00:58:02,500
Tengo la cartera cerrada.
No quiero comprar".

901
00:58:36,279 --> 00:58:39,578
¡Y el verde también!
¿Hay algo más que no haya visto?

902
00:58:39,615 --> 00:58:42,584
¿Qué hay en esta caja?
¿Ya vi absolutamente todo?

903
00:58:42,618 --> 00:58:47,715
Chispas. ¡Me encantan las chispas!
¿Tiene más allá atrás?

904
00:58:47,757 --> 00:58:51,716
Tú. ¡Tú!

905
00:58:53,262 --> 00:58:54,286
Perdón.

906
00:58:54,330 --> 00:58:56,662
¡Aleja eso de mí!
¡Aléjenlos a todos de mí!

907
00:58:56,699 --> 00:58:58,530
¡Esos no!

908
00:59:15,818 --> 00:59:18,616
- Te ves deslumbrante.
- Este es Luke Brandon.

909
00:59:18,654 --> 00:59:21,714
- De Ahorra Con Éxito.
- La revista es maravillosa.

910
00:59:21,757 --> 00:59:25,420
<i>¡Ahí está! No te espantes.</i>

911
00:59:26,463 --> 00:59:30,092
<i>Desde los 14 años he querido
trabajar en tu revista.</i>

912
00:59:30,133 --> 00:59:33,431
Rebecca. Te ves linda.

913
00:59:33,469 --> 00:59:35,699
- Te estás deshilando.
- ¿Qué?

914
00:59:41,344 --> 00:59:43,812
- ¿Qué?
- Qué lástima.

915
01:00:13,843 --> 01:00:15,401
- ¡Ay, Dios!
- ¡Perdón!

916
01:00:17,280 --> 01:00:19,373
¡Por favor! ¡Ay, no!

917
01:00:20,583 --> 01:00:23,950
- ¿No es adorable?
- Sí, adorable.

918
01:00:28,892 --> 01:00:31,416
Querida, necesito
una copa de champaña ya.

919
01:00:31,460 --> 01:00:34,827
- Enseguida.
- Y yo quiero un gin & tonic.

920
01:00:34,864 --> 01:00:36,229
Claro que sí.

921
01:00:36,265 --> 01:00:39,257
Me intriga conocer a la
Chica del Pañuelo Verde.

922
01:00:39,302 --> 01:00:44,171
- Una estrella potencial de TV.
- Sí, la quieren en "Café Matutino".

923
01:00:44,206 --> 01:00:46,731
Rebecca sería sensacional en televisión.

924
01:00:46,776 --> 01:00:49,472
Es difícil ignorarla.

925
01:00:49,512 --> 01:00:51,571
¡Disculpe!

926
01:00:51,614 --> 01:00:54,310
¡No me contestes! ¡Vete!

927
01:00:54,350 --> 01:00:56,284
¡Recojan platos y regresen! ¡Apúrense!

928
01:00:56,319 --> 01:00:59,482
Debería leer a
la Chica del Pañuelo Verde.

929
01:00:59,522 --> 01:01:02,251
- Está muy de moda.
- Es elegante.

930
01:01:02,290 --> 01:01:04,918
¿Qué haces?

931
01:01:04,960 --> 01:01:07,725
Necesito un gin & tonic
y champaña.

932
01:01:07,763 --> 01:01:09,697
¿Eres una borracha? ¡Deja eso!

933
01:01:09,732 --> 01:01:13,759
¡De pie, Ricitos de Oro!
¡Falta mucho personal!

934
01:01:13,803 --> 01:01:17,136
- ¡Necesito comida en las mesas! ¡Ve!
- No, necesito una...

935
01:01:17,173 --> 01:01:20,802
- ¡Seis más, por favor!
- Yo no soy una mesera.

936
01:01:20,843 --> 01:01:23,744
Ya lo sé. Eres una actriz.

937
01:01:23,779 --> 01:01:26,112
Entiendo, en serio.
¡Ahora vete!

938
01:01:33,155 --> 01:01:35,623
¿Qué haces? ¡Sirve el pescado!

939
01:01:36,892 --> 01:01:39,326
¡Sirve esta mesa ahora! ¡Hazlo!

940
01:01:43,366 --> 01:01:45,994
- Srta. Bloomwood.
- Sí.

941
01:01:46,035 --> 01:01:48,629
- La trucha, por favor.
- Yo quiero el salmón.

942
01:01:48,671 --> 01:01:51,401
- ¿Tienes aderezo sin grasa?
- No soy una mesera.

943
01:01:51,440 --> 01:01:53,135
- ¡Srta. Bloomwood!
- Salmón aquí.

944
01:01:53,175 --> 01:01:55,234
- ¿Ella es Bloomwood?
- ¿La mesera?

945
01:01:55,277 --> 01:01:58,246
¡Deje eso y siéntese!

946
01:02:02,450 --> 01:02:06,478
¡Perdón! ¡Perdón! ¡Perdón!

947
01:02:06,522 --> 01:02:08,080
Siéntate, Rebecca.

948
01:02:08,124 --> 01:02:12,891
Damas y caballeros,
esta noche serviremos...

949
01:02:12,928 --> 01:02:16,864
...la trucha de arroyo y
el salmón salvaje ahumado.

950
01:02:16,899 --> 01:02:18,799
Sra. West,
¿sabe que los peces...

951
01:02:18,834 --> 01:02:21,496
...de esta región
son un afrodisíaco poderoso?

952
01:02:21,537 --> 01:02:23,402
Déle dos.

953
01:02:23,439 --> 01:02:26,500
Sr. Brandon, sabe usted
servir muy bien.

954
01:02:26,543 --> 01:02:28,943
Pagué mis estudios
trabajando de mesero.

955
01:02:28,979 --> 01:02:32,436
Ese pescado pesa lo mismo que
la chica de tu última portada.

956
01:02:34,050 --> 01:02:36,746
Alicia, recuérdame,
¿eras salmón o trucha?

957
01:02:36,786 --> 01:02:37,912
Eras una trucha.

958
01:02:51,801 --> 01:02:53,496
Gracias por salvarme.

959
01:02:57,840 --> 01:03:00,364
¿Ya pusiste fotos en tus marcos?

960
01:03:01,643 --> 01:03:04,134
No. Todavía no.

961
01:03:05,381 --> 01:03:08,248
Puedes poner una foto
de Alicia en una.

962
01:03:10,619 --> 01:03:15,613
Aunque no tendrías lugar para
sus piernas largas de araña.

963
01:03:15,658 --> 01:03:17,683
Siempre pensé

964
01:03:17,726 --> 01:03:22,026
que las piernas largas de araña
están sobrevaloradas.

965
01:03:24,467 --> 01:03:26,663
Yo creía que era tu novia.

966
01:03:29,806 --> 01:03:32,205
No, no es mi novia.

967
01:03:35,411 --> 01:03:37,743
Porque no eres tú.

968
01:03:55,598 --> 01:03:57,589
Haz que conteste el teléfono.

969
01:03:57,633 --> 01:03:59,998
Finge ser su mejor amiga.

970
01:04:00,034 --> 01:04:02,628
Descubre cómo se metió
en tan espantosa situación.

971
01:04:02,670 --> 01:04:04,535
¿Cómo se atrasó tanto?

972
01:04:04,572 --> 01:04:07,201
Y tomas la información
y la usas contra ella.

973
01:04:07,243 --> 01:04:10,212
¿Qué la motiva? ¿El orgullo?
¿La integridad? ¿El miedo?

974
01:04:10,246 --> 01:04:13,477
Dile que perderá todo.
Que le embargarás la casa.

975
01:04:13,516 --> 01:04:15,484
Que saldrá en los diarios.

976
01:04:15,518 --> 01:04:17,543
Llévala al borde del abismo.

977
01:04:17,586 --> 01:04:20,419
Que piense que la vas a empujar
y al último momento,

978
01:04:20,456 --> 01:04:22,856
jálala y sácale lo que quieras.

979
01:04:22,892 --> 01:04:25,953
Así es cómo se ganan
las comisiones.

980
01:04:37,006 --> 01:04:38,496
Disculpe.

981
01:05:28,491 --> 01:05:31,948
Derek Smeath.
¿Hola?

982
01:05:33,862 --> 01:05:37,161
¡Los ascensores!
Voy a marcar el número.

983
01:05:49,478 --> 01:05:54,709
<i>No contestes la llamada,
es Derek Smeath.</i>

984
01:06:16,238 --> 01:06:19,207
Él todavía no lo sabe,
pero lo sabrá.

985
01:06:19,241 --> 01:06:20,265
Hasta luego.

986
01:06:22,211 --> 01:06:25,045
- Buenos días.
- Hola.

987
01:06:27,417 --> 01:06:29,646
¿Estoy interrumpiendo algo?

988
01:06:30,953 --> 01:06:33,353
Vine por la Chica del Pañuelo Verde.

989
01:06:33,389 --> 01:06:36,290
- ¿Por mí?
- Nuestro estimado monsieur West,

990
01:06:36,325 --> 01:06:39,556
me pidió que te vistiera
para tu debut de tele.

991
01:06:39,595 --> 01:06:43,463
- Tengo una hora para comprar.
- Perdón, disculpa,

992
01:06:43,499 --> 01:06:46,434
pero Derek Smeath está aquí.

993
01:06:47,903 --> 01:06:49,666
¡Dios mío!

994
01:06:52,608 --> 01:06:54,872
Están acosando a Rebecca.

995
01:06:54,910 --> 01:06:57,470
Qué emocionante
es Ahorra Con Éxito.

996
01:06:57,513 --> 01:06:59,844
Ya me harté de ese payaso.
Lo voy a ver.

997
01:06:59,881 --> 01:07:02,349
¡No! No quiero que
lo conozcas nunca.

998
01:07:02,383 --> 01:07:05,842
- Ya llamé a seguridad.
- ¿Ves?

999
01:07:05,888 --> 01:07:09,289
- Ya llamó a seguridad.
- ¿Nos vamos?

1000
01:07:09,325 --> 01:07:12,852
¡Yo tengo derecho a estar aquí!

1001
01:07:12,895 --> 01:07:14,795
Después del baile,

1002
01:07:14,830 --> 01:07:17,230
leí Ahorra Con Éxito
y tu artículo me gustó.

1003
01:07:17,266 --> 01:07:20,565
Parece que tienes un instinto
para la moda de la calle,

1004
01:07:20,602 --> 01:07:24,437
pero...
¿tienes un auténtico buen gusto?

1005
01:07:29,745 --> 01:07:32,339
Vestir es como cualquier
empresa valiosa.

1006
01:07:32,381 --> 01:07:35,839
Es un arte, pero también es un reto.

1007
01:07:38,220 --> 01:07:40,586
Este vestido
te quedaría bien, ¿no?

1008
01:07:40,622 --> 01:07:42,852
Con quizá...

1009
01:07:44,493 --> 01:07:46,324
...este saco encima.

1010
01:07:46,362 --> 01:07:48,159
Genial, Alette.

1011
01:07:50,766 --> 01:07:54,202
Es un vestido hermoso,
pero yo estaba pensando...

1012
01:07:54,236 --> 01:07:55,703
...más en...

1013
01:07:55,738 --> 01:07:58,764
...¿algo así?

1014
01:08:03,311 --> 01:08:07,214
Lo combinaría con un abrigo
Saint Laurent nuevo.

1015
01:08:08,617 --> 01:08:10,084
Enséñame.

1016
01:08:10,119 --> 01:08:12,053
Entonces, Rebecca...

1017
01:08:13,922 --> 01:08:15,981
Agarra su bolsa.

1018
01:08:17,659 --> 01:08:20,025
¿Estás segura de tu elección?

1019
01:08:20,062 --> 01:08:24,193
- Sí.
- Ya lo veremos.

1020
01:08:33,075 --> 01:08:38,237
<i>No contestes la llamada,
es Derek Smeath.</i>

1021
01:08:56,165 --> 01:08:59,793
Ah, sí.
Te queda perfecto.

1022
01:09:01,436 --> 01:09:03,301
Lamento no poderme quedarme.

1023
01:09:03,337 --> 01:09:06,432
A ver qué accesorios te pones

1024
01:09:06,475 --> 01:09:09,239
- para tu debut en TV.
- Gracias.

1025
01:09:09,278 --> 01:09:10,302
Adiós.

1026
01:09:17,453 --> 01:09:19,648
- Dios mío.
- ¿Hay un problema?

1027
01:09:21,857 --> 01:09:24,759
Es todo mi salario del primer mes.

1028
01:09:24,794 --> 01:09:26,694
¿Pero no lo vale?

1029
01:09:29,932 --> 01:09:33,368
¡No te asomes!
¿Puedes ver? Ven acá arriba.

1030
01:09:34,603 --> 01:09:39,302
Voltea para acá.
¡No mires! ¡Abre los ojos!

1031
01:09:41,610 --> 01:09:44,078
¡Y mira, la mejor parte!

1032
01:09:47,249 --> 01:09:49,979
- ¿Te encanta?
- ¡Le queda perfecto!

1033
01:09:50,018 --> 01:09:52,111
¡Ay, qué emoción!

1034
01:09:52,154 --> 01:09:54,349
Me voy a casar
y te encanta tu vestido,

1035
01:09:54,389 --> 01:09:57,984
y vas a ir a Alette.
¿Qué hay en esa bolsa?

1036
01:10:00,161 --> 01:10:03,187
Un vestido que me escogió
Alette para la televisión.

1037
01:10:03,231 --> 01:10:05,427
Mamá, ve por un pastelito.

1038
01:10:07,369 --> 01:10:09,394
¿Cuánto costó?

1039
01:10:10,639 --> 01:10:14,803
- Le dan un descuento increíble.
- ¿Vas a Comprahólicos Anónimos?

1040
01:10:14,843 --> 01:10:16,003
¡Sí!

1041
01:10:16,044 --> 01:10:18,171
- ¡Me lo prometiste!
- ¡Ya lo sé!

1042
01:10:23,051 --> 01:10:26,920
COMPRAHÓLICOS ANÓNIMOS

1043
01:10:28,124 --> 01:10:31,320
¿Va a la junta de comprahólicos?

1044
01:10:31,360 --> 01:10:32,987
Sí.

1045
01:10:33,028 --> 01:10:35,622
¿Puede guardar estos vestidos
en su maletera?

1046
01:10:35,664 --> 01:10:38,531
Se ve mal llegar al grupo

1047
01:10:38,567 --> 01:10:42,128
- con una bolsa de Barney's.
- Entiendo perfectamente.

1048
01:10:42,170 --> 01:10:44,536
Yo los guardo.

1049
01:10:44,573 --> 01:10:47,440
Resérveme un lugar.

1050
01:10:48,577 --> 01:10:50,204
¡Gracias!

1051
01:10:54,616 --> 01:10:57,915
Yo soy la Srta. Korch,
su nueva líder de grupo.

1052
01:10:57,953 --> 01:11:00,614
Yo hago las cosas
de un modo distinto.

1053
01:11:03,492 --> 01:11:05,756
¿Srta. Bloomwood?

1054
01:11:05,794 --> 01:11:09,321
Ud. regala su dinero
para tener cosas que no necesita.

1055
01:11:09,364 --> 01:11:12,299
¿Por qué no regala
las cosas que no necesita?

1056
01:11:12,334 --> 01:11:14,666
¡Pero yo necesito esas cosas!

1057
01:11:14,703 --> 01:11:16,500
Le voy a enseñar
quién las necesita.

1058
01:11:16,538 --> 01:11:18,597
¡Calma!
¡Valor, mujer!

1059
01:11:18,640 --> 01:11:22,508
- Dios mío. Cuánto colorido.
- Es mi vestido de dama de honor.

1060
01:11:22,544 --> 01:11:26,379
¡Por favor!
¿Cuántas hemos usado esa excusa?

1061
01:11:28,917 --> 01:11:32,978
Quiero que tomen esa ropa
y... ayuden a alguien.

1062
01:11:33,021 --> 01:11:38,687
Srta. Bloomwood,
¿no se sintió liberada? ¡Bravo!

1063
01:11:43,498 --> 01:11:44,624
"Tengo mi cartera cerrada".

1064
01:11:44,666 --> 01:11:47,965
De regreso al sótano.
Estoy muy orgullosa de ti.

1065
01:11:50,005 --> 01:11:52,473
Hubo un error.
¿Los vestidos que doné?

1066
01:11:52,507 --> 01:11:54,737
- ¡Los necesito!
- ¡Christy!

1067
01:11:54,776 --> 01:11:56,243
¿Sí?

1068
01:11:56,278 --> 01:11:59,041
No puedes vender esos vestidos.
Fue un error.

1069
01:11:59,080 --> 01:12:01,947
- No hay devoluciones.
- ¡Necesito esos vestidos!

1070
01:12:01,983 --> 01:12:03,781
Puedo traer algo más mañana.

1071
01:12:03,819 --> 01:12:06,014
- Algo mejor.
- No hay intercambios.

1072
01:12:06,054 --> 01:12:10,923
- Está bien, se los compro.
- ¿Sí? Excelente.

1073
01:12:10,959 --> 01:12:12,688
Necesitamos hasta el último centavo.

1074
01:12:12,728 --> 01:12:15,959
- ¿Cuánto?
-110 dólares.

1075
01:12:15,998 --> 01:12:18,364
¿Qué? ¿En una tienda de caridad?

1076
01:12:18,400 --> 01:12:20,095
¡Esto es de Barney's!

1077
01:12:20,135 --> 01:12:24,539
Ya lo sé.
No tengo suficiente para los dos.

1078
01:12:24,574 --> 01:12:27,940
- Este vale 20 dólares.
- ¿Quiere volver por ese?

1079
01:12:27,976 --> 01:12:30,843
¿Cuál es más importante?

1080
01:12:30,879 --> 01:12:33,959
<i>¿Tienen problemas de dinero?
¿Quién no?</i>

1081
01:12:34,016 --> 01:12:36,678
¡Tarkie! ¡Está en la tele!

1082
01:12:36,718 --> 01:12:39,551
- ¿Es su segmento?
- Sí.

1083
01:12:39,588 --> 01:12:42,887
<i>La Chica del Pañuelo
Verde, Rebecca Bloomwood.</i>

1084
01:12:42,924 --> 01:12:45,358
Parece una experta.
¿Y sus accesorios?

1085
01:12:45,394 --> 01:12:50,661
Oye, Janice. Está en el...
¿En qué canal?

1086
01:12:51,900 --> 01:12:54,494
<i>...finanzas. No es mi fuerte.</i>

1087
01:12:56,471 --> 01:12:58,961
Jane.
¡Janey!

1088
01:12:59,006 --> 01:13:02,703
<i>- ¿Qué?
- Leí tus columnas y...</i>

1089
01:13:02,743 --> 01:13:06,271
- ...caramba, entendí.
- De eso se trata, precisamente.

1090
01:13:06,314 --> 01:13:08,714
Porque el periodismo financiero es...

1091
01:13:08,750 --> 01:13:11,218
- Es muy aburrido.
- ¡Estoy de acuerdo!

1092
01:13:12,621 --> 01:13:14,418
¡Eso! ¡Diles, Bex!

1093
01:13:14,456 --> 01:13:15,787
No es accesible.

1094
01:13:15,824 --> 01:13:19,021
Pero la gente ordinaria es
la que más tiene ahorrado.

1095
01:13:19,061 --> 01:13:21,791
Gente como mi mamá y mi papá.

1096
01:13:23,766 --> 01:13:27,293
Cuéntanos del abrigo.
Cuéntale al público lo que escribiste

1097
01:13:27,336 --> 01:13:30,566
sobre el abrigo de cachemir.

1098
01:13:30,605 --> 01:13:33,130
- Esto te toca a ti.
- No, no.

1099
01:13:33,175 --> 01:13:34,472
Él me inspiró.

1100
01:13:35,610 --> 01:13:38,340
<i>Es la diferencia
entre el costo y el valor.</i>

1101
01:13:38,380 --> 01:13:40,974
Es algo que no puedes
ver ni tocar,

1102
01:13:41,016 --> 01:13:44,247
pero es el bien más
preciado de EE.UU.,

1103
01:13:44,286 --> 01:13:47,449
- y es...
- La confianza.

1104
01:13:49,057 --> 01:13:52,925
La confianza.
¡Me encantan Uds.!

1105
01:13:52,961 --> 01:13:55,623
¡Las deudas son entretenidas!

1106
01:13:55,664 --> 01:13:57,688
Tenemos un poco de tiempo más.

1107
01:13:57,732 --> 01:13:59,700
Queremos preguntas del público.

1108
01:13:59,734 --> 01:14:03,569
¿Hay alguien con problemas
financieros que quisiera?

1109
01:14:03,605 --> 01:14:05,368
Sí, usted, señor.

1110
01:14:05,407 --> 01:14:09,400
Yo tengo un problema
con una deuda.

1111
01:14:09,444 --> 01:14:11,605
¿Con la hipoteca, el auto?

1112
01:14:14,249 --> 01:14:16,183
Con la de la Srta. Bloomwood.

1113
01:14:18,754 --> 01:14:20,244
Con la de la Srta. Bloomwood.

1114
01:14:20,288 --> 01:14:21,755
Así es.

1115
01:14:24,293 --> 01:14:28,524
Yo soy Derek Smeath,
de Cobranzas Urbanas.

1116
01:14:28,597 --> 01:14:30,394
<i>Muy bien.</i>

1117
01:14:30,432 --> 01:14:33,424
Permítame decir que este hombre

1118
01:14:33,468 --> 01:14:36,301
lleva un año acosando a Rebecca.

1119
01:14:36,338 --> 01:14:37,828
Sí, así es.

1120
01:14:37,873 --> 01:14:41,468
Para recuperar crédito sin pagar de
una tarjeta de tienda por un total

1121
01:14:41,510 --> 01:14:44,968
de 9412 dólares y 25 centavos.

1122
01:14:45,013 --> 01:14:46,640
¿Habla en serio?

1123
01:14:46,681 --> 01:14:50,139
No, disculpe,
porque él es su ex novio.

1124
01:14:52,487 --> 01:14:54,045
¿De verdad?

1125
01:14:55,724 --> 01:14:58,214
Con razón nunca lo trajo a casa.

1126
01:15:00,060 --> 01:15:05,727
Qué buen chiste. Entre más me mire,
más chistoso se va a volver.

1127
01:15:08,703 --> 01:15:14,073
Mi ex novia dijo
que no me podía ver hoy

1128
01:15:14,109 --> 01:15:16,907
porque me podía pegar una infección

1129
01:15:16,945 --> 01:15:18,674
que contrajo en Finlandia.

1130
01:15:20,882 --> 01:15:22,350
¿Sabía que es de origen finlandés?

1131
01:15:22,385 --> 01:15:26,947
Tenemos el tiempo limitado.
¿Alguien más tiene alguna...?

1132
01:15:26,989 --> 01:15:29,616
Falta lo mejor.

1133
01:15:29,658 --> 01:15:31,091
¡Dios mío!

1134
01:15:31,126 --> 01:15:33,026
<i>¿Sabían que la Srta. Bloomwood</i>

1135
01:15:33,061 --> 01:15:35,291
está hospitalizada por depresión?

1136
01:15:35,330 --> 01:15:37,821
Hospitalizada con cálculos biliares.

1137
01:15:37,866 --> 01:15:39,959
"El cheque está en el correo"
14 veces.

1138
01:15:40,001 --> 01:15:43,334
- Se perdió el cheque 14 veces.
- ¿Otra pregunta?

1139
01:15:43,371 --> 01:15:46,465
Recuperándose de un
tratamiento ácido de piel.

1140
01:15:46,508 --> 01:15:49,636
Tuvo que reanudar su
servicio militar en Basra.

1141
01:15:54,983 --> 01:15:59,510
¿Cuál excusa es verdad?
¿Alguna lo es?

1142
01:15:59,553 --> 01:16:03,081
Que se levante
la verdadera Rebecca Bloomwood.

1143
01:16:09,064 --> 01:16:11,897
¡Ya no tengo que preocuparme
de que te acosen!

1144
01:16:11,933 --> 01:16:15,164
- ¡Luke, no entiendes!
- ¡Tienes razón, no entiendo!

1145
01:16:15,203 --> 01:16:18,604
Haz tu trabajo, Rebecca
y aclárale la verdad

1146
01:16:18,640 --> 01:16:21,200
a alguien que no entiende nada.

1147
01:16:21,243 --> 01:16:24,839
- Yo compro.
- ¿Mientes porque compras?

1148
01:16:26,015 --> 01:16:28,676
¿Y por qué compras?

1149
01:16:29,084 --> 01:16:30,142
¡Dímelo!

1150
01:16:30,185 --> 01:16:32,983
- No me estás dando tiempo.
- ¿De inventar algo?

1151
01:16:33,021 --> 01:16:36,013
¡Dime la verdad, para variar!

1152
01:16:38,660 --> 01:16:43,495
Porque cuando compro,
el mundo mejora.

1153
01:16:43,531 --> 01:16:45,396
El mundo se vuelve mejor.

1154
01:16:47,035 --> 01:16:51,938
Y luego ya no lo es.
Y necesito volver a hacerlo.

1155
01:16:57,011 --> 01:16:59,036
¿Y la honestidad, qué?

1156
01:17:01,248 --> 01:17:03,308
¿La credibilidad?

1157
01:17:04,286 --> 01:17:05,947
Quería decírtelo,

1158
01:17:05,987 --> 01:17:09,388
pero sólo acepté el trabajo
para entrar en Alette.

1159
01:17:21,904 --> 01:17:23,963
Buena suerte con eso.

1160
01:17:24,006 --> 01:17:25,496
Luke, perdóname.

1161
01:17:25,541 --> 01:17:29,806
No, yo entiendo.
Todo fue una mentira.

1162
01:17:33,381 --> 01:17:36,009
Eso tiene sentido.

1163
01:18:05,914 --> 01:18:08,781
¿Trae mi vestido de dama de honor?

1164
01:18:12,721 --> 01:18:15,315
¡Te lo puedo explicar!

1165
01:18:15,357 --> 01:18:19,157
Está bien. ¡Explícamelo!

1166
01:18:23,432 --> 01:18:25,764
¡Explícamelo!

1167
01:18:38,446 --> 01:18:41,745
Sr. West,
me cae bien Luke Brandon.

1168
01:18:41,783 --> 01:18:46,083
Pero la evidencia reciente señala
que el Sr. Brandon

1169
01:18:46,121 --> 01:18:49,284
perdió su objetividad.

1170
01:18:51,226 --> 01:18:53,387
¿Sr. Brandon?

1171
01:18:57,731 --> 01:19:00,393
Rebecca Bloomwood...

1172
01:19:05,907 --> 01:19:11,436
Rebecca Bloomwood
era la mujer más vivaz,

1173
01:19:11,479 --> 01:19:16,212
graciosa e inspirante
que jamás había conocido.

1174
01:19:17,652 --> 01:19:22,215
Y vivía una mentira.
Eso lo sabemos ahora.

1175
01:19:24,326 --> 01:19:28,261
Pero lo que escribía en
sus columnas era la verdad.

1176
01:19:28,296 --> 01:19:30,594
Tenía una voz original.

1177
01:19:31,666 --> 01:19:34,100
Se comunicaba con gente
que no creía

1178
01:19:34,135 --> 01:19:36,467
que lo podía entender feliz

1179
01:19:36,504 --> 01:19:39,166
de descubrir que sí podía.
Y a mí me encantó.

1180
01:19:46,614 --> 01:19:49,947
Rebecca Bloomwood me decepcionó.

1181
01:19:52,287 --> 01:19:55,552
Pero la Chica del Pañuelo Verde, no.

1182
01:20:05,500 --> 01:20:10,563
En cuanto a usted,
si Luke Brandon y su actitud

1183
01:20:10,605 --> 01:20:13,005
no encajan en Dantay-West

1184
01:20:13,041 --> 01:20:15,202
realmente existe una sola solución.

1185
01:20:20,181 --> 01:20:23,117
Quizá deberíamos empezar
una nueva revista.

1186
01:20:23,152 --> 01:20:28,987
Una revista impulsada sólo por
las voces de los escritores.

1187
01:20:29,023 --> 01:20:34,120
Una parte de la compañía
pero independiente, ¿entiende?

1188
01:20:34,162 --> 01:20:36,756
Suena maravilloso.

1189
01:20:36,798 --> 01:20:40,290
Sí, es inesperado, pero, digo...

1190
01:20:40,335 --> 01:20:44,101
Tiene empuje, Sr. Brandon,
y visión.

1191
01:20:44,139 --> 01:20:48,701
Estoy impresionado.
Va a ser difícil al principio,

1192
01:20:48,743 --> 01:20:52,509
pero así construimos
Cy y yo esta compañía.

1193
01:20:52,547 --> 01:20:58,212
El día que pusimos ese letrero
sobre la puerta "Dantay-West".

1194
01:20:58,252 --> 01:21:01,552
Ese día supimos que
era la decisión correcta.

1195
01:21:03,024 --> 01:21:05,322
Brindemos por nuestro
nuevo negocio.

1196
01:21:11,866 --> 01:21:15,233
No lo puedo creer.
La voy a matar.

1197
01:21:17,105 --> 01:21:21,338
Sr. West cuando puso ese
letrero sobre la puerta

1198
01:21:21,377 --> 01:21:24,244
quería dejar su huella en el mundo.

1199
01:21:24,280 --> 01:21:28,716
- Más que ninguna otra cosa.
- Quiero dejar la mía.

1200
01:21:38,860 --> 01:21:42,261
Corazón, ¿tú crees que es demasiado?

1201
01:21:42,297 --> 01:21:46,165
- "Críe niños hábiles con el dinero".
- ¿Es demasiado tarde para esto?

1202
01:21:46,201 --> 01:21:48,795
Nunca lo es. Es lo bueno
de la feria del libro.

1203
01:21:53,474 --> 01:21:55,135
Es increíble.

1204
01:21:55,176 --> 01:21:57,439
Por eso a tu madre
y a mí nos encanta venir aquí.

1205
01:21:59,413 --> 01:22:01,939
Nos recuerda nuestra niñez
en Finlandia.

1206
01:22:04,786 --> 01:22:06,549
Tu mamá y yo, pensamos

1207
01:22:06,588 --> 01:22:10,684
que si la economía americana
puede deber mil millones

1208
01:22:10,725 --> 01:22:12,784
y sobrevivir, tú también puedes.

1209
01:22:15,530 --> 01:22:19,899
- La casa móvil vale unos 13000 dólares.
- ¡No, papá!

1210
01:22:19,934 --> 01:22:23,098
- Nosotros queremos.
- Te mato si la vendes.

1211
01:22:23,138 --> 01:22:27,267
Te define completamente.
Completamente.

1212
01:22:29,644 --> 01:22:34,445
Nada me define fuera de ti y tu madre.

1213
01:22:56,603 --> 01:22:59,731
ME FUl CON MIS PAPÁS
HASTA LA BODA

1214
01:22:59,773 --> 01:23:02,334
TU BASURA ESTÁ EN TU CUARTO

1215
01:23:39,180 --> 01:23:43,913
¿De verdad lo hizo?
Y le salió bien.

1216
01:23:43,951 --> 01:23:46,476
¿Qué quieres decir?

1217
01:23:46,521 --> 01:23:48,546
¿No lo sabes?

1218
01:23:49,924 --> 01:23:51,186
Qué cosa.

1219
01:23:51,225 --> 01:23:56,059
Alette Naylor va a ver a
la chica del pañuelo verde

1220
01:23:56,096 --> 01:24:01,228
para darle la cosa
que más quiere en el mundo.

1221
01:24:01,269 --> 01:24:04,363
Y no voy a poder
deshacerme de ella.

1222
01:24:05,440 --> 01:24:08,020
Me alegro de haberte encontrado.

1223
01:24:08,076 --> 01:24:10,977
Fui con el Sr. West para...

1224
01:24:11,012 --> 01:24:14,413
Gracias.
Charles et Diana.

1225
01:24:14,449 --> 01:24:17,213
No son de Indiana,
son de Inglaterra.

1226
01:24:17,251 --> 01:24:19,310
No, papá, dijo Charles y Diana.

1227
01:24:19,354 --> 01:24:22,882
Fui con el Sr. West
para pedirle clemencia...

1228
01:24:22,925 --> 01:24:26,587
- ...y me la otorgó.
- ¿Y Luke Brandon está bien?

1229
01:24:26,627 --> 01:24:31,394
Lamentablemente, monsieur Brandon
ya no está con Dantay-West.

1230
01:24:31,432 --> 01:24:34,560
Sobrevivirá.

1231
01:24:34,602 --> 01:24:36,399
Después de todo, es un Sherman.

1232
01:24:40,308 --> 01:24:43,300
Quizá no lo sepas,
pero tu aparición

1233
01:24:43,344 --> 01:24:47,212
en el programa de TV
les impactó a muchas chicas.

1234
01:24:47,915 --> 01:24:49,678
Se identifican contigo.

1235
01:24:49,717 --> 01:24:55,621
Tu columna será...
"Modas a Precio Accesible".

1236
01:24:56,890 --> 01:25:01,191
500 palabras una vez al mes.
Bienvenida a Alette.

1237
01:25:02,330 --> 01:25:05,424
Yo puedo escribir de eso.
¡Yo sé de rebajas!

1238
01:25:05,466 --> 01:25:08,958
¡Sí, sí sabe!
¡Eso lo sacó de mí!

1239
01:25:09,003 --> 01:25:12,530
¡No es cierto! ¡No es cierto!

1240
01:25:12,573 --> 01:25:16,009
- ¿Quiere pastel?
- Sí.

1241
01:25:18,079 --> 01:25:21,811
Muy chico.
No, chiquito.

1242
01:25:21,850 --> 01:25:24,648
¡Chiquito! ¡Chiquito!

1243
01:25:36,931 --> 01:25:37,989
Gracias.

1244
01:25:40,435 --> 01:25:42,960
Tu columna va a ser personal.

1245
01:25:43,004 --> 01:25:45,837
Vas a tomar prendas
de tu guardarropa,

1246
01:25:45,873 --> 01:25:48,137
como estos zapatos,
muy bonitos.

1247
01:25:48,176 --> 01:25:50,110
- Muy elegantes.
- De esta temporada, ¿no?

1248
01:25:50,144 --> 01:25:53,113
Son Louboutins,

1249
01:25:53,147 --> 01:25:56,081
así que no son a precio accesible.

1250
01:25:56,116 --> 01:26:01,578
<i>No temas. En Alette, ponemos
los precios muy chicos.</i>

1251
01:26:03,858 --> 01:26:06,554
¿Y para qué son
las tarjetas de crédito?

1252
01:26:06,594 --> 01:26:08,255
Tú lo sabes.

1253
01:26:10,932 --> 01:26:13,059
Sí, caramba.

1254
01:26:15,303 --> 01:26:19,603
Sí, yo soy una experta
en tarjetas de crédito.

1255
01:26:19,640 --> 01:26:22,667
Y en avisos finales
y cobradores.

1256
01:26:22,711 --> 01:26:26,407
Deberían publicar eso
en revistas de modas, ¿no?

1257
01:26:28,149 --> 01:26:31,209
Rebecca, tienes
una conciencia moral.

1258
01:26:31,252 --> 01:26:33,652
Pero para trabajar
para mi revista...

1259
01:26:33,688 --> 01:26:37,317
<i>No, no. De verdad quiero
trabajar en Alette.</i>

1260
01:26:37,358 --> 01:26:39,451
¿Qué pasa, nena?

1261
01:26:39,494 --> 01:26:42,258
Tengo una sensación muy molesta

1262
01:26:42,296 --> 01:26:45,288
en la boca del estómago.
¿Conoces esa sensación de...?

1263
01:26:45,333 --> 01:26:47,665
Sí, sí.
A mí me da en la nuca.

1264
01:26:47,702 --> 01:26:49,693
Sí. ¿Sabes de lo que hablo?

1265
01:26:49,737 --> 01:26:52,865
¿Quieres hacer algo,
pero sientes que no debes?

1266
01:26:52,907 --> 01:26:55,101
- ¡Eso es!
- A mí me da acidez estomacal.

1267
01:27:00,548 --> 01:27:04,917
He cometido muchos errores,

1268
01:27:04,952 --> 01:27:10,754
y siento que aceptar
este trabajo sería otro.

1269
01:27:10,791 --> 01:27:13,259
Antes de decidir,
necesitas saber esto:

1270
01:27:13,294 --> 01:27:17,890
Cuando me vaya de esta casa,
la "joportunidad" se va conmigo.

1271
01:27:19,668 --> 01:27:22,466
Entonces váyanse las dos.

1272
01:27:31,012 --> 01:27:32,570
Ud. es un Sherman.

1273
01:27:34,081 --> 01:27:36,106
¿No lo puede financiar solo?

1274
01:27:37,084 --> 01:27:39,518
Le estoy pidiendo su apoyo.

1275
01:27:40,855 --> 01:27:45,656
Le estoy preguntando
si soy una buena inversión.

1276
01:27:49,830 --> 01:27:51,491
Bueno, señores, aquí se acaba.

1277
01:27:51,532 --> 01:27:55,558
Considérenlo un mono tóxico
sobre su espalda.

1278
01:27:55,602 --> 01:28:01,599
¡Hazlo, Raro! Pero el que llore,
tendrá que cortar dos tarjetas.

1279
01:28:04,178 --> 01:28:06,476
Yo soy Rebeca Bloomwood
y soy comprahólica.

1280
01:28:06,514 --> 01:28:08,141
¡Hola, Rebecca!

1281
01:28:08,182 --> 01:28:10,776
Destruí mi carrera
en la televisión.

1282
01:28:10,818 --> 01:28:14,584
Le mentí al hombre que amo.
Herí a mi mejor amiga.

1283
01:28:14,622 --> 01:28:18,991
Inventé un acosador
y no hablo finlandés.

1284
01:28:20,095 --> 01:28:22,825
Pero tengo un plan y necesito su ayuda.

1285
01:28:22,864 --> 01:28:24,421
¿Quién me va a ayudar?

1286
01:28:28,235 --> 01:28:29,759
Gracias.

1287
01:28:32,506 --> 01:28:33,530
LIQUIDACIÓN

1288
01:28:33,574 --> 01:28:36,304
¡LA CHICA DEL PAÑUELO
VERDE VENTA Y SUBASTA!

1289
01:28:36,344 --> 01:28:39,108
Cállate. La venta del siglo.

1290
01:28:40,514 --> 01:28:44,450
Enviar a los empleados.
Enviar.

1291
01:28:51,192 --> 01:28:54,285
COMUNICACIONES BRANDON

1292
01:28:58,498 --> 01:29:01,491
Luke, disculpa. ¿Me puedo
tomar una comida larga?

1293
01:29:01,535 --> 01:29:04,265
Sí. ¿Qué vas a hacer?

1294
01:29:04,305 --> 01:29:06,535
Tengo una cita.

1295
01:29:06,574 --> 01:29:10,704
- ¿Con quién?
- Con una persona.

1296
01:29:19,154 --> 01:29:21,554
¡COMO EN TV! ¡La Chica del Pañuelo
Verde VENTA Y SUBASTA!

1297
01:29:22,991 --> 01:29:25,959
Supongo que tiene
que despejar la cubierta.

1298
01:29:25,993 --> 01:29:29,451
Hacerle lugar a la ropa
gratis de Alette.

1299
01:29:33,100 --> 01:29:36,433
Ve, Hayley.

1300
01:29:43,844 --> 01:29:45,471
- ¡Bolsas!
- ¡Listas!

1301
01:29:45,513 --> 01:29:47,037
- ¡Accesorios!
- ¡Listos!

1302
01:29:47,081 --> 01:29:48,878
- ¡Zapatos!
- Listos.

1303
01:29:48,916 --> 01:29:51,111
- Chapeaus.
- ¿Cómo me llamó?

1304
01:29:51,152 --> 01:29:53,848
Sombreros.

1305
01:30:02,096 --> 01:30:03,654
¡Están inquietas!

1306
01:30:03,698 --> 01:30:07,293
- Listos cuando Ud. esté lista.
- ¡Abre la puerta, papá!

1307
01:30:15,643 --> 01:30:17,907
¡Hay para todas!

1308
01:30:17,945 --> 01:30:21,541
Observe el delicioso color,

1309
01:30:21,583 --> 01:30:23,948
el cuello y los botones clásicos.

1310
01:30:23,984 --> 01:30:25,679
¡30 dólares!
Es mi última oferta.

1311
01:30:25,720 --> 01:30:27,915
Le doy 30 dólares
por alejarse de mi mesa.

1312
01:30:27,955 --> 01:30:30,048
¿Qué le gustaría a tu mamá?

1313
01:30:30,091 --> 01:30:31,251
Sobriedad.

1314
01:30:31,292 --> 01:30:33,852
Es una pieza que trae suerte.

1315
01:30:33,894 --> 01:30:36,362
Son zapatos Prada de verdad.

1316
01:30:36,397 --> 01:30:38,797
Combinan con el rosa del pañuelo.

1317
01:30:38,833 --> 01:30:41,734
Y la bolsa de mano.
Y los guantes.

1318
01:30:41,769 --> 01:30:44,465
¿Saben qué?
No están a la venta.

1319
01:30:44,505 --> 01:30:47,838
- ¡Srta. Ptaszinski!
- Estoy bien.

1320
01:30:48,843 --> 01:30:50,310
Y ahora...

1321
01:30:56,316 --> 01:30:57,613
Un ícono.

1322
01:30:59,019 --> 01:31:02,750
Flexible, sensual,
del color del dinero.

1323
01:31:02,790 --> 01:31:04,917
Rebecca tiene un gusto fabuloso.

1324
01:31:04,959 --> 01:31:06,654
Con razón acabó en Alette.

1325
01:31:06,694 --> 01:31:09,390
Becky no acabó en Alette.

1326
01:31:09,430 --> 01:31:11,455
Rechazó esa "joportunidad".

1327
01:31:11,499 --> 01:31:13,694
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Sí, Jane Bloomwood, hola.

1328
01:31:14,935 --> 01:31:19,737
¿Quién será la próxima
Chica del Pañuelo Verde?

1329
01:31:19,775 --> 01:31:23,176
- ¡50 dólares!
- ¿Alguien más?

1330
01:31:23,211 --> 01:31:24,700
¡Setenta!

1331
01:31:24,745 --> 01:31:27,976
- Noventa dólares.
- ¡Sí, 90 dólares aquí!

1332
01:31:28,015 --> 01:31:29,380
Disculpa.

1333
01:31:30,151 --> 01:31:32,745
Tengo un postor
en el teléfono. 120 dólares.

1334
01:31:32,787 --> 01:31:35,449
120 dólares por la hermosa,
famosa, elegante...

1335
01:31:35,489 --> 01:31:37,150
No lo vendas.

1336
01:31:37,191 --> 01:31:38,988
Ya has vendido muchísimo.

1337
01:31:39,026 --> 01:31:42,860
- ¡200 dólares!
-250 dólares.

1338
01:31:44,165 --> 01:31:48,898
¡250! Me ofrecen 250 dólares. La
oferta contra usted es de 250 dólares.

1339
01:31:49,804 --> 01:31:52,705
- ¿Qué dice?
- ¡300 dólares!

1340
01:31:54,607 --> 01:31:58,202
Y dile a tu amigo en el teléfono
que igualaré cualquier oferta.

1341
01:31:58,913 --> 01:32:00,346
Es como una asesina.

1342
01:32:00,381 --> 01:32:03,407
¡300 dólares! A la una.

1343
01:32:06,987 --> 01:32:10,650
- A las dos.
- Mi postor se retira.

1344
01:32:10,691 --> 01:32:13,990
¡Vendido por 300 dólares
a la señorita de rosa!

1345
01:32:17,731 --> 01:32:19,324
¡Espera!

1346
01:32:36,717 --> 01:32:40,209
- No lo uses con amarillo.
- Nunca.

1347
01:32:40,254 --> 01:32:44,020
- Te puede traer amor.
- Gracias.

1348
01:33:01,675 --> 01:33:04,940
1, 2, 3, 4.
Son otros mil.

1349
01:33:07,548 --> 01:33:11,416
16.586 dólares con 72 centavos.

1350
01:33:11,452 --> 01:33:13,044
¡Ganaste, nena!

1351
01:33:14,688 --> 01:33:16,918
¡Dios mío!

1352
01:33:42,049 --> 01:33:43,710
Sr. Smeath.

1353
01:33:43,751 --> 01:33:47,346
¿Qué demonios es esto?
¿Qué está haciendo?

1354
01:33:47,388 --> 01:33:50,983
Lo que tú me hiciste en
ese programa de TV, Derek.

1355
01:33:51,025 --> 01:33:53,288
Dándote lo que te mereces

1356
01:33:53,326 --> 01:33:56,318
de la manera más inconveniente posible.

1357
01:33:56,362 --> 01:34:02,199
Y con eso, creo que son 9412 dólares.

1358
01:34:02,937 --> 01:34:05,497
Con 25 centavos.

1359
01:34:15,482 --> 01:34:17,109
¡Bill! ¡Ahora, no!

1360
01:34:24,258 --> 01:34:26,192
- La cola.
- Yo la tengo.

1361
01:34:30,631 --> 01:34:32,963
Bueno, señoritas, es hora.

1362
01:34:35,869 --> 01:34:40,067
- ¿Cómo lo recuperaste?
- Hice un trato.

1363
01:34:53,353 --> 01:34:54,752
Denle unas flores.

1364
01:35:07,267 --> 01:35:08,757
- ¿Lista, corazón?
- ¡Bex!

1365
01:35:09,436 --> 01:35:10,994
Ven acá.

1366
01:37:36,250 --> 01:37:39,549
¿Vendiste toda tu ropa
y te quedaste con eso?

1367
01:37:50,030 --> 01:37:53,430
- Es la boda de Suze...
- La boda. Ya lo sé.

1368
01:37:53,466 --> 01:37:56,458
Soy un reportero investigativo,

1369
01:37:56,502 --> 01:37:58,368
no un tarado.

1370
01:38:10,250 --> 01:38:11,740
¿De verdad vendiste todo?

1371
01:38:14,454 --> 01:38:16,149
¿No te queda nada?

1372
01:38:16,190 --> 01:38:19,251
Yo no diría eso.

1373
01:38:27,434 --> 01:38:28,731
Yo tampoco.

1374
01:38:30,337 --> 01:38:32,464
Tú eras el postor del teléfono.

1375
01:38:34,675 --> 01:38:36,142
¡Pero perdiste!

1376
01:38:39,413 --> 01:38:41,438
Los dos postores eran míos.

1377
01:38:44,284 --> 01:38:47,082
Es un pañuelo
increíblemente importante.

1378
01:39:15,283 --> 01:39:20,283
Subtítulo por El Yarara
...:::wWw.Subs-Team.Tv:::...

1379
01:39:20,388 --> 01:39:22,971
<i>Nombre:
Rebecca Bloomwood.</i>

1380
01:39:23,023 --> 01:39:26,720
<i>Ocupación:
Soy columnista de la revista de Luke.</i>

1381
01:39:26,760 --> 01:39:29,593
CONFESIONES DE
UNA COMPRAHÓLICA

1382
01:39:29,630 --> 01:39:33,532
<i>Vestido: prestado de Suze.
Soy una comprahólica reformada.</i>

1383
01:39:35,202 --> 01:39:38,501
<i>Es increíble cuánto tiempo
tienes si compras poco.</i>

1384
01:39:38,538 --> 01:39:41,439
<i>Por ejemplo,
aprendí a hablar finlandés.</i>

1385
01:39:41,475 --> 01:39:42,840
Ella es mi amiga.

1386
01:39:42,876 --> 01:39:46,175
Es una prostituta muy famosa.

1387
01:39:48,048 --> 01:39:51,142
<i>Y en vez de tener una relación
con mi tarjeta de crédito</i>

1388
01:39:51,184 --> 01:39:54,482
<i>tengo una relación con
alguien que me quiere.</i>

1389
01:39:56,222 --> 01:39:58,157
<i>Y nunca me rechaza.</i>

1390
01:39:58,925 --> 01:40:00,483
¿De dónde sacas tus pasos?

1391
01:40:00,527 --> 01:40:02,927
¿Quién sabe?
Me salen naturalmente.

1392
01:40:06,566 --> 01:40:09,364
Tienes razón.
Es un misterio.


