1
00:01:35,800 --> 00:01:38,700
- Quem são vocês?
- Somos os Três Reis Magos.

2
00:01:38,600 --> 00:01:41,400
- Como?
- Somos os Três Reis Magos.

3
00:01:41,300 --> 00:01:44,900
E o que fazem rastejando
numa manjedoura às duas da manhã?

4
00:01:44,900 --> 00:01:47,600
Não me parece muito educado.

5
00:01:47,500 --> 00:01:50,800
Somos astrônomos. Viemos do leste.

6
00:01:50,700 --> 00:01:53,000
Isto é alguma brincadeira?

7
00:01:52,900 --> 00:01:54,900
Queremos louvar o recém nascido.

8
00:01:54,800 --> 00:01:56,800
Devemos homenageá-lo.

9
00:01:56,900 --> 00:02:00,200
Homenagem? Estão bêbados!
É repugnante!

10
00:02:00,100 --> 00:02:04,100
Fora daqui! Não caio
nessa conversa de cartomante.

11
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
- Vamos, desapareçam!
- Não, não. Queremos vê-lo.

12
00:02:06,300 --> 00:02:09,700
- Vá louvar o filho de outro.
- Fomos guiados por uma estrela.

13
00:02:09,700 --> 00:02:11,800
Talvez pelo álcool, sim.
Desapareçam.

14
00:02:11,800 --> 00:02:13,900
- Devemos vê-lo.
- Trouxemos presentes.

15
00:02:13,900 --> 00:02:16,100
- Fora!
- Ouro, incenso e mirra.

16
00:02:16,100 --> 00:02:19,000
Porque não disseram logo?
Ele está ali.

17
00:02:19,000 --> 00:02:21,200
Desculpem a bagunça.

18
00:02:22,600 --> 00:02:26,200
- O que é mirra afinal?
- É um bálsamo aromático adorável.

19
00:02:26,100 --> 00:02:30,200
Bálsamo? E para quê?
Ainda morde?

20
00:02:30,100 --> 00:02:33,200
- Como?
- É um animal perigoso.

21
00:02:33,200 --> 00:02:35,400
- Não, não é.
- É sim.

22
00:02:35,400 --> 00:02:38,100
- É enorme, com grandes...
- Não, é um óleo.

23
00:02:38,100 --> 00:02:42,400
Mas há um animal com esse nome...
Ou estarei a confundir?

24
00:02:42,200 --> 00:02:45,600
Então são astrólogos, hã?
O que é ele?

25
00:02:45,600 --> 00:02:48,400
- Hã?
- De que signo é ele?

26
00:02:48,300 --> 00:02:52,700
- Bem, acho que é Capricórnio.
Capricórnio, e como são eles?

27
00:02:52,700 --> 00:02:55,200
Ele é o filho de Deus,
o nosso Messias.

28
00:02:55,100 --> 00:02:57,100
Rei dos judeus!

29
00:02:57,100 --> 00:03:00,300
- Os Capricórnio são tudo isso?
- Não, só ele.

30
00:03:00,300 --> 00:03:03,500
Ainda bem, senão haveria
um monte de Messias por aí.

31
00:03:03,400 --> 00:03:06,600
- Como o chama?
- Brian.

32
00:03:06,600 --> 00:03:11,200
Nós o louvamos, ó Brian,
que és rei entre nós.

33
00:03:11,200 --> 00:03:16,400
Louvado seja Brian, e
ao Senhor, nosso Pai. Amem.

34
00:03:16,300 --> 00:03:18,400
- Fazem muito disto?
- Como?

35
00:03:18,400 --> 00:03:20,500
- Essas rezas todas.
- Não, não, não, não.

36
00:03:20,400 --> 00:03:23,400
Bem, se passarem outro
dia por aqui, apareçam.

37
00:03:23,400 --> 00:03:26,000
E muito obrigado pelo
ouro e pelo incenso.

38
00:03:26,000 --> 00:03:29,500
Mas não se incomodem com a
mirra da próxima vez, está bem?

39
00:03:29,300 --> 00:03:31,800
Obrigado. Adeus.

40
00:03:33,400 --> 00:03:35,700
Bem, eram simpáticos.

41
00:03:35,700 --> 00:03:39,100
Um pouco estranhos, mas
mesmo assim... olhem para isto!

42
00:03:39,000 --> 00:03:41,500
Ei!
Ei!

43
00:03:41,500 --> 00:03:45,600
Isso é meu!
Ele é só um bebê!

44
00:03:56,600 --> 00:03:59,700
Cale-se!

45
00:04:07,200 --> 00:04:09,700
"Brian...

46
00:04:09,700 --> 00:04:12,700
O bebê que chamavam Brian...

47
00:04:14,200 --> 00:04:17,000
Ele cresceu...

48
00:04:17,000 --> 00:04:20,200
cresceu, cresceu e cresceu.

49
00:04:20,100 --> 00:04:23,400
Cresceu para ser...

50
00:04:23,300 --> 00:04:26,600
cresceu para ser...

51
00:04:26,600 --> 00:04:29,900
um menino chamado Brian...

52
00:04:29,800 --> 00:04:32,800
um menino chamado Brian.

53
00:04:34,100 --> 00:04:38,000
Ele tinha braços e pernas...

54
00:04:37,900 --> 00:04:41,200
mãos e pés...

55
00:04:41,100 --> 00:04:43,600
esse menino...

56
00:04:43,500 --> 00:04:47,700
cujo nome era Brian.

57
00:04:47,700 --> 00:04:50,800
Ele cresceu...

58
00:04:50,700 --> 00:04:54,000
cresceu, cresceu e cresceu...

59
00:04:54,000 --> 00:04:56,900
cresceu para ser...

60
00:04:56,900 --> 00:05:00,100
sim, cresceu para ser...

61
00:05:00,000 --> 00:05:03,400
um jovem chamado Brian...

62
00:05:03,400 --> 00:05:07,200
um jovem chamado Brian.

63
00:05:07,100 --> 00:05:10,400
E o seu rosto tornou-se reluzente...

64
00:05:10,400 --> 00:05:13,900
Sim, o seu rosto
tornou-se reluzente.

65
00:05:13,900 --> 00:05:17,300
E sua voz ficou grave...

66
00:05:17,200 --> 00:05:20,600
e as coisas começaram a crescer...

67
00:05:20,500 --> 00:05:23,700
no jovem Brian, e logo...

68
00:05:23,600 --> 00:05:27,400
ficou claro que não era...

69
00:05:27,400 --> 00:05:30,700
uma moça chamada Brian...

70
00:05:30,600 --> 00:05:34,100
não era uma moça chamada Brian.

71
00:05:41,700 --> 00:05:44,600
E começou a fazer a barba...

72
00:05:44,500 --> 00:05:47,200
e a brincar com a pi...

73
00:05:47,100 --> 00:05:50,800
E queria ver as moças...

74
00:05:50,800 --> 00:05:54,400
E sair, curtir.

75
00:05:54,300 --> 00:05:57,500
Um homem chamado Brian...

76
00:05:57,500 --> 00:06:00,900
Este homem chamado Brian...

77
00:06:00,800 --> 00:06:08,700
O homem que chamavam de Brian...

78
00:06:08,400 --> 00:06:12,200
Este homem chamado...

79
00:06:12,200 --> 00:06:21,400
Bri-i-i-i-i-i-i-i

80
00:06:21,100 --> 00:06:23,300
Aah!

81
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
"Judéia, 33DC"

82
00:07:01,600 --> 00:07:02,500
"Sábado à tarde"

83
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
"Hora do chá"

84
00:07:01,600 --> 00:07:05,600
Abençoados aqueles,
que conhecem Deus.

85
00:07:05,500 --> 00:07:10,100
Abençoados os infelizes,
pois terão consolo.

86
00:07:12,100 --> 00:07:15,900
Abençoados os de bom espírito...

87
00:07:15,800 --> 00:07:18,800
pois terão a terra.

88
00:07:20,200 --> 00:07:24,200
Abençoados os que têm fome e sede...

89
00:07:24,000 --> 00:07:26,800
pois terão a salvação...

90
00:07:26,900 --> 00:07:29,400
e serão satisfeitos.

91
00:07:31,100 --> 00:07:34,700
Abençoados os de coração puro...

92
00:07:34,700 --> 00:07:37,300
pois verão Deus.

93
00:07:37,200 --> 00:07:40,300
- Fala mais alto!
- Mãe, fique quieta.

94
00:07:40,100 --> 00:07:44,900
Não consigo ouvir nada.
Vamos antes ao apedrejamento.

95
00:07:44,800 --> 00:07:47,700
Poderemos ver outros apedrejamentos.

96
00:07:47,600 --> 00:07:51,100
- Vamos, Brian.
- Quieta!

97
00:07:51,000 --> 00:07:53,300
Não ponha o dedo no nariz.

98
00:07:53,200 --> 00:07:55,700
Eu não estava pondo o dedo...
Estava só coçando.

99
00:07:55,700 --> 00:07:58,300
Estava com o dedo no nariz
enquanto falava à senhora.

100
00:07:58,300 --> 00:08:00,800
- Não, não estava.
- Não mexa.

101
00:08:00,700 --> 00:08:03,400
Importam-se? Não consigo ouvir nada.

102
00:08:03,200 --> 00:08:06,700
Não se meta. Estava
falando com o meu marido.

103
00:08:06,700 --> 00:08:10,200
Então, fale com ele depois,
porque não ouço nada.

104
00:08:10,100 --> 00:08:12,100
Não fale assim com a minha esposa.

105
00:08:12,100 --> 00:08:15,300
Só pedi para estar calada,
para podemos ouvir, narigudo.

106
00:08:15,200 --> 00:08:18,700
- Não chame o meu marido de narigudo.
- Mas ele tem um nariz grande.

107
00:08:18,700 --> 00:08:20,900
Calados por favor.
O que ele disse?

108
00:08:20,900 --> 00:08:23,200
Não sei, estava falando com o narigudo.

109
00:08:23,200 --> 00:08:26,000
Acho que foi: "Abençoados
os fabricantes de queijo".

110
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
O que tem os fabricantes de queijo?

111
00:08:28,900 --> 00:08:31,500
Não é para ser levado ao pé da letra.

112
00:08:31,400 --> 00:08:34,200
Deve ser qualquer fabricante
de produtos derivados do leite.

113
00:08:34,200 --> 00:08:37,000
Se tivesse ficado quieto,
teríamos ouvido tudo, narigudo.

114
00:08:37,000 --> 00:08:39,900
Repita outra vez e te quebro a cara.

115
00:08:39,900 --> 00:08:43,200
É melhor ouvir, está dizendo:
"Abençoados os narigudos".

116
00:08:43,100 --> 00:08:45,000
Não o aborreça.

117
00:08:45,100 --> 00:08:47,200
Também é muito bonito,
cara de concha.

118
00:08:47,200 --> 00:08:49,300
De onde vêm os dois?
Da Cidade dos Narizes?

119
00:08:49,300 --> 00:08:52,200
Na próxima te arrebento, filho da mãe!

120
00:08:52,200 --> 00:08:55,500
Olha a linguagem!
E deixe o nariz.

121
00:08:55,400 --> 00:08:58,100
Não estava pondo o dedo...
Ia bater nele!

122
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
- Ouviram? "Abençoados os gregos".
- Os gregos?

123
00:09:01,000 --> 00:09:03,500
Bom, parece que eles
herdaram a Terra.

124
00:09:03,500 --> 00:09:06,300
- Alguém sabe o nome dele?
- Não vai bater em ninguém.

125
00:09:06,200 --> 00:09:09,100
Vou bater se ele me chamar de narigudo.

126
00:09:08,900 --> 00:09:12,000
- Cale a boca, narigudo.
- Eu avisei...

127
00:09:12,000 --> 00:09:15,700
- Vou mesmo...
- Oh, os humildes!

128
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
"Abençoados os humildes"
Isso é bom, não é?

129
00:09:18,500 --> 00:09:21,400
Estou feliz por eles,
são sempre tão esquecidos.

130
00:09:21,400 --> 00:09:25,100
Ouça, estou só dizendo a verdade.
Tem um nariz muito grande.

131
00:09:25,100 --> 00:09:29,800
E o seu nariz vai ficar
achatado quando eu acertá-lo!

132
00:09:29,700 --> 00:09:32,700
E quem acertou o seu então?
O irmão mais velho de Golias?

133
00:09:32,600 --> 00:09:34,900
Cuidado. É o último aviso.

134
00:09:34,800 --> 00:09:38,000
Fique quieto.

135
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Saia, saia. Saia do meu caminho.

136
00:09:44,000 --> 00:09:47,200
Ande. Vamos ao apedrejamento.

137
00:09:47,200 --> 00:09:49,300
Está bem.

138
00:09:51,300 --> 00:09:55,400
Abençoado, é qualquer um bem
vestido à procura de status.

139
00:09:55,400 --> 00:10:00,100
E o que Jesus não percebe é que
os humildes são o problema.

140
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Sim, é isso, Reg.

141
00:10:03,900 --> 00:10:08,300
Vamos, Brian. Vão apedrejá-lo
antes que cheguemos lá.

142
00:10:08,200 --> 00:10:11,000
Certo.

143
00:10:11,000 --> 00:10:14,100
Isto é nojento.

144
00:10:14,000 --> 00:10:18,800
E tudo por culpa do narigudo.

145
00:10:18,700 --> 00:10:21,300
Detesto usar esta roupa.

146
00:10:21,200 --> 00:10:24,200
Porque as mulheres não podem
ir aos apedrejamentos, mãe?

147
00:10:24,000 --> 00:10:26,200
Porque está escrito, é por isso.

148
00:10:26,300 --> 00:10:28,000
Turbante, madame?

149
00:10:28,000 --> 00:10:30,600
Não tenho tempo para
ir a apedrejamentos.

150
00:10:30,500 --> 00:10:32,400
Ele não está nada bem.

151
00:10:32,400 --> 00:10:34,600
Pedras, senhor?

152
00:10:34,500 --> 00:10:37,100
Não, há bastante pelo chão.

153
00:10:37,100 --> 00:10:39,500
Mas não como estas. Veja isto.

154
00:10:39,500 --> 00:10:42,100
Sinta a qualidade.
É uma obra de arte.

155
00:10:42,100 --> 00:10:45,900
Está bem. Queremos duas
pontiagudas e uma grande achatada.

156
00:10:45,800 --> 00:10:47,900
Posso ficar com a achatada, mãe?

157
00:10:47,900 --> 00:10:49,800
- Desculpe, pai.
- Está bem.

158
00:10:49,800 --> 00:10:52,700
Duas pontiagudas, duas achatadas
e um pacote de cascalho.

159
00:10:52,700 --> 00:10:55,000
Sai um pacote de cascalho.
Espero que seja um dos bons.

160
00:10:55,000 --> 00:10:56,700
- Quem é ele?
- É um morador local.

161
00:10:56,700 --> 00:10:58,500
- Que bom.
- Divirtam-se.

162
00:11:16,200 --> 00:11:19,200
Matias, filho de Deuteronomio?

163
00:11:19,100 --> 00:11:21,400
- É agora que digo "sim"? Sim.
- Sim.

164
00:11:21,400 --> 00:11:25,000
Foi considerado culpado
pelos anciãos da cidade...

165
00:11:24,900 --> 00:11:28,000
de gritar por aí
o nome de Nosso Senhor.

166
00:11:28,000 --> 00:11:31,800
E por esta blasfêmia...

167
00:11:31,800 --> 00:11:34,500
será apedrejado até á morte.

168
00:11:34,400 --> 00:11:37,700
Ouça, eu estava jantando...

169
00:11:37,700 --> 00:11:39,800
e apenas disse à minha esposa...

170
00:11:39,800 --> 00:11:42,500
que o peixe estava
bom até para Jeová.

171
00:11:42,500 --> 00:11:45,700
Blasfêmia!
Ele disse de novo!

172
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
Ouviram?

173
00:11:50,300 --> 00:11:52,200
Sim!

174
00:11:54,900 --> 00:11:57,100
Há alguma mulher aqui?

175
00:12:02,700 --> 00:12:07,800
Muito bem, pelos poderes
que me foram delegados...

176
00:12:07,700 --> 00:12:10,800
Parem!
Ainda não começou!

177
00:12:10,700 --> 00:12:13,800
Vamos! Quem atirou?

178
00:12:13,800 --> 00:12:16,400
Quem atirou a pedra?
Vamos.

179
00:12:16,300 --> 00:12:18,500
Foi ela!
Foi ela!

180
00:12:18,400 --> 00:12:20,500
Foi ele!
Foi ele!

181
00:12:20,500 --> 00:12:22,800
Desculpe, pensei
que já tinha começado.

182
00:12:22,800 --> 00:12:26,000
Vá lá para trás.

183
00:12:25,900 --> 00:12:29,700
Há sempre um, não é?
Onde estávamos?

184
00:12:29,600 --> 00:12:33,200
Ouça, não acho que seja
blasfêmia dizer Jeová.

185
00:12:33,100 --> 00:12:37,200
- Disse outra vez!
- Só está piorando as coisas.

186
00:12:37,200 --> 00:12:40,200
Piorando?
O que poderia ser pior?

187
00:12:40,100 --> 00:12:42,800
Jeová! Jeová! Jeová!

188
00:12:42,700 --> 00:12:46,600
Estou avisando, se disser
Jeová de novo...

189
00:12:46,500 --> 00:12:48,600
Muito bem. Quem atirou?

190
00:12:50,000 --> 00:12:52,200
Vamos. Quem foi?

191
00:12:54,100 --> 00:12:56,300
Ele, ele, ele.

192
00:12:56,400 --> 00:12:58,300
- Foi você?
- Sim.

193
00:12:58,300 --> 00:13:00,200
- Muito bem.
- Como disse "Jeová".

194
00:13:04,400 --> 00:13:07,100
Parem! Vão parar?

195
00:13:07,100 --> 00:13:11,900
Parem! Agora prestem atenção.
Ninguém mais apedreja...

196
00:13:11,800 --> 00:13:14,000
até eu apitar.

197
00:13:14,000 --> 00:13:18,500
Entenderam? Mesmo que...
E que fique bem claro...

198
00:13:18,400 --> 00:13:20,800
mesmo que alguém diga Jeová.

199
00:13:27,100 --> 00:13:30,000
Boa pontaria! Bravo!

200
00:13:39,600 --> 00:13:43,500
- Tenho nariz grande, mãe?
- Ora, pára de pensar em sexo.

201
00:13:43,400 --> 00:13:47,000
- E não estava!
- Sempre nisso, manhã, dia e noite.

202
00:13:46,900 --> 00:13:49,800
As moças gostam disto?
As moças gostam daquilo?

203
00:13:49,700 --> 00:13:52,400
É muito grande?
É muito pequeno?

204
00:13:52,400 --> 00:13:54,600
Aqui está, amigo.

205
00:13:54,600 --> 00:13:56,700
- Abençoado seja.
- Esmola para um pobre.

206
00:13:56,700 --> 00:14:00,100
- Esmola para um leproso.
- Esmola para um ex-leproso.

207
00:14:00,000 --> 00:14:02,900
Burgueses estúpidos.
São todos iguais.

208
00:14:02,900 --> 00:14:05,400
Nunca mudam. Aqui estão outros.

209
00:14:05,400 --> 00:14:08,900
- Bolsa para um ex-leproso?
- Desapareça!

210
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
Uma bolsa para um
velho ex-leproso?

211
00:14:11,200 --> 00:14:13,900
Uma bolsa?
É mais do que ele ganha por mês!

212
00:14:13,900 --> 00:14:16,000
- Meia bolsa, então.
- Vá embora!

213
00:14:15,900 --> 00:14:18,300
- Vamos, narigudo, vamos negociar.
- Como?

214
00:14:18,300 --> 00:14:21,800
Começa com 1000 moedas, eu
com 2000 e fechamos em 1800.

215
00:14:21,700 --> 00:14:23,700
- Não.
- 1750?

216
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
- Desapareça!
- 1740?

217
00:14:25,700 --> 00:14:28,500
- Suma!
- Pronto, 1500?

218
00:14:28,400 --> 00:14:31,800
Ele não vai dar dinheiro.
Portanto, vá embora!

219
00:14:35,700 --> 00:14:40,400
- Então, 500 para um ex-leproso?
- Disse "ex-leproso"?

220
00:14:40,200 --> 00:14:43,000
Sim, há dezesseis anos atrás,
e me orgulho disso.

221
00:14:43,000 --> 00:14:45,600
- O que aconteceu?
- Fui curado.

222
00:14:45,600 --> 00:14:47,900
- Curado?
- Sim, um milagre.

223
00:14:47,900 --> 00:14:50,600
- E quem o curou?
- Foi Jesus.

224
00:14:50,600 --> 00:14:53,100
Andava por aí, metido na minha vida.

225
00:14:53,100 --> 00:14:55,500
E do nada, aparece ele e me cura!

226
00:14:55,500 --> 00:14:57,400
Num minuto, era um leproso condenado...

227
00:14:57,400 --> 00:14:59,400
e no outro, a minha
penitência tinha acabado.

228
00:14:59,400 --> 00:15:02,100
Eu não pedi para ficar curado.

229
00:15:02,100 --> 00:15:05,700
Então porque não pede
para ser leproso de novo?

230
00:15:05,600 --> 00:15:08,300
E poderia...
Sim, acho que poderia.

231
00:15:08,200 --> 00:15:11,900
Bom talvez fosse
pedir para ficar coxo..

232
00:15:11,900 --> 00:15:15,500
Sabe, algo suportável mas não
lepra, isso é muito chato.

233
00:15:15,400 --> 00:15:18,100
Brian! Vem limpar o teu quarto!

234
00:15:18,000 --> 00:15:21,100
- Aqui está.
- Obrigado, senhor. Obrigado.

235
00:15:21,100 --> 00:15:24,000
Meia moeda?
Depois da história que contei.

236
00:15:23,900 --> 00:15:26,100
Algumas pessoas
nunca estão satisfeitas.

237
00:15:26,000 --> 00:15:29,100
Foi o que Jesus disse.

238
00:15:39,100 --> 00:15:42,300
- Oh!
- Boa tarde.

239
00:15:42,300 --> 00:15:45,300
Oh, uh... Olá, oficial.

240
00:15:45,300 --> 00:15:48,600
Já venho.

241
00:15:48,400 --> 00:15:52,100
- O que ele está fazendo aqui?
- Não comece, vá limpar o quarto.

242
00:15:52,100 --> 00:15:54,600
- Romanos idiotas!
- Escute, Brian.

243
00:15:54,600 --> 00:15:57,200
Se não fossem eles,
não teríamos tudo isso.

244
00:15:57,200 --> 00:16:00,600
- Não se esqueça disso.
- Nós não devemos nada, mãe.

245
00:16:00,400 --> 00:16:04,000
- Bom, não é bem assim.
- O que quer dizer?

246
00:16:04,000 --> 00:16:08,100
- Lembra-se quando perguntou sobre...
- O meu nariz?

247
00:16:08,000 --> 00:16:11,200
Sim. Bem, há uma razão para
ele ser assim tão grande, Brian.

248
00:16:11,100 --> 00:16:13,100
Qual é?

249
00:16:13,000 --> 00:16:15,900
Bem, eu devia ter te
dito há muito tempo.

250
00:16:15,900 --> 00:16:19,200
- O quê?
- Bem, Brian...

251
00:16:19,000 --> 00:16:22,200
O teu pai não é o Sr. Cohen.

252
00:16:22,200 --> 00:16:25,000
Eu nunca achei que fosse.

253
00:16:25,000 --> 00:16:27,400
O teu pai era um Romano, Brian.

254
00:16:27,400 --> 00:16:30,400
Um centurião do exército Romano.

255
00:16:30,200 --> 00:16:34,400
- Está dizendo que foi violada?
- Bem, no começo, sim.

256
00:16:34,300 --> 00:16:38,300
- Quem foi?
- Peladus Maximus, era seu nome.

257
00:16:38,200 --> 00:16:40,800
Prometeu o mundo.

258
00:16:40,800 --> 00:16:43,600
Eu seria levada a Roma,
acolhida pelo Conselho...

259
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
escravos, leite fresco...

260
00:16:45,700 --> 00:16:48,100
tudo que eu conseguisse comer.

261
00:16:48,000 --> 00:16:50,500
E assim que fez o
que queria fazer...

262
00:16:50,500 --> 00:16:53,700
- Sumiu, como um rato de porão!
- Traste!

263
00:16:53,600 --> 00:16:56,800
Sim, por isso da próxima vez
que falar mal dos Romanos...

264
00:16:56,700 --> 00:16:58,700
não se esqueça que é um deles!

265
00:16:58,600 --> 00:17:01,800
Eu não sou um Romano, mãe!
E nunca serei!

266
00:17:01,800 --> 00:17:04,700
Sou um judeu, um muçulmano,
um grego, um narigudo...

267
00:17:04,700 --> 00:17:09,500
um vegetariano, um pedestre no
Mar Vermelho, e me orgulho disso!

268
00:17:13,200 --> 00:17:16,300
Sexo, sexo, sexo.
É só nisso que pensam.

269
00:17:16,200 --> 00:17:19,500
Bem, como vai oficial?

270
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
"Coliseu de Jerusalém"

271
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
"Matiné Infantil"

272
00:17:35,800 --> 00:17:39,800
Senhoras e senhores,
o próximo confronto...

273
00:17:39,600 --> 00:17:41,600
será entre...

274
00:17:41,500 --> 00:17:46,300
Frank Goliath, o estrangulador
de crianças da Macedonia.

275
00:17:46,100 --> 00:17:49,900
e Boris Mineburg.

276
00:17:51,900 --> 00:17:55,200
Narizes de moluscos.
Pássaros vivos.

277
00:17:55,100 --> 00:17:59,400
Cérebros de pardais.
Orelhas de Jaguar.

278
00:17:59,300 --> 00:18:02,100
Tetas de lobo picadas.
Aproveitem enquanto estão quentes.

279
00:18:02,100 --> 00:18:05,800
Tripas de dromedário, só meia moeda.
Morcegos toscanos fritos.

280
00:18:05,700 --> 00:18:09,600
Acho, que uma associação
anti-imperialista como a nossa...

281
00:18:09,500 --> 00:18:13,500
deve refletir uma divergência
de interesses na sua base de poder.

282
00:18:13,400 --> 00:18:17,200
- Boa. Francis?
- Sim, também penso assim, Reg...

283
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
contanto que o movimento
nunca se esqueça...

284
00:18:19,000 --> 00:18:21,400
dos direitos do homem.
- Ou da mulher.

285
00:18:21,300 --> 00:18:22,900
ou da mulher, dele se libertar...

286
00:18:22,900 --> 00:18:24,700
- Ou ela se libertar.
- Ou ela se libertar.

287
00:18:24,700 --> 00:18:26,500
- Apoiado.
- Obrigado, irmão.

288
00:18:26,500 --> 00:18:28,400
- Ou irmã.
- Ou irmã.

289
00:18:28,400 --> 00:18:30,300
Onde é que eu estava?

290
00:18:30,200 --> 00:18:33,200
- Já tinha terminado.
- Ah, certo.

291
00:18:33,100 --> 00:18:36,000
No futuro, o direito de
nascer de cada homem...

292
00:18:35,900 --> 00:18:39,000
- Ou mulher.
- Porque fala sempre de mulheres?

293
00:18:39,000 --> 00:18:42,100
As mulheres têm o direito
de fazer parte no movimento.

294
00:18:42,000 --> 00:18:44,300
Porque está tão preocupado
com as mulheres, Stan?

295
00:18:44,200 --> 00:18:45,800
Eu quero ser uma.

296
00:18:47,900 --> 00:18:51,000
- O quê?
- Quero ser uma mulher.

297
00:18:51,000 --> 00:18:54,900
Daqui em diante, quero que
todos me chamem "Loretta".

298
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
- Como?
- É meu direito como homem.

299
00:18:59,000 --> 00:19:02,600
Bem, porque quer ser Loretta, Stan?

300
00:19:02,600 --> 00:19:05,200
Quero ter filhos.

301
00:19:05,000 --> 00:19:07,700
Como?

302
00:19:07,600 --> 00:19:10,300
É o direito de todo homem,
ter filhos se ele quiser.

303
00:19:10,200 --> 00:19:13,000
- Mas não pode ter filhos.
- Não me oprima.

304
00:19:13,000 --> 00:19:16,400
Não estou a oprimir, não tem útero.

305
00:19:16,400 --> 00:19:18,500
Onde está o ovário
que fará a gestação?

306
00:19:18,500 --> 00:19:20,900
Vai gerá-lo numa caixa?

307
00:19:23,800 --> 00:19:25,700
Tenho uma idéia.

308
00:19:25,700 --> 00:19:28,300
Supondo que se aceite o fato
dele não poder gerar filhos.

309
00:19:28,300 --> 00:19:31,600
Não ter um útero não é culpa
de ninguém, nem dos Romanos,

310
00:19:31,400 --> 00:19:34,400
mas ele poderá sempre ter
o direito de ter filhos.

311
00:19:34,300 --> 00:19:37,100
Boa idéia, Judith.
Devemos lutar contra opressores...

312
00:19:37,100 --> 00:19:39,200
pelo direito de você
ter filhos, irmão,

313
00:19:39,200 --> 00:19:42,000
- Irmã. Desculpe.
- Para quê tudo isso?

314
00:19:41,900 --> 00:19:45,200
Para quê lutar pelo
direito de ter filhos...

315
00:19:45,100 --> 00:19:48,400
quando ele não pode gerar filhos?

316
00:19:48,400 --> 00:19:51,900
É um símbolo da nossa
luta contra a opressão.

317
00:19:53,600 --> 00:19:56,300
Ou talvez, um símbolo da
luta contra a realidade.

318
00:20:04,300 --> 00:20:07,200
É muito perigoso lá fora.

319
00:20:27,200 --> 00:20:31,300
Narizes de moluscos.
Pássaros vivos.

320
00:20:31,200 --> 00:20:33,400
- Tem amendoins?
- Não, não tenho.

321
00:20:33,300 --> 00:20:36,700
Tenho narizes de moluscos,
pássaros vivos...

322
00:20:36,600 --> 00:20:39,200
- Nariz de molusco?
- Não quero esse lixo Romano!

323
00:20:39,200 --> 00:20:42,400
- Porque não tem comida normal?
- Comida normal?

324
00:20:42,300 --> 00:20:45,100
É, não esses petiscos
ricos imperialistas.

325
00:20:45,000 --> 00:20:48,200
Desculpe, mas não pedi
para vender estas coisas.

326
00:20:48,100 --> 00:20:50,200
Tudo bem. Quero um nariz de molusco.

327
00:20:50,200 --> 00:20:53,000
- Outro para mim.
- São dois.

328
00:20:52,900 --> 00:20:55,700
- São da Frente Popular Judaica
- Vá à merda!

329
00:20:55,600 --> 00:20:58,600
- Como?
- Frente Popular Judaica!

330
00:20:58,600 --> 00:21:01,900
Nós somos da
Frente Judaica Popular!

331
00:21:01,900 --> 00:21:05,600
- Frente Popular Judaica!
- Filhos da mãe!

332
00:21:07,800 --> 00:21:10,700
- Posso juntar-me ao grupo?
- Não, desapareça.

333
00:21:10,600 --> 00:21:13,500
Eu não queria vender estas
porcarias, é só um trabalho.

334
00:21:13,500 --> 00:21:17,100
Também odeio os Romanos!

335
00:21:17,000 --> 00:21:21,400
- Tem certeza?
- Totalmente, odeio os Romanos.

336
00:21:21,300 --> 00:21:24,700
Ouça, se quiser juntar-se à F.J.P...

337
00:21:24,700 --> 00:21:27,700
tem que realmente odiar os Romanos.

338
00:21:27,600 --> 00:21:30,600
- Odeio.
- Ah é... Quanto?

339
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
Muito.

340
00:21:34,700 --> 00:21:36,800
Muito bem. Faz parte do grupo.

341
00:21:36,700 --> 00:21:39,700
Ouça. Os únicos que odiamos
mais do que os Romanos...

342
00:21:39,700 --> 00:21:42,000
são os da Frente Popular Judaica.

343
00:21:42,000 --> 00:21:43,600
- Sim!
- Malditos!

344
00:21:43,600 --> 00:21:46,500
- E os da Frente Popular Judaica.
- Sim! Malditos!

345
00:21:46,500 --> 00:21:49,100
- E os da Frente Judaica Popular.
- Malditos!

346
00:21:49,100 --> 00:21:51,500
- Como?
- Os da Frente Judaica Popular.

347
00:21:51,500 --> 00:21:54,100
Mas nós somos a
Frente Judaica Popular!

348
00:21:54,000 --> 00:21:57,100
Oh. Julguei que fossemos
da Frente do Povo.

349
00:21:56,900 --> 00:21:59,300
Frente Judaica Popular!

350
00:21:59,200 --> 00:22:03,400
- E a Frente do Povo?
- É aquele ali.

351
00:22:05,700 --> 00:22:08,600
Maldito!

352
00:22:13,600 --> 00:22:18,000
Oh! Acho que vou ter
um ataque cardíaco.

353
00:22:17,900 --> 00:22:22,000
Que espectáculo terrível.

354
00:22:33,100 --> 00:22:37,600
- Boa!
- Qual é o seu nome?

355
00:22:37,400 --> 00:22:40,000
Brian. Brian Cohen.

356
00:22:40,000 --> 00:22:43,300
Temos um trabalho para você, Brian.

357
00:23:36,300 --> 00:23:40,300
O que é isto? "Romanes eunt domus"?

358
00:23:40,100 --> 00:23:43,200
"Povo chamado Romano,
eles ir para casa"

359
00:23:43,200 --> 00:23:45,400
Era suposto dizer,
"Romanos, vão embora".

360
00:23:45,300 --> 00:23:49,500
Não, corrija.
Qual é o latim para Romano?

361
00:23:49,300 --> 00:23:51,400
- Vamos!
- "Romanes"?

362
00:23:51,400 --> 00:23:53,300
- Com?
- "Annus"?

363
00:23:53,400 --> 00:23:55,700
- Plural vocativo de "Annus"?
- "Anni"?

364
00:23:55,600 --> 00:23:58,400
"Ro-ma-ni".

365
00:23:58,400 --> 00:24:01,000
- "Eunt"? O que é "eunt"?
- Ir.

366
00:24:00,800 --> 00:24:02,900
Conjugue o verbo ir.

367
00:24:03,000 --> 00:24:06,400
"Ire, eo, is, it,
imus, itis, eunt".

368
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Então "eunt" é?

369
00:24:08,300 --> 00:24:11,000
Terceira pessoa do plural,
presente do indicativo, Eles vão.

370
00:24:10,900 --> 00:24:15,600
Mas "Romanos, vão embora" é
uma ordem, por isso deve usar o...

371
00:24:15,500 --> 00:24:17,600
- O imperativo.
- Que é?

372
00:24:17,600 --> 00:24:19,700
Um, oh, oh, "i".

373
00:24:19,700 --> 00:24:22,200
- Quantos Romanos?
- Aah! no plural, claro!

374
00:24:22,200 --> 00:24:25,100
- "Ite".
- "Ite".

375
00:24:25,000 --> 00:24:28,200
- "Domus"?
- Nominativo?

376
00:24:28,200 --> 00:24:32,300
Vão embora é uma ação, não é?

377
00:24:32,200 --> 00:24:34,100
Dativo!

378
00:24:34,100 --> 00:24:36,100
Não, não é dativo!

379
00:24:36,100 --> 00:24:38,500
Acusativo, acusativo!

380
00:24:38,500 --> 00:24:41,900
- "Domum," senhor. "Ad domum".
- Exceto quando "domus" leva...

381
00:24:41,900 --> 00:24:43,900
- Locativo, senhor.
- Que é?

382
00:24:43,900 --> 00:24:46,000
- "Domum".
- "Domum".

383
00:24:46,000 --> 00:24:48,200
"um".

384
00:24:48,200 --> 00:24:50,100
- Entendeu?
- Sim, senhor.

385
00:24:50,100 --> 00:24:51,500
Agora, escreve isso 100 vezes.

386
00:24:51,400 --> 00:24:52,900
Sim, senhor. Obrigado.
Ave César.

387
00:24:52,900 --> 00:24:55,800
Se não acabar até o amanhecer,
te corto os testículos.

388
00:24:55,700 --> 00:24:59,200
Oh, obrigado, senhor. Obrigado.
Ave César e tudo mais, senhor.

389
00:25:18,600 --> 00:25:21,700
Acabei!

390
00:25:23,100 --> 00:25:27,000
Certo. Agora, não faça isso novamente.

391
00:25:49,800 --> 00:25:52,000
Ei! Romanos imbecis.

392
00:26:24,500 --> 00:26:27,500
Entraremos pelo sistema de
ventilação subterrânea, aqui...

393
00:26:27,500 --> 00:26:30,300
para chegar ao tribunal
central de audiências, aqui...

394
00:26:30,300 --> 00:26:33,400
e finalmente ao quarto
da esposa de Pilatos, aqui.

395
00:26:33,400 --> 00:26:36,800
Sequestramos a esposa de Pilatos e
avisamos que ela está conosco...

396
00:26:36,600 --> 00:26:39,000
e depois faremos as nossa exigências.

397
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
- Alguma pergunta?
- Quais são as exigências?

398
00:26:41,900 --> 00:26:44,000
Daremos a Pilatos
dois dias para dissolver...

399
00:26:44,000 --> 00:26:46,500
todo o aparato do Estado
Imperialista Romano,

400
00:26:46,500 --> 00:26:48,800
e se ele não aceitar nós
a executamos imediatamente.

401
00:26:48,800 --> 00:26:51,700
- Cortamos sua cabeça?
- Cortamos em pedaços.

402
00:26:51,700 --> 00:26:54,700
E enviamos um pedaço por hora.

403
00:26:54,600 --> 00:26:57,300
E obviamente,
deixamos bem claro que...

404
00:26:57,300 --> 00:26:59,700
toda a responsabilidade
pela execução é deles...

405
00:26:59,700 --> 00:27:02,800
e que não iremos aceitar subornos.

406
00:27:02,800 --> 00:27:05,100
Sem subornos!

407
00:27:05,100 --> 00:27:08,700
Já nos sangraram, os bastardos.
Já nos tomaram tudo o que tínhamos.

408
00:27:08,600 --> 00:27:12,300
E não só de nós. Dos nossos pais
e dos pais dos nossos pais.

409
00:27:12,300 --> 00:27:14,600
E dos pais dos pais dos nossos pais.

410
00:27:14,500 --> 00:27:18,200
- E dos pais dos pais dos pais dos...
- Acho que já entenderam.

411
00:27:18,100 --> 00:27:21,600
E o que nos deram em troca?

412
00:27:23,600 --> 00:27:26,200
- O aqueduto.
- Como?

413
00:27:26,100 --> 00:27:28,200
O aqueduto.

414
00:27:28,200 --> 00:27:30,300
Oh, claro. Nos deram isso.

415
00:27:30,300 --> 00:27:32,700
E o saneamento.

416
00:27:32,700 --> 00:27:36,200
Oh, o saneamento, Reg.
Lembra-se como era a cidade antes.

417
00:27:36,200 --> 00:27:40,000
Pronto, o aqueduto e o saneamento são
duas coisas que os Romanos fizeram.

418
00:27:39,800 --> 00:27:42,800
- E as estradas.
- Bem, obviamente as estradas.

419
00:27:42,700 --> 00:27:45,200
Nem era preciso falar disso, é óbvio.

420
00:27:45,200 --> 00:27:48,200
Mas fora o saneamento,
o aqueduto e as estradas...

421
00:27:48,200 --> 00:27:50,000
- A irrigação.
- A medicina.

422
00:27:49,900 --> 00:27:52,400
- A educação.
- Tudo bem. Já chega.

423
00:27:52,400 --> 00:27:55,400
E o vinho.

424
00:27:55,400 --> 00:27:58,700
Sim, e isso vai fazer falta.

425
00:27:58,500 --> 00:28:02,400
- Casas de banho públicas.
- E é seguro andar nas ruas à noite.

426
00:28:02,300 --> 00:28:06,100
Sim, eles mantêm a ordem. Foram os
únicos a arrumar as coisas por aqui.

427
00:28:08,100 --> 00:28:10,900
Tudo bem, mas além
do saneamento, da medicina...

428
00:28:10,900 --> 00:28:14,100
da educação, do vinho, da ordem
pública, da irrigação, das estradas...

429
00:28:14,000 --> 00:28:16,600
do sistema de águas
e da saúde pública...

430
00:28:16,600 --> 00:28:19,900
o que fizeram por nós?

431
00:28:19,700 --> 00:28:23,700
- Trouxeram a paz.
- A paz! Cale-se!

432
00:28:34,300 --> 00:28:36,800
Sou um pobre homem.
A minha vista é fraca.

433
00:28:36,800 --> 00:28:39,100
As minhas pernas estão
velhas e cansadas.

434
00:28:39,100 --> 00:28:41,100
Tudo bem, Matias.

435
00:28:41,000 --> 00:28:43,100
São dos nossos.

436
00:28:50,200 --> 00:28:53,000
Onde está o Reg?

437
00:28:52,900 --> 00:28:56,200
Oh, Reg. Reg, é a Judith.

438
00:28:56,200 --> 00:29:00,200
- O que aconteceu?
- O trabalho foi feito.

439
00:29:00,100 --> 00:29:03,200
- Ele conseguiu escrever?
- Cem vezes.

440
00:29:03,200 --> 00:29:07,200
Em letras enormes,
por todo o palácio.

441
00:29:07,100 --> 00:29:09,800
Oh, muito bem.

442
00:29:09,800 --> 00:29:12,600
Precisamos de gente ativa
no nosso movimento, Brian.

443
00:29:12,600 --> 00:29:15,100
Mas antes de juntar-se
a nós, saiba que:

444
00:29:15,100 --> 00:29:17,600
Não há um de nós que
não morreria...

445
00:29:17,600 --> 00:29:20,100
para livrar este país para
sempre dos infames Romanos.

446
00:29:20,000 --> 00:29:23,300
Hmm, há um.

447
00:29:23,200 --> 00:29:25,500
Mas fora esse, somos duros.
Está conosco?

448
00:29:25,500 --> 00:29:28,200
Estou.

449
00:29:28,100 --> 00:29:32,900
Daqui em diante será chamado
de "Brian, o que se chama Brian".

450
00:29:32,800 --> 00:29:35,700
Fale dos nossos planos, Francis.

451
00:29:35,700 --> 00:29:38,700
Certo. Este é o plano.

452
00:29:38,600 --> 00:29:41,300
Este é o palácio na área de César.

453
00:29:41,200 --> 00:29:44,100
A nossa unidade de comando chegará,
disfarçada, de noite à rua do Peixe...

454
00:29:44,000 --> 00:29:47,500
e abrirá caminho para a
entrada principal a Noroeste.

455
00:29:47,500 --> 00:29:51,400
Se perguntarem, somos alfaiates
a caminho de uma conferência.

456
00:29:51,300 --> 00:29:54,900
Reg, o nosso glorioso líder
e fundador da F.J.P...

457
00:29:54,900 --> 00:29:58,400
será o coordenador...

458
00:29:58,200 --> 00:30:01,500
no entanto não será responsável
por qualquer ato de terrorismo...

459
00:30:01,400 --> 00:30:03,400
porque tem as costas quentes.

460
00:30:03,300 --> 00:30:05,500
- Não ia vir conosco?
- Estou solidário, irmão.

461
00:30:05,500 --> 00:30:08,200
Oh, sim, solidariedade, Reg.

462
00:30:08,200 --> 00:30:11,400
Uma vez nos esgotos,
o tempo será essencial.

463
00:30:11,300 --> 00:30:14,500
Haverá uma festa Romana mais
tarde, teremos que ser rápidos.

464
00:30:14,400 --> 00:30:17,400
E não traga as suas
melhores sandálias.

465
00:30:17,300 --> 00:30:21,000
Virando à esquerda, entraremos no
esgoto em memória a César Augustus...

466
00:30:21,000 --> 00:30:23,800
e de lá prosseguimos
diretamente ao hipocausto.

467
00:30:23,600 --> 00:30:28,500
Acaba de ser reformado.
Portanto cuidado com as armas.

468
00:30:28,400 --> 00:30:32,100
Depois sairemos por baixo
do tribunal de audiências.

469
00:30:32,000 --> 00:30:35,300
Aí Habbakuk irá usar sua talhadeira.

470
00:31:32,800 --> 00:31:35,700
Shhh!Shhh!

471
00:31:51,100 --> 00:31:53,700
Campanha para Libertação da Galiléia.

472
00:31:53,700 --> 00:31:56,700
Oh, Frente Judaica Popular.

473
00:31:56,700 --> 00:31:59,500
- Oh.
- O que fazem aqui?

474
00:31:59,400 --> 00:32:02,600
Vimos raptar a esposa de
Pilatos, para fazer exigências.

475
00:32:02,500 --> 00:32:05,400
- Nós também. É o nosso plano.
- Como?

476
00:32:05,400 --> 00:32:07,900
- Chegamos primeiro.
- O que quer dizer?

477
00:32:07,900 --> 00:32:10,200
- Pensamos nisso antes.
- Pensaram primeiro?

478
00:32:10,100 --> 00:32:12,700
Há anos atrás, pensamos nisto.

479
00:32:12,600 --> 00:32:15,000
Não têm exigências.

480
00:32:15,000 --> 00:32:17,200
- Temos sim.
- E quais são?

481
00:32:17,100 --> 00:32:19,600
- Bem, não vou dizer.
- Ora, mentirosos!

482
00:32:19,600 --> 00:32:22,300
Pensamos nisto antes de vocês.

483
00:32:22,300 --> 00:32:24,200
- Mentira!
- Verdade!

484
00:32:24,200 --> 00:32:27,400
Bastardos, planejamos
isto durante meses.

485
00:32:27,300 --> 00:32:31,500
Azar para vocês, idiota.

486
00:32:31,300 --> 00:32:34,100
Irmãos, irmãos,
devemos trabalhar juntos.

487
00:32:34,100 --> 00:32:37,800
E não lutar uns com os outros.

488
00:32:37,600 --> 00:32:41,000
Devemos nos unir contra o inimigo.

489
00:32:41,000 --> 00:32:43,500
A Frente Popular Judaica!

490
00:32:43,400 --> 00:32:45,900
Não, não, os Romanos!

491
00:32:45,900 --> 00:32:48,300
Oh, sim, sim.

492
00:32:48,200 --> 00:32:50,900
Sim, ele está certo.

493
00:32:56,600 --> 00:33:00,100
- Certo. Onde estávamos?
- Ia me dar um murro.

494
00:33:21,900 --> 00:33:24,400
Irmãos!

495
00:33:52,400 --> 00:33:54,300
O que?

496
00:34:23,100 --> 00:34:25,200
Seu imbecil cheio de sorte.

497
00:34:25,300 --> 00:34:27,200
Quem fala?

498
00:34:27,300 --> 00:34:29,300
Seu idiota, idiota sortudo.

499
00:34:29,300 --> 00:34:32,500
- Como?
- Deve ser o preferido do carrasco?

500
00:34:32,400 --> 00:34:35,900
- O que quer dizer?
- Deve ter dado dinheiro a ele.

501
00:34:35,800 --> 00:34:38,800
Dinheiro?
Não viu ele cuspir na minha cara?

502
00:34:38,800 --> 00:34:43,000
Oh, o que eu não daria
para ele me cuspir na cara!

503
00:34:42,900 --> 00:34:47,500
Às vezes fico acordado querendo
que alguém me cuspa na cara.

504
00:34:47,400 --> 00:34:50,300
Bem, não é nada bom.
Eles me mantem algemado.

505
00:34:50,300 --> 00:34:52,700
Algemado? Oh!

506
00:34:52,700 --> 00:34:56,400
A minha idéia do
paraíso é ser algemado...

507
00:34:56,300 --> 00:34:58,400
só por algumas horas.

508
00:34:58,300 --> 00:35:02,500
Deve conhecer alguém importante.

509
00:35:02,500 --> 00:35:04,600
Deixe-me em paz!
Tive um dia terrível!

510
00:35:04,500 --> 00:35:07,800
Teve um dia terrível?
Eu estou aqui há cinco anos...

511
00:35:07,700 --> 00:35:10,900
E só me puseram da maneira
certa ontem, e você diz...

512
00:35:10,900 --> 00:35:13,300
Está bem, está bem.

513
00:35:13,300 --> 00:35:17,100
Devem achar que é
Deus Todo Poderoso.

514
00:35:17,000 --> 00:35:20,700
- O que farão comigo?
- Provavelmente será crucificado.

515
00:35:20,700 --> 00:35:23,800
- Crucificado?
- Sim, ofensa máxima.

516
00:35:23,700 --> 00:35:25,800
Morrer crucificado?

517
00:35:25,800 --> 00:35:28,700
- A melhor coisa que eles inventaram.
- Como?

518
00:35:28,600 --> 00:35:32,000
Sim, se não houvesse crucificações,
este país estaria num caos.

519
00:35:31,900 --> 00:35:34,800
- Guarda!
- Ergam-no na cruz!

520
00:35:34,800 --> 00:35:37,900
- Guarda!
- Metam-lhe uns pregos!

521
00:35:37,800 --> 00:35:39,800
O que quer?

522
00:35:39,800 --> 00:35:43,000
Quero mudar de cela.

523
00:35:42,900 --> 00:35:46,300
- Aah!
- Oh, é favoritismo absoluto.

524
00:35:46,300 --> 00:35:49,300
- Cale-se!
- Peço desculpa.

525
00:35:52,100 --> 00:35:55,300
Agora vejam o meu caso.
Me penduraram aqui há 5 anos atrás.

526
00:35:55,200 --> 00:35:58,200
Todos os dias, me tiram por
20 minutos e penduram de novo...

527
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
o que considero muito justo
considerando o que fiz.

528
00:36:01,200 --> 00:36:06,000
E como se não bastasse,
ensinam-me a respeitar os romanos...

529
00:36:05,800 --> 00:36:09,800
e me ensinaram que nunca
chegarei a lugar nenhum...

530
00:36:09,600 --> 00:36:14,100
a não ser que esteja disposto
a trabalhar honestamente.

531
00:36:13,900 --> 00:36:16,500
Cale-se!

532
00:36:16,500 --> 00:36:19,500
- Você.
- Pilatos quer vê-lo.

533
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
- Eu?
- Vamos embora!

534
00:36:21,400 --> 00:36:23,600
Pilatos? Porque quer me ver?

535
00:36:23,600 --> 00:36:26,500
Acho que quer saber como
gostaria de ser crucificado.

536
00:36:26,500 --> 00:36:29,900
Essa foi boa, centurião. Gostei.

537
00:36:29,700 --> 00:36:34,000
- Cale-se!
- Certo, certo.

538
00:36:34,000 --> 00:36:37,900
Raça incrível, estes romanos.
Incrível!

539
00:36:54,500 --> 00:36:56,500
- Ave César.
- Ave.

540
00:36:56,400 --> 00:37:00,100
- O único sobrevivente, senhor.
- Oh, "atilem-no" ao chão.

541
00:37:00,100 --> 00:37:03,300
- O quê?
- Atilem-no ao chão.

542
00:37:03,100 --> 00:37:05,100
Oh.

543
00:37:07,800 --> 00:37:11,100
Qual o seu nome, judeu?

544
00:37:11,100 --> 00:37:14,000
- Brian, senhor.
- Blian?

545
00:37:14,000 --> 00:37:15,900
Não, não. Brian.

546
00:37:15,900 --> 00:37:18,100
Aah!

547
00:37:18,100 --> 00:37:21,000
O pequeno patife tem espílito.

548
00:37:21,000 --> 00:37:23,300
- O quê, senhor?
- Espílito.

549
00:37:23,300 --> 00:37:25,400
Deve ter.

550
00:37:25,300 --> 00:37:29,700
Espílito, blavula,
um toque de colagem.

551
00:37:29,600 --> 00:37:32,100
Oh, claro.

552
00:37:34,500 --> 00:37:38,000
Então, quelia
fazel-nos uma sulplesa?

553
00:37:37,900 --> 00:37:39,900
Uma o que, senhor?

554
00:37:39,900 --> 00:37:42,400
Dê-lhe, centulião, com folça.

555
00:37:42,300 --> 00:37:45,700
- Aah!
- E atilamos ao chão, senhor?

556
00:37:45,600 --> 00:37:48,200
- O quê?
- Atilamos ele ao chão?

557
00:37:48,200 --> 00:37:51,100
Ah, sim, atile-o ao chão.

558
00:37:51,100 --> 00:37:55,900
- Aah!
- Agola, judeu allogante...

559
00:37:55,800 --> 00:37:58,000
Não sou judeu. Sou romano.

560
00:37:57,900 --> 00:38:00,900
- Lomano?
- Não, não. Romano.

561
00:38:00,800 --> 00:38:02,800
Aah!

562
00:38:02,700 --> 00:38:07,700
Então, o teu pai ela
Lomano. Quem ela?

563
00:38:07,600 --> 00:38:11,300
Era um centurião
do Forte de Jerusalém.

564
00:38:11,200 --> 00:38:14,400
Ah é? Como se chamava?

565
00:38:14,400 --> 00:38:17,700
Peladus Maximus.

566
00:38:20,200 --> 00:38:24,000
Centulião, há alguém
com esse nome no Folte?

567
00:38:23,900 --> 00:38:26,100
Bem, não, senhor.

568
00:38:26,100 --> 00:38:29,200
Mas já velificou centulião?

569
00:38:29,200 --> 00:38:33,000
Bem, não, senhor.
Acho que é só uma piada.

570
00:38:32,800 --> 00:38:37,000
Como, "Belus Rabus"
ou "Enormus Pilus", senhor.

571
00:38:38,800 --> 00:38:41,800
O que há de englaçado
com Enolmus Pilus?

572
00:38:43,000 --> 00:38:46,100
Bem, é uma piada de nomes, senhor.

573
00:38:46,000 --> 00:38:49,300
Tenho um glande amigo em
Loma chamado Enolmus Pilus.

574
00:38:51,900 --> 00:38:55,000
Silêncio!
Polquê toda esta insolência?

575
00:38:54,900 --> 00:38:58,400
Você vai acabal numa escola
de gladiadoles se continual...

576
00:38:58,200 --> 00:39:00,200
com esse compoltamento
deslespeitoso.

577
00:39:00,100 --> 00:39:03,600
Posso ir agora, senhor? Aaah!

578
00:39:03,500 --> 00:39:06,000
Espele até Enolmus Pilus ouvil isso.

579
00:39:05,900 --> 00:39:09,300
Plonto! Levem-no!

580
00:39:09,300 --> 00:39:12,800
- Mas ele...
- Quelo-o lutando na alena, numa semana.

581
00:39:12,700 --> 00:39:15,500
Sim, senhor. Vamos embora.

582
00:39:19,500 --> 00:39:24,100
Meus amigos não selão
lidiculalizados pol soldados.

583
00:39:25,700 --> 00:39:30,300
Mais alguém com vontade de lil...

584
00:39:30,200 --> 00:39:33,800
quando falo de meu amigo...

585
00:39:33,700 --> 00:39:36,900
Enolmus...

586
00:39:36,900 --> 00:39:40,000
Pilus.

587
00:39:42,100 --> 00:39:47,300
E você? Acha englaçado...

588
00:39:48,800 --> 00:39:51,900
quando digo o nome...

589
00:39:51,800 --> 00:39:56,400
Enolmus... Pilus.

590
00:40:15,100 --> 00:40:18,800
É casado, sabiam?

591
00:40:18,800 --> 00:40:21,500
Sabem qual é o nome dela?

592
00:40:23,800 --> 00:40:27,100
Incontinentia.

593
00:40:29,500 --> 00:40:31,800
Incontinentia Traseirus

594
00:40:31,700 --> 00:40:34,000
Calem-se! O que vem a sel isto?

595
00:40:34,000 --> 00:40:37,300
Estou falto deste
deslespeito e lebeldia!

596
00:40:37,200 --> 00:40:41,000
Silêncio! Quietos!
Gualdas Pletolianos!

597
00:40:40,800 --> 00:40:44,700
Agallem-no! Agallem-no!
E assoem-lhe o naliz!

598
00:40:57,900 --> 00:41:00,500
Hmm.

599
00:42:37,500 --> 00:42:40,400
Seu felizardo.

600
00:42:55,000 --> 00:42:58,400
A besta será grande e negra...

601
00:42:58,400 --> 00:43:03,000
com olhos vermelhos
de sangue de criaturas vivas!

602
00:43:02,800 --> 00:43:05,700
E a prostituta da Babilônia...

603
00:43:05,600 --> 00:43:08,900
cavalgará numa serpente
de três cabeças!

604
00:43:08,800 --> 00:43:13,700
E por toda a terra haverá
uma grande carnificina.

605
00:43:13,500 --> 00:43:18,000
O demônio virá armado com
uma espada de nove lâminas.

606
00:43:17,900 --> 00:43:22,400
Nove lâminas. Nem duas,
nem cinco, mas nove...

607
00:43:22,300 --> 00:43:27,000
e ele matará todos os miseráveis
transgressores, como o senhor.

608
00:43:26,900 --> 00:43:31,100
A promiscuidade estará em foco...

609
00:43:31,000 --> 00:43:36,400
Haverá notícias de coisas terríveis...

610
00:43:36,300 --> 00:43:40,800
A confusão reinará sobre
a realidade das coisas.

611
00:43:40,700 --> 00:43:43,700
Ninguém saberá onde encontrar...

612
00:43:43,700 --> 00:43:46,200
aquelas coisas pequenas...

613
00:43:46,200 --> 00:43:49,400
feitas com uma espécie de
palha e com um encaixe.

614
00:43:49,200 --> 00:43:54,000
E nesta hora, um amigo
perderá o martelo do seu amigo...

615
00:43:53,900 --> 00:43:57,700
e os jovens não saberão
onde encontrar...

616
00:43:57,700 --> 00:43:59,900
as coisas dos seus pais...

617
00:43:59,900 --> 00:44:03,600
colocadas na noite
anterior lá pelas 8 horas.

618
00:44:03,400 --> 00:44:07,200
Sim, está escrito no livro de Cyril...

619
00:44:07,200 --> 00:44:09,600
naquela época.

620
00:44:18,200 --> 00:44:21,200
Quanto é, rápido?
É para a minha esposa.

621
00:44:21,200 --> 00:44:24,200
- Oh, uh, 20 moedas.
- Está bem.

622
00:44:24,100 --> 00:44:26,100
- Como?
- Aqui está.

623
00:44:26,200 --> 00:44:28,200
- Espere um minuto.
- O quê?

624
00:44:28,100 --> 00:44:30,500
- Deveria regatear.
- Não, não, tenho que ir.

625
00:44:30,500 --> 00:44:32,400
- Como não?
- Não tenho tempo.

626
00:44:32,400 --> 00:44:34,800
- Bom, então devolva.
- Não, não, eu já paguei.

627
00:44:34,800 --> 00:44:38,200
- Burt, este não quer regatear.
- Não quer regatear?

628
00:44:38,000 --> 00:44:40,100
Tudo bem. É mesmo preciso?

629
00:44:40,200 --> 00:44:42,900
- Quero 20 moedas.
- Eu acabei de dar 20 moedas.

630
00:44:42,800 --> 00:44:45,500
Está querendo dizer que
não vale 20 moedas?

631
00:44:45,500 --> 00:44:48,900
- Veja a qualidade!
- Dou 19, então.

632
00:44:48,900 --> 00:44:50,900
- Não está fazendo direito.
- Como?

633
00:44:50,800 --> 00:44:54,200
- Não está bem, isto não vale 19.
- Acabou de dizer que valia 20.

634
00:44:54,200 --> 00:44:57,000
Oh, céus, oh, céus.
Vamos, regateie.

635
00:44:56,900 --> 00:44:59,400
- Muito bem, dou 10.
- Assim está melhor.

636
00:44:59,300 --> 00:45:01,500
Dez moedas?
Isso é um insulto.

637
00:45:01,500 --> 00:45:04,300
Eu, com uma pobre avó
quase morrendo? Dez moedas?

638
00:45:04,200 --> 00:45:07,100
- Muito bem, dou 11.
- Já está pegando o jeito.

639
00:45:07,100 --> 00:45:11,400
Disse Onze? Custou-me 12.
Quer me arruinar?

640
00:45:11,200 --> 00:45:13,900
- Dou 17 moedas?
- Não, não.

641
00:45:13,900 --> 00:45:16,400
- Então 18.
- Não, não, tem que dizer 14.

642
00:45:16,400 --> 00:45:19,300
- Está bem, dou 14.
- Quatorze? Está brincando?

643
00:45:19,200 --> 00:45:21,500
- Foi o que mandou dizer!
- Meu Deus.

644
00:45:21,500 --> 00:45:23,800
Diga o que devo dizer!

645
00:45:23,700 --> 00:45:25,700
- Ofereça 14 moedas.
- Dou 14 moedas.

646
00:45:25,700 --> 00:45:28,800
- Quatorze moedas por isto?
- Quinze!

647
00:45:28,800 --> 00:45:32,100
Dezessete. Última oferta.
Não vou baixar mais.

648
00:45:32,000 --> 00:45:33,800
- Dezesseis.
- Feito.

649
00:45:33,900 --> 00:45:35,900
Foi bom fazer negócio contigo.

650
00:45:35,900 --> 00:45:38,900
- Leve isto também.
- Obrigado mas não quero isso.

651
00:45:38,900 --> 00:45:41,100
- Burt.
- Tudo bem, eu levo isso.

652
00:45:41,100 --> 00:45:43,800
- E onde estão as 16 moedas?
- Acabei de lhe dar 20.

653
00:45:43,700 --> 00:45:46,500
- Está bem, então devo quatro.
- Exato.

654
00:45:46,500 --> 00:45:48,900
- Estão aqui em algum lugar.
- Fique com elas, pela trepadeira.

655
00:45:48,800 --> 00:45:51,400
Quatro moedas?
Por essa trepadeira?

656
00:45:51,400 --> 00:45:54,200
Olhe bem para ela!
Vale pelo menos dez.

657
00:45:54,200 --> 00:45:57,500
- Deu de graça.
- Sim, mas vale dez.

658
00:45:57,500 --> 00:45:59,300
Está bem, está bem.

659
00:46:01,600 --> 00:46:04,000
Não, não, não, não.
Não vale dez.

660
00:46:04,000 --> 00:46:07,600
Deveria regatear.
"Dez por isto? Está maluco".

661
00:46:10,000 --> 00:46:13,500
Bom, bem. Há muitas por aí.

662
00:46:13,400 --> 00:46:15,400
- Daniel.
- Daniel.

663
00:46:15,300 --> 00:46:17,500
- Job.
- Job.

664
00:46:17,500 --> 00:46:19,600
- Joshua.
- Joshua.

665
00:46:19,600 --> 00:46:21,900
- Judges.
- Judges.

666
00:46:21,800 --> 00:46:24,500
- E Brian.
- E Brian.

667
00:46:24,500 --> 00:46:28,800
Agora proponho que todos
estes sete ex-irmãos...

668
00:46:28,700 --> 00:46:32,200
sejam candidatos
a mártires da causa.

669
00:46:32,200 --> 00:46:35,600
- Concordo, Reg.
- Obrigado, Loretta.

670
00:46:35,500 --> 00:46:39,700
Eles não nos farão desistir.

671
00:46:39,700 --> 00:46:43,000
Esta catástrofe...

672
00:46:42,900 --> 00:46:44,700
marca só o início!

673
00:46:44,700 --> 00:46:47,600
As suas gloriosas mortes
irão unir-nos em...

674
00:46:47,600 --> 00:46:49,500
Cuidado!

675
00:46:59,700 --> 00:47:01,900
Tem alguém aí?

676
00:47:01,900 --> 00:47:04,000
Matias?

677
00:47:03,900 --> 00:47:06,200
- Reg?
- Vá embora.

678
00:47:07,800 --> 00:47:09,800
Reg, sou eu, Brian.

679
00:47:09,700 --> 00:47:11,800
Suma daqui!

680
00:47:11,800 --> 00:47:13,800
- Stan!
- Vá embora.

681
00:47:13,700 --> 00:47:15,600
- Desapareça.
- Sim, suma daqui.

682
00:47:17,800 --> 00:47:20,600
Oh, merda!

683
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
Já vou.

684
00:47:26,900 --> 00:47:30,600
Sim, está escrito
no livro de Obadiah...

685
00:47:30,600 --> 00:47:35,500
um homem deverá espancar um
estúpido e o sobrinho do estúpido.

686
00:47:38,200 --> 00:47:41,300
A minha vista está turva.
Vejo mal.

687
00:47:41,200 --> 00:47:43,700
- É o Matias?
- Sim.

688
00:47:43,700 --> 00:47:46,600
Temos razões para acreditar que
está escondendo Brian de Nazaré,

689
00:47:46,600 --> 00:47:49,700
membro de um grupo terrorista,
a Frente Judaica Popular.

690
00:47:49,700 --> 00:47:52,400
Eu? não.
Sou apenas um velho homem.

691
00:47:52,400 --> 00:47:54,400
Não tenho tempo para foras da lei.

692
00:47:54,400 --> 00:47:56,700
As minhas pernas estão fracas.
As minhas orelhas são inúteis.

693
00:47:56,700 --> 00:47:58,700
Os meus olhos são velhos e vesgos.

694
00:47:58,700 --> 00:48:00,800
Quieto! Deficiente.

695
00:48:00,700 --> 00:48:02,800
Guardas, procurem na casa.

696
00:48:12,900 --> 00:48:15,400
Sabe qual é o castigo da lei Romana...

697
00:48:15,400 --> 00:48:17,400
para quem esconder um criminoso?

698
00:48:17,400 --> 00:48:19,300
- Não.
- Crucificação.

699
00:48:19,300 --> 00:48:21,500
Oh.

700
00:48:21,500 --> 00:48:25,100
- Horrível, não?
- Podia ser pior.

701
00:48:25,100 --> 00:48:27,500
Como? Podia ser pior?

702
00:48:27,500 --> 00:48:29,700
Bem, podia ser decapitado.

703
00:48:29,700 --> 00:48:33,100
Decapitado? Leva um segundo.
Crucificação leva horas.

704
00:48:33,000 --> 00:48:35,600
É uma morte lenta, horrível.

705
00:48:35,600 --> 00:48:38,700
Bem, pelo menos pode-se
apanhar ar fresco.

706
00:48:39,800 --> 00:48:41,700
Você é estranho.

707
00:48:48,700 --> 00:48:52,100
Não, senhor. Não achamos nada.

708
00:48:51,900 --> 00:48:56,200
Deixe, ficaremos de olho. Anormal.

709
00:48:56,100 --> 00:48:58,600
- Narigudo.
- Cuidado!

710
00:49:01,100 --> 00:49:03,700
Tivemos sorte.

711
00:49:06,800 --> 00:49:08,700
Desculpe, Reg.

712
00:49:08,700 --> 00:49:10,900
Oh, está bem. Ele desculpou-se...

713
00:49:10,900 --> 00:49:13,600
por trazer a quinta legião
ao nosso quartel general.

714
00:49:13,500 --> 00:49:16,400
Bom, está tudo bem,
então, Brian. Sente-se.

715
00:49:16,400 --> 00:49:19,900
Coma um biscoito.
Esteja à vontade. Seu esterco!

716
00:49:19,800 --> 00:49:23,300
Estúpido, imbecil,
idiota, parvalhão.

717
00:49:30,200 --> 00:49:33,600
As minhas pernas estão
velhas e tortas.

718
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
As minhas orelhas não ouvem.
Sim?

719
00:49:35,500 --> 00:49:38,700
Faltou ver um lugar. Guardas!

720
00:49:38,600 --> 00:49:42,700
Sou um velho pobre homem.

721
00:49:42,700 --> 00:49:44,600
O meu nariz é velho.

722
00:49:44,600 --> 00:49:47,000
Já viu alguém crucificado?

723
00:49:47,000 --> 00:49:49,300
A crucificação é sofrida.

724
00:49:49,200 --> 00:49:51,200
Não diga isso.

725
00:49:55,700 --> 00:49:58,000
Achamos esta colher.

726
00:49:57,900 --> 00:50:00,200
Muito bem, sargento.

727
00:50:00,100 --> 00:50:03,600
Nós voltaremos, palhaço.

728
00:50:05,900 --> 00:50:08,000
Abra!

729
00:50:08,000 --> 00:50:10,500
Não nos deu tempo para esconder.

730
00:50:22,000 --> 00:50:25,800
- Quando a hora chegar...
- A serpente irá te pegar...

731
00:50:25,700 --> 00:50:30,200
- Buracos de todas as prostitutas...
- Pegou alguma doença venérea...

732
00:50:34,100 --> 00:50:36,800
Não julgue as outras pessoas...

733
00:50:36,800 --> 00:50:38,900
ou será julgado também.

734
00:50:38,900 --> 00:50:42,500
- Como?
- Não julgue as outras pessoas...

735
00:50:42,400 --> 00:50:45,100
ou será julgado também.

736
00:50:45,100 --> 00:50:46,900
- Quem, eu?
- Sim.

737
00:50:46,900 --> 00:50:50,100
- Muito obrigado.
- Não é só você, são todos vocês.

738
00:50:50,000 --> 00:50:52,400
- Tem uma linda trepadeira.
- Como?

739
00:50:52,400 --> 00:50:54,800
Pode ficar com ela.

740
00:50:54,800 --> 00:50:57,600
- Ficar com ela?
- Vejam as plantas, por exemplo.

741
00:50:57,500 --> 00:50:59,800
- Não vai regatear?
- Não. Deixe.

742
00:50:59,700 --> 00:51:01,900
- O que há de mal com ela?
- Nada. Pode ficar com ela.

743
00:51:01,900 --> 00:51:05,100
- As plantas?
- Bem, os pássaros, então.

744
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
- Quais pássaros?
- Qualquer um.

745
00:51:07,000 --> 00:51:09,500
- Porquê?
- Eles têm trabalho?

746
00:51:09,500 --> 00:51:11,400
- Quem?
- Os pássaros.

747
00:51:11,400 --> 00:51:13,300
Os pássaros, com trabalho?

748
00:51:13,300 --> 00:51:16,800
- O quê está dizendo?
- Diz que os pássaros são vagabundos.

749
00:51:16,800 --> 00:51:19,700
A idéia é, vejam os pássaros,
safam-se sozinhos, não é?

750
00:51:19,600 --> 00:51:22,400
- Ainda bem para eles.
- Sim, e são bonitinhos.

751
00:51:22,400 --> 00:51:26,300
Muito bem, e vocês são mais
importantes do que eles, certo?

752
00:51:26,300 --> 00:51:29,100
Então porque estão preocupados?
Estão vendo?

753
00:51:29,000 --> 00:51:31,600
Estou preocupado com o que
poderá ter contra os pássaros.

754
00:51:31,600 --> 00:51:33,700
Não tenho nada, contra os pássaros.

755
00:51:33,700 --> 00:51:36,600
- Vejam as plantas.
- Ele também não gosta de plantas.

756
00:51:36,500 --> 00:51:39,500
- Deixe as plantas.
- Dou uma moeda por ela.

757
00:51:39,400 --> 00:51:41,700
- É sua.
- Duas, então.

758
00:51:41,600 --> 00:51:43,900
Ouçam, havia um homem,
que tinha dois escravos.

759
00:51:43,900 --> 00:51:46,600
E como se chamava ele?
Qual o nome deles?

760
00:51:46,600 --> 00:51:49,100
Não sei. E me deu algum dinheiro.

761
00:51:49,100 --> 00:51:51,800
- Não sabe?
- Bem, não interessa.

762
00:51:51,700 --> 00:51:53,800
Ele não sabe o nome deles!

763
00:51:53,800 --> 00:51:57,100
- Chamavam-se Simão e Adriano.
- Acabou de dizer que não sabia!

764
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
Não interessa, o importante
é que havia dois escravos.

765
00:52:00,000 --> 00:52:02,900
- Ele está contando balelas.
- Não, não estou!

766
00:52:02,900 --> 00:52:05,200
- Esperem, ou seriam três...
- Incrível!

767
00:52:05,200 --> 00:52:07,500
Oh, este tipo é terrível.

768
00:52:07,500 --> 00:52:10,900
- Eram dois ou três?
- Ora, desapareça!

769
00:52:16,400 --> 00:52:19,100
Ouçam isto! Abençoados sejam.

770
00:52:19,100 --> 00:52:21,400
- Dou três moedas.
- Aqueles que convertem o próximo.

771
00:52:21,400 --> 00:52:25,200
- Pois terão um lugar no céu.
- Tretas!

772
00:52:25,000 --> 00:52:28,200
E a eles será concedido...

773
00:52:28,200 --> 00:52:31,400
A eles será concedido...

774
00:52:31,400 --> 00:52:35,200
Será concedido...

775
00:52:36,800 --> 00:52:38,700
- O quê?
- Hã?

776
00:52:38,800 --> 00:52:41,400
- Será concedido o quê?
- Nada.

777
00:52:41,400 --> 00:52:43,800
- O que ia dizer?
- Nada.

778
00:52:43,800 --> 00:52:46,100
- Sim, ia dizer qualquer coisa.
- Não, já tinha terminado.

779
00:52:46,100 --> 00:52:49,200
- Diga antes de ir.
- Eu já terminei.

780
00:52:49,100 --> 00:52:51,400
- Não, não terminou.
- Porque ele não quer dizer?

781
00:52:51,400 --> 00:52:54,000
- Não vai dizer!
- É um segredo, não é?

782
00:52:53,900 --> 00:52:56,800
- Deve ser, senão ele nos diria.
- Conte o que é.

783
00:52:56,700 --> 00:52:58,800
- Deixem-me em paz.
- Qual é o segredo?

784
00:52:58,800 --> 00:53:01,100
- É o segredo da vida eterna?
- Ele não vai dizer.

785
00:53:01,100 --> 00:53:03,800
Se soubesse o segredo da
vida eterna não diria a ninguém.

786
00:53:03,800 --> 00:53:06,300
- Deixem-me em paz!
- Diga-me, por favor.

787
00:53:06,300 --> 00:53:09,200
Chegamos primeiro.

788
00:53:09,200 --> 00:53:11,700
- Desapareçam!
- Diga-nos, mestre.

789
00:53:11,700 --> 00:53:14,700
- Não é a trepadeira dele?
- Sim, mas ele me deu.

790
00:53:14,500 --> 00:53:16,700
Esta é a trepadeira dele.

791
00:53:16,700 --> 00:53:19,800
- Dez moedas!
- É a trepadeira dele!

792
00:53:19,800 --> 00:53:22,800
Vamos levá-la, mestre.

793
00:53:22,700 --> 00:53:26,300
- Mestre?
- Foi embora!

794
00:53:26,200 --> 00:53:28,600
Foi levado aos céus...

795
00:53:28,500 --> 00:53:30,600
Foi levado aos céus!

796
00:53:30,700 --> 00:53:33,500
- Dezenove moedas!
- Não, ali está ele.

797
00:53:58,600 --> 00:54:00,900
Vejam!

798
00:54:00,800 --> 00:54:02,800
Deixou-nos um sinal.

799
00:54:02,700 --> 00:54:05,100
Deixou-nos a sua sandália!

800
00:54:05,100 --> 00:54:07,900
A sandália é o sinal.
Vamos seguir o exemplo.

801
00:54:07,900 --> 00:54:12,100
- Como?
- Vamos, erguei as sandálias ao céu!

802
00:54:12,000 --> 00:54:16,200
Este é o seu sinal, os que
o seguirem devem fazer o mesmo!

803
00:54:16,100 --> 00:54:18,600
- Sim!
- Não. A sandália é um sinal...

804
00:54:18,600 --> 00:54:21,700
para reunirmos todos os sapatos.

805
00:54:21,700 --> 00:54:24,200
Esqueçam as sandálias.
Sigam a trepadeira!

806
00:54:24,200 --> 00:54:27,200
Não, vamos juntar os sapatos! Vamos!

807
00:54:27,100 --> 00:54:31,400
Não, é um sinal para não
pensarmos no corpo...

808
00:54:31,400 --> 00:54:33,300
e sim na mente e no espírito.

809
00:54:33,300 --> 00:54:35,900
- Dê-me a sua sandália!
- Desapareça!

810
00:54:35,900 --> 00:54:39,300
Sigam a trepadeira, a
Sagrada Trepadeira de Jerusalém!

811
00:54:39,200 --> 00:54:42,800
- A trepadeira!
- Levantem as sandálias.

812
00:54:42,800 --> 00:54:45,400
- É um sapato!
- É uma sandália!

813
00:54:45,400 --> 00:54:47,900
- Não, não é!
- Largue isso!

814
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
- Ponha isto!
- Limpe tudo!

815
00:54:49,700 --> 00:54:52,400
Peguem nos sapatos e sigam-no!

816
00:54:57,900 --> 00:55:00,600
Parem! Voltem!

817
00:55:00,600 --> 00:55:04,000
Vamos rezar.

818
00:55:05,000 --> 00:55:07,900
Sim, ele veio a nós...

819
00:55:07,900 --> 00:55:10,100
como as sementes do trigo.

820
00:55:31,500 --> 00:55:35,200
Mestre!
Mestre!

821
00:55:56,100 --> 00:55:59,100
Ei! Há outro caminho para descer?

822
00:56:00,100 --> 00:56:02,600
Há outro caminho seguindo o rio?

823
00:56:02,600 --> 00:56:05,900
Por favor ajude-me. Tenho que...

824
00:56:09,200 --> 00:56:12,300
Ai! meu pé! Aaah!

825
00:56:12,300 --> 00:56:15,600
Oh, maldição, maldição, maldição!

826
00:56:15,500 --> 00:56:19,000
- Desculpe.
- Maldição! Que porra!

827
00:56:19,000 --> 00:56:21,200
- Fique quieto.
- Não me mande ficar quieto.

828
00:56:21,300 --> 00:56:24,300
Dezoito anos de silêncio total,
e você me manda ficar quieto!

829
00:56:24,200 --> 00:56:27,400
- Como?
- Mantive a promessa por 18 anos...

830
00:56:27,300 --> 00:56:31,300
Nenhum som articulado
passou pelos meus lábios.

831
00:56:31,300 --> 00:56:33,800
Podia ficar quieto nos
próximos cinco minutos?

832
00:56:33,800 --> 00:56:36,400
Agora não interessa.
Devo me conformar.

833
00:56:36,300 --> 00:56:39,100
Nos últimos 18 anos, eu quis dizer...

834
00:56:39,100 --> 00:56:41,800
cantar e gritar o meu nome!

835
00:56:41,800 --> 00:56:43,800
Estou vivo!

836
00:56:43,800 --> 00:56:46,900
"Hava nagila, hava nagila"

837
00:56:46,900 --> 00:56:49,700
"Hava nagila"

838
00:56:49,700 --> 00:56:53,300
Estou vivo! Estou vivo!
Olá, pássaros. Olá, árvores.

839
00:56:53,200 --> 00:56:56,000
Estou vivo!
Estou vivo!

840
00:56:56,000 --> 00:57:00,800
"Hava nagila Hava na-na"

841
00:57:00,700 --> 00:57:04,200
Mestre! Mestre! Mestre!

842
00:57:04,200 --> 00:57:07,700
- Mestre!
- O mestre! Está ali!

843
00:57:07,600 --> 00:57:11,900
A sua sandália guiou-nos até ele!

844
00:57:11,800 --> 00:57:15,500
Fale! Fale-nos, mestre.
Fale para nós!

845
00:57:15,500 --> 00:57:17,200
Vão embora!

846
00:57:17,100 --> 00:57:19,800
Uma bênção!
Uma bênção!

847
00:57:19,700 --> 00:57:22,200
Como devemos ir embora, mestre?

848
00:57:22,100 --> 00:57:24,600
Desapareçam e deixem-me em paz!

849
00:57:24,500 --> 00:57:26,700
Dê-nos um sinal!

850
00:57:26,700 --> 00:57:30,000
Ele nos deu um sinal!
Trouxe-nos até este lugar!

851
00:57:30,000 --> 00:57:32,800
Eu não os trouxe aqui.
Vocês é que me seguiram.

852
00:57:32,700 --> 00:57:35,700
Mesmo assim, é um bom
sinal, para começar.

853
00:57:35,700 --> 00:57:38,600
Mestre, o seu povo caminhou
muito para estar consigo!

854
00:57:38,600 --> 00:57:40,600
Estamos cansados e com fome.

855
00:57:40,600 --> 00:57:42,700
Não é minha culpa estarem com fome.

856
00:57:42,700 --> 00:57:45,100
Não há comida aqui!

857
00:57:45,100 --> 00:57:48,300
E aquelas amoras?

858
00:57:48,400 --> 00:57:52,000
Milagre... Um milagre!

859
00:57:51,900 --> 00:57:56,200
Ele fez a planta crescer
só com as suas palavras!

860
00:57:56,100 --> 00:57:58,500
E os frutos apareceram imediatamente.

861
00:57:58,500 --> 00:58:02,200
É claro! Estamos na época das
amoras, o que esperavam!

862
00:58:02,100 --> 00:58:04,200
Faça outro milagre.

863
00:58:04,300 --> 00:58:06,300
Não o chateiam, imbecis!

864
00:58:06,300 --> 00:58:10,000
Não chega o milagre das amoras?

865
00:58:10,000 --> 00:58:12,100
Aquelas são as minhas amoras!

866
00:58:12,000 --> 00:58:15,700
- São um presente de Deus.
- É tudo o que tenho para comer.

867
00:58:15,600 --> 00:58:20,800
Afastem-se delas.
Desapareçam. Saiam.

868
00:58:20,600 --> 00:58:24,900
Senhor, sofro de calvície.

869
00:58:24,800 --> 00:58:28,100
Estou curado! O mestre curou-me!

870
00:58:28,100 --> 00:58:30,000
Nem sequer o toquei!

871
00:58:30,000 --> 00:58:32,800
Eu era cego, e agora posso ver!

872
00:58:32,800 --> 00:58:35,900
Um milagre!
Um milagre!

873
00:58:35,900 --> 00:58:38,900
Diga para pararem.

874
00:58:38,800 --> 00:58:42,300
Eu não dizia uma palavra
há 18 anos, até ele chegar.

875
00:58:42,300 --> 00:58:46,100
Outro milagre! Ele é o Messias!

876
00:58:45,900 --> 00:58:47,700
E pisou no meu pé!

877
00:58:47,700 --> 00:58:50,900
- Magoe o meu pé!
- E o meu!

878
00:58:50,900 --> 00:58:54,700
- Abençoado seja o Messias!
- Eu não sou o Messias.

879
00:58:54,700 --> 00:58:58,200
É sim, eu sei disso.
Já segui muitos.

880
00:58:58,100 --> 00:59:00,400
Abençoado seja o Messias!

881
00:59:00,300 --> 00:59:03,200
Eu não sou o Messias! Ouçam!

882
00:59:03,200 --> 00:59:06,500
Eu não sou o Messias!
Percebem, não sou! Sério!

883
00:59:06,400 --> 00:59:10,700
Apenas o verdadeiro Messias
nega sua identidade.

884
00:59:10,700 --> 00:59:14,000
Como? Que mais posso fazer?

885
00:59:13,900 --> 00:59:16,100
Está bem, eu sou o Messias!

886
00:59:16,100 --> 00:59:19,800
É ele! Ele é o Messias!

887
00:59:19,800 --> 00:59:22,100
Agora, vão se foder!

888
00:59:29,500 --> 00:59:31,500
Como devemos nos foder, ó Senhor?

889
00:59:31,500 --> 00:59:33,400
Deixem-me em paz!

890
00:59:33,300 --> 00:59:36,500
Mandou esta gente
comer as minhas amoras...

891
00:59:36,400 --> 00:59:39,500
pisou no meu pé, quebrou
o meu voto de silêncio...

892
00:59:39,300 --> 00:59:42,400
e ainda tenta acabar
com as minhas amoras!

893
00:59:42,400 --> 00:59:45,700
- Não faça isso!
- É o Messias, o Escolhido!

894
00:59:45,600 --> 00:59:48,800
- Não, não é.
- Um ateu!

895
00:59:48,700 --> 00:59:52,800
- Um herege!
- Agarrem-no. Matem o herege!

896
00:59:55,200 --> 00:59:58,600
- Agarrem-no!
- Deixem-no em paz!

897
00:59:58,500 --> 01:00:00,800
Larguem-no!

898
01:00:00,700 --> 01:00:03,000
Deixem-no em paz.

899
01:00:03,000 --> 01:00:05,900
Deixem-no ir! Por favor!

900
01:00:09,700 --> 01:00:12,600
- Brian.
- Judith?

901
01:00:17,000 --> 01:00:19,900
Cocoricóoo.

902
01:00:57,300 --> 01:01:02,000
Vejam! Lá está ele!
O Escolhido acordou!

903
01:01:04,300 --> 01:01:06,700
Brian!

904
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
- Brian!
- Já vou, Mãe!

905
01:01:10,900 --> 01:01:13,000
- Shhh!

906
01:01:14,900 --> 01:01:18,000
- Olá, Mãe.
- Não me venhas com essa conversa!

907
01:01:17,900 --> 01:01:20,100
O que estão todos fazendo lá fora?

908
01:01:20,100 --> 01:01:23,100
- Bem, eu...
- Vamos. O que fizestes?

909
01:01:23,000 --> 01:01:25,500
Acho que estão só de passagem.

910
01:01:25,400 --> 01:01:28,200
De passagem? É um enxame de gente.

911
01:01:28,200 --> 01:01:30,300
Há uma multidão lá fora!

912
01:01:30,300 --> 01:01:32,400
Começaram a me seguir desde ontem.

913
01:01:32,400 --> 01:01:35,500
Bem, vão parar de te
seguir agora mesmo.

914
01:01:35,500 --> 01:01:38,300
Parem de seguir o meu filho!

915
01:01:38,300 --> 01:01:41,200
Deviam ter vergonha.

916
01:01:41,200 --> 01:01:45,500
O Messias! O Messias!
Mostre-nos o Messias!

917
01:01:45,400 --> 01:01:48,200
- Quem?
- O Messias!

918
01:01:48,200 --> 01:01:50,900
Aqui não há Messias.

919
01:01:50,700 --> 01:01:53,900
Temos massas, mas não
temos Messias. Desapareçam!

920
01:01:53,900 --> 01:01:56,500
Brian!
Brian!

921
01:01:56,500 --> 01:01:58,500
Então rapaz. O que fizeste?

922
01:01:58,500 --> 01:02:00,500
- Nada, Mãe.
- Vamos, fala.

923
01:02:00,500 --> 01:02:02,400
Eles pensam que sou o Messias, Mãe.

924
01:02:02,500 --> 01:02:04,900
E o que disse por aí?

925
01:02:04,800 --> 01:02:07,100
- Nada. Eu só...
- Só está piorando as coisas.

926
01:02:07,100 --> 01:02:10,600
- Posso explicar.
- Deixe-me explicar, Sra. Cohen!

927
01:02:10,500 --> 01:02:13,100
O seu filho é um líder nato.

928
01:02:13,100 --> 01:02:16,800
Esta multidão segue-o
porque acreditam nele.

929
01:02:16,700 --> 01:02:19,600
Eles acreditam que ele traz a
esperança de uma nova vida.

930
01:02:19,600 --> 01:02:22,000
Um novo mundo, um futuro melhor!

931
01:02:24,000 --> 01:02:26,300
Quem é esta?

932
01:02:26,300 --> 01:02:29,300
É a Judith, Mãe. Judith, é a Mãe.

933
01:02:29,300 --> 01:02:31,200
Hmm. Aaah!

934
01:02:32,800 --> 01:02:37,000
- Ohhh!
- Messias! Messias!

935
01:02:36,800 --> 01:02:39,800
Messias! Mostre-nos o Messias!

936
01:02:39,800 --> 01:02:43,000
Ouçam, ele não é o Messias!

937
01:02:42,900 --> 01:02:46,100
É um rapaz muito mau.
Agora, saiam daqui!

938
01:02:46,100 --> 01:02:50,200
- Quem é você?
- Sou a mãe dele.

939
01:02:50,000 --> 01:02:54,500
Bendita seja sua mãe!
Bendita seja sua mãe!

940
01:02:54,400 --> 01:02:57,800
Abençoada seja, mãe de Brian!

941
01:02:57,800 --> 01:03:02,300
Abençoada seja! Hosana!

942
01:03:02,200 --> 01:03:05,800
Que seja exaltada, agora e sempre!

943
01:03:05,800 --> 01:03:09,000
Não pensem que me
enrolam com essa conversa.

944
01:03:08,900 --> 01:03:12,300
Ele não vai sair,
e é a minha última palavra.

945
01:03:13,400 --> 01:03:16,300
- Agora, desapareçam!
- Não!

946
01:03:16,200 --> 01:03:20,700
- Ouviram o que eu disse?
- Sim!

947
01:03:20,600 --> 01:03:23,500
Estou vendo. Então é assim, não é?

948
01:03:23,500 --> 01:03:26,900
- Sim!
- Tudo bem, então.

949
01:03:26,900 --> 01:03:30,600
Podem vê-lo por um minuto,
mas nem um segundo a mais!

950
01:03:30,500 --> 01:03:32,900
- Entenderam?
- Sim.

951
01:03:32,900 --> 01:03:37,100
- Prometem?
- Bem... Está bem.

952
01:03:37,000 --> 01:03:40,600
Muito bem, aqui está ele, então.
Venha aqui Brian. Fale.

953
01:03:40,600 --> 01:03:44,000
- Mas, Mãe, a Judith.
- Deixa essa vaca galega e anda.

954
01:03:43,900 --> 01:03:45,800
Não quero fazer isso.

955
01:03:45,800 --> 01:03:48,900
Brian! Brian!
Brian! Brian!

956
01:03:52,100 --> 01:03:55,900
- Bom dia.
- Uma bênção! Uma bênção!

957
01:03:55,800 --> 01:04:00,400
Não, não. Por favor.
Por favor ouçam.

958
01:04:00,200 --> 01:04:03,500
Tenho uma ou duas coisas para dizer.

959
01:04:03,500 --> 01:04:06,100
Diga-nos! Diga-nos tudo!

960
01:04:06,000 --> 01:04:08,800
Bom, entenderam tudo mal.

961
01:04:08,800 --> 01:04:11,400
Não precisam me seguir.

962
01:04:11,400 --> 01:04:14,700
Não precisam seguir ninguém.

963
01:04:14,500 --> 01:04:16,900
Pensem por vocês próprios.

964
01:04:16,800 --> 01:04:19,600
São todos independentes.

965
01:04:19,600 --> 01:04:22,800
Sim, somos todos independentes!

966
01:04:22,800 --> 01:04:24,800
São todos diferentes.

967
01:04:24,800 --> 01:04:28,000
Sim, somos todos diferentes!

968
01:04:28,000 --> 01:04:30,600
Eu não sou.

969
01:04:30,500 --> 01:04:34,100
Devem cuidar de vocês próprios.

970
01:04:34,100 --> 01:04:38,300
Sim, devemos cuidar de nós próprios!

971
01:04:38,100 --> 01:04:40,100
Exatamente.

972
01:04:40,100 --> 01:04:42,400
Mais!

973
01:04:42,300 --> 01:04:46,800
Não! É só isto! Não deixem
outros mandarem em vocês!

974
01:04:46,800 --> 01:04:48,800
Senão...

975
01:04:48,800 --> 01:04:50,900
Pronto Chega. Chega.

976
01:04:50,800 --> 01:04:54,400
Ooh, não nos deu um minuto!

977
01:04:55,500 --> 01:05:00,000
- Sim, sim dei!
- Não, não deu!

978
01:04:59,900 --> 01:05:02,800
Parem com isso! E vão embora!

979
01:05:02,800 --> 01:05:05,000
- Desculpe?
- Sim?

980
01:05:04,900 --> 01:05:09,300
- É virgem?
- Como?

981
01:05:09,200 --> 01:05:13,500
Bem, se não for muito
pessoal, é virgem?

982
01:05:13,400 --> 01:05:16,100
Muito pessoal?

983
01:05:16,100 --> 01:05:18,600
No meio de tanta gente?

984
01:05:18,500 --> 01:05:20,800
Sumam daqui!

985
01:05:22,000 --> 01:05:24,200
- Deve ser.
- Sim, sem dúvida.

986
01:05:28,800 --> 01:05:31,200
Bom dia, Salvador.

987
01:05:40,600 --> 01:05:42,700
Ponha a suas mãos em mim, rápido!

988
01:05:42,700 --> 01:05:45,900
Não incomodem o Escolhido, por favor.

989
01:05:45,800 --> 01:05:49,800
Não meta esse bebê
na cara do Salvador.

990
01:05:49,800 --> 01:05:53,400
Poderia ver a minha esposa?

991
01:05:53,300 --> 01:05:55,300
Acho que vai ter que esperar.

992
01:05:55,300 --> 01:05:57,700
Temos um almoço de negócios.

993
01:05:57,700 --> 01:05:59,700
Os leprosos estão esperando.

994
01:05:59,700 --> 01:06:02,600
O meu cunhado é o
ex-reitor de Gath!

995
01:06:02,500 --> 01:06:06,700
Quero apresentar a pessoa que irá
organizar a caminhada de domingo.

996
01:06:06,600 --> 01:06:11,800
- Não empurrem!
- Mantenham os narizes para baixo!

997
01:06:11,600 --> 01:06:16,700
Os possessos por demônios,
tentem controlá-los.

998
01:06:16,500 --> 01:06:19,400
Incuráveis, terão que
esperar mais uns minutos.

999
01:06:19,400 --> 01:06:23,900
Hmm, mulheres em pecado,
encostem-se áquela parede.

1000
01:06:23,800 --> 01:06:28,700
Brian? Brian, fantástico.

1001
01:06:28,500 --> 01:06:30,600
Também não é má.

1002
01:06:30,600 --> 01:06:33,600
Não. O que disse há pouco.
Foi extraordinário.

1003
01:06:33,600 --> 01:06:35,500
O quê? Aquilo?

1004
01:06:35,500 --> 01:06:37,600
Faltam líderes, e é tão confiante.

1005
01:06:37,600 --> 01:06:40,300
- Reg, tem-nos dominado.
- Bem, sim.

1006
01:06:40,300 --> 01:06:44,100
- É preciso falar, e você falou.
- É muito atraente.

1007
01:06:44,100 --> 01:06:47,300
A nossa revolução.
Podemos fazê-la contigo.

1008
01:06:47,200 --> 01:06:50,100
- Eu acho que...
- Estamos contigo, Brian.

1009
01:06:50,000 --> 01:06:53,100
- A revolução está nas tuas mãos!
- Como?

1010
01:06:53,100 --> 01:06:55,400
Não. Não foi o que eu quis dizer!

1011
01:06:55,300 --> 01:06:58,600
Está estupidamente detido, imbecil.

1012
01:06:58,500 --> 01:07:00,400
Vamos.

1013
01:07:05,900 --> 01:07:08,200
Pare com isso.

1014
01:07:10,200 --> 01:07:13,600
Blian, diveltiu-se bastante, não foi?

1015
01:07:15,800 --> 01:07:19,300
Mas desta vez, galanto
que não vai escapal.

1016
01:07:19,300 --> 01:07:24,200
Gualda, temos alguma
clucificação hoje?

1017
01:07:24,100 --> 01:07:27,700
139, é uma celebração especial.
Páscoa Judaica, senhor.

1018
01:07:27,600 --> 01:07:31,900
Celto. Agola temos 140.
Um númelo ledondo, não é Enolmus?

1019
01:07:31,800 --> 01:07:35,500
Ave César!

1020
01:07:35,500 --> 01:07:38,500
- Ave.
- A multidão está inquieta.

1021
01:07:38,400 --> 01:07:40,400
Permissão para dispersá-los, por favor.

1022
01:07:40,400 --> 01:07:44,000
Dispelsá-los?
Ainda não fiz o meu disculso.

1023
01:07:43,800 --> 01:07:45,400
Eu sei, senhor, mas...

1024
01:07:45,400 --> 01:07:47,800
O meu disculso é um dos
acontecimentos da Páscoa Judaica.

1025
01:07:47,800 --> 01:07:50,000
Meu compadle Enolmus Pilus
veio desde Loma para ouvil.

1026
01:07:50,000 --> 01:07:53,500
- Avé César.
- Ave "Chésar",

1027
01:07:53,400 --> 01:07:56,200
Não está...

1028
01:07:56,200 --> 01:07:59,900
Não está pensando em perdoar
alguém este ano, senhor?

1029
01:07:59,800 --> 01:08:01,900
Peldoal alguém?

1030
01:08:01,800 --> 01:08:05,200
É que eles estão
muito agitados hoje, senhor.

1031
01:08:05,200 --> 01:08:08,200
Lealmente, centulião estou sulpleso
em vel um homem como você...

1032
01:08:08,200 --> 01:08:10,600
pleocupado com uma polcalia
de lebelião de alguns desoldeilos.

1033
01:08:10,600 --> 01:08:13,700
- Só um bocadinho, senhor.
- Levem-no.

1034
01:08:13,500 --> 01:08:16,400
Eu sou Romano!
Posso provar! Sério!

1035
01:08:16,300 --> 01:08:19,700
- Clucifiquem-no bem.
- Sim.

1036
01:08:19,600 --> 01:08:22,200
Enolmus.

1037
01:08:22,200 --> 01:08:24,900
- Eu não faria isso, senhor.
- Fola do meu caminho.

1038
01:08:24,900 --> 01:08:27,100
Deixe-me ir conchigo Pontiuch.

1039
01:08:27,200 --> 01:08:31,200
Pocho dar achichtência
se houver uma crise inechperada.

1040
01:08:31,100 --> 01:08:35,500
Ponto quatro: Previsão da supremacia
no mundo dentro de cinco anos.

1041
01:08:35,400 --> 01:08:38,500
- Francis, está trabalhando nisso?
- Sim, Reg.

1042
01:08:38,500 --> 01:08:42,000
Bem, para ser franco, companheiros,
acho que cinco anos é otimismo...

1043
01:08:41,800 --> 01:08:44,800
a menos que consigamos esmagar o
Império Romano nos próximos 12 meses.

1044
01:08:44,800 --> 01:08:46,700
- Doze meses, é?
- Doze meses.

1045
01:08:46,700 --> 01:08:50,200
E vamos ser realistas, em
termos de impérios este é o maior.

1046
01:08:50,100 --> 01:08:54,400
Por isso temos que mexer
esses cus e falar menos.

1047
01:08:54,300 --> 01:08:57,200
- É isso! É isso!
- Temos que agir, e parar de conversar.

1048
01:08:57,100 --> 01:08:59,500
- E precisamos agir agora!
- Sim! Sim!

1049
01:08:59,500 --> 01:09:01,500
Tem razão, poderíamos ficar
sentados aqui o dia todo...

1050
01:09:01,500 --> 01:09:04,900
a falar, de resoluções,
e a fazer discursos estúpidos.

1051
01:09:04,900 --> 01:09:07,200
Isso não assustará um único Romano!

1052
01:09:07,200 --> 01:09:10,600
Então vamos deixar-nos de tretas.
Isto não faz sentido.

1053
01:09:10,400 --> 01:09:12,400
- Não vai levar a nada.
- Certo!

1054
01:09:12,400 --> 01:09:14,800
Concordo. É uma perda de tempo.

1055
01:09:16,200 --> 01:09:18,600
- Eles prenderam Brian!
- O quê? O quê?

1056
01:09:18,600 --> 01:09:21,300
Eles o pegaram! Querem crucificá-lo!

1057
01:09:21,200 --> 01:09:24,700
Muito bem, isso merece
uma discussão imediata!

1058
01:09:24,600 --> 01:09:26,200
- Como?
- Imediata, agora, já!

1059
01:09:26,200 --> 01:09:27,600
- Certo.
- Nova moção?

1060
01:09:27,700 --> 01:09:30,000
Completamente nova.

1061
01:09:30,000 --> 01:09:32,700
deverá haver ação imediata...

1062
01:09:32,700 --> 01:09:35,300
- Assim que a votação for feita.
- Obviamente, depois da votação.

1063
01:09:35,300 --> 01:09:39,400
- Não há resolução antes da votação.
- Reg, precisamos ir, por favor!

1064
01:09:39,300 --> 01:09:44,300
- Segundo a companheira Judith.
- Fale mais devagar, Reg.

1065
01:09:44,200 --> 01:09:48,100
Reg, por Deus! É simples.

1066
01:09:47,900 --> 01:09:50,900
Tudo que temos que fazer
é sair por aquela porta agora...

1067
01:09:50,900 --> 01:09:53,500
e tentar impedir os romanos
de pregá-lo na cruz!

1068
01:09:53,500 --> 01:09:57,300
Está acontecendo, Reg!
Está acontecendo agora!

1069
01:09:57,200 --> 01:09:59,800
Está entendendo?

1070
01:09:59,800 --> 01:10:01,800
Oh!

1071
01:10:03,300 --> 01:10:06,300
Oops!

1072
01:10:06,200 --> 01:10:08,500
É apenas uma pequena
demonstração do feminismo.

1073
01:10:08,500 --> 01:10:11,000
- Como?
- Oh, desculpe, Loretta?

1074
01:10:11,100 --> 01:10:13,000
Leia de novo, por favor.

1075
01:10:25,600 --> 01:10:28,200
Próximo? Crucificação?

1076
01:10:28,200 --> 01:10:30,100
- Sim.
- Muito bem.

1077
01:10:30,000 --> 01:10:33,700
Lá fora, à esquerda,
uma cruz para cada um.

1078
01:10:33,600 --> 01:10:35,700
Seguinte.
Crucificação?

1079
01:10:35,700 --> 01:10:37,600
- Sim.
- Muito bem.

1080
01:10:37,600 --> 01:10:40,100
Lá fora, à esquerda,
uma cruz para cada um.

1081
01:10:40,100 --> 01:10:42,500
Seguinte.
Crucificação?

1082
01:10:42,500 --> 01:10:45,100
- Não, libertação.
- Como?

1083
01:10:45,100 --> 01:10:47,500
Sim, libertação.

1084
01:10:47,400 --> 01:10:50,300
Disseram que eu não fiz nada,
portanto posso ir embora.

1085
01:10:50,300 --> 01:10:53,500
Oh. Bem, bom. Então pode ir.

1086
01:10:53,400 --> 01:10:56,000
Estava brincando.
É para a crucificação.

1087
01:10:56,000 --> 01:10:58,400
Ah, estou vendo.
Muito bem, muito bem.

1088
01:10:58,400 --> 01:11:00,700
- Lá fora...
- Sim, eu sei o caminho.

1089
01:11:00,700 --> 01:11:02,600
à esquerda, uma cruz para cada um.

1090
01:11:02,600 --> 01:11:04,500
À esquerda. Sim, obrigado.

1091
01:11:04,600 --> 01:11:06,600
- Crucificação?
- Sim.

1092
01:11:19,600 --> 01:11:24,500
Povo de Jelusalém...

1093
01:11:24,400 --> 01:11:27,500
Loma é vossa ilmã.

1094
01:11:32,300 --> 01:11:36,200
Para ploval a nossa amizade,
selá costume a paltil de agola...

1095
01:11:36,100 --> 01:11:39,300
libeltal um plisioneilo
das nossas plisões.

1096
01:11:43,500 --> 01:11:48,200
Quem quelem que eu libelte?

1097
01:11:48,100 --> 01:11:51,200
Libelte Logel!

1098
01:11:51,200 --> 01:11:53,800
Libelte Logel!
Libelte Logel!

1099
01:11:57,200 --> 01:12:02,300
Muito bem, eu libeltalei Logel!

1100
01:12:04,900 --> 01:12:07,400
Não temos nenhum Roger, senhor.

1101
01:12:07,400 --> 01:12:09,800
- Como?
- Não temos ninguém com esse nome.

1102
01:12:09,800 --> 01:12:14,100
Ah. Não temos nenhum Logel.

1103
01:12:16,600 --> 01:12:18,500
E que tal Lodelick então?

1104
01:12:18,500 --> 01:12:22,900
Sim! Soltem Lodelick!
Soltem Lodelick!

1105
01:12:22,800 --> 01:12:27,700
Centulião, polque estão lindo?

1106
01:12:28,800 --> 01:12:31,300
Deve ser alguma, piada judia, senhor.

1107
01:12:32,800 --> 01:12:35,700
Estão lindo... de mim?

1108
01:12:37,200 --> 01:12:40,600
Oh, não, senhor.

1109
01:12:40,600 --> 01:12:45,000
Muito bem. Eu libeltalei Lodelick!

1110
01:12:44,900 --> 01:12:46,800
Não temos nenhum Roderick.

1111
01:12:46,800 --> 01:12:50,100
- Não temos nem Logel, nem Lodelick.
- Desculpe, senhor.

1112
01:12:50,100 --> 01:12:54,900
Quem é esse Logel, quem é esse
Lodelick ao qual se lefelem?

1113
01:12:54,800 --> 01:12:57,600
É um ladlão!

1114
01:12:57,500 --> 01:13:00,400
Um lalápio!

1115
01:13:00,400 --> 01:13:02,500
Um bandalho!

1116
01:13:02,500 --> 01:13:04,400
Cale-se!

1117
01:13:05,900 --> 01:13:09,400
- Palece sel um climinoso conhecido.
- Não temos ninguém assim, senhor.

1118
01:13:09,300 --> 01:13:12,000
Quem é que temos pleso afinal?

1119
01:13:12,000 --> 01:13:14,900
- Temos um Samson, senhor.
- Samson?

1120
01:13:14,900 --> 01:13:19,200
Samson o Saduceu Estrangulador,
Silus o assassino Assírio...

1121
01:13:19,100 --> 01:13:22,100
e muitos insubordinados
vindos da Cappadocia.

1122
01:13:22,100 --> 01:13:25,800
- Uh, 67
- Deixe-me falar com eles.

1123
01:13:25,600 --> 01:13:27,900
- É melhor não.
- Sim, boa idéia, Enolmus.

1124
01:13:27,900 --> 01:13:32,600
Cidadãos, temos Chamson
o Chaduceu Echtrangulador...

1125
01:13:32,500 --> 01:13:35,200
Chilus o achachino Achírio...

1126
01:13:35,100 --> 01:13:38,600
E muitos inchubordinados
vindos da Cappadochia.

1127
01:13:38,600 --> 01:13:40,600
Seguinte.

1128
01:13:40,600 --> 01:13:43,000
- Crucificação?
- Sim.

1129
01:13:42,900 --> 01:13:46,700
Lá fora, à esquerda,
uma cruz para cada um.

1130
01:13:46,700 --> 01:13:49,100
- Carrasco.
- Desculpe, acho que houve um engano.

1131
01:13:49,000 --> 01:13:52,600
Só um momento.
Carrasco, quantos já passaram?

1132
01:13:52,600 --> 01:13:54,700
O quê?

1133
01:13:54,600 --> 01:13:57,700
Quantos já passaram?

1134
01:13:57,700 --> 01:14:00,100
- O quê?
- T-t-t-em que...

1135
01:14:00,100 --> 01:14:05,500
f-f-a-a-a-lar mais alto.

1136
01:14:05,400 --> 01:14:08,300
- Ele é é é é é su..
- Ah.

1137
01:14:08,200 --> 01:14:10,600
É surdo, ele é surdo.
É surdo como uma p-p-orta.

1138
01:14:10,500 --> 01:14:12,500
Ah, sim.

1139
01:14:12,500 --> 01:14:16,400
Quantos já passaram?

1140
01:14:19,100 --> 01:14:21,900
- Meu Deus.
- Contei novent-t-t-a-a-a e...

1141
01:14:21,900 --> 01:14:26,200
noventa e, noventa e...

1142
01:14:26,100 --> 01:14:28,300
noventa e, seis, senhor.

1143
01:14:28,300 --> 01:14:30,700
Um desperdício de
vidas humanas, não é?

1144
01:14:30,600 --> 01:14:32,600
N-N-N-Não, senhor.

1145
01:14:32,500 --> 01:14:37,200
São uns b-b-b-bastardos.

1146
01:14:37,100 --> 01:14:39,100
C-C-C-C...

1147
01:14:39,100 --> 01:14:41,600
C-C-Cru...

1148
01:14:41,600 --> 01:14:44,900
C-C-Crucificação é demasiado
bom para eles, senhor.

1149
01:14:44,900 --> 01:14:47,500
Não acho isso. É muito repulsivo.

1150
01:14:47,500 --> 01:14:52,100
Não tão r-r-r-e-e-e...

1151
01:14:51,900 --> 01:14:55,200
não tão repulsivo quanto
aquilo que queria, senhor.

1152
01:14:55,100 --> 01:14:59,000
- Sim. Crucificação?
- Há alguém com quem eu possa falar?

1153
01:14:59,000 --> 01:15:02,500
Eu sei onde há disso, se quiser.

1154
01:15:02,400 --> 01:15:04,900
- Como?
- N-N-N-Não lhe ligue.

1155
01:15:04,900 --> 01:15:08,500
E-E-Ele é su... é su-su-su...

1156
01:15:08,500 --> 01:15:13,200
- É surdo e louco, senhor.
- Como é que conseguiu o trabalho?

1157
01:15:13,100 --> 01:15:16,300
É um lambe-botas de Pilatos.

1158
01:15:16,100 --> 01:15:19,500
Mexa-se, Narigudo.
Há pessoas à espera.

1159
01:15:19,500 --> 01:15:21,600
Eu poderia ver um
advogado ou alguém?

1160
01:15:21,600 --> 01:15:24,500
- Você tem um advogado?
- Não, mas sou Romano.

1161
01:15:24,400 --> 01:15:27,300
E que tal contar outra?
Temos muito tempo.

1162
01:15:27,300 --> 01:15:30,300
- Cale-se!
- Não têm senso de humor.

1163
01:15:30,200 --> 01:15:32,600
Desculpe. Estamos com pressa.

1164
01:15:32,500 --> 01:15:36,900
Siga!
À esquerda, uma cruz para cada um...

1165
01:15:45,500 --> 01:15:47,600
Foi alguma coicha que eu diche?

1166
01:15:47,600 --> 01:15:50,700
Silêncio!

1167
01:15:53,400 --> 01:15:56,700
Este homem comanda
uma legião inteila!

1168
01:16:01,700 --> 01:16:04,400
Ele é um dos mais lespeitados...

1169
01:16:07,300 --> 01:16:10,800
Pessoal da crucificação.

1170
01:16:12,100 --> 01:16:16,300
Bom dia.
Bom, vamos desfilar pela cidade,

1171
01:16:16,200 --> 01:16:18,100
Portanto portem-se bem.

1172
01:16:18,100 --> 01:16:21,100
Fiquem em linha,
três metros entre cada um...

1173
01:16:21,100 --> 01:16:23,400
e todos bem firmes.

1174
01:16:23,400 --> 01:16:25,600
Cruzes em cima do ombro esquerdo...

1175
01:16:25,600 --> 01:16:28,200
e se mantiverem as costas firmes...

1176
01:16:28,200 --> 01:16:30,000
chegam lá num piscar de olhos.

1177
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Muito bem, Centurião.

1178
01:16:32,000 --> 01:16:36,200
Pessoal da Crucificação!
Aguardem a ordem!

1179
01:16:36,100 --> 01:16:42,000
Pessoal da Crucificação,
esquerda, volver!

1180
01:16:46,000 --> 01:16:48,300
Seus filhos da mãe cheios de sorte!

1181
01:16:49,600 --> 01:16:53,300
Seus imbecis, malditos sortudos!

1182
01:17:01,100 --> 01:17:03,700
Deixe-me aliviar o
seu sofrimento, irmão.

1183
01:17:03,700 --> 01:17:05,600
Obrigado.

1184
01:17:07,400 --> 01:17:10,200
- Ei! Ei!
- O que pensa que está fazendo?

1185
01:17:10,200 --> 01:17:13,100
- Bem, a cruz não é minha.
- Cale-se e mexa-se!

1186
01:17:15,900 --> 01:17:20,300
Te enganou não foi?
É para que abra os olhos.

1187
01:17:20,200 --> 01:17:23,100
Muito bem.

1188
01:17:23,000 --> 01:17:25,200
Vou dal-lhes mais uma opoltunidade.

1189
01:17:25,200 --> 01:17:28,200
Desta vez não quelo ouvil nenhum Luben,

1190
01:17:28,200 --> 01:17:31,400
nem Leginald...

1191
01:17:31,400 --> 01:17:34,800
nem Ludolph a Lena do Naliz Velmelho.

1192
01:17:34,700 --> 01:17:38,600
- Nem Spencher Trachych!
- Ou não soltalemos ninguém!

1193
01:17:38,600 --> 01:17:41,900
- Libertem Brian!
- Sim. É um bom nome.

1194
01:17:41,800 --> 01:17:46,600
Libelte Blian!
Libelte Blian!

1195
01:17:46,500 --> 01:17:49,200
Muito bem. Chega.

1196
01:17:49,200 --> 01:17:51,900
- Mas temos um Brian, senhor.
- Como?

1197
01:17:51,900 --> 01:17:53,900
Acabou de mandar crucificá-lo, senhor.

1198
01:17:53,900 --> 01:17:56,900
Espelem, espelem. Nós temos um Blian.

1199
01:17:56,900 --> 01:18:00,200
- Libeltem-no já.
- Sim, senhor.

1200
01:18:02,600 --> 01:18:04,600
Muito bem.

1201
01:18:04,500 --> 01:18:08,200
Eu ilei... Libeltal Blian!

1202
01:18:11,400 --> 01:18:14,200
- Mexa-se!
- Ou o quê?

1203
01:18:14,200 --> 01:18:16,800
- Ou terá problemas.
- Meu Deus.

1204
01:18:16,700 --> 01:18:19,800
Vai dizer que só posso
ser crucificado ao anoitecer?

1205
01:18:19,800 --> 01:18:22,300
- Cale-se!
- Seria chato, não é?

1206
01:18:22,300 --> 01:18:25,700
Eu não teria nada para fazer.
Obrigado.

1207
01:18:28,800 --> 01:18:31,600
Eles já foram?

1208
01:18:31,500 --> 01:18:35,800
Amontoámos tudo lá atrás.

1209
01:18:35,700 --> 01:18:38,600
- O quê?
- Não se preocupe com ele.

1210
01:18:38,600 --> 01:18:41,400
Ele é m-m-ma...
É m-m-ma...

1211
01:18:41,400 --> 01:18:44,300
Ele é m-m-ma...
É m-m-ma...

1212
01:18:44,300 --> 01:18:47,300
- É maluco, senhor.
- Eles já foram?

1213
01:18:48,100 --> 01:18:50,300
Oh, s-s-s...

1214
01:18:50,300 --> 01:18:55,000
Eu n-n-n Uh...
Eu n-n-n...

1215
01:18:54,900 --> 01:18:57,900
- Eu n-n-n...
- Vá, ande!

1216
01:18:57,900 --> 01:19:00,300
Sim, senhor.

1217
01:19:00,200 --> 01:19:04,000
- Continua a história.
- Bom, sabia que ela não gostava dele...

1218
01:19:04,000 --> 01:19:05,500
Certo.

1219
01:19:05,500 --> 01:19:07,800
Aprovada com uma abstenção.

1220
01:19:07,800 --> 01:19:10,400
Proponho que se inicie já.
Posso pedir um segundo para...

1221
01:19:10,300 --> 01:19:12,400
- Vamos agora.
- Sim.

1222
01:19:23,400 --> 01:19:25,300
Oh, não!

1223
01:19:27,300 --> 01:19:29,900
- Romanos idiotas!
- Cuidado!

1224
01:19:29,900 --> 01:19:31,800
Ainda sobraram algumas cruzes.

1225
01:19:33,400 --> 01:19:36,000
Vais bem alto, Narigudo.

1226
01:19:35,900 --> 01:19:38,900
- Vou dar-te por isto, idiota.
- Ah é?

1227
01:19:38,800 --> 01:19:42,100
Não se preocupe.
Nunca esqueço um rosto.

1228
01:19:42,000 --> 01:19:46,300
Estou avisando, vou te
espancar, Romano estúpido!

1229
01:19:46,200 --> 01:19:48,400
Cale-se, judeu de merda!

1230
01:19:48,400 --> 01:19:51,500
Quem é o judeu?
Eu não sou Judeu!

1231
01:19:51,500 --> 01:19:53,600
- Sou samaritano!
- Samaritano?

1232
01:19:53,600 --> 01:19:55,400
Era para ser uma seção judia.

1233
01:19:55,400 --> 01:19:59,300
Não interessa. Vão todos
morrer em um ou dois dias!

1234
01:19:59,300 --> 01:20:02,700
Não é importante para você,
mas para nós é, não é querida?

1235
01:20:02,600 --> 01:20:06,200
- Claro!
- De acordo com a lei...

1236
01:20:06,200 --> 01:20:09,200
temos o direito de ser crucificados
numa área só de judeus.

1237
01:20:09,200 --> 01:20:11,700
Fariseus separados de Saduceus.

1238
01:20:11,700 --> 01:20:14,900
E Suecos separados de Galegos!

1239
01:20:14,700 --> 01:20:18,700
Está bem, está bem.
Vamos por ordem nisto.

1240
01:20:18,600 --> 01:20:23,100
Levantem a mão aqueles que não
querem ser crucificados aqui.

1241
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
Muito bem. Seguinte!

1242
01:20:25,900 --> 01:20:28,900
- Esta cruz não é minha.
- O quê?

1243
01:20:28,800 --> 01:20:31,600
Esta cruz não é minha.
Só quis ajudar alguém.

1244
01:20:31,600 --> 01:20:33,500
Deite-se. Não tenho o dia todo.

1245
01:20:33,500 --> 01:20:35,900
Claro. Não gosto de incomodar mas...

1246
01:20:35,800 --> 01:20:39,100
Escute, tivemos um dia cheio.
Há 140 de vocês para pendurarmos.

1247
01:20:39,100 --> 01:20:41,600
- Ele é Judeu?
- Dá para ficar calado?

1248
01:20:41,600 --> 01:20:43,900
Não queremos mais
nenhum Samaritano aqui.

1249
01:20:43,900 --> 01:20:47,200
Para cima!
Vai me libertar se ele voltar?

1250
01:20:47,000 --> 01:20:49,600
Sim, sim, claro. Próximo!

1251
01:20:49,600 --> 01:20:52,400
Não têm que fazer isso.
Não precisam obedecer às ordens.

1252
01:20:52,300 --> 01:20:54,600
Eu gosto de ordens.

1253
01:21:16,100 --> 01:21:18,000
Vê? Não é tão mau, depois de pendurado.

1254
01:21:19,000 --> 01:21:20,900
Vai ser resgatado, não é?

1255
01:21:20,900 --> 01:21:22,800
Agora é um pouco tarde, não acha?

1256
01:21:22,800 --> 01:21:25,200
Oh, não. Ainda ficamos alguns dias.

1257
01:21:25,100 --> 01:21:27,100
Há bastante tempo.
Dá para resgatar muita gente.

1258
01:21:27,000 --> 01:21:30,500
- Ah é?
- O meu irmão costuma resgatar-me,

1259
01:21:30,500 --> 01:21:33,100
se conseguir driblar os
seus perseguidores.

1260
01:21:33,100 --> 01:21:35,000
- Como?
- Mete-se sempre em confusões.

1261
01:21:35,000 --> 01:21:37,300
Anda por aí, para cima
e para baixo, fugindo.

1262
01:21:41,300 --> 01:21:43,600
Olhe. A tua família chegou?

1263
01:21:43,600 --> 01:21:45,300
Reg!

1264
01:21:45,400 --> 01:21:48,800
- Olá, camarada Brian.
- Graças a Deus veio, Reg.

1265
01:21:48,700 --> 01:21:53,200
Devo antes de tudo dizer,
que não somos um comitê de resgate.

1266
01:21:53,100 --> 01:21:56,000
Mas, fui solicitado para ler
o seguinte comunicado...

1267
01:21:56,000 --> 01:21:57,900
no interesse do movimento.

1268
01:21:57,900 --> 01:22:01,500
"Nós, Frente Judaica Popular,
apoiantes, oficiais...

1269
01:22:01,500 --> 01:22:05,100
vimos através desta carta trazer
os nossos fraternos votos...

1270
01:22:04,900 --> 01:22:08,400
a si, Brian, na hora do seu martírio".

1271
01:22:08,300 --> 01:22:11,200
- Como?
- "A sua morte será um marco...

1272
01:22:11,200 --> 01:22:14,100
no nosso contínuo esforço
para libertar a pátria mãe...

1273
01:22:13,900 --> 01:22:16,500
das mãos dos agressores
imperialistas Romanos...

1274
01:22:16,500 --> 01:22:19,400
exceto os ligados à drenagem,
medicina, estradas, construção...

1275
01:22:19,400 --> 01:22:22,500
educação, vinicultura, e qualquer
outra contribuição romana...

1276
01:22:22,500 --> 01:22:26,700
a favor dos judeus de ambos
os sexos e hermafroditas.

1277
01:22:26,600 --> 01:22:29,400
Assinado F.J.P, etc.".

1278
01:22:29,400 --> 01:22:32,900
E gostaria de acrescentar a
título pessoal, a minha profunda...

1279
01:22:32,800 --> 01:22:34,700
admiração pelo que está fazendo, Brian.

1280
01:22:34,800 --> 01:22:37,900
E que deve ser com certeza,
uma hora muito difícil para si.

1281
01:22:37,800 --> 01:22:41,900
- Reg, o que está a...
- Adeus, Brian, e obrigado.

1282
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
- Bom trabalho, Brian.
- Fique firme, colega.

1283
01:22:46,000 --> 01:22:48,500
Incrível, Brian.

1284
01:22:53,600 --> 01:22:55,800
Certo. E...

1285
01:22:55,700 --> 01:22:57,800
"Ele é um bom companheiro...

1286
01:22:57,800 --> 01:22:59,800
Ele é um bom companheiro...

1287
01:22:59,700 --> 01:23:02,900
Ele é um bom companheiro...

1288
01:23:02,900 --> 01:23:05,100
Ninguém pode negar

1289
01:23:05,100 --> 01:23:07,200
Ninguém pode...

1290
01:23:09,800 --> 01:23:11,700
Seus desgraçados!

1291
01:23:11,700 --> 01:23:17,200
- Seus fanáticos desgraçados!
- Quem é Brian da Nazaré?

1292
01:23:17,000 --> 01:23:20,400
- Tenho ordens para libertá-lo.
- Seus desgraçados estúpidos!

1293
01:23:20,300 --> 01:23:22,600
- Eu sou Brian da Nazaré.
- O quê?

1294
01:23:22,600 --> 01:23:24,500
- Sim, eu sou Brian de Nazaré.
- Tirem-no dali.

1295
01:23:24,500 --> 01:23:27,900
- Eu sou Brian da Nazaré!
- Eu sou Brian!

1296
01:23:27,800 --> 01:23:31,300
- Eu sou Brian!
- Eu sou Brian!

1297
01:23:31,200 --> 01:23:34,400
- Eu sou Brian!
- Sou eu e a minha esposa também!

1298
01:23:34,400 --> 01:23:37,200
- Eu sou Brian!
- Eu sou Brian!

1299
01:23:37,200 --> 01:23:38,800
Levem-no e libertem-no.

1300
01:23:38,700 --> 01:23:43,700
Estou falando sério.
Eu sou o Brian.

1301
01:23:43,500 --> 01:23:46,800
Eu só estava... era uma piada.
Estava brincando.

1302
01:23:46,700 --> 01:23:51,400
Era uma piada! Não sou o Brian!
Era brincadeira! Ponham-me lá em cima!

1303
01:23:51,300 --> 01:23:53,800
Romanos idiotas.
Não têm senso de humor.

1304
01:24:02,500 --> 01:24:05,100
A Frente Popular Judaica!

1305
01:24:05,000 --> 01:24:08,500
A Frente Popular Judaica!

1306
01:24:08,500 --> 01:24:11,200
Banzai!

1307
01:24:14,900 --> 01:24:17,400
- Vamos!
- A Frente Popular Judaica!

1308
01:24:17,300 --> 01:24:20,100
A Frente Popular Judaica!

1309
01:24:26,300 --> 01:24:31,800
Nós somos o esquadrão suicida
da Frente Popular Judaica.

1310
01:24:31,700 --> 01:24:35,300
Esquadrão suicida, atacar!

1311
01:24:43,700 --> 01:24:45,900
Mostramos como era.

1312
01:24:47,700 --> 01:24:52,200
Seus idiotas inúteis.

1313
01:24:52,000 --> 01:24:55,800
Brian! Brian! Brian!

1314
01:24:55,700 --> 01:24:59,900
- Judith!
- És incrível! És grandioso!

1315
01:24:59,900 --> 01:25:03,500
Reg explicou-me tudo.
Acho fantástico, o que está fazendo.

1316
01:25:03,400 --> 01:25:05,300
Obrigado, Brian.

1317
01:25:05,300 --> 01:25:08,000
Eu... Eu nunca te esquecerei.

1318
01:25:16,000 --> 01:25:18,600
Aí está você!

1319
01:25:18,500 --> 01:25:21,000
Eu devia saber
que isto acabaria assim.

1320
01:25:21,000 --> 01:25:24,900
Quando penso em todo o amor
e carinho que te dei.

1321
01:25:24,800 --> 01:25:27,900
E é assim que trata a
tua pobre e velha mãe...

1322
01:25:27,900 --> 01:25:30,000
nesta altura...

1323
01:25:29,900 --> 01:25:33,400
tudo o que posso te dizer é,
vai em frente, segue o teu caminho!

1324
01:25:33,300 --> 01:25:35,800
Eu não me importo.
Eu deveria saber...

1325
01:25:35,800 --> 01:25:38,100
Mãe!

1326
01:25:38,000 --> 01:25:42,300
- Mãe!
- Não sei onde o mundo vai parar.

1327
01:25:47,400 --> 01:25:51,200
Ânimo, Brian. Sabe o que dizem.

1328
01:25:51,100 --> 01:25:54,100
Algumas coisas na vida são más...

1329
01:25:54,100 --> 01:25:56,500
podem até nos deixar loucos.

1330
01:25:56,500 --> 01:26:00,500
Outras só nos chateiam e desiludem.

1331
01:26:00,400 --> 01:26:03,200
Quando a tua vida estiver mal

1332
01:26:03,200 --> 01:26:06,700
Não resmungue, assobie.

1333
01:26:06,500 --> 01:26:10,600
E isso vai ajudar a melhorar.

1334
01:26:10,600 --> 01:26:12,500
E...

1335
01:26:12,500 --> 01:26:17,100
"Olhe sempre para
o lado bom da vida...

1336
01:26:20,500 --> 01:26:25,300
Olhe sempre para
o lado bom da vida.

1337
01:26:27,500 --> 01:26:31,900
Se a vida estiver por baixo,
e se esquecer de alguma coisa...

1338
01:26:31,900 --> 01:26:35,300
isso é para rir e sorrir,
dançar e cantar.

1339
01:26:35,200 --> 01:26:37,500
Quando estiver na sarjeta...

1340
01:26:37,400 --> 01:26:39,400
Não seja um estúpido irresponsável...

1341
01:26:39,400 --> 01:26:43,700
Junte os teus lábios
e assobie, é isso.

1342
01:26:43,700 --> 01:26:48,200
Olhe sempre para o lado bom da vida...

1343
01:26:51,000 --> 01:26:55,900
Olhe sempre para o lado bom da vida.

1344
01:26:58,500 --> 01:27:00,800
Se a vida parece absurda...

1345
01:27:00,700 --> 01:27:02,700
E a morte é a última saída.

1346
01:27:02,700 --> 01:27:06,000
Deve sempre satisfazer a audiência.

1347
01:27:06,000 --> 01:27:08,200
Esquece a tua vergonha...

1348
01:27:08,200 --> 01:27:10,200
e dê aos espectadores
um grande sorriso..

1349
01:27:10,100 --> 01:27:13,500
Divirta-se, é a tua
última oportunidade.

1350
01:27:13,500 --> 01:27:19,100
Olhe sempre para
o lado bom da morte...

1351
01:27:21,800 --> 01:27:26,600
antes de dar o teu último suspiro.

1352
01:27:29,400 --> 01:27:33,200
A vida é uma merda
quando se olha para ela...

1353
01:27:33,100 --> 01:27:37,000
A vida é engraçada e a
morte é uma piada, é verdade!

1354
01:27:37,000 --> 01:27:41,200
Verá que tudo é um espetáculo,
pessoas rindo como você.

1355
01:27:41,100 --> 01:27:44,300
Lembre-se que será o último a rir.

1356
01:27:44,200 --> 01:27:49,500
Olhe sempre para o lado bom da vida...

1357
01:27:52,800 --> 01:27:57,700
Olhe sempre para o lado bom da vida".

1358
01:27:57,600 --> 01:28:00,400
Vamos, Brian. Ânimo.

1359
01:28:00,300 --> 01:28:05,200
"Olhe sempre para o lado bom da vida...

1360
01:28:08,200 --> 01:28:12,800
Olhe sempre para o lado bom da vida".

1361
01:28:12,900 --> 01:28:15,700
Coisas piores acontecem no mar, sabia?

1362
01:28:15,600 --> 01:28:19,400
"Olhe sempre para o lado bom da vida.

1363
01:28:19,400 --> 01:28:21,700
O que tem a perder?
Veio do nada.

1364
01:28:21,600 --> 01:28:24,200
Voltará ao nada.
O que perdeu?

1365
01:28:24,100 --> 01:28:28,100
- Nada!
- ...o lado bom da vida.

1366
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
Nada virá do nada.
Sabe o que dizem?

1367
01:28:31,000 --> 01:28:32,900
Olhe sempre para...
- Ânimo, seu velhaco.

1368
01:28:32,900 --> 01:28:35,700
- ...o lado bom da vida"
- Dê um sorriso.

1369
01:28:35,600 --> 01:28:39,600
Vê? É o final do filme.
A fita está sendo vendida.

1370
01:28:39,500 --> 01:28:43,400
Olhe sempre para o lado bom da vida.

1371
01:28:43,400 --> 01:28:46,400
Quem acha que pagaria
por todo este lixo?

1372
01:28:46,300 --> 01:28:50,500
"Olhe sempre para o lado bom da vida".

1373
01:28:50,400 --> 01:28:54,300
Eu disse.
"Bernie, não vamos aceitar devoluções".

1374
01:28:54,200 --> 01:28:58,500
"Olhe sempre para o lado bom da vida".


