1
00:00:18,845 --> 00:00:21,439
Eu nunca vou esquecer
aquele verão.

2
00:00:21,548 --> 00:00:25,678
Passei uma semana na casa
onde minha avó cresceu.

3
00:00:45,138 --> 00:00:46,573
Estamos quase lá.

4
00:00:46,573 --> 00:00:48,905
- Está se sentindo bem?
- Sim.

5
00:01:08,294 --> 00:01:14,255
O MUNDO DOS PEQUENINOS

6
00:01:22,775 --> 00:01:26,267
Haru...
Quantas vezes já disse a ela?

7
00:01:26,779 --> 00:01:29,179
- Eu já volto.
- Está bem.

8
00:01:34,988 --> 00:01:36,589
Haru!

9
00:01:36,589 --> 00:01:39,422
Está bloqueando a passagem de novo.

10
00:03:06,946 --> 00:03:10,438
Sho? Onde você está?

11
00:04:26,125 --> 00:04:27,649
Não encostem!

12
00:04:29,629 --> 00:04:31,722
Não são para vocês!

13
00:04:53,052 --> 00:04:55,213
- Arrietty!
- Sim?

14
00:04:55,855 --> 00:04:58,187
Saiu de novo, não saiu?

15
00:04:58,825 --> 00:05:01,828
E é bom limpar este quarto,
mocinha.

16
00:05:01,828 --> 00:05:07,164
- É o meu jardim.
- Para mim, é bagunça.

17
00:05:09,001 --> 00:05:11,299
Isto é uma folha de louro?

18
00:05:17,043 --> 00:05:20,979
Bem, significa que seu
aniversário está chegando.

19
00:05:26,486 --> 00:05:28,621
O suficiente para
um ano inteiro!

20
00:05:28,621 --> 00:05:31,613
Mas a árvore fica tão longe.

21
00:05:31,858 --> 00:05:35,885
- Se um ser mundano vir você...
- Sempre tomo cuidado.

22
00:05:36,329 --> 00:05:39,662
O mundo está cheio de
criaturas perigosas.

23
00:05:41,868 --> 00:05:45,964
- O seu tio-avô...
- "Foi comido por um sapo", não foi?

24
00:05:46,406 --> 00:05:49,068
Esta shiso não tem
um cheiro delicioso?

25
00:05:49,208 --> 00:05:50,732
Sim, tem.

26
00:05:51,711 --> 00:05:55,340
Com um pouco de açúcar,
poderia fazer suco de shiso.

27
00:05:58,284 --> 00:06:01,253
Espere até de noite.
Pegarei um pouco para você.

28
00:06:02,722 --> 00:06:06,988
É a minha primeira colheita!
Tenho treinado noite e dia!

29
00:06:08,060 --> 00:06:09,891
O papai está em casa.

30
00:06:14,767 --> 00:06:16,359
Bem-vindo.

31
00:06:19,071 --> 00:06:22,871
- Papai, sobre esta noite...
- Há um garoto na casa.

32
00:06:23,910 --> 00:06:25,578
Eu também o vi.

33
00:06:25,578 --> 00:06:29,115
- Não! Arrietty!
- Ele não me viu!

34
00:06:29,115 --> 00:06:31,217
Eu me escondi atrás
da folha de louro.

35
00:06:31,217 --> 00:06:34,253
Papai, nós ainda vamos, certo?

36
00:06:34,253 --> 00:06:37,123
Não quero ouvir falar nisso.
É muito perigoso.

37
00:06:37,123 --> 00:06:39,392
Mas ele é apenas uma criança.

38
00:06:39,392 --> 00:06:43,496
Papai, estou esperando
há tanto tempo!

39
00:06:43,496 --> 00:06:46,624
As crianças podem ser
mais selvagens que os adultos.

40
00:06:46,799 --> 00:06:48,630
Eu ficarei bem!

41
00:06:52,371 --> 00:06:57,240
- O garoto dorme cedo.
- Obrigada, papai!

42
00:06:57,743 --> 00:06:58,845
Mas Pod...

43
00:06:58,845 --> 00:07:02,281
O garoto está doente.
Não se preocupe, ficaremos bem.

44
00:07:02,281 --> 00:07:03,873
Mesmo assim...

45
00:07:04,784 --> 00:07:08,345
Pare de se preocupar, mãe.
Teremos muito cuidado.

46
00:07:11,290 --> 00:07:14,026
Arrietty fará 14 anos em breve.

47
00:07:14,026 --> 00:07:17,860
Um dia, terá de sobreviver
sem a nossa ajuda.

48
00:07:18,097 --> 00:07:22,796
Ás vezes, acho que somos
os úItimos Colhedores do mundo.

49
00:07:47,994 --> 00:07:51,664
Se precisar de algo, peça a Haru.

50
00:07:51,664 --> 00:07:53,029
Está bem.

51
00:07:53,199 --> 00:07:56,862
- Haru, estou contando com você.
- Sim, senhora.

52
00:08:04,210 --> 00:08:07,737
Vamos fechar a tela.
Manterá os insetos longe.

53
00:08:53,059 --> 00:08:55,928
Não deveria usar algo mais escuro?

54
00:08:55,928 --> 00:08:58,055
Eu já me decidi.

55
00:09:00,900 --> 00:09:03,801
Espero que possa colher
lenço de papel.

56
00:09:03,903 --> 00:09:06,439
E talvez um pouco de açúcar?

57
00:09:06,439 --> 00:09:10,933
Podemos tomar suco de shiso
e açúcar no chá da tarde.

58
00:09:13,346 --> 00:09:15,541
Mas pode ser qualquer coisa.

59
00:09:17,917 --> 00:09:19,942
Voltaremos logo.

60
00:09:20,753 --> 00:09:23,221
- Por favor, tenham cuidado.
- Teremos.

61
00:09:54,754 --> 00:09:56,244
Arrietty!

62
00:10:14,974 --> 00:10:16,601
Desculpe!

63
00:10:56,082 --> 00:10:59,176
- Segure isto para mim.
- Sim.

64
00:11:33,652 --> 00:11:35,916
Segure com força.

65
00:12:20,866 --> 00:12:22,265
Arrietty?

66
00:12:22,535 --> 00:12:24,503
- Pronta?
- Sim.

67
00:13:48,888 --> 00:13:51,356
Tudo é tão grande!

68
00:13:51,757 --> 00:13:54,191
O mundo dos seres mundanos.

69
00:13:54,326 --> 00:13:56,521
O açúcar está ali.

70
00:14:00,833 --> 00:14:02,892
Espere por mim aqui.

71
00:14:49,348 --> 00:14:51,942
Papai, o senhor é ótimo!

72
00:16:15,467 --> 00:16:17,765
Agora vamos pegar o lenço.

73
00:16:37,423 --> 00:16:39,391
Papai, veja.

74
00:16:40,759 --> 00:16:43,227
Sua primeira colheita.

75
00:16:43,395 --> 00:16:46,626
- Tenha cuidado, é afiado.
- Eu terei!

76
00:17:08,353 --> 00:17:11,049
Pai, colher é muito divertido!

77
00:17:16,095 --> 00:17:17,687
Veja ali embaixo.

78
00:17:23,469 --> 00:17:27,064
Ratazanas. Afaste-se delas.
São um problema.

79
00:17:27,439 --> 00:17:29,066
Não tenho medo.

80
00:17:30,676 --> 00:17:33,839
Estou pronta para qualquer coisa.
Posso cuidar disso!

81
00:17:34,379 --> 00:17:37,644
Ás vezes, é melhor
não correr atrás do perigo.

82
00:18:24,429 --> 00:18:26,265
Que lugar é este?

83
00:18:26,265 --> 00:18:29,792
Os seres mundanos construíram
para suas bonecas.

84
00:18:37,743 --> 00:18:40,211
É perfeito para nós!

85
00:18:40,846 --> 00:18:44,716
Aposto que a mamãe
adoraria aquela penteadeira.

86
00:18:44,716 --> 00:18:46,652
Estas coisas não são
para colhermos.

87
00:18:46,652 --> 00:18:49,951
Se algo desaparecesse,
eles perceberiam.

88
00:18:50,622 --> 00:18:52,089
Entendo.

89
00:21:12,264 --> 00:21:14,391
Não tenha medo.

90
00:21:33,618 --> 00:21:40,114
Eu vi você. No jardim.
Era você, não era?

91
00:21:46,064 --> 00:21:49,295
Minha mãe me falou sobre vocês.

92
00:21:49,735 --> 00:21:54,229
Ela via pequeninos
quando era mais jovem.

93
00:21:55,607 --> 00:21:58,576
Foi você quem ela viu?

94
00:22:00,812 --> 00:22:02,609
Foi?

95
00:22:48,593 --> 00:22:50,962
Desculpe, papai.

96
00:22:50,962 --> 00:22:54,762
Ele me viu hoje, no jardim.
Deveria ter tomado mais cuidado.

97
00:22:54,966 --> 00:22:57,696
Espero que ele não tenha
assustado você.

98
00:22:58,003 --> 00:23:04,408
É melhor não contarmos á sua mãe.
Só irá deixá-la preocupada.

99
00:23:05,677 --> 00:23:07,008
Está bem.

100
00:23:11,983 --> 00:23:17,512
Não precisa correr sempre.
Observe-os primeiro e depois decida.

101
00:23:31,736 --> 00:23:34,864
- Chegamos.
- Sãos e salvos.

102
00:23:46,885 --> 00:23:48,648
E então?

103
00:23:49,454 --> 00:23:51,423
As coisas não correram
muito bem desta vez.

104
00:23:51,423 --> 00:23:54,950
A luz apagou
antes que terminássemos.

105
00:23:55,594 --> 00:23:57,323
Minha nossa!

106
00:23:57,963 --> 00:24:00,659
Tivemos de abrir mão do açúcar.

107
00:24:00,932 --> 00:24:04,732
Não se preocupe com isso.
Pelo menos estão bem.

108
00:24:05,437 --> 00:24:07,772
Arrietty, você encontrou algo.

109
00:24:07,772 --> 00:24:10,673
Mostre á sua mãe
a sua primeira colheita.

110
00:24:19,117 --> 00:24:21,278
Que lindo alfinete!

111
00:24:24,756 --> 00:24:26,519
Hora de ir para a cama.

112
00:24:33,231 --> 00:24:35,290
Boa noite.

113
00:24:39,738 --> 00:24:42,366
Ela parece exausta.

114
00:24:43,208 --> 00:24:45,608
Quer que eu faça um chá?

115
00:27:18,263 --> 00:27:19,855
Sho!

116
00:27:20,065 --> 00:27:22,966
Venha para dentro.
Vai pegar um resfriado aí.

117
00:28:06,478 --> 00:28:09,345
Um cubo de açúcar?
Mas para quê?

118
00:28:10,115 --> 00:28:12,617
Ele deixou perto da grade.

119
00:28:12,617 --> 00:28:16,144
Deve ser o mesmo
que derrubei ontem á noite.

120
00:28:17,088 --> 00:28:18,555
O quê?

121
00:28:18,823 --> 00:28:21,519
Como assim derrubou?

122
00:28:25,730 --> 00:28:29,632
Não toque. Você entendeu?
É uma armadilha.

123
00:28:31,936 --> 00:28:36,930
Estão tentando nos pegar.

124
00:28:37,175 --> 00:28:40,303
Precisamos parar um pouco
com as colheitas.

125
00:28:40,779 --> 00:28:43,548
Talvez já saibam
onde nós estamos.

126
00:28:43,548 --> 00:28:45,948
Pod, vamos ter que mudar!

127
00:28:47,685 --> 00:28:50,210
Era uma casa tão adorável!

128
00:28:50,388 --> 00:28:53,255
Agora vamos ter
de começar tudo de novo.

129
00:28:54,626 --> 00:28:57,390
Bem, vejamos o que irá acontecer.

130
00:28:57,595 --> 00:28:59,927
Agora coma.
A sopa está esfriando.

131
00:29:01,299 --> 00:29:04,029
Por que tinha de ser açúcar?

132
00:29:25,523 --> 00:29:27,492
Obrigada, Arrietty.

133
00:29:27,492 --> 00:29:30,689
Queria estender tudo
enquanto o sol está a pino.

134
00:29:31,963 --> 00:29:34,431
Sabe que adoro lavar roupa.

135
00:29:38,403 --> 00:29:42,499
- Vou tirar um cochilo.
- Está bem.

136
00:30:24,883 --> 00:30:27,283
VOCÊ ESQUECEU ALGO

137
00:34:40,104 --> 00:34:42,004
Você voltou.

138
00:34:44,475 --> 00:34:46,807
Espere, não vá.

139
00:34:50,281 --> 00:34:54,741
Por favor, deixe-nos em paz.
Eu só queria lhe dizer isso.

140
00:34:56,320 --> 00:34:58,652
Eu quero falar com você.

141
00:34:59,223 --> 00:35:03,494
Seres mundanos são perigosos.
Quando somos vistos, temos de ir.

142
00:35:03,494 --> 00:35:05,894
É o que meus pais dizem.

143
00:35:06,264 --> 00:35:09,893
Você tem uma família?
Que inveja!

144
00:35:11,068 --> 00:35:16,734
- Você não tem uma?
- Sim, mas nunca vejo o meu pai.

145
00:35:16,874 --> 00:35:19,043
Minha mãe está sempre
ocupada com o trabalho...

146
00:35:19,043 --> 00:35:22,740
- mal tem tempo para mim.
- É mesmo?

147
00:35:26,584 --> 00:35:29,917
Meu nome é Sho.
Qual é seu nome?

148
00:35:32,823 --> 00:35:34,848
Você tem um nome?

149
00:35:35,893 --> 00:35:38,293
É claro que tenho nome!

150
00:35:38,462 --> 00:35:39,793
É Arrietty.

151
00:35:40,631 --> 00:35:43,964
Arrietty. Arrietty.

152
00:35:45,536 --> 00:35:47,629
É bonito.

153
00:36:02,486 --> 00:36:06,855
Deixe-me vê-la.
Só por um minuto.

154
00:36:13,197 --> 00:36:16,189
Só uma espiada.
Por favor?

155
00:37:07,051 --> 00:37:09,042
O que está acontecendo aqui?

156
00:37:09,420 --> 00:37:10,910
É um corvo!

157
00:37:16,027 --> 00:37:18,962
Você não pode entrar aqui!

158
00:37:33,010 --> 00:37:37,448
O que deu naquele pássaro?
Nunca se comportam assim.

159
00:37:37,448 --> 00:37:40,713
Talvez seja época de reprodução
ou algo do tipo.

160
00:37:44,855 --> 00:37:49,427
Agora preciso trocar esta tela.
Onde guardamos isso?

161
00:37:49,427 --> 00:37:51,622
Você está bem?

162
00:37:52,663 --> 00:37:55,996
Talvez deva tomar um pouco
do seu remédio.

163
00:37:56,300 --> 00:37:59,633
Obrigado, Haru.
Eu me sinto bem.

164
00:38:06,811 --> 00:38:09,609
Época de reprodução?

165
00:38:17,088 --> 00:38:20,319
Descanse bem agora.

166
00:39:20,551 --> 00:39:21,916
Papai...

167
00:39:24,221 --> 00:39:27,679
- Disse para ficar longe.
- Desculpe.

168
00:39:28,325 --> 00:39:31,262
Eu queria fazer algo para ajudar.

169
00:39:31,262 --> 00:39:33,924
Mas ele não me viu.

170
00:39:35,166 --> 00:39:40,729
Colocou sua família em perigo.
Não vou repetir de novo.

171
00:39:41,172 --> 00:39:43,265
- Entendeu?
- Sim.

172
00:39:53,217 --> 00:39:55,708
É melhor começarmos a procurar.

173
00:39:59,156 --> 00:40:01,147
Está na hora.

174
00:40:05,162 --> 00:40:06,857
Pod...

175
00:40:21,512 --> 00:40:24,606
VOCÊ ESQUECEU ALGO

176
00:40:40,231 --> 00:40:42,392
Boa tarde!
Uma encomenda!

177
00:40:44,869 --> 00:40:47,702
Obrigado, senhora.
Está muito quente aqui.

178
00:40:47,972 --> 00:40:51,809
Conhece uma boa empresa
de controle de pragas?

179
00:40:51,809 --> 00:40:53,970
Controle de pragas?

180
00:40:55,880 --> 00:40:59,783
Aqui tem uma.
"Chega de Pragas".

181
00:40:59,783 --> 00:41:03,480
Chega de Pragas?
Deixe-me anotar isso.

182
00:41:06,790 --> 00:41:08,781
Problemas com ratos?

183
00:41:09,960 --> 00:41:13,555
Talvez sejam ratos,
talvez seja outra coisa.

184
00:41:15,432 --> 00:41:20,335
Cá entre nós, são os pequeninos.
Eu mesma já os vi.

185
00:41:26,844 --> 00:41:30,211
Um corvo tentou
entrar no seu quarto?

186
00:41:30,481 --> 00:41:32,540
Espero que não tenha
assustado você.

187
00:41:32,750 --> 00:41:36,584
Não se preocupe, tia Sadako.
Haru o colocou para fora.

188
00:41:37,488 --> 00:41:42,359
Foi muito surpreendente!
Nunca vi um tão grande...

189
00:41:42,359 --> 00:41:46,330
A empolgação é a pior coisa
para o coração dele.

190
00:41:46,330 --> 00:41:49,766
Ele veio para cá
atrás de paz e tranquilidade.

191
00:41:50,534 --> 00:41:53,604
Se algo acontecesse
antes da operação...

192
00:41:53,604 --> 00:41:55,868
Eu sei, eu sei.

193
00:41:57,174 --> 00:42:00,871
Entendo que a mãe dele
seja muito ocupada no trabalho.

194
00:42:01,211 --> 00:42:04,703
Mas viajar para fora do país
deixando o filho doente?

195
00:42:05,115 --> 00:42:09,074
Deve ser muito difícil para você
sem a sua mãe.

196
00:42:09,887 --> 00:42:11,980
Eu não ligo.

197
00:42:12,623 --> 00:42:15,217
Acho que o divórcio
era inevitável.

198
00:42:15,659 --> 00:42:20,119
Mas por que ela não pode estar aqui
quando ele precisa dela?

199
00:42:28,005 --> 00:42:31,775
Tia Sadako, quem fez
aquela casinha no meu quarto?

200
00:42:31,775 --> 00:42:33,868
É incrível.

201
00:42:34,111 --> 00:42:35,713
Está falando da casa de boneca?

202
00:42:35,713 --> 00:42:39,049
Aquela casa de boneca
é da sua mãe.

203
00:42:39,049 --> 00:42:43,782
- Ela deixou aqui quando se mudou.
- Era dela?

204
00:42:44,221 --> 00:42:50,626
Meu pai mandou trazer
da Inglaterra.

205
00:42:52,262 --> 00:42:55,466
Era para os pequeninos.
Meu pai alegava tê-Ios visto.

206
00:42:55,466 --> 00:42:57,696
Ele esperou por tantos anos.

207
00:42:57,868 --> 00:43:02,066
Sempre disse que a casa
seria um presente para eles...

208
00:43:03,440 --> 00:43:06,644
mas receio que nunca mais
tenham voltado.

209
00:43:06,644 --> 00:43:10,842
Nem durante a vida do meu pai
ou da minha.

210
00:43:11,348 --> 00:43:16,251
Jovem mestre, viu algum
pequenino no seu quarto?

211
00:43:19,890 --> 00:43:21,448
Infelizmente, não.

212
00:43:22,626 --> 00:43:25,963
Está na nossa família
há quatro gerações.

213
00:43:25,963 --> 00:43:30,024
Se quiser, será sua um dia.

214
00:43:30,367 --> 00:43:33,268
- Fala sério?
- Sim.

215
00:43:34,138 --> 00:43:38,302
Já viu por dentro?
É muito bonita.

216
00:43:42,680 --> 00:43:46,446
- Haru, pode apagar as luzes?
- Sim.

217
00:43:58,562 --> 00:44:00,257
Esta é a sala de estar.

218
00:44:00,464 --> 00:44:04,924
Toda a mobília foi feita á mão
por um carpinteiro de verdade.

219
00:44:06,136 --> 00:44:09,230
Não é maravilhoso?

220
00:44:09,440 --> 00:44:11,475
Esta é a biblioteca,
no primeiro andar.

221
00:44:11,475 --> 00:44:14,205
Há até um banheiro!

222
00:44:14,978 --> 00:44:19,383
Mas o próximo cômodo
é meu favorito.

223
00:44:19,383 --> 00:44:24,878
- Haru, poderia abrir?
- Sim. Vejamos...

224
00:44:30,661 --> 00:44:32,595
Tudo é tão detalhado!

225
00:44:32,963 --> 00:44:35,599
Detalhado e parecido
com a realidade.

226
00:44:35,599 --> 00:44:39,558
É um fogão de verdade.
Poderia assar algo nele.

227
00:44:39,837 --> 00:44:42,172
Lindo. Simplesmente lindo.

228
00:44:42,172 --> 00:44:44,868
Uma pena o sonho de papai
nunca ter se realizado.

229
00:44:45,175 --> 00:44:46,810
E já faz tanto tempo...

230
00:44:46,810 --> 00:44:50,439
Talvez os pequeninos
tenham desaparecido.

231
00:47:11,288 --> 00:47:14,558
Mãe, temos estas fotos
há três anos.

232
00:47:14,558 --> 00:47:18,858
- Não quer fotos novas?
- Adoro essas fotos.

233
00:47:19,096 --> 00:47:23,226
Sempre sonhei em ver
o oceano de verdade.

234
00:47:23,867 --> 00:47:27,303
Além disso, não faz sentido
trocá-las agora.

235
00:47:31,842 --> 00:47:33,810
O papai está atrasado.

236
00:47:34,311 --> 00:47:37,246
Espero que não tenha
sido pego pela chuva.

237
00:47:42,119 --> 00:47:45,054
- Papai?
- É a porta dos fundos.

238
00:47:48,859 --> 00:47:50,520
Papai, bem-vindo.

239
00:47:52,562 --> 00:47:56,828
Torci a perna.
Felizmente, Spiller me encontrou.

240
00:48:02,773 --> 00:48:04,174
Pod?

241
00:48:04,174 --> 00:48:05,766
Querido, está machucado!

242
00:48:06,810 --> 00:48:09,040
Rápido, traga-o para cá!

243
00:48:11,381 --> 00:48:14,584
- Dói?
- Não, não está quebrada.

244
00:48:14,584 --> 00:48:16,279
Ficarei bem em breve.

245
00:48:16,687 --> 00:48:18,951
Vou pegar água gelada.

246
00:48:21,491 --> 00:48:24,392
Tome a toalha.
É melhor se secar.

247
00:48:24,761 --> 00:48:26,388
Quem é ele?

248
00:48:30,968 --> 00:48:34,301
Não estamos apenas em três, então.

249
00:48:42,980 --> 00:48:45,346
- Preciso ir.
- Espere.

250
00:48:45,515 --> 00:48:47,346
Fique e tome um chá.

251
00:48:55,726 --> 00:48:59,719
Verei seu pai.
Sirva chá para Spiller.

252
00:49:01,465 --> 00:49:03,033
Obrigada, Spiller.

253
00:49:03,033 --> 00:49:05,501
Papai deu muita sorte
por você ter aparecido.

254
00:49:08,705 --> 00:49:11,503
Agradecemos muito
pela sua ajuda.

255
00:49:11,608 --> 00:49:14,277
Escute, tem visto outros Colhedores?

256
00:49:14,277 --> 00:49:18,509
Achamos que éramos os úItimos.

257
00:49:22,019 --> 00:49:23,316
Tudo isso.

258
00:49:24,254 --> 00:49:27,690
Então o primo Lupy deve estar bem!

259
00:49:28,825 --> 00:49:30,850
Posso ver seu arco?

260
00:49:36,566 --> 00:49:38,693
Usa isso para caçar?

261
00:49:43,440 --> 00:49:46,500
Devolva. Não é brinquedo.

262
00:50:02,225 --> 00:50:03,852
Preciso ir.

263
00:50:05,595 --> 00:50:08,826
Por que não fica
e come alguma coisa?

264
00:50:11,435 --> 00:50:13,164
Tenho isso.

265
00:50:16,940 --> 00:50:19,067
Uma perna de grilo!

266
00:50:19,776 --> 00:50:20,936
Quer um pouco?

267
00:50:21,311 --> 00:50:23,905
- É muito gostoso.
- Não, obrigada.

268
00:50:28,118 --> 00:50:29,779
Cuide-se.

269
00:50:30,487 --> 00:50:32,421
Obrigado de novo.

270
00:50:35,625 --> 00:50:37,354
Vou acompanhá-Io.

271
00:50:43,567 --> 00:50:46,468
Estava procurando uma casa nova?

272
00:50:47,204 --> 00:50:49,873
Eu tropecei e caí.
Não conseguia me mexer.

273
00:50:49,873 --> 00:50:53,331
- Então Spiller apareceu.
- É mesmo?

274
00:50:53,844 --> 00:50:57,302
O território dele se estende
além do rio.

275
00:50:57,714 --> 00:51:01,775
E ele conhece alguns locais
para morarmos.

276
00:51:02,886 --> 00:51:04,717
Isso é bom, eu acho.

277
00:51:05,589 --> 00:51:08,319
Odiaria ter de acampar.

278
00:51:09,359 --> 00:51:13,989
Mas duvido que encontraremos
um lugar tão bom quanto este.

279
00:51:17,534 --> 00:51:20,867
Estou feliz por ainda haver
outros como nós.

280
00:51:21,471 --> 00:51:24,304
Você tem amigos ou família, Spiller?

281
00:51:24,574 --> 00:51:27,475
Família?
Não, sou sozinho.

282
00:51:27,744 --> 00:51:30,614
Bem, espero que possa voltar.

283
00:51:30,614 --> 00:51:33,742
O cozido da minha mãe
é o melhor do mundo.

284
00:52:39,115 --> 00:52:40,776
Haru?

285
00:52:58,325 --> 00:53:01,562
Arrietty, seus pontos
precisam ser mais firmes.

286
00:53:01,562 --> 00:53:03,587
Desfaça e costure de novo.

287
00:53:05,032 --> 00:53:08,627
Por que precisamos
de um saco grande?

288
00:53:16,377 --> 00:53:19,175
Vou dar uma olhada no papai.

289
00:53:21,515 --> 00:53:23,244
Papai, posso entrar?

290
00:53:26,053 --> 00:53:29,545
- Como está a perna?
- Estarei andando em breve.

291
00:53:30,524 --> 00:53:32,014
Papai?

292
00:53:34,295 --> 00:53:36,729
Nós vamos mudar de casa?

293
00:53:37,531 --> 00:53:41,490
Nós fomos vistos.
Não temos escolha.

294
00:53:45,105 --> 00:53:48,871
Não acho que todos
os seres mundanos são perigosos.

295
00:53:50,010 --> 00:53:51,602
Arrietty...

296
00:53:51,745 --> 00:53:56,409
antes de você nascer,
duas famílias viveram naquela casa.

297
00:53:56,717 --> 00:54:00,454
Uma família desapareceu.
Simplesmente desapareceu.

298
00:54:00,454 --> 00:54:02,222
A outra mudou.

299
00:54:02,222 --> 00:54:05,125
Elas foram vistas por
seres mundanos.

300
00:54:05,125 --> 00:54:08,356
Não importa o que aconteça,
temos de sobreviver.

301
00:54:08,696 --> 00:54:10,323
Papai...

302
00:54:26,180 --> 00:54:30,173
O que está acontecendo?
É um terremoto?

303
00:54:54,675 --> 00:54:55,937
Mãe!

304
00:54:58,679 --> 00:55:00,237
Não quer abrir!

305
00:55:03,984 --> 00:55:05,849
Está emperrada!

306
00:55:27,307 --> 00:55:29,172
A parede!

307
00:56:05,312 --> 00:56:06,904
Homily!

308
00:56:08,649 --> 00:56:09,946
Homily!

309
00:56:11,785 --> 00:56:15,414
Sempre sonhei com
uma cozinha dessas.

310
00:57:14,648 --> 00:57:16,479
FARINHA

311
00:57:16,817 --> 00:57:18,546
SALAME

312
00:57:20,420 --> 00:57:22,786
Peguem apenas o necessário.

313
00:57:30,864 --> 00:57:33,634
Não vamos conseguir carregar
tudo isso.

314
00:57:33,634 --> 00:57:37,536
Homily, não pegue nada
da casa de bonecas.

315
00:57:39,273 --> 00:57:41,434
Vou me assegurar
de que estamos seguros.

316
00:57:42,142 --> 00:57:44,633
- Fique com a sua mãe.
- Sim.

317
00:58:16,877 --> 00:58:18,777
Finalmente veio.

318
00:58:28,455 --> 00:58:31,424
Gostou da nova cozinha?

319
00:58:33,026 --> 00:58:35,927
A nossa casa é um desastre.

320
00:58:37,664 --> 00:58:41,293
Mas não importa.
Vim para me despedir.

321
00:58:45,739 --> 00:58:47,639
Posso vê-la?

322
00:59:11,632 --> 00:59:13,600
Você é linda.

323
00:59:16,436 --> 00:59:18,631
Precisamos nos mudar.

324
00:59:19,473 --> 00:59:21,464
Nós fomos vistos.

325
00:59:22,175 --> 00:59:25,112
Colhedores não podem
ser vistos.

326
00:59:25,112 --> 00:59:27,114
Colhedores?

327
00:59:27,114 --> 00:59:29,449
Nós colhemos coisas
dos seres mundanos.

328
00:59:29,449 --> 00:59:32,384
Coisas das quais precisamos,
que vocês não sentirão falta.

329
00:59:32,586 --> 00:59:36,181
Sabonete, bolacha e açúcar.
Eletricidade e gás também.

330
00:59:36,657 --> 00:59:39,854
Até meu tataravô era um Colhedor.

331
00:59:41,028 --> 00:59:45,431
- Ninguém nunca os viu?
- Provavelmente.

332
00:59:48,335 --> 00:59:50,599
A culpa é toda minha.

333
00:59:52,105 --> 00:59:55,632
Niya, não seja assim.
Seja boazinha com ela.

334
00:59:56,943 --> 01:00:01,004
Há outros pequeninos como você
pela casa?

335
01:00:01,882 --> 01:00:05,181
Não, só meu pai,
minha mãe e eu.

336
01:00:05,552 --> 01:00:07,417
E nas outras casas?

337
01:00:07,587 --> 01:00:11,523
Com certeza há alguns.
Só conheci um até hoje.

338
01:00:11,958 --> 01:00:13,357
Então...

339
01:00:14,494 --> 01:00:17,520
Iogo será a única.

340
01:00:19,299 --> 01:00:22,302
A cada ano
há menos de vocês, certo?

341
01:00:22,302 --> 01:00:25,829
São espécies amaldiçoadas, sabia?

342
01:00:28,208 --> 01:00:30,010
Isso não é verdade!

343
01:00:30,010 --> 01:00:33,207
Há muitos de nós!
O Spiller disse.

344
01:00:33,814 --> 01:00:36,908
- Spiller?
- Ele é um de nós.

345
01:00:37,617 --> 01:00:40,313
E ele disse que existem outros.

346
01:00:42,055 --> 01:00:46,458
Sabe quantas pessoas
existem no mundo?

347
01:00:48,495 --> 01:00:51,191
Somos em 6,7 bilhões.

348
01:00:51,998 --> 01:00:54,159
6,7 bilhões?

349
01:00:54,534 --> 01:00:58,026
- E vocês?
- Eu não sei.

350
01:00:58,872 --> 01:01:01,306
Devem ser pouquíssimos.

351
01:01:01,708 --> 01:01:05,804
Até minha mãe me contar,
eu nem sabia da sua existência.

352
01:01:07,914 --> 01:01:11,816
Muitas espécies já estão extintas.
Só as vi em livros.

353
01:01:12,486 --> 01:01:15,148
Muitas espécies bonitas...

354
01:01:16,289 --> 01:01:21,556
mas o ambiente mudou,
e elas morreram.

355
01:01:22,763 --> 01:01:27,666
É triste, mas é isso
que o destino lhe guarda.

356
01:01:29,035 --> 01:01:30,627
Destino, você disse?

357
01:01:31,271 --> 01:01:35,833
Foi você quem mudou as coisas
e agora temos que ir embora.

358
01:01:37,244 --> 01:01:40,213
Precisamos sobreviver.
É o que meu pai diz.

359
01:01:40,347 --> 01:01:43,282
Então estamos partindo,
apesar de ser perigoso.

360
01:01:43,750 --> 01:01:45,986
Vamos dar um jeito, sempre damos!

361
01:01:45,986 --> 01:01:49,319
Você não sabe nada sobre nós!

362
01:01:49,723 --> 01:01:53,022
Não vamos morrer
tão facilmente!

363
01:01:55,262 --> 01:01:58,663
Sinto muito.
Você tem razão.

364
01:01:59,399 --> 01:02:02,163
Eu é que vou morrer.

365
01:02:07,107 --> 01:02:09,234
É o meu coração.

366
01:02:09,409 --> 01:02:13,140
Vão me operar na semana que vem,
mas não há muitas esperanças.

367
01:02:13,380 --> 01:02:15,507
O seu coração?

368
01:02:16,950 --> 01:02:20,317
Sempre estive doente.

369
01:02:21,221 --> 01:02:25,555
Não posso brincar
como as outras crianças.

370
01:02:25,859 --> 01:02:28,453
Do momento em que a vi,
quis protegê-la.

371
01:02:28,895 --> 01:02:31,455
Mas nem isso eu posso fazer.

372
01:02:32,699 --> 01:02:34,000
Perdoe-me.

373
01:02:34,000 --> 01:02:35,968
Eu não sabia que
estava tão doente.

374
01:02:59,659 --> 01:03:02,651
O que isso está fazendo aqui?

375
01:03:29,890 --> 01:03:32,984
É a cozinha da casa de bonecas!

376
01:03:48,842 --> 01:03:51,003
Encontrei você!

377
01:03:56,316 --> 01:03:57,840
Qual o problema?

378
01:03:58,318 --> 01:04:01,685
Minha mãe. Ouvi a voz dela.

379
01:04:32,686 --> 01:04:35,712
É mesmo uma bela cozinha.

380
01:04:36,423 --> 01:04:39,722
Aposto que não é
a única pequenina aqui.

381
01:05:02,082 --> 01:05:03,777
Preciso ir.

382
01:05:42,188 --> 01:05:44,486
Deixe-me sair! Ajude-me!

383
01:05:49,596 --> 01:05:51,496
Ajude-me!

384
01:05:53,133 --> 01:05:54,794
Socorro!

385
01:06:22,562 --> 01:06:24,996
Por favor! Por favor!

386
01:07:02,569 --> 01:07:04,730
O teto está inclinado.

387
01:08:29,989 --> 01:08:31,191
Alô, Chega de Pragas.

388
01:08:31,191 --> 01:08:34,183
Pode fazer um atendimento
domiciliar de urgência?

389
01:08:34,961 --> 01:08:39,955
Há algo pequeno na casa.
Não, não é rato.

390
01:08:40,667 --> 01:08:43,101
- Não é rato?
- Não quero que os mate.

391
01:08:43,903 --> 01:08:45,471
Quer o serviço de retenção?

392
01:08:45,471 --> 01:08:48,531
Isso mesmo!
Quero que os retenha.

393
01:08:59,452 --> 01:09:01,181
Sho! Sho!

394
01:09:01,454 --> 01:09:02,614
Sho!

395
01:09:04,657 --> 01:09:06,022
Arrietty!

396
01:09:11,898 --> 01:09:13,695
Minha mamãe sumiu!

397
01:09:14,234 --> 01:09:18,227
Alguém mexeu no teto.
Acho que um ser mundano a pegou.

398
01:09:24,010 --> 01:09:26,001
Mamãe...

399
01:09:35,788 --> 01:09:37,949
Nós vamos encontrá-la.

400
01:10:12,525 --> 01:10:14,186
Está trancada.

401
01:10:17,730 --> 01:10:20,324
Vamos tentar o outro quarto.

402
01:10:40,320 --> 01:10:42,447
- Não consigo.
- Espere.

403
01:10:53,199 --> 01:10:54,826
Eu posso passar.

404
01:11:29,736 --> 01:11:31,294
Incrível!

405
01:12:06,339 --> 01:12:08,637
Não, não é essa.

406
01:12:09,342 --> 01:12:12,945
Há uma estrada de terra.
Entre nela.

407
01:12:12,945 --> 01:12:16,642
- Antes da ponte?
- Não, não é essa!

408
01:12:24,057 --> 01:12:26,116
Haru abriu.

409
01:12:26,893 --> 01:12:30,192
Deve ter levado a mamãe
para algum lugar.

410
01:13:06,466 --> 01:13:08,058
Você está bem?

411
01:13:17,810 --> 01:13:20,574
Por que estão demorando tanto?

412
01:13:54,380 --> 01:13:57,144
Mamãe! Onde você está?

413
01:14:13,065 --> 01:14:16,796
- Mas a porta...
- A porta?

414
01:14:19,438 --> 01:14:22,168
Posso tomar um pouco
de leite quente?

415
01:14:22,241 --> 01:14:25,301
Está bem, só um minuto.

416
01:14:34,287 --> 01:14:35,686
Obrigado.

417
01:15:13,326 --> 01:15:17,194
Estou com fome.
Você tem bolachas?

418
01:15:23,202 --> 01:15:24,829
Mamãe!

419
01:15:26,105 --> 01:15:28,130
Mamãe!

420
01:15:35,181 --> 01:15:37,479
- Mamãe!
- Arrietty?

421
01:15:44,824 --> 01:15:47,526
Estou aqui, Arrietty.

422
01:15:47,526 --> 01:15:48,959
Mamãe!

423
01:15:52,765 --> 01:15:54,460
Arrietty!

424
01:16:21,294 --> 01:16:25,628
Lá estão eles.
Finalmente, acharam a estrada.

425
01:16:47,720 --> 01:16:49,620
Outro ser mundano!

426
01:16:52,925 --> 01:16:55,257
Está tudo bem, mãe.

427
01:17:17,850 --> 01:17:21,220
Gostaríamos de
dar uma olhada primeiro.

428
01:17:21,220 --> 01:17:23,085
Fiquem á vontade.

429
01:17:47,146 --> 01:17:49,774
Quem poderia ser?

430
01:17:50,850 --> 01:17:53,478
- Haru? Haru!
- Oi.

431
01:17:55,221 --> 01:17:58,884
- O que está acontecendo aqui?
- Finalmente!

432
01:17:59,225 --> 01:18:02,558
- Os pequeninos estão aqui!
- Pequeninos?

433
01:18:03,929 --> 01:18:07,558
É verdade.
E são pequenos ladrõezinhos!

434
01:18:20,679 --> 01:18:22,670
É verdade.

435
01:18:28,220 --> 01:18:33,658
Roubaram a casa toda!
Por isso as coisas andam sumindo.

436
01:18:34,627 --> 01:18:36,652
Haru, o que deu em você?

437
01:18:36,929 --> 01:18:40,065
Todos esses anos,
achei que estivesse imaginando.

438
01:18:40,065 --> 01:18:41,657
Bem, não estava.

439
01:18:42,635 --> 01:18:46,366
Certamente não precisava
chamar os exterminadores.

440
01:18:47,473 --> 01:18:51,000
É melhor nos apressarmos.
A casa está cheia deles.

441
01:18:52,511 --> 01:18:55,002
Irá acreditar quando vir.

442
01:18:55,347 --> 01:18:57,872
Este é o ninho deles.

443
01:18:59,418 --> 01:19:01,079
Ninho?

444
01:19:06,392 --> 01:19:09,793
Parece um monte
de tranqueiras para mim.

445
01:19:10,496 --> 01:19:12,020
O quê?

446
01:19:13,032 --> 01:19:15,762
Eu juro que vi!

447
01:19:17,203 --> 01:19:20,573
Haru, vou mandar os
exterminadores embora.

448
01:19:20,573 --> 01:19:24,100
Não, espere um minuto!
A casa de bonecas!

449
01:19:33,953 --> 01:19:36,989
Jovem mestre?
Podemos entrar?

450
01:19:36,989 --> 01:19:38,752
Tudo bem.

451
01:19:49,101 --> 01:19:52,901
Não vai acreditar nisso.
Levaram a cozinha inteira!

452
01:19:54,840 --> 01:19:58,401
Você verá.
Não sobrou nada.

453
01:20:01,313 --> 01:20:05,147
- Está tudo aqui.
- É uma belezinha de se ver.

454
01:20:17,963 --> 01:20:22,195
Espere, eu posso provar!
Tenho um no pote.

455
01:20:24,904 --> 01:20:29,432
Imagino o que deu em Haru.

456
01:20:31,810 --> 01:20:34,904
Ervas frescas, que adorável.

457
01:20:48,894 --> 01:20:51,488
Alguém estava fazendo chá.

458
01:20:53,065 --> 01:20:58,025
É como meu pai dizia.
Há pequeninos morando aqui.

459
01:21:00,573 --> 01:21:02,234
Sim, há.

460
01:21:02,875 --> 01:21:08,314
Então Haru os viu mesmo.
Apesar de acusá-Ios de roubo.

461
01:21:08,314 --> 01:21:11,772
Eles não são ladrões!
São Colhedores.

462
01:21:13,519 --> 01:21:16,352
Gostaria de poder vê-Ios.

463
01:21:18,457 --> 01:21:21,654
Aposto que estão aqui
em algum lugar.

464
01:21:25,698 --> 01:21:27,928
Aposto que estão.

465
01:21:41,480 --> 01:21:43,971
Com licença, senhora.

466
01:21:44,350 --> 01:21:46,875
Por onde quer
que a gente comece?

467
01:21:55,427 --> 01:21:57,122
A senhora está bem?

468
01:21:59,531 --> 01:22:01,692
Fugiu!

469
01:22:01,967 --> 01:22:04,265
Eu peguei um e fugiu!

470
01:22:04,637 --> 01:22:08,539
Não é apenas a minha imaginação.
Há pequeninos morando aqui!

471
01:22:09,308 --> 01:22:11,868
Juro que vou pegá-Ios
da próxima vez!

472
01:22:27,059 --> 01:22:30,961
É muito longe até nosso
ponto de encontro com Spiller?

473
01:22:31,964 --> 01:22:35,400
Fica logo após a floresta.
Depois é só descer o rio.

474
01:22:36,835 --> 01:22:41,636
Já estou exausta.
Não consigo chegar tão longe.

475
01:22:57,089 --> 01:23:00,820
- Vamos em frente.
- Não consigo!

476
01:23:27,820 --> 01:23:32,348
É melhor comer algo.
Voltaremos a andar pela manhã.

477
01:23:32,791 --> 01:23:34,190
O quê?

478
01:23:35,761 --> 01:23:37,695
Eu sinto muito.

479
01:23:38,297 --> 01:23:42,893
É minha culpa termos deixado
uma casa tão maravilhosa.

480
01:23:46,972 --> 01:23:48,872
Isto é passado.

481
01:23:49,942 --> 01:23:53,810
Vamos fazer outra
casa maravilhosa, nós três.

482
01:23:59,718 --> 01:24:01,913
Vou sair um pouco.

483
01:24:03,288 --> 01:24:05,313
Não vá muito longe.

484
01:24:40,626 --> 01:24:42,093
Niya.

485
01:25:52,064 --> 01:25:53,395
Niya.

486
01:26:12,084 --> 01:26:13,984
Só mais um pouquinho.

487
01:26:36,808 --> 01:26:38,366
Spiller!

488
01:26:52,958 --> 01:26:54,619
Isso é tudo!

489
01:26:56,028 --> 01:26:59,327
- Agora vamos em frente.
- Está bem.

490
01:27:04,002 --> 01:27:06,163
Mãe, a senhora está bem?

491
01:27:18,283 --> 01:27:20,251
Arrietty!

492
01:27:50,048 --> 01:27:51,413
Sho!

493
01:27:55,287 --> 01:27:56,982
Arrietty.

494
01:28:16,074 --> 01:28:18,133
Estamos indo embora agora.

495
01:28:23,048 --> 01:28:25,573
Estou feliz por terem conseguido.

496
01:28:28,854 --> 01:28:31,516
Niya me mostrou o caminho.

497
01:28:38,697 --> 01:28:41,495
Obrigada. Cuide-se.

498
01:28:47,739 --> 01:28:50,003
Eu trouxe isto.

499
01:28:55,147 --> 01:28:58,241
Espero que aceite.

500
01:29:04,256 --> 01:29:06,053
Obrigada.

501
01:29:20,372 --> 01:29:21,964
Preciso ir.

502
01:29:22,941 --> 01:29:27,105
- Quando será a sua operação?
- Depois de amanhã.

503
01:29:27,479 --> 01:29:31,813
Eu vou ficar bem.
Você me deu coragem para viver.

504
01:29:40,425 --> 01:29:42,484
Para dar sorte.

505
01:29:47,165 --> 01:29:48,757
Obrigado.

506
01:29:55,307 --> 01:29:58,105
Você acabou me protegendo.

507
01:30:00,045 --> 01:30:02,104
Arrietty.

508
01:30:04,249 --> 01:30:07,412
Espero que tenha
a melhor vida de todas.

509
01:30:09,721 --> 01:30:11,211
Adeus.

510
01:30:14,893 --> 01:30:19,262
Arrietty, você faz parte de mim agora.

511
01:30:20,031 --> 01:30:23,228
Nunca vou esquecê-la.
Nunca.


