1
00:00:27,113 --> 00:00:27,980
Прицели се!

2
00:00:29,740 --> 00:00:32,313
Умираме защото искаме земя и свобода!

3
00:00:32,810 --> 00:00:34,879
- Да живее Мексико!
- Огън!

4
00:00:36,338 --> 00:00:38,447
Убий ме!
Убий ме, копеле!

5
00:00:40,904 --> 00:00:45,070
От 1905 до 1912 Мексико
беше потънало във вечни борби.

6
00:00:45,111 --> 00:00:50,309
В продължение на десетилетие беше
опостушавано от терора на мародерски банди.

7
00:00:50,430 --> 00:00:55,154
Управляващите и съпротивата
се бореха за властта.

8
00:00:55,194 --> 00:00:57,318
И борбата нямаше граници.

9
00:00:57,596 --> 00:01:02,165
.: КУРШУМ ЗА ГЕНЕРАЛА :.

10
00:01:02,486 --> 00:01:05,507
- Ей, къде отиваш?
- Назад, на опашката!

11
00:01:07,913 --> 00:01:09,211
Билет за къде?

12
00:01:09,252 --> 00:01:10,992
До къде стига влака?

13
00:01:11,113 --> 00:01:13,100
- До Дуранго.
- Много добре.

14
00:01:13,181 --> 00:01:14,786
Билет до Дуранго.

15
00:01:15,120 --> 00:01:16,712
Господине!

16
00:01:17,553 --> 00:01:19,028
Американец ли сте?

17
00:01:21,200 --> 00:01:22,479
Харесваш ли Мескико?

18
00:01:22,560 --> 00:01:24,363
Не. Не много.

00:01:34,140 --> 00:01:36,900
Участват
Джан Мария Волонте

00:01:37,855 --> 00:01:40,705
Клаус Кински

00:01:41,470 --> 00:01:44,735
Мартин Бесвик

00:01:45,548 --> 00:01:48,701
Лу Касъл

00:01:49,551 --> 00:01:52,532
и със
Хейме Фернандес

00:02:04,250 --> 00:02:09,621
Сценарист
Салваторе Лоранни
Адаптация и диалог
Франко Солинас

00:02:10,550 --> 00:02:15,339
Музика
Луис Бакалов
Енио Мориконе

00:03:09,323 --> 00:03:14,320
Оператор
Тони Сечи

00:03:32,701 --> 00:03:37,051
Резисьор
Дамяно Дамяни

19
00:04:16,106 --> 00:04:18,236
Ей, я виж! Там има човек!

20
00:04:18,942 --> 00:04:21,580
Спри! Машинист!

21
00:04:22,410 --> 00:04:24,077
Спри, за бога!

22
00:04:32,224 --> 00:04:34,300
- Защо спираме?
- Не знам.

23
00:04:35,273 --> 00:04:36,278
Машинист!

24
00:04:37,832 --> 00:04:40,773
- Защо спираш?
- Има човек на линията.

25
00:04:40,894 --> 00:04:42,786
Човек? Какво прави там?

26
00:04:47,431 --> 00:04:50,871
Окован е с вериги.
Офицер е.

27
00:04:50,992 --> 00:04:53,579
- Жив ли е?
- Да, жив е.

28
00:04:54,410 --> 00:04:57,533
Сержант, махнете човека от линията.

29
00:04:57,653 --> 00:05:00,995
Вземи двама и го освободете.

30
00:05:09,627 --> 00:05:12,304
С униформа на капитан е.

31
00:05:12,425 --> 00:05:14,250
- Какво става?
- Какво има?

32
00:05:44,106 --> 00:05:47,753
Лейтенант, по-добре да се махаме!

33
00:05:48,034 --> 00:05:50,181
Тук сме изложени на прицел!

34
00:05:52,369 --> 00:05:53,771
Машинист!

35
00:05:54,782 --> 00:05:56,845
Дай напред и се приближи.

36
00:05:56,966 --> 00:05:59,585
Внимавай с човека на линията.

37
00:05:59,626 --> 00:06:00,840
Добре, лейтенанте.

38
00:06:07,496 --> 00:06:09,206
Не мога да приближа повече.

39
00:06:11,866 --> 00:06:15,552
Сержант Раул,
идете отпред и махнете човека!

40
00:06:15,593 --> 00:06:19,439
Да, господине.
Мачадос, Гомес, вървете и махнете човека.

41
00:07:09,938 --> 00:07:12,269
Чунчо е тук!

42
00:07:32,361 --> 00:07:36,032
Махам се от тук!
Ще ни избият един по един!

43
00:07:36,153 --> 00:07:39,418
Родригес, върни се!
Полудя ли?

44
00:07:40,059 --> 00:07:42,581
Върни се!

45
00:07:47,015 --> 00:07:50,207
Лейтенанте, да се махаме докато можем!

46
00:07:51,310 --> 00:07:54,362
Кажете на машиниста да тръгва
преди да са ни избили.

47
00:07:58,137 --> 00:07:59,898
Капитане!

48
00:08:00,019 --> 00:08:03,188
Капитане, аз съм лейтенант Алваро Ферера!

49
00:08:04,262 --> 00:08:05,977
От седми баталион.

50
00:08:07,157 --> 00:08:09,046
Чакам заповедите ви!

51
00:08:09,167 --> 00:08:10,659
Не знам какво да правя!

52
00:08:11,638 --> 00:08:14,571
Аз съм капитан Енрико Санчес Кампой.

53
00:08:14,812 --> 00:08:16,559
Кадрови офицер.

54
00:08:18,548 --> 00:08:21,850
Съжалявам за неудобната ситуация.

55
00:08:22,542 --> 00:08:26,156
Какви са заповедите ви, капитане?
Кажете как да постъпя?

56
00:08:27,107 --> 00:08:31,165
Това трябва сам да го решите.
Вие трябва да мислите.

57
00:08:31,214 --> 00:08:34,298
- Кажете ми!
- Вие трябва да го измислите!

58
00:08:39,095 --> 00:08:40,764
Сержант Раул!

59
00:08:43,151 --> 00:08:45,712
Отговорете ми, за бога!

60
00:08:46,296 --> 00:08:48,700
Сержантът е мъртъв!

61
00:09:06,994 --> 00:09:09,750
Офицере, чуваш ли ме?

62
00:09:12,233 --> 00:09:14,557
Предайте оръжията и амунициите си.

63
00:09:14,838 --> 00:09:16,750
И ще ви оставя да си вървите у дома.

64
00:09:17,031 --> 00:09:20,474
Ще ви пусна да си вървите
при жените и децата.

65
00:09:22,178 --> 00:09:24,104
Офицере, слушай!

66
00:09:25,505 --> 00:09:28,571
Губя търпение, чуваш ли?

67
00:09:30,616 --> 00:09:34,683
Когато съм нетърпелив
ставам много лош!

68
00:09:52,615 --> 00:09:53,741
Проклети да са.

69
00:09:59,717 --> 00:10:00,950
Знаете ли кои са?

70
00:10:01,030 --> 00:10:03,897
Хора на бандита Елиас,
мръсната свиня!

71
00:10:04,951 --> 00:10:06,308
Какво искат?

72
00:10:06,349 --> 00:10:09,124
Оръжията ни.
Искат оръжия.

73
00:10:11,580 --> 00:10:14,114
Капитане! Дайте ми заповеди!

74
00:10:15,463 --> 00:10:19,139
Защо питате мен?
Що за офицер сте?

75
00:10:19,845 --> 00:10:22,536
Вие сте само страхливец!

76
00:10:23,097 --> 00:10:25,227
Вие знаете какво
трябва да се направи!

77
00:10:25,899 --> 00:10:26,980
Направете го!

78
00:10:29,716 --> 00:10:33,931
Знам отговорностите си, капитане!
Но не искам да умрете!

79
00:10:33,972 --> 00:10:37,637
Животът на един човек
е нещо, което няма значение тук.

80
00:10:39,105 --> 00:10:40,341
Добре.

81
00:10:58,502 --> 00:11:01,158
Момчета, офицерът е мой.

82
00:11:29,647 --> 00:11:30,999
Машинист!

83
00:11:31,761 --> 00:11:34,589
Пускай парата!
Влакът да тръгва!

84
00:11:35,174 --> 00:11:37,722
Съжалявам, капитане! Съжалявам!

85
00:12:01,909 --> 00:12:04,625
Не уважават дори собствените си офицери.

86
00:12:06,857 --> 00:12:09,900
Мартинес, спри влака!
Отрежи го!

87
00:12:41,186 --> 00:12:42,280
Насам!

88
00:13:15,808 --> 00:13:17,073
Хей, ти!

89
00:13:18,236 --> 00:13:20,214
Защо си там горе?
Опасно е.

90
00:14:06,535 --> 00:14:08,831
Хей, Ечевариас!

91
00:14:11,560 --> 00:14:14,209
Вижте! Влакът спря!

92
00:14:17,225 --> 00:14:18,744
Бандитите!

93
00:15:07,332 --> 00:15:10,827
Не се бойте!
Ние изпълняваме божията воля!

94
00:15:10,868 --> 00:15:14,430
Ще ви помогнем, не се бойте!
Борим се за вас!

95
00:15:22,087 --> 00:15:22,967
Ей, момче!

96
00:15:23,087 --> 00:15:26,226
Кажи, ти ли беше този,
който спря влака?

97
00:15:27,427 --> 00:15:28,325
Да.

98
00:15:28,566 --> 00:15:31,750
Искаш да кажеш,
че ти пречука тези двамата?

99
00:15:32,312 --> 00:15:33,900
Да. Намерих пистолет.

100
00:15:38,318 --> 00:15:40,759
И се справи с оковани ръце?

101
00:15:42,686 --> 00:15:45,743
Кажи, дете, искам да знам.
Как успя?

102
00:15:45,784 --> 00:15:49,554
Как можа да стреляш с пистолета
окован така, а?

103
00:15:49,595 --> 00:15:51,190
Ето така.

104
00:15:54,873 --> 00:15:57,882
Убеди ме, по-полека.
Кажи ми нещо...

105
00:15:58,283 --> 00:15:59,807
Защо го направи?

106
00:16:00,880 --> 00:16:04,615
Водеха ме към границата.

107
00:16:04,656 --> 00:16:06,696
- Границата?
- Точно така.

108
00:16:07,186 --> 00:16:08,531
За какво?

109
00:16:09,972 --> 00:16:11,949
Има награда за главата ми.

110
00:16:12,070 --> 00:16:13,689
Какво толкова си направил?

111
00:16:13,929 --> 00:16:15,841
Младо момче, като теб?

112
00:16:17,170 --> 00:16:19,072
Много повече от един влак.

113
00:16:22,052 --> 00:16:25,751
Длъжник съм ти, гринго.
Дължа ти замяна за влака.

114
00:16:27,966 --> 00:16:31,143
Добре, момче. Бързам.
Така че, вдигай ръцете горе!

115
00:16:32,723 --> 00:16:35,478
Вдигни си ръцете горе!
Побързай!

116
00:16:44,269 --> 00:16:47,659
Добре, момче, квит сме.
Можеш да вървиш при майка си.

117
00:16:47,780 --> 00:16:52,219
Момчета, само оръжията!
Не се разправяйте с пътниците!

118
00:16:52,300 --> 00:16:54,157
Само оръжията!
Чувате ли?

119
00:16:54,278 --> 00:16:57,122
И само амуниции
колкото можете да носите.

120
00:17:02,761 --> 00:17:04,727
- Има ли картечница?
- Не, само пушки.

121
00:17:04,848 --> 00:17:07,626
Къде, по дяволите, държат картечниците?
Продължете да търсите.

122
00:17:08,801 --> 00:17:11,503
- Висенте, има ли картечница?
- Не, Чунчо.

123
00:17:20,936 --> 00:17:22,023
Кой си ти?

124
00:17:24,089 --> 00:17:25,403
Божи човек?

125
00:17:27,580 --> 00:17:30,076
Как може религиозен човек
да живее с тези бандити?

126
00:17:30,881 --> 00:17:34,045
Христос е със тях,
както и с нас.

127
00:17:34,480 --> 00:17:36,280
Христос е на страната на бедните.

128
00:17:36,320 --> 00:17:38,587
Ако си добър свещенник,
ще направиш същото.

129
00:17:49,571 --> 00:17:51,078
Остави го, Пепито!

130
00:17:51,119 --> 00:17:53,657
- Уважавай мъртвите!
- Чакай малко!

131
00:17:53,698 --> 00:17:55,475
Казвам ти да го оставиш!

132
00:18:27,773 --> 00:18:29,263
Уби ме!

133
00:18:29,424 --> 00:18:31,189
Уби ме!

134
00:18:33,803 --> 00:18:36,423
Ще ги убият!

135
00:18:52,694 --> 00:18:54,898
Убиха го! Убиха го!

136
00:19:38,064 --> 00:19:39,981
Побързайте, момчета!
Да вървим!

137
00:19:40,301 --> 00:19:41,456
Хайде!

138
00:19:48,124 --> 00:19:50,869
- Кой е тоя там?
- Грингото, който спря влака.

139
00:19:52,811 --> 00:19:54,442
Мило от негова страна.

140
00:19:54,763 --> 00:19:56,845
Виж това! Искаш ли го?

141
00:19:57,446 --> 00:19:59,380
Аделита, взех го за теб.

142
00:20:06,969 --> 00:20:09,355
Къде отиваш? Ей, момче!

143
00:20:09,516 --> 00:20:11,236
Отивам накъдето и ти.

144
00:20:11,358 --> 00:20:12,984
Чухте ли това, момчета?

145
00:20:13,065 --> 00:20:15,933
Малкото момче иска да дойде с нас.

146
00:20:19,738 --> 00:20:20,812
Защо?

147
00:20:21,304 --> 00:20:22,650
Не искам да ме обесят.

148
00:20:22,793 --> 00:20:24,753
Това е добра причина.

149
00:20:25,663 --> 00:20:28,818
- Освен това няма къде да отида.
- Разбирам.

150
00:20:28,938 --> 00:20:30,619
Аз спрях влака.

151
00:20:31,321 --> 00:20:34,198
Не забравяй, че ти трябват хора.
Изгуби няколко днес, нали?

152
00:20:34,278 --> 00:20:36,424
Да, Матиас.
Но няма да искаш мястото му.

153
00:20:36,665 --> 00:20:38,723
Той беше луд.

154
00:20:39,657 --> 00:20:43,005
Рамон!
Какво да правим с това дете?

155
00:20:43,566 --> 00:20:45,145
Добре, ако може да стреля.

156
00:20:45,556 --> 00:20:47,023
Ако може да стреля, защо не?

157
00:20:47,336 --> 00:20:48,482
Добре.

158
00:20:48,923 --> 00:20:52,868
Със оковани ръце оправи машиниста.

159
00:20:53,029 --> 00:20:55,382
Щом е така, можем да го използваме.

160
00:20:56,413 --> 00:20:57,583
Защо пък не?

161
00:20:57,829 --> 00:21:00,647
- Пикаро?
- Съгласен, но да вървим.

162
00:21:00,728 --> 00:21:02,018
Пепито?

163
00:21:02,208 --> 00:21:04,126
Не, Чунчо. Аз съм против.

164
00:21:04,676 --> 00:21:07,335
Защо не го харесваш?
Защото е гринго?

165
00:21:07,665 --> 00:21:09,583
Не. Просто съм против.

166
00:21:10,958 --> 00:21:13,749
Каза достатъчно. Санто?

167
00:21:14,476 --> 00:21:16,346
Ако иска, трябва да го приемем.

168
00:21:16,869 --> 00:21:18,066
Правилно, Санто.

169
00:21:18,187 --> 00:21:19,867
Но кажи му, че ако остане с нас...

170
00:21:21,210 --> 00:21:22,999
Трябва да остане за винаги!

171
00:21:23,704 --> 00:21:26,405
Какво ще кажеш, момче?
Можем ли да ти вярваме за винаги?

172
00:21:27,453 --> 00:21:30,625
Задължен съм ти.
Ти ми свали белезниците.

173
00:21:31,704 --> 00:21:34,020
Разбира се. Разбира се!

174
00:21:34,117 --> 00:21:35,222
Вярно е!

175
00:21:35,383 --> 00:21:38,101
Вярно е!
Това може да е причина!

176
00:21:42,995 --> 00:21:46,241
Момчета!
Намерихме си нов партньор!

177
00:21:47,682 --> 00:21:48,952
Да вървим!

178
00:22:04,193 --> 00:22:08,169
Спри, моля те!
Майко моя! Моля те, спри!

179
00:22:08,250 --> 00:22:11,118
Не издържам! Спри!

180
00:22:11,239 --> 00:22:14,754
Спокойно! Успокой се!
Не мога да спра тук.

181
00:22:14,795 --> 00:22:17,004
- Издръж още малко!
- Не мога!

182
00:22:17,085 --> 00:22:19,236
Трябва. Почти стигнахме.

183
00:22:27,420 --> 00:22:28,890
Ей, Чунчо!

184
00:22:29,117 --> 00:22:31,262
- Имаме 60 пушки.
- Не е зле.

185
00:22:32,100 --> 00:22:33,992
По 30 песос всяка, колко прави?

186
00:22:34,813 --> 00:22:39,223
- 60 по 30... Много!
- 1800.

187
00:22:39,619 --> 00:22:41,367
1800. Много благодаря.

188
00:22:41,408 --> 00:22:43,177
Ние сме 15.
По колко се пада на човек?

189
00:22:43,217 --> 00:22:44,579
16 сме. Не забравяй грингото.

190
00:22:44,620 --> 00:22:46,711
Емилино е почти мъртъв.
Защо го броим?

191
00:22:46,832 --> 00:22:50,046
- Прав си, един по-малко.
- По колко се пада на всеки?

192
00:22:50,879 --> 00:22:52,582
120 песос.

193
00:22:52,703 --> 00:22:55,661
120, разбира се.
Нали ти казах.

194
00:22:55,742 --> 00:22:59,181
Чу ли? Имаш 120 песос!
Как ти се струва?

195
00:22:59,302 --> 00:23:01,906
- Не е много.
- Знам.

196
00:23:02,027 --> 00:23:05,779
Когато намерим картечница
ще имаме повече пари!

197
00:23:05,860 --> 00:23:07,095
Много пари!

198
00:23:07,456 --> 00:23:08,999
Какво има, момче?

199
00:23:09,280 --> 00:23:11,665
Нищо.
Какво ще правиш с толкова пушки?

200
00:23:12,049 --> 00:23:14,274
Ще ги продадем.
Какво мислиш, че правим?

201
00:23:14,354 --> 00:23:15,865
Имаме добър клиент.

202
00:23:17,851 --> 00:23:19,211
Елиас ли ги купува?

203
00:23:19,611 --> 00:23:21,161
Майко мила!

204
00:23:22,180 --> 00:23:27,927
Значи сме известни в Щатите?
Радвам се да го чуя!

205
00:23:28,168 --> 00:23:31,478
Момче, виж това.
Това е великият Елиас.

206
00:23:31,599 --> 00:23:35,094
Даде ми медал, когато бях с него.
Това бяха добри дни.

207
00:23:37,399 --> 00:23:40,493
Пикаро, изпей песента за онези дни!

208
00:23:40,534 --> 00:23:43,137
- За момчето, което отива да умре.
- Не искам.

209
00:23:43,218 --> 00:23:45,305
Ще ти дам няколко песос, пей!

210
00:23:46,958 --> 00:23:48,418
Хей, момчета!

211
00:23:49,607 --> 00:23:54,010
Да се радваме, чакат ни добри дни!
Да пеем! Хайде, Аделита!

212
00:24:21,703 --> 00:24:23,249
Прости ни.

213
00:24:24,181 --> 00:24:25,917
Прости ни, господи!

214
00:24:26,699 --> 00:24:29,640
Прости ни,
защото отново проляхме кръв!

215
00:24:30,307 --> 00:24:32,527
И убихме много от братята си.

216
00:24:34,345 --> 00:24:37,744
Но ти знаеш, че го правим
само заради голямата си обич.

217
00:24:39,370 --> 00:24:41,323
Заради тази голяма обич...

218
00:24:41,702 --> 00:24:43,758
Като твои деца, спаси душата ни.

219
00:24:44,813 --> 00:24:45,904
Луд ли е?

220
00:24:47,400 --> 00:24:48,553
Той ми е брат.

221
00:24:49,753 --> 00:24:51,980
Не бих предположил.
Той е рус.

222
00:24:53,182 --> 00:24:54,361
И какво?

223
00:24:54,442 --> 00:24:57,241
Майка ни е една, но баща му кой го знае.

224
00:24:57,902 --> 00:24:59,234
Много сме близки.

225
00:25:00,621 --> 00:25:01,930
Той е най-добрият от нас.

226
00:25:05,904 --> 00:25:07,612
И не е луд.

227
00:25:10,187 --> 00:25:11,673
Благословен е.

228
00:25:12,801 --> 00:25:14,390
Той е много чист.

229
00:25:15,012 --> 00:25:18,910
Не знае, че оръжията,
които крадем, ги продаваме за пари.

230
00:25:19,921 --> 00:25:22,681
Мисли, че ги даваме като дарение.

231
00:25:22,802 --> 00:25:24,908
Вярва, че Елиас изпълнява божията воля.

232
00:25:25,029 --> 00:25:26,544
Къде ще се срещнем с него?

233
00:25:27,105 --> 00:25:29,338
В генералният щаб.

234
00:25:29,861 --> 00:25:31,049
И къде е това?

235
00:25:32,083 --> 00:25:34,128
В планините. Ще видиш.

236
00:25:36,316 --> 00:25:39,245
- В тези райони?
- Да, в тези райони.

237
00:25:39,366 --> 00:25:43,151
Първо трябва да съберем
още пушки и амуниции.

238
00:25:55,086 --> 00:25:56,921
- Ела.
- Не.

239
00:25:57,443 --> 00:26:00,506
- Защо не?
- Защото тази вечер не искам.

240
00:26:10,086 --> 00:26:11,096
Емилино?

241
00:26:11,440 --> 00:26:13,789
Да, мъртъв е.

242
00:26:23,581 --> 00:26:25,863
Нощем тук става студено.

243
00:26:27,126 --> 00:26:29,248
Когато спиш навън.

244
00:26:46,219 --> 00:26:47,464
Момче...

245
00:26:48,368 --> 00:26:51,046
Мисля, че Аделита те харесва.

246
00:26:52,585 --> 00:26:54,478
Пази се от Пепито!

247
00:26:54,559 --> 00:26:55,688
Лека нощ.

248
00:27:01,034 --> 00:27:03,161
Момче, което не пие, не пуши.

249
00:27:05,214 --> 00:27:07,239
И не иска жени...

250
00:27:08,211 --> 00:27:11,674
- Какво те интересува, момче?
- Пари.

251
00:27:36,082 --> 00:27:38,565
- Искам да видя коменданта.
- Стража!

252
00:27:39,888 --> 00:27:41,596
Комендантът е зает.

253
00:27:41,796 --> 00:27:43,654
Каква работа имаш с него, гринго?

254
00:27:44,670 --> 00:27:46,887
Искам да му предам тези двамата.

255
00:27:47,764 --> 00:27:49,034
Какво са направили?

256
00:27:49,115 --> 00:27:51,388
Нападнаха влака в който пътувах.

257
00:27:56,008 --> 00:27:57,733
Нямаше ли още от тях?

258
00:27:57,814 --> 00:27:59,265
Не, само тези двамата.

259
00:28:00,022 --> 00:28:02,194
Само двама не може
да са много опасни.

260
00:28:08,994 --> 00:28:12,089
- Какъв си ти? Барабанист?
- Да.

261
00:28:16,036 --> 00:28:17,722
Какво е това?
Знамето ти?

262
00:28:19,869 --> 00:28:22,135
Ще те науча аз теб!

263
00:28:22,764 --> 00:28:26,409
Вкарайте го вътре!
Хайде, мърдай! Влизай вътре!

264
00:28:28,606 --> 00:28:30,367
Ти също. Идвай!

265
00:28:35,866 --> 00:28:38,539
- Продължавай!
- Не ме бутай!

266
00:28:39,300 --> 00:28:40,934
Мърдай по-бързо!

267
00:28:41,400 --> 00:28:42,980
Влизай вътре, свиня!

268
00:28:43,116 --> 00:28:45,174
- Върви извикай коменданта!
- Да, сър.

269
00:28:46,303 --> 00:28:48,950
Ей, ти! Какъв гринго си?
Англичанин?

270
00:28:50,162 --> 00:28:51,443
Американец.

271
00:28:52,821 --> 00:28:56,771
Американци!
Нямате много сърце, но много долари!

272
00:29:02,800 --> 00:29:04,770
Кой ти даде този медал, а?

273
00:29:04,851 --> 00:29:06,320
Шефът на бандата ти?

274
00:29:06,707 --> 00:29:08,448
За хората, които си пречукал?

275
00:29:09,179 --> 00:29:11,753
Може би сега е ред да пречукаме теб?

276
00:29:14,574 --> 00:29:16,537
Днес ли да те застреляме?

277
00:29:17,509 --> 00:29:20,885
Или да те застреляме утре?

278
00:29:23,456 --> 00:29:25,649
Може да те застреляме днес.

279
00:29:26,902 --> 00:29:29,587
Може да те застреляме утре.

280
00:29:30,725 --> 00:29:33,996
Какво? Скубеш ми мустаците?

281
00:29:34,116 --> 00:29:36,183
Точно така. Скубя ти мустаците.

282
00:29:36,728 --> 00:29:38,257
Тогава и аз ще ти направя нещо.

283
00:29:40,399 --> 00:29:41,559
Спри или ще стрелям!

284
00:29:41,640 --> 00:29:44,037
- Комендантът идва.
- Къде е?

285
00:29:44,398 --> 00:29:45,890
Къде е той?

286
00:29:46,091 --> 00:29:48,008
Този господин американец.

287
00:29:49,527 --> 00:29:51,973
Аз съм комендантът, Фернандес Монтоя.

288
00:30:29,664 --> 00:30:31,765
Не пипай Аделита, или ще те убия!

289
00:31:06,999 --> 00:31:10,268
Какво виждаш? Каква е?
Руса? Брюнетка? Хубава ли е?

290
00:31:10,349 --> 00:31:15,333
Господа, приятно ми е да ви уведомя,
че ще бъдем посетени от хубава жена.

291
00:31:15,374 --> 00:31:17,721
От прекрасна, красива жена.

292
00:31:23,167 --> 00:31:26,055
Ти там, помогни на госпожицата с нещата.

293
00:31:26,143 --> 00:31:29,426
Фернандо, иди приготви стаята.
Бързо!

294
00:31:29,667 --> 00:31:31,696
Добре дошла, госпожице!

295
00:31:34,793 --> 00:31:38,529
Ей, момчета, нося ви поздрави от Долорес.

296
00:31:40,570 --> 00:31:42,085
Почакайте, че идват.

297
00:31:42,125 --> 00:31:44,220
Леко, момчета. Внимателно с това нещо.

298
00:31:44,991 --> 00:31:48,429
Добре дошла, сестро,
че тия офицери са гладни.

299
00:31:48,470 --> 00:31:50,052
Какви сте вие, девственици?

300
00:31:50,093 --> 00:31:53,436
Не, от същата партия сме.
Също като тебе.

301
00:32:07,710 --> 00:32:09,977
Едно моментче, господа!

302
00:32:34,777 --> 00:32:38,816
Имам сестра в правителството.
Казва, че там е доста добре.

303
00:32:38,897 --> 00:32:41,502
Свикнала съм да си купувам
хубавите неща сама.

304
00:32:41,583 --> 00:32:45,090
Доня Долорес този път
ни е изпратила нещо хубаво.

305
00:32:45,411 --> 00:32:46,970
Ей, я виж!

306
00:32:49,050 --> 00:32:50,386
Къде отива?

307
00:32:58,178 --> 00:33:00,235
На оръжие! На оръжие!

308
00:33:00,275 --> 00:33:03,319
Сержант, свирете тревога!

309
00:33:03,360 --> 00:33:05,670
Нападат ни! Свирете тревога!

310
00:33:05,671 --> 00:33:06,804
На оръжие!

311
00:33:33,214 --> 00:33:36,032
- Аделита, добре ли си?
- Добре съм.

312
00:33:46,149 --> 00:33:47,695
Застреляйте човека при прозореца!

313
00:33:48,538 --> 00:33:50,137
Аз ще се заема с този!

314
00:33:56,564 --> 00:33:58,431
Еухенио, вземете пушките!

315
00:34:05,539 --> 00:34:07,126
- Има ли картечница?
- Не.

316
00:34:07,286 --> 00:34:08,757
Продължавай да търсиш.

317
00:34:21,598 --> 00:34:23,960
Полека! Полека, приятел.

318
00:34:24,040 --> 00:34:26,891
Ще направим каквото искате.
Но моля, не ни застрелвайте!

319
00:34:27,212 --> 00:34:28,959
Полека!

320
00:34:36,295 --> 00:34:38,045
Има ли картечници тук, а?

321
00:34:38,125 --> 00:34:40,519
- Не, само жени.
- Побързай.

322
00:34:41,673 --> 00:34:45,583
Какво проклето място е това?
Да нямат една проклета картечница!

323
00:34:46,183 --> 00:34:47,519
Избийте ги всичките!

324
00:35:01,790 --> 00:35:03,225
Прицели се! Огън!

325
00:35:06,232 --> 00:35:09,189
Видя ли ги тях?
Да не се уплаши?

326
00:35:09,360 --> 00:35:11,649
Страхливец!
Какво очакваш от него?

327
00:35:11,730 --> 00:35:12,828
Спри!

328
00:35:13,093 --> 00:35:14,822
Не! Не, моля!

329
00:35:17,954 --> 00:35:19,740
Хайде! Да вървим!

330
00:35:24,434 --> 00:35:27,491
Вода! Вода!

331
00:35:51,312 --> 00:35:52,218
Хайде!

332
00:35:52,578 --> 00:35:54,645
Излезте от там!

333
00:35:55,941 --> 00:35:58,903
- Мърдайте, господа! Хайде!
- Можем да се разберем нещо.

334
00:35:58,944 --> 00:36:01,048
Невъзможно.
Нямаме време за това.

335
00:36:04,129 --> 00:36:06,508
Моля, господа,
покажете малко достойнство!

336
00:36:11,447 --> 00:36:13,664
Оставете ги на мен.
Това е за мен.

337
00:36:13,905 --> 00:36:15,991
Хайде! Хайде, бързо!

338
00:36:16,112 --> 00:36:17,742
Какво ще правиш?

339
00:36:24,113 --> 00:36:25,311
Слизай долу!

340
00:36:29,834 --> 00:36:31,374
Махнете стълбата!

341
00:36:37,142 --> 00:36:38,445
И хвърлете ключа в реката!

342
00:36:42,711 --> 00:36:44,000
Така ще умрете!

343
00:36:46,018 --> 00:36:47,567
Смъртта ще е бавна.

344
00:36:49,111 --> 00:36:50,998
Ще имате много време.

345
00:36:52,465 --> 00:36:54,095
Молете прошка за греховете си!

346
00:36:54,175 --> 00:36:56,741
Санто, има време за проповеди,
но не сега!

347
00:36:57,022 --> 00:36:59,815
Хайде, да се махаме от тук!
Да вървим, момчета!

348
00:37:17,908 --> 00:37:18,918
Спрете!

349
00:37:18,958 --> 00:37:22,206
Спрете!
Не давайте медали на престъпници!

350
00:37:23,111 --> 00:37:25,162
Те са убивали деца и жени!

351
00:37:25,558 --> 00:37:27,371
Измъчвали са хора!

352
00:37:27,745 --> 00:37:29,574
И сега удари часът за вас!

353
00:37:29,701 --> 00:37:32,421
Бог ви прокле да платите за всичко!

354
00:37:32,858 --> 00:37:35,054
Проклинам ви всички!
Чувате ли?

355
00:37:35,175 --> 00:37:38,806
Убийци на Мексико!
Предизвиквам ви!

356
00:37:38,847 --> 00:37:40,483
Този човек е лунатик!

357
00:37:40,604 --> 00:37:42,272
В името на отеца!

358
00:37:46,903 --> 00:37:48,528
И сина!

359
00:37:50,851 --> 00:37:52,853
И светия дух!

360
00:37:53,545 --> 00:37:54,954
Амин!

361
00:38:05,892 --> 00:38:08,090
Ей, момче, искам те с амунициите!

362
00:38:11,669 --> 00:38:13,599
Момче, изчезвай от тук!

363
00:39:07,448 --> 00:39:08,618
Чунчо!

364
00:39:09,772 --> 00:39:12,879
Сан Мигел е свободен!
Освободили са се!

365
00:39:13,440 --> 00:39:15,938
- И бандитите?
- Избягали са!

366
00:39:16,098 --> 00:39:18,110
Добра новина.
Време беше.

367
00:39:18,245 --> 00:39:20,350
Момчета, отиваме в Сан Мигел.

368
00:39:20,430 --> 00:39:23,462
Тази нощ ще спим удобно
и не сами!

369
00:39:25,642 --> 00:39:26,898
Какво има сега?

370
00:39:26,938 --> 00:39:29,885
Страх те е, че няма да си намериш
момиче в Сан Мигел?

371
00:39:30,519 --> 00:39:32,389
Бъди по-самоуверен.

372
00:39:33,006 --> 00:39:36,424
Не ставай глупав, момче.
Вярвай ми, ще си намериш някоя.

373
00:39:39,578 --> 00:39:41,568
Трябва да доставим оръжията на Елиас!

374
00:39:41,689 --> 00:39:43,305
Преди да отидем в Сан Мигел!

375
00:39:43,386 --> 00:39:44,254
Да вървим!

376
00:39:44,335 --> 00:39:46,764
Ако първо отидеш в Сан Мигел
няма да съжаляваш.

377
00:39:46,925 --> 00:39:48,484
Да вървим.

378
00:39:48,724 --> 00:39:50,116
Тя е права.

379
00:39:50,357 --> 00:39:53,745
По-добре ела,
или врагът може да те хване.

380
00:39:53,866 --> 00:39:57,664
И тогава празникът ще свърши, момче!

381
00:39:58,581 --> 00:40:00,013
Хайде, момче! Да вървим!

382
00:40:03,135 --> 00:40:06,169
- Да вървим, Пепито!
- Ще се видим там!

383
00:40:13,402 --> 00:40:15,399
Да живее!
Да живее Сан Мигел!

384
00:40:32,053 --> 00:40:33,762
Чунчо!

385
00:40:34,625 --> 00:40:36,205
А, Раймундо!

386
00:40:36,661 --> 00:40:39,032
- Ти, магаре!
- Приятелю!

387
00:40:39,073 --> 00:40:42,963
Радвам се да те видя!
Луди човече, къде беше?

388
00:40:43,565 --> 00:40:45,514
Чакай малко!
Какво е станало с ръката ти, Раймундо?

389
00:40:45,595 --> 00:40:47,019
Изгубих я.

390
00:40:47,100 --> 00:40:50,400
- Къде?
- В битка. Миналото лято.

391
00:40:50,641 --> 00:40:54,704
Командирът ми каза:
Войнико, ти направи каквото можа.

392
00:40:54,905 --> 00:40:57,198
Даде ми малко пари
и ме прати у дома.

393
00:40:57,279 --> 00:40:58,593
Ами ти?

394
00:41:04,024 --> 00:41:06,392
Аз съм с момчетата ми.
Бием врага.

395
00:41:06,942 --> 00:41:10,018
Отнемаме оръжията и амунициите им.
Много оръжия.

396
00:41:10,387 --> 00:41:12,052
- Носим ги на Елиас.
- Радвам се.

397
00:41:12,093 --> 00:41:13,912
На Елиас му трябва всичко.

398
00:41:19,950 --> 00:41:23,315
- И кой е този?
- Той е гринго. С нас е.

399
00:41:24,119 --> 00:41:27,514
Добро момче.
От Съединените щати.

400
00:41:27,515 --> 00:41:30,051
Съединените щати се бият с нас!

401
00:41:30,212 --> 00:41:33,416
- Но той няма нищо общо с тях.
- Може би!

402
00:41:33,617 --> 00:41:35,389
Неговата страна помага на врага.

403
00:41:36,307 --> 00:41:38,003
- Защо го правят?
- Защо?

404
00:41:39,142 --> 00:41:42,413
Аз не съм свързан
с президента на Съединените щати.

405
00:41:44,011 --> 00:41:45,987
- Не е свързан!
- Ти какво мислиш?

406
00:41:47,427 --> 00:41:49,353
Аз мисля също като Чунчо.

407
00:41:49,354 --> 00:41:52,860
Ние отнемаме оръжията от врага
и ги предаваме на Елиас.

408
00:41:57,118 --> 00:41:59,644
Той се обиди.

409
00:42:01,516 --> 00:42:04,157
Хайде, Раймундо!
Да отпразнуваме срещата с нещо за пиене!

410
00:42:04,238 --> 00:42:05,695
- Хайде!
- Чакай малко!

411
00:42:06,962 --> 00:42:09,482
Първо трябва да се погрижим за дон Фелипе.

412
00:42:12,199 --> 00:42:13,720
Кой е този дон Фелипе?

413
00:42:13,841 --> 00:42:15,280
Шефът на този град.

414
00:42:16,390 --> 00:42:17,420
Народно дело.

415
00:42:17,532 --> 00:42:21,488
Момчета, трябва да помогнем
на хората да се погрижат за дон Фелипе!

416
00:42:21,569 --> 00:42:23,739
Войниците ще ни помогнат!

417
00:42:36,400 --> 00:42:37,693
Идват тук.

418
00:42:37,854 --> 00:42:39,161
Знам.

419
00:42:44,300 --> 00:42:46,121
Росарио!

420
00:42:48,007 --> 00:42:50,134
- Какво ще правиш?
- Каквото ти трябва да направиш.

421
00:42:50,215 --> 00:42:52,003
Не, Росарио!
Това не е добре.

422
00:42:52,043 --> 00:42:53,774
- Не, Росарио!
- Те ще ни убият!

423
00:42:54,465 --> 00:42:56,274
Аз трябва да се заема с това.

424
00:42:56,395 --> 00:42:58,798
- Не бъди страхливец.
- Можем да говорим с тях.

425
00:42:58,836 --> 00:43:01,123
Раймундо е разумен човек.

426
00:43:03,440 --> 00:43:05,682
Само се надявам,
че няма да ни направиш за смях.

427
00:43:06,043 --> 00:43:08,653
О, Боже! Росарио!
Чувствам се зле!

428
00:43:09,977 --> 00:43:11,176
Рафаел!

429
00:43:11,257 --> 00:43:14,269
Това не е страх!
Не ме е страх, повярвай ми!

430
00:43:15,078 --> 00:43:16,675
- Рафаел!
- Да, госпожо?

431
00:43:17,278 --> 00:43:20,001
- Болен съм, Росарио!
- Рафаел, ела тук!

432
00:43:20,529 --> 00:43:21,793
Помогни ми! Бързо!

433
00:43:21,994 --> 00:43:23,805
- Чувствам се зле.
- Помогни ми!

434
00:43:26,978 --> 00:43:28,907
Почини си, скъпи.

435
00:43:30,158 --> 00:43:32,326
Ще говоря с бунтовниците
вместо теб.

436
00:43:52,256 --> 00:43:55,023
Не пий! Това е шампанско.
Ще те разболее.

437
00:43:55,063 --> 00:43:56,781
- Жаден съм.
- Пий нещо друго.

438
00:43:56,822 --> 00:43:58,122
Дръж го настрана докато си тръгнат!

439
00:43:58,243 --> 00:44:01,816
- Пий вино за да нямаш проблеми.
- Искам да видя дали е добро.

440
00:44:04,164 --> 00:44:05,594
Добър ден.

441
00:44:06,149 --> 00:44:07,752
Чувствайте се като у дома си.

442
00:44:07,873 --> 00:44:08,989
Бихте ли седнали?

443
00:44:10,550 --> 00:44:12,507
Беатрис! Побързай!

444
00:44:12,907 --> 00:44:14,899
Донеси червено вино и още храна.

445
00:44:17,461 --> 00:44:20,192
Седнете, момчета.
Ти също, Аделита.

446
00:44:26,952 --> 00:44:30,095
Госпожо, къде е дон Фелипе?

447
00:44:30,994 --> 00:44:32,805
Дойдохме тук за да говорим с него.

448
00:44:34,180 --> 00:44:35,146
Госпожо!

449
00:44:35,546 --> 00:44:37,013
Моля, госпожо...

450
00:44:37,538 --> 00:44:39,834
Бихте ли ми подали сиренето,
ако нямате нищо против?

451
00:44:44,629 --> 00:44:45,711
- Разбира се.
- Благодаря.

452
00:44:46,130 --> 00:44:49,487
Госпожо, бъдете така добра
и повикайте съпруга си.

453
00:44:51,055 --> 00:44:53,441
Съпругът ми си почива в момента.

454
00:44:53,682 --> 00:44:55,681
Може би бихте говорили с мен.

455
00:44:55,762 --> 00:44:57,292
Не е същото, госпожо.

456
00:44:57,333 --> 00:44:58,977
Какво искате всъщност?

457
00:44:59,018 --> 00:44:59,982
Вие сте...

458
00:45:00,832 --> 00:45:02,700
Раймундо, нали?

459
00:45:02,861 --> 00:45:03,827
Да.

460
00:45:04,565 --> 00:45:06,309
Надявам се, че семейството ви е добре.

461
00:45:06,703 --> 00:45:09,186
Откога се интересувате
от семейството ми, госпожо?

462
00:45:16,796 --> 00:45:19,402
Добре.
Дошли сте тук да искате пари.

463
00:45:19,801 --> 00:45:20,739
Така ли е?

464
00:45:20,859 --> 00:45:22,566
- Не.
- Тогава кажете.

465
00:45:22,831 --> 00:45:25,774
Струва ми се, че никога
не сте искали нищо друго.

466
00:45:26,897 --> 00:45:31,810
Вярно е, че сме искали пари.
Но съпругът ви никога не ни даваше.

467
00:45:31,891 --> 00:45:35,097
Вместо това ни даваше
куршумите на убийците си.

468
00:45:35,200 --> 00:45:38,524
Това не е вярно.
Никога не ги е викал в това село.

469
00:45:38,605 --> 00:45:42,485
Вие не знаете истината, госпожо.
Викал ги е много пъти.

470
00:45:45,731 --> 00:45:48,284
Съпругът ми винаги е бил против
проливането на кръв.

471
00:45:48,365 --> 00:45:52,575
- Съпругът ми...
- Съпругът ви е отговорен за мъртвите ни.

472
00:45:53,395 --> 00:45:55,754
Да не говорим за миналото.

473
00:45:55,875 --> 00:45:58,193
Нека да се разберем.

474
00:45:58,434 --> 00:45:59,926
Разумно.

475
00:46:04,610 --> 00:46:06,909
- Какво искате от нас?
- Земя, госпожо.

476
00:46:10,212 --> 00:46:13,839
Много добре.
Ще видим какво можем да направим.

477
00:46:13,935 --> 00:46:15,388
Забравяте, госпожо.

478
00:46:16,596 --> 00:46:18,450
Тя вече ни принадлежи.

479
00:46:18,531 --> 00:46:19,781
Вие сте бандити!

480
00:46:21,222 --> 00:46:23,331
- Вижте, сеньора...
- Да?

481
00:46:25,558 --> 00:46:27,071
Истината е че...

482
00:46:28,289 --> 00:46:30,999
Тези хора тук искат
да убият съпруга ви.

483
00:46:32,121 --> 00:46:33,285
Защо?

484
00:46:33,566 --> 00:46:35,448
Защо искат да го убият?
Защо ще го правят?

485
00:46:37,100 --> 00:46:38,513
Какво е направил на хората ви?

486
00:46:42,410 --> 00:46:44,171
Защо ми го казвате вие,
не другите?

487
00:46:46,685 --> 00:46:47,813
Защото...

488
00:46:48,523 --> 00:46:50,847
Другите не знаят как да се изразят.

489
00:46:51,048 --> 00:46:53,460
Не са се научили на добри маниери.

490
00:46:53,781 --> 00:46:55,997
Не говори с тях, Росарио.

491
00:46:56,384 --> 00:46:59,092
Каквото и да кажеш е все едно.
Безполезно е.

492
00:47:02,238 --> 00:47:05,330
Значи така, Раймундо.
Решили сте да ме убиете.

493
00:47:05,411 --> 00:47:07,966
Защо?
Каква е причината?

494
00:47:08,247 --> 00:47:10,448
Само защото съм богат?

495
00:47:11,441 --> 00:47:12,775
Не, господине.

496
00:47:13,385 --> 00:47:15,545
Защото ние сме бедни.

497
00:47:16,662 --> 00:47:19,067
И вие направихте всичко
за да остане това така.

498
00:47:21,241 --> 00:47:25,278
- Кой е този чужденец?
- Работи за приятеля ни Елиас.

499
00:47:26,475 --> 00:47:28,892
Дошъл е тук за да ни помогне.

500
00:47:30,612 --> 00:47:33,562
Тогава, може би, той ще ми каже
защо трябва да бъда убит.

501
00:47:37,351 --> 00:47:39,752
Може би мога, а може и да не мога.

502
00:47:40,666 --> 00:47:44,324
Фелипе!
Фелипе, какво става там?

503
00:47:44,909 --> 00:47:46,613
Тази работа може да не ни е приятна.

504
00:47:47,774 --> 00:47:50,459
Но в този живот
всички умираме неочаквано.

505
00:47:51,495 --> 00:47:53,146
Неочаквано.

506
00:47:53,147 --> 00:47:54,923
Искам да ви помоля за една услуга.

507
00:47:55,003 --> 00:47:56,719
Каквото поискате. Кажете.

508
00:47:56,800 --> 00:47:59,316
Искам да се сбогувам с майка си
и после...

509
00:47:59,757 --> 00:48:02,943
И искам думата ви,
че ще пуснете жена ми да си върви.

510
00:48:05,131 --> 00:48:06,473
Какво ще кажеш, Раймундо?

511
00:48:06,714 --> 00:48:08,138
Хубаво.

512
00:48:09,606 --> 00:48:11,716
- Добре.
- Обещавате ли?

513
00:48:11,837 --> 00:48:13,186
Обещавам.

514
00:48:14,357 --> 00:48:16,524
Но побързайте.

515
00:48:19,188 --> 00:48:23,778
Сбогом. Извини ме,
ако случайно съм те разочаровал.

516
00:48:24,186 --> 00:48:26,204
Само исках най-доброто за теб.

517
00:48:37,170 --> 00:48:38,346
Какво има, Фелипе?

518
00:48:39,480 --> 00:48:41,628
- Какво искат тези хора?
- Нищо, майко.

519
00:48:41,668 --> 00:48:43,719
Само трябва да отида някъде с тях.

520
00:48:43,919 --> 00:48:45,084
Фелипе.

521
00:48:47,132 --> 00:48:49,586
- Що за пушка е това?
- Много точна.

522
00:48:52,383 --> 00:48:54,394
Не е зле. Харесва ли ти?

523
00:48:54,871 --> 00:48:57,789
- Тогава вземи я. Подарявам ти я.
- Бандити!

524
00:48:58,225 --> 00:49:00,840
Страхливци! Махайте се от тук!

525
00:49:01,751 --> 00:49:03,548
- Чакай малко!
- Махайте се от тук!

526
00:49:04,220 --> 00:49:07,258
Вън! Вън всички!
Излизайте от къщата ми!

527
00:49:07,299 --> 00:49:09,209
- Давай, викай!
- Бандити!

528
00:49:11,623 --> 00:49:13,303
Всички ви ще видя обесени!

529
00:49:13,624 --> 00:49:16,481
Казах да излезете!
Мръсници такива!

530
00:49:16,602 --> 00:49:17,981
Убиец такъв!

531
00:49:18,383 --> 00:49:19,749
Излизайте, вие...

532
00:49:26,948 --> 00:49:28,398
Съжалявам.

533
00:49:29,615 --> 00:49:32,002
По-добре се пригответе за път, госпожо.

534
00:49:35,519 --> 00:49:37,680
Сигурна ли сте,
че искате да си вървите, госпожо?

535
00:49:39,750 --> 00:49:44,611
Хубава си.
Харесват ми червенокоси.

536
00:49:44,772 --> 00:49:46,732
Нали даде на мъжа и честна дума?

537
00:49:46,813 --> 00:49:48,826
Думите ми ги отнася вятъра, момче.

538
00:49:48,907 --> 00:49:50,652
Не ме мъчете.
Пуснете ме да си вървя!

539
00:49:50,732 --> 00:49:53,685
Не. Първо малко
ще отпразнуваме свободата си.

540
00:49:54,323 --> 00:49:56,422
Нямаме време за губене тук!

541
00:49:57,612 --> 00:49:59,405
Защо си толкова загрижен?

542
00:49:59,485 --> 00:50:03,448
Бях само на 15, когато хора
като дон Фелипе ме изнасилиха.

543
00:50:04,070 --> 00:50:06,561
Защо тази жена
трябва да е третирана различно?

544
00:50:07,324 --> 00:50:08,423
Защо?

545
00:50:10,598 --> 00:50:12,354
Аделита! Аделита, виж!

546
00:50:12,635 --> 00:50:15,336
Виж какво ти намерих!
Нали е хубаво?

547
00:50:16,780 --> 00:50:18,054
Ела да го пробваш!

548
00:50:21,700 --> 00:50:25,322
- Хайде, момче, правя парти!
- Така ли очаквате да забогатеете?

549
00:50:26,687 --> 00:50:28,122
Не говори така, момче!

550
00:50:28,649 --> 00:50:31,338
Който си губи времето с глупости,
никога няма да е богат.

551
00:50:31,419 --> 00:50:32,558
Ядосваш ме!

552
00:50:32,639 --> 00:50:35,010
Чу ли това?
Хлапето иска госпожата!

553
00:50:37,934 --> 00:50:42,383
- Сеньората иска нас.
- Отвратителен си и вониш като пръч!

554
00:50:45,367 --> 00:50:46,563
Кой вони като пръч?

555
00:50:52,319 --> 00:50:54,943
Защо, Чунчо?
Защо направи това?

556
00:50:55,464 --> 00:50:57,987
Чунчо, защо?

557
00:51:00,243 --> 00:51:02,660
Чунчо! Какво направи?

558
00:51:11,586 --> 00:51:13,562
Защо? Защо уби Гуапо?

559
00:51:14,995 --> 00:51:16,346
Защото...

560
00:51:17,360 --> 00:51:18,433
Гуапо...

561
00:51:19,287 --> 00:51:20,911
Искаше да убие момчето.

562
00:51:23,663 --> 00:51:25,334
И момчето...

563
00:51:26,533 --> 00:51:28,131
...е мой приятел.

564
00:51:28,720 --> 00:51:30,606
И не беше ли Гуапо твой приятел?

565
00:51:35,307 --> 00:51:36,411
Гуапо...

566
00:51:37,299 --> 00:51:38,925
Той е мъртъв.

567
00:51:40,360 --> 00:51:41,754
Не се тревожи за него.

568
00:51:42,099 --> 00:51:43,993
Еуфемио, какво става навън?

569
00:51:44,074 --> 00:51:46,995
Проклетият дон Фелипе има автомобил.
Ела да го видиш.

570
00:51:48,780 --> 00:51:50,948
Ела! Ще се повозим!

571
00:51:54,213 --> 00:51:55,591
Сбогом, Рафаел.

572
00:51:59,664 --> 00:52:01,267
Доволен ли си?

573
00:52:23,286 --> 00:52:24,789
Чакай малко! Чакай малко!

574
00:52:25,904 --> 00:52:28,220
Ще отидем до Сан Мигел с автомобил!

575
00:52:46,016 --> 00:52:47,692
Това е велик ден за нас!

576
00:52:48,728 --> 00:52:50,870
Натисни клаксона, момче!
Натисни клаксона!

577
00:52:58,467 --> 00:53:00,723
- Какво е това нещо?
- Това е лост.

578
00:53:00,884 --> 00:53:03,687
- За какво е?
- За смяна на скоростите.

579
00:53:05,917 --> 00:53:08,227
- За смяна на скорости.
- Не разбирам.

580
00:53:08,262 --> 00:53:10,253
Ей, конете са по-бързи!

581
00:53:10,742 --> 00:53:12,507
Ей, по-бавно с конете!

582
00:53:12,628 --> 00:53:16,374
Дон Фелипе, що за кола е това?
Конете са по-бързи от нея!

583
00:53:16,776 --> 00:53:18,359
Защото сме твърде много.

584
00:53:19,108 --> 00:53:21,764
Чу ли, момче?
Хайде, изчезвай!

585
00:53:22,045 --> 00:53:23,583
Изчезвай ти казах!

586
00:53:27,419 --> 00:53:28,777
Така е по-добре.

587
00:53:29,595 --> 00:53:31,515
Сега се движим по-бързо.

588
00:53:33,682 --> 00:53:35,119
Това ми харесва.

589
00:53:56,804 --> 00:53:59,825
Радвайте се, момчета!

590
00:54:09,396 --> 00:54:12,035
Да живее народът на Сан Мигел!

591
00:54:14,416 --> 00:54:15,866
Тишина!

592
00:54:16,364 --> 00:54:17,738
Тишина!

593
00:54:18,823 --> 00:54:20,744
Тишина!

594
00:54:29,495 --> 00:54:31,237
Тук сме за да ви кажем...

595
00:54:31,318 --> 00:54:34,668
Че няма да оставим
населението на Сан Мигел без водач.

596
00:54:37,961 --> 00:54:40,698
Сега трябва да изберем
нов лидер.

597
00:54:43,367 --> 00:54:46,973
Нов лидер
за народа на Сан Мигел!

598
00:54:49,762 --> 00:54:52,180
- Искат теб.
- Не, не.

599
00:54:52,526 --> 00:54:55,210
- Трябва да си луд.
- Но те те искат!

600
00:55:07,787 --> 00:55:10,174
Приятели, тишина!

601
00:55:14,418 --> 00:55:15,848
Това е невъзможно.

602
00:55:18,040 --> 00:55:19,558
Първо...

603
00:55:21,192 --> 00:55:23,187
Защото не съм от Сан Мигел.

604
00:55:25,507 --> 00:55:26,615
Второ...

605
00:55:26,696 --> 00:55:29,373
Защото аз съм боец
и трябва да продължа да се бия.

606
00:55:32,998 --> 00:55:34,304
Трето нещо...

607
00:55:37,100 --> 00:55:39,339
Защото аз не знам да чета.

608
00:55:39,945 --> 00:55:41,225
Нито дори да пиша.

609
00:55:42,308 --> 00:55:44,458
А лидерът трябва да знае
всички тези неща.

610
00:55:45,343 --> 00:55:47,915
- Раймундо, знаеш ли да четеш и пишеш?
- Не, не знам.

611
00:55:50,394 --> 00:55:53,272
Кой от вас, хора,
може да чете и пише?

612
00:55:53,834 --> 00:55:55,039
Педрито!

613
00:55:56,819 --> 00:55:58,769
Аз знам кой! Педрито!

614
00:56:00,059 --> 00:56:01,969
Не, не мен. Моля ви!
Не мен.

615
00:56:02,129 --> 00:56:05,339
Педрито, ела тук!
Пуснете момчето да мине!

616
00:56:23,159 --> 00:56:25,949
- Сигурен ли си, че можеш да четеш и пишеш?
- Да, господине.

617
00:56:29,629 --> 00:56:31,879
- Ама добре?
- Доста добре.

618
00:56:35,509 --> 00:56:38,709
- Баща ти богат ли е или беден?
- Беден е. Обикновен селянин.

619
00:56:43,069 --> 00:56:45,689
А как тогава се научи
да четеш и пишеш така добре?

620
00:56:45,729 --> 00:56:47,239
Учител ми е свещенникът.

621
00:56:53,379 --> 00:56:55,329
Обичаш ли селото си, Педрито?

622
00:56:56,029 --> 00:56:57,399
Да, много.

623
00:56:58,359 --> 00:57:00,919
- Наистина ли мислиш така?
- Наистина, да.

624
00:57:02,949 --> 00:57:05,579
Казва че мисли така
и наистина е така.

625
00:57:07,919 --> 00:57:10,119
Много мислят, че е млад Педрито.

626
00:57:10,199 --> 00:57:13,229
Но тогава
ще имате за нов лидер млад човек!

627
00:57:13,269 --> 00:57:14,699
Прав ли съм?

628
00:57:16,579 --> 00:57:19,489
Чест е за мен,
да ви представя...

629
00:57:19,779 --> 00:57:22,739
Новият ръководител
на Сан Мигел.

630
00:57:26,679 --> 00:57:28,269
Музика! Какво чакате?

631
00:57:57,289 --> 00:57:59,029
Изглеждаш чудесно, Аделита.

632
00:57:59,699 --> 00:58:02,109
- Какво има, гринго?
- Нищо.

633
00:58:03,069 --> 00:58:06,119
Просто искам да се извиня,
че не съм те видял преди.

634
00:58:08,969 --> 00:58:11,269
Радвам се, че си ме забелязал.

635
00:58:13,319 --> 00:58:16,529
Много мило.
Мислех, че не харесваш жени.

636
00:58:17,909 --> 00:58:19,759
Сбъркала съм. Харесваш ги.

637
00:58:22,539 --> 00:58:23,949
Нали?

638
00:58:26,889 --> 00:58:28,119
Страх ли те е?

639
00:58:31,889 --> 00:58:33,789
Заради Пепито?

640
00:58:35,219 --> 00:58:37,459
- Не.
- Тогава какво?

641
00:58:38,539 --> 00:58:40,299
Усложнения.

642
00:58:42,849 --> 00:58:44,049
Разбирам.

643
00:58:47,099 --> 00:58:48,409
Това е много лошо.

644
00:58:49,619 --> 00:58:52,799
- Тогава за какво дойде?
- Да кажа довиждане.

645
00:58:54,109 --> 00:58:55,219
Тръгвам си.

646
00:58:55,919 --> 00:58:58,369
- Но ние също.
- Кога?

647
00:58:59,239 --> 00:59:00,419
Утре.

648
00:59:02,239 --> 00:59:03,319
Не.

649
00:59:04,619 --> 00:59:07,659
- Никога няма да измъкнете Чунчо от тук.
- Не е вярно.

650
00:59:07,819 --> 00:59:10,629
Предпочита жените пред битките.

651
00:59:12,549 --> 00:59:13,759
Разбирам.

652
00:59:14,549 --> 00:59:17,209
Харесват му наздравиците
на тези пияни селяни.

653
00:59:18,919 --> 00:59:20,749
Чунчо е лъжец.

654
00:59:22,859 --> 00:59:24,639
Не искам да оставам.

655
00:59:24,799 --> 00:59:26,319
Искам си парите.

656
00:59:28,429 --> 00:59:30,209
Пепито знае ли това?

657
00:59:30,809 --> 00:59:31,879
Още не.

658
00:59:32,849 --> 00:59:34,679
Къде е този глупак?

659
00:59:35,949 --> 00:59:37,099
Пепито!

660
00:59:44,019 --> 00:59:46,719
- Какво има?
- Ела насам. Искам да говоря с теб.

661
00:59:48,869 --> 00:59:50,479
И не пий толкова.

662
00:59:56,989 --> 00:59:58,119
Какво има?

663
00:59:58,609 --> 01:00:00,269
Писна ми.

664
01:00:00,419 --> 01:00:02,369
Искам да вземеш решение.

665
01:00:02,669 --> 01:00:05,409
Не искам да прекарам
остатъка от живота си на кон.

666
01:00:05,489 --> 01:00:08,079
Чакайки за пари от бандити.

667
01:00:08,929 --> 01:00:11,419
Аделита, не те разбирам.

668
01:00:11,499 --> 01:00:13,159
Разбира се, че не.

669
01:00:13,819 --> 01:00:15,969
Защо губим време тук?

670
01:00:16,059 --> 01:00:18,729
За да си пее Чунчо
и ти да се наливаш?

671
01:00:18,809 --> 01:00:21,449
Кога ще се оженим
както ми обеща?

672
01:00:21,749 --> 01:00:23,029
Искам да вървим.

673
01:00:23,859 --> 01:00:26,659
Нали знаеш...
Когато това свърши...

674
01:00:26,739 --> 01:00:27,869
Ще се установим.

675
01:00:27,949 --> 01:00:29,729
Това пътуване завърши тук.

676
01:00:29,819 --> 01:00:31,249
Попитай грингото.

677
01:00:36,289 --> 01:00:37,629
Какво говори тя?

678
01:00:38,799 --> 01:00:43,389
Само ти казва, че Чунчо няма намерение
да напусне този град.

679
01:00:45,749 --> 01:00:46,969
Кой ти каза?

680
01:00:48,489 --> 01:00:51,139
Върви го питай.
Той е там.

681
01:00:52,529 --> 01:00:55,449
Какво чакаш?
Върви го питай!

682
01:00:55,529 --> 01:00:57,159
Питай го!

683
01:01:03,519 --> 01:01:04,869
Ако искаш...

684
01:01:06,539 --> 01:01:09,259
Ще те взема с мен
в моята страна.

685
01:01:10,449 --> 01:01:11,719
Какво искаш да кажеш?

686
01:01:12,709 --> 01:01:14,139
Съединените Щати?

687
01:01:16,909 --> 01:01:18,699
Шегуваш се.

688
01:01:35,239 --> 01:01:37,939
- Харесваш ли ме?
- Разбира се. Харесвам те много.

689
01:01:38,589 --> 01:01:40,589
- Да вървим.
- С удоволствие.

690
01:01:45,429 --> 01:01:46,549
Чунчо!

691
01:01:46,759 --> 01:01:47,739
Какво?

692
01:01:48,929 --> 01:01:50,229
Искам да говоря с теб.

693
01:01:50,589 --> 01:01:52,879
- Утре.
- Не, сега! Кога тръгваме от тук?

694
01:01:54,119 --> 01:01:55,239
Ще ти кажа кога!

695
01:01:55,679 --> 01:01:57,989
Когато аз кажа!
Когато аз съм готов!

696
01:01:59,099 --> 01:02:02,449
- Да вървим!
- Веднага идвам. Ти върви там и пий.

697
01:02:03,899 --> 01:02:06,019
Съжалявам за лошите маниери.

698
01:02:17,229 --> 01:02:21,199
- Какво ще правя с това?
- Гледай да очистиш 20 противника. Върви.

699
01:02:21,849 --> 01:02:23,959
- Не знам как да я използвам.
- Тогава ми я върни!

700
01:02:24,779 --> 01:02:27,779
- Къде отиваш?
- Раймундо! Картечница!

701
01:02:27,869 --> 01:02:29,159
Намерих картечница!

702
01:02:29,239 --> 01:02:30,799
- Каза ли на Чунчо?
- Още не.

703
01:02:31,369 --> 01:02:32,429
Картечница?

704
01:02:32,619 --> 01:02:35,799
Намерихме картечница в склада!
С много амуниции!

705
01:02:35,799 --> 01:02:38,389
- Най-после!
- Нова е! Никога не е използвана!

706
01:02:38,469 --> 01:02:39,669
- Къде е?
- Ще ти покажа!

707
01:02:39,829 --> 01:02:41,349
Да вървим!

708
01:02:42,059 --> 01:02:43,569
Къде отиваш, миличък?

709
01:02:43,649 --> 01:02:45,549
- Прави 20 изстрела наведнъж!
- Не вярвам.

710
01:02:45,809 --> 01:02:46,899
Това е невъзможно.

711
01:02:47,109 --> 01:02:48,579
Може да убие 1000 души.

712
01:02:50,769 --> 01:02:52,019
Отдръпнете се!

713
01:02:54,339 --> 01:02:57,229
Прекрасна е!
По-хубава от всяка жена!

714
01:03:28,229 --> 01:03:31,409
Ей, Санто! Преди да ни атакуват
гледай да сте готови!

715
01:03:33,309 --> 01:03:36,569
Сега като имаме картечница
нещата са различни, нали?

716
01:03:39,159 --> 01:03:41,579
Бог е на наша страна, Чунчо!

717
01:03:45,389 --> 01:03:46,989
- Нещо ново там горе?
- Нищо.

718
01:03:47,069 --> 01:03:48,929
- Отваряй си очите!
- Не се безпокой, Чунчо!

719
01:03:49,009 --> 01:03:50,059
Така те искам, момче.

720
01:04:23,099 --> 01:04:25,959
- Какво става тук?
- Готови сме. Чакаме теб.

721
01:04:26,039 --> 01:04:28,129
- Готови за какво?
- Да тръгваме.

722
01:04:33,369 --> 01:04:34,359
И ти...

723
01:04:35,219 --> 01:04:38,499
- Тръгваш с момчето?
- Не, грингото тръгва с нас.

724
01:04:39,259 --> 01:04:42,119
Ела с нас, Чунчо.
Празникът свърши.

725
01:04:44,109 --> 01:04:45,789
Много пари ни чакат.

726
01:04:47,149 --> 01:04:49,419
Какво до чакаме тук?
Друга атака?

727
01:04:53,349 --> 01:04:56,799
Не трябва да оставяме хората незащитени.
Ще бъдат унищожени!

728
01:04:56,919 --> 01:04:59,159
Какво искаш?
Да унищожат и нас?

729
01:04:59,239 --> 01:05:00,629
Не, не сме дошли за това.

730
01:05:04,109 --> 01:05:06,079
Но имаме много амуниции.

731
01:05:07,849 --> 01:05:09,939
И картечницата е добре.

732
01:05:10,019 --> 01:05:11,659
Имаме възможности, нали?

733
01:05:11,739 --> 01:05:13,849
Защо да рискуваме живота си?
Няма смисъл.

734
01:05:16,929 --> 01:05:21,389
Така можем да набавим още пушки.
По-добре да изчакаме.

735
01:05:21,829 --> 01:05:23,379
Не. Имаме достатъчно.

736
01:05:23,459 --> 01:05:25,779
- И тръгваме, с теб или без теб.
- Почакайте, приятелчета.

737
01:05:25,859 --> 01:05:27,599
Искате да постъпите като курви?

738
01:05:27,759 --> 01:05:30,779
Може би. Но жива курва
е по-добре от мъртва и честна.

739
01:05:33,829 --> 01:05:34,879
Приятел...

740
01:05:35,689 --> 01:05:38,469
Курвата си остава курва.

741
01:05:38,589 --> 01:05:40,009
Така е.

742
01:05:41,489 --> 01:05:43,189
В такъв случай си искам
моята част от оръжията.

743
01:05:43,309 --> 01:05:44,259
Дайте му я.

744
01:05:45,859 --> 01:05:47,799
- Колко му се падат?
- 30 пушки.

745
01:05:48,619 --> 01:05:50,139
Също и амуниции.

746
01:05:50,489 --> 01:05:51,759
Четири сандъка.

747
01:05:54,899 --> 01:05:57,599
Вие, хора!
Елате всички насам!

748
01:05:58,029 --> 01:06:00,049
Трябва да разтоварим пушки и амуниции!

749
01:06:00,849 --> 01:06:03,199
Елате и вижте тези страхливи жени!

750
01:06:03,279 --> 01:06:05,569
Които бягат от Сан Мигел!

751
01:06:05,769 --> 01:06:08,129
Елате и вижте тези герои!

752
01:06:15,479 --> 01:06:16,599
Ей, момче!

753
01:06:18,559 --> 01:06:20,389
Теб не те включвам в това.

754
01:06:21,259 --> 01:06:22,669
Ти си гринго.

755
01:06:23,679 --> 01:06:25,389
Защо трябва да ти пука за нас?

756
01:06:26,429 --> 01:06:27,799
Бих казал същото.

757
01:06:29,129 --> 01:06:30,359
Ако беше мексиканец?

758
01:06:30,639 --> 01:06:32,339
Защо искаш да останеш?

759
01:06:32,419 --> 01:06:33,709
За да помогна на тези хора!

760
01:06:33,789 --> 01:06:35,179
- Заслужава ли си?
- Разбира се!

761
01:06:35,259 --> 01:06:37,129
И те са хора като нас, като теб.

762
01:06:39,989 --> 01:06:41,259
Ела тук, старче!

763
01:06:42,029 --> 01:06:45,129
Те са хора, момче!
Бедни и мръсни, но човешки същества!

764
01:06:45,209 --> 01:06:46,799
Като всички! Виж го!

765
01:06:47,039 --> 01:06:49,839
Няма бръснар тук, не използва парфюм.

766
01:06:49,919 --> 01:06:51,759
Но е човек!
Също като мен, също като теб!

767
01:06:52,569 --> 01:06:53,819
Върви, върви!

768
01:06:55,499 --> 01:06:56,999
Разбираш ли ме сега, момче?

769
01:06:59,339 --> 01:07:00,459
Не.

770
01:07:01,179 --> 01:07:02,369
Гринго!

771
01:07:03,319 --> 01:07:04,599
Идваш ли?

772
01:07:16,209 --> 01:07:19,079
Да вървим!
Сбогом, шефе Чунчо!

773
01:07:19,319 --> 01:07:20,429
Чунчо...

774
01:07:20,709 --> 01:07:23,109
Може би ще минат и без твоята помощ.

775
01:07:26,009 --> 01:07:28,009
Трябва да се погрижиш за себе си.

776
01:07:33,589 --> 01:07:35,519
Просто не можеш да направиш повече.

777
01:07:35,599 --> 01:07:36,819
Идваш ли с нас?

778
01:07:37,179 --> 01:07:39,189
Не, аз оставам тук.

779
01:07:40,599 --> 01:07:41,969
Сбогом.

780
01:07:42,739 --> 01:07:44,439
Сбогом.

781
01:07:49,349 --> 01:07:51,019
Късмет, Чунчо!

782
01:07:51,219 --> 01:07:53,229
Вървете, вървете!

783
01:07:56,439 --> 01:07:58,299
Вървете си вземете златото!

784
01:07:59,569 --> 01:08:02,159
Мислите само за злато!

785
01:08:03,089 --> 01:08:05,679
Продавате приятелите си за пари.

786
01:08:08,659 --> 01:08:10,149
Хайде да вървим!

787
01:08:30,989 --> 01:08:33,349
Хей, какво правите?
Къде отивате?

788
01:08:34,359 --> 01:08:36,699
Напускат. Изоставят ни.

789
01:08:39,439 --> 01:08:40,889
Ето така.

790
01:08:42,359 --> 01:08:43,759
Дай това!

791
01:08:44,759 --> 01:08:46,209
Това да не е тояга?

792
01:08:47,659 --> 01:08:50,039
Да не е пика?
Пика ли е?

793
01:08:50,479 --> 01:08:52,179
Да не е пика? Не.

794
01:08:52,259 --> 01:08:54,909
Хайде, кажи ми! Не!

795
01:08:54,999 --> 01:08:57,489
Това е пушка! Маузер!

796
01:08:57,729 --> 01:09:00,539
Истинска пушка! Погледнете всички!
Хубава е, а?

797
01:09:03,039 --> 01:09:04,339
Отваряте!

798
01:09:06,149 --> 01:09:07,519
Зареждате!

799
01:09:09,339 --> 01:09:10,839
Заключвате!

800
01:09:13,199 --> 01:09:14,189
Прицелвате се!

801
01:09:14,709 --> 01:09:16,559
Стреляте! Ясно?

802
01:09:19,899 --> 01:09:21,589
Сега опитай ти.

803
01:09:23,279 --> 01:09:25,129
Опитай, Пабло! Не е толкова трудно.

804
01:09:28,619 --> 01:09:29,929
Отвори.

805
01:09:32,139 --> 01:09:33,339
Зареди.

806
01:09:35,959 --> 01:09:37,239
Заключи.

807
01:09:39,149 --> 01:09:40,359
Прицели се.

808
01:09:41,389 --> 01:09:42,709
Стреляй...

809
01:09:53,239 --> 01:09:54,499
Кой го е изгубил?

810
01:09:56,589 --> 01:09:59,769
Това ли е всичко?
Свършихме ли с урока?

811
01:10:10,179 --> 01:10:12,629
- Питам се защо останах с теб?
- Да, защо?

812
01:10:17,549 --> 01:10:19,719
Защо искате да сте с мен?
Защо?

813
01:10:22,809 --> 01:10:25,879
- Защо?
- Защото се харесваме.

814
01:10:32,239 --> 01:10:34,039
Къде отиваш?

815
01:10:39,909 --> 01:10:42,439
Чунчо! Какво сбъркахме?

816
01:10:42,529 --> 01:10:44,889
- Дай ни друг шанс!
- Урокът завърши.

817
01:10:44,929 --> 01:10:46,679
Сега можете да се избиете
помежду си.

818
01:10:56,229 --> 01:10:58,289
Това е добре.

819
01:11:01,509 --> 01:11:03,189
Донесете картечницата.

820
01:11:04,979 --> 01:11:06,879
Достатъчно.
Вървете да си играете.

821
01:11:08,399 --> 01:11:09,599
Изчезвай!

822
01:11:10,329 --> 01:11:11,929
Самотна съм.

823
01:11:11,929 --> 01:11:14,579
Остави ме на мира!
Не те искам!

824
01:11:15,229 --> 01:11:16,979
Върви! Влизай вътре!

825
01:11:17,069 --> 01:11:18,659
Ако ти дойдеш.

826
01:11:19,579 --> 01:11:20,899
Махни се от там!

827
01:11:23,919 --> 01:11:27,949
- Какво има?
- Досажда ми с глупости. Тревожи се.

828
01:11:30,129 --> 01:11:31,799
Знаеш ли, мислех си...

829
01:11:31,879 --> 01:11:33,999
Може би не трябваше да ги оставям
да напускат Сан Мигел.

830
01:11:34,649 --> 01:11:37,809
Щеше да е по-добре да сме всички тук.
С пушките и амунициите.

831
01:11:39,169 --> 01:11:42,069
Имаме маузери, картечница
и всичко, което ни трябва.

832
01:11:42,149 --> 01:11:44,949
Докато ти и аз сме тук,
никой не може да ни бие.

833
01:11:45,029 --> 01:11:46,639
Знам. Знам всичко това.

834
01:11:46,759 --> 01:11:50,099
Елиас може да използва
оръжията по-добре от нас.

835
01:11:52,869 --> 01:11:57,999
Кой знае? Чудя се дали Елиас
ще види някога тези пушки.

836
01:11:59,599 --> 01:12:00,659
Защо?

837
01:12:02,139 --> 01:12:07,259
Защото не съм сигурен дали момчето
и останалите ще намерят пътя до него.

838
01:12:08,059 --> 01:12:09,729
Но ти им обясни пътя!

839
01:12:11,609 --> 01:12:14,789
Казах им: "горе в планината"!
В голямата планина.

840
01:12:15,279 --> 01:12:18,179
Това е което им казах.
Не можех да им начертая карта.

841
01:12:19,519 --> 01:12:21,969
- Но Елиас се нуждае от тези оръжия.
- Знам.

842
01:12:24,569 --> 01:12:26,699
Да не мислиш, че не знам?

843
01:12:30,579 --> 01:12:32,039
Изчезвай, зает съм!

844
01:12:34,779 --> 01:12:36,249
Имам идея...

845
01:12:36,489 --> 01:12:39,579
Ако бяхме сигурни, че войниците
няма да дойдат тези дни...

846
01:12:39,659 --> 01:12:42,979
Бих могъл да ги последвам.

847
01:12:44,019 --> 01:12:45,429
Да ги настигна...

848
01:12:46,189 --> 01:12:47,889
И да се върна тук.

849
01:12:47,969 --> 01:12:49,449
Възможно е, нали?

850
01:12:50,179 --> 01:12:52,179
Но е важно да останеш.

851
01:12:57,199 --> 01:12:59,209
Да, да. Знам, знам.

852
01:12:59,719 --> 01:13:01,249
Чунчо!

853
01:13:01,499 --> 01:13:02,779
Ограбили са ни!

854
01:13:02,859 --> 01:13:05,509
- Взели са картечницата!
- Сигурен ли си? Кога?

855
01:13:05,819 --> 01:13:07,609
Тази сутрин. Преди да тръгнат.

856
01:13:07,909 --> 01:13:09,339
Взеха я от твое име.

857
01:13:09,819 --> 01:13:13,679
- От мое име? Кой я взе?
- Не знам. Един от всичките.

858
01:13:14,099 --> 01:13:15,689
- Пикаро?
- Да.

859
01:13:18,599 --> 01:13:20,059
Чу ли това?

860
01:13:22,289 --> 01:13:24,489
Ти си този който знае да чете и пише!

861
01:13:27,189 --> 01:13:28,459
Санто!

862
01:13:28,859 --> 01:13:30,269
Тръгвам!

863
01:13:30,389 --> 01:13:31,499
Къде ми е конят?

864
01:13:32,079 --> 01:13:33,219
Чунчо!

865
01:13:33,459 --> 01:13:34,879
Дай ми шапката!

866
01:13:37,709 --> 01:13:41,259
Върни се бързо, братко!
Чунчо!

867
01:13:42,239 --> 01:13:44,049
- Да?
- Ще се върнеш ли?

868
01:13:44,309 --> 01:13:48,019
Не се тревожи!
Утре се връщам с картечницата!

869
01:13:57,509 --> 01:13:58,849
Върни се!

870
01:14:22,909 --> 01:14:24,299
Това е Чунчо!

871
01:14:52,369 --> 01:14:53,849
Пикаро!

872
01:15:51,989 --> 01:15:53,439
Еуфемио!

873
01:16:04,269 --> 01:16:05,959
Доведи ми коня!

874
01:16:18,139 --> 01:16:22,519
Изчезвай! И не крадете отново картечницата,
използвайки името ми! Ясно ли е?

875
01:16:30,949 --> 01:16:32,189
Щастлив ли си?

876
01:16:32,549 --> 01:16:34,199
Можем ли да тръгваме?

877
01:16:44,709 --> 01:16:46,779
Стой! Ела тук!

878
01:16:46,809 --> 01:16:48,259
Ела тук!

879
01:16:57,069 --> 01:16:58,249
Какво има?

880
01:16:58,409 --> 01:17:02,769
Когато карам оръжията на Елиас
е много рисковано. Могат да ни видят.

881
01:17:02,849 --> 01:17:06,569
Има друго място, където можем
да вземем парите по-безопасно.

882
01:17:06,649 --> 01:17:09,529
- Да вървим.
- Не искаш ли да видиш Елиас?

883
01:17:11,229 --> 01:17:13,099
Разбира се, че искам, момче.

884
01:17:13,179 --> 01:17:15,109
Но за сега...

885
01:17:16,539 --> 01:17:19,429
Доволен съм да видя банкнотите с лика му.

886
01:17:23,189 --> 01:17:26,379
Е, момиче? Да вървим!

887
01:17:54,309 --> 01:17:55,519
О, вижте!

888
01:17:56,789 --> 01:17:59,639
Чунчо, хората на Елиас идват!

889
01:18:00,179 --> 01:18:02,309
Може би идва да ни плати.

890
01:18:03,879 --> 01:18:05,279
- Ето ги и другите.
- Не!

891
01:18:05,599 --> 01:18:07,969
- Това е нападение!
- Пепито!

892
01:18:11,199 --> 01:18:13,669
- Нападат ни!
- Пепито!

893
01:18:14,569 --> 01:18:16,989
- Къде са другите?
- Там, при водата.

894
01:18:24,519 --> 01:18:26,319
Какво има?

895
01:18:26,869 --> 01:18:28,809
Нападение!

896
01:18:30,059 --> 01:18:34,549
- Вярно. Нападат ни.
- Пратете ни амуниции!

897
01:18:37,099 --> 01:18:39,039
Момче, картечницата!

898
01:19:05,899 --> 01:19:09,639
Залегни!
Залегни, глупако!

899
01:19:14,019 --> 01:19:15,279
Бързо!

900
01:19:25,999 --> 01:19:27,289
Какво става?

901
01:19:29,369 --> 01:19:31,019
Всичко наред ли е?
Носите ли оръжията?

902
01:19:31,099 --> 01:19:34,329
- Разбира се. Защо си сам? Къде са другите?
- Заловиха ги.

903
01:19:34,819 --> 01:19:36,509
Нещата се усложняват.

904
01:19:44,719 --> 01:19:46,759
Спрете ги!

905
01:19:48,909 --> 01:19:50,889
- Хайде, момче, стреляй!
- Успокой се!

906
01:19:51,229 --> 01:19:52,849
Какво чакаш? Стреляй!

907
01:19:52,929 --> 01:19:54,619
Не ги пускай по-близо!

908
01:19:54,819 --> 01:19:56,599
Огън, момче!

909
01:19:57,809 --> 01:20:01,489
Точно така! Стреляй! Хубаво!

910
01:20:07,429 --> 01:20:09,839
Харесва ми тази картечница!

911
01:20:10,809 --> 01:20:13,189
Хайде, момче! Дай им още!

912
01:20:28,319 --> 01:20:30,649
Прикрий Аделита!

913
01:20:38,109 --> 01:20:40,259
Тук сме!

914
01:20:50,019 --> 01:20:53,299
Пепито! Ето ти още амуниции!
Ела ги вземи!

915
01:21:08,859 --> 01:21:10,699
Мъртъв си!

916
01:21:14,219 --> 01:21:15,829
Обичам те!

917
01:21:29,069 --> 01:21:32,849
Елате и се бийте!
Хайде, страхливи свини!

918
01:21:43,869 --> 01:21:47,839
Прикривай ме, момче!
Отивам там!

919
01:21:48,759 --> 01:21:50,419
Ще се погрижа за тях!

920
01:22:07,879 --> 01:22:09,949
Късмет че имате картечница.

921
01:22:22,059 --> 01:22:24,049
Няма да избягаш!

922
01:23:05,689 --> 01:23:06,789
Мъртъв ли е?

923
01:23:12,159 --> 01:23:14,089
Къде, по дяволите, е скрил парите?

924
01:23:17,009 --> 01:23:20,049
Как е очаквал
да вземе оръжия без пари?

925
01:23:34,259 --> 01:23:35,729
Къде са парите?

926
01:23:36,599 --> 01:23:39,289
Може ли да не е носил?

927
01:23:42,159 --> 01:23:44,549
Да не си ги взел ти, момче?

928
01:23:45,349 --> 01:23:49,719
- Да и ги похарчих всичките.
- Хубаво. Сега трябва да ходим при Елиас.

929
01:23:50,999 --> 01:23:52,819
И Висенте е убит.

930
01:23:54,609 --> 01:23:56,699
- Къде е Еуфемио?
- Мъртъв.

931
01:23:58,479 --> 01:23:59,859
Пепито?

932
01:24:07,049 --> 01:24:08,649
Мъртъв.

933
01:24:15,349 --> 01:24:16,769
Аделита...

934
01:24:18,779 --> 01:24:21,489
- Аделита, какво правиш?
- Тръгвам.

935
01:24:22,779 --> 01:24:25,439
- Няма къде да отидеш.
- Тръгвам.

936
01:24:26,479 --> 01:24:28,119
Момиче...

937
01:24:29,029 --> 01:24:31,499
В този живот се и умира.

938
01:24:34,549 --> 01:24:37,889
- Ами твоята част от парите?
- Взе ли парите?

939
01:24:39,059 --> 01:24:40,889
Не. Нищо.

940
01:24:43,419 --> 01:24:45,999
Ако дойдеш в лагера с нас...

941
01:24:47,109 --> 01:24:48,989
Ще делим на три.

942
01:24:51,829 --> 01:24:53,539
Имаш ли някакви пари?

943
01:25:05,349 --> 01:25:07,019
Не те разбирам.

944
01:25:07,309 --> 01:25:11,319
Не знам какво искаш.
И вече не ми харесваш, момче.

945
01:25:20,109 --> 01:25:23,289
Пепито е там. Погреби го.

946
01:25:46,249 --> 01:25:48,689
Трябва ли да губим време
и да го погребваме?

947
01:26:36,769 --> 01:26:38,529
Какво има, момче?

948
01:26:39,709 --> 01:26:41,069
Зле ли ти е?

949
01:26:55,989 --> 01:26:58,329
Слез. Тук ще почиваме.

950
01:27:24,499 --> 01:27:28,489
Нищо сериозно, момче.
Просто не си свикнал с този суров живот.

951
01:27:33,969 --> 01:27:35,319
Готово.

952
01:27:35,559 --> 01:27:38,719
С малко топлина
ще станеш като нов, момче.

953
01:27:40,469 --> 01:27:43,719
Не. Това е малария.

954
01:27:45,269 --> 01:27:46,729
Малария?

955
01:27:48,759 --> 01:27:51,179
Моля те, вземи хапчетата от чантата ми.

956
01:27:56,539 --> 01:27:58,289
Какво искаш от чантата си?

957
01:27:58,369 --> 01:27:59,939
Едно малко шишенце хинин.

958
01:28:04,599 --> 01:28:06,499
Малко шишенце с хинин.

959
01:29:00,879 --> 01:29:03,229
Малко стъклено шишенце.

960
01:29:04,859 --> 01:29:07,219
Стъклено, разбира се.

961
01:29:17,709 --> 01:29:18,789
Колко?

962
01:29:20,119 --> 01:29:21,359
Четири.

963
01:29:30,849 --> 01:29:33,399
Ще ти дам по-добро лекарство, момче.

964
01:29:35,989 --> 01:29:39,519
Сдъвчи това. Сдъвчи го!
Добро е. Това е мескал!

965
01:29:39,609 --> 01:29:43,669
Добро е за цялото тяло. За главоболие.
За правене на любов, момче.

966
01:29:45,129 --> 01:29:46,479
Сега заспивай.

967
01:29:47,449 --> 01:29:48,669
И сънувай.

968
01:30:28,119 --> 01:30:30,369
- Изпий това, момче.
- Благодаря.

969
01:30:30,609 --> 01:30:31,829
Чунчо...

970
01:30:32,389 --> 01:30:33,999
Не те разбирам.

971
01:30:34,139 --> 01:30:36,849
Губиш си времето тук,
когато можеш да правиш други неща.

972
01:30:37,749 --> 01:30:40,169
- Като какво?
- Да вървиш, например.

973
01:30:40,249 --> 01:30:44,589
Трябва да отидеш при Елиас
и да вземеш парите за пушките.

974
01:30:46,609 --> 01:30:50,229
Чаках теб.
Да се оправиш.

975
01:31:00,489 --> 01:31:01,569
Чунчо...

976
01:31:02,739 --> 01:31:06,019
Чувал ли си за хотел
в град Уолас?

977
01:31:06,419 --> 01:31:08,189
Не знам нищо за хотелите.

978
01:31:08,799 --> 01:31:11,419
Ако трябва да се разделим, Чунчо,
ще се срещнем там.

979
01:31:11,989 --> 01:31:14,569
Защо ще трябва да се разделяме?

980
01:31:14,649 --> 01:31:16,629
Просто не обичам да поемам рискове.

981
01:31:17,239 --> 01:31:19,469
Нищо няма да ни се случи, приятел.

982
01:31:21,909 --> 01:31:26,519
Между другото, защо носиш
златен куршум в чантата си?

983
01:31:33,269 --> 01:31:35,559
Носи ми късмет.

984
01:31:41,909 --> 01:31:43,949
Това ми го носи на мен.

985
01:31:44,229 --> 01:31:46,809
- Разбирам.
- И двамата имаме късмет, а?

986
01:31:52,769 --> 01:31:55,229
Лагерът на Елиас е много далече.

987
01:31:57,839 --> 01:31:59,589
Знаеш ли какво, момче?

988
01:31:59,669 --> 01:32:03,039
Всичките пари ще са наши.
Няма да ги делим.

989
01:32:15,429 --> 01:32:17,739
Ей, Чунчо, още ли си жив?

990
01:32:17,819 --> 01:32:20,719
Чунчо не умира.
Какво става тук?

991
01:32:20,809 --> 01:32:23,449
Нищо. Трябват ни още оръжия.
Носиш ли?

992
01:32:23,529 --> 01:32:25,079
Разбира се, че да.

993
01:32:30,079 --> 01:32:31,989
Това е раят!

994
01:32:32,899 --> 01:32:34,909
Раят на гладните.

995
01:32:36,239 --> 01:32:39,239
- Няма много за ядене, а?
- По-малко от нищо.

996
01:32:41,459 --> 01:32:43,959
Имам картечница за Елиас.

997
01:32:52,699 --> 01:32:54,919
- Ето малко хляб.
- Благодаря, Чунчо.

998
01:33:11,059 --> 01:33:14,489
Човече! Този гринго ми е приятел.

999
01:33:42,669 --> 01:33:46,189
Ей, деца!
Кой от вас е най-големият?

1000
01:34:03,679 --> 01:34:06,979
Раздели го по равно, ясно?
По парче за всеки.

1001
01:34:11,199 --> 01:34:12,939
Побързайте.

1002
01:34:20,949 --> 01:34:22,229
Чакай малко.

1003
01:34:24,059 --> 01:34:25,569
Преброй ги!

1004
01:34:26,829 --> 01:34:28,879
- Пет.
- Пет.

1005
01:34:29,579 --> 01:34:31,389
- Три.
- Три.

1006
01:35:24,169 --> 01:35:25,379
Горе ръцете!

1007
01:35:28,029 --> 01:35:31,039
- Сега харесваш ли Мексико?
- Все още не.

1008
01:35:31,999 --> 01:35:35,189
Какво правиш тук?
Защо не се върнеш в твоята страна?

1009
01:35:36,829 --> 01:35:39,389
Продавам оръжия тук.
Така живея.

1010
01:35:39,669 --> 01:35:42,269
Не бих продавал оръжия
на хора които не харесвам.

1011
01:35:43,089 --> 01:35:45,149
Защото не си професионалист.

1012
01:35:45,309 --> 01:35:47,039
Трябва да се учиш от господин Елиас.

1013
01:35:47,419 --> 01:35:50,949
Никога не задава въпроси.
Просто купува оръжия и плаща.

1014
01:35:53,009 --> 01:35:54,779
- Сбогом, малкия!
- Сбогом.

1015
01:36:21,979 --> 01:36:24,629
Колко оцелели има
от нападнатото селище?

1016
01:36:25,989 --> 01:36:27,459
- Не много.
- Тук ли са?

1017
01:36:27,539 --> 01:36:29,479
Да, сър.
Всички са в църквата.

1018
01:36:29,489 --> 01:36:32,369
- Много ли са убитите?
- Да, сър. Много.

1019
01:36:33,319 --> 01:36:35,969
Човече...
Господине!

1020
01:36:38,269 --> 01:36:40,079
Това е картечница.

1021
01:36:46,519 --> 01:36:48,199
Погледни я!

1022
01:36:49,079 --> 01:36:52,079
Фантастична, а?
Най-модерната!

1023
01:36:52,159 --> 01:36:55,559
Може да стреля с куршуми за маузер!

1024
01:36:57,529 --> 01:37:02,159
Една... картечница...

1025
01:37:03,089 --> 01:37:05,829
В добро състояне.

1026
01:37:13,759 --> 01:37:15,599
Да побързаме.

1027
01:37:30,819 --> 01:37:32,629
Това е всичко.

1028
01:37:35,659 --> 01:37:38,289
- Колко?
- Какво?

1029
01:37:38,699 --> 01:37:40,359
Казах колко?

1030
01:37:46,239 --> 01:37:47,789
5000 песос.

1031
01:37:50,519 --> 01:37:51,649
Добре е, нали?

1032
01:37:52,399 --> 01:37:56,149
Но преди да ти платя,
Елиас иска да те види.

1033
01:37:59,309 --> 01:38:01,749
С удоволствие.

1034
01:38:19,679 --> 01:38:21,159
Да вървим.

1035
01:38:27,549 --> 01:38:31,289
Били са се смело,
но не са имали оръжия. Жалко.

1036
01:38:32,389 --> 01:38:33,919
Нищо не са могли да направят.

1037
01:38:34,079 --> 01:38:35,609
Господин Елиас!

1038
01:38:37,269 --> 01:38:39,059
Човекът, когото искахте да видите е тук.

1039
01:38:57,839 --> 01:38:59,379
Влизай!

1040
01:39:01,769 --> 01:39:04,999
- Влез, Чунчо!
- Поздрави, господин Елиас!

1041
01:39:06,829 --> 01:39:10,829
Имам снимка с вас.
Ние двамата заедно.

1042
01:39:11,029 --> 01:39:12,469
Седни.

1043
01:39:18,659 --> 01:39:21,609
Отдавна не сме се виждали.
Нали, Чунчо?

1044
01:39:24,389 --> 01:39:26,449
Дошъл си да си вземеш парите.

1045
01:39:26,649 --> 01:39:31,079
И да ви донеса оръжия. Чухте ли
за картечницата? Хубава е, казвам ви.

1046
01:39:32,259 --> 01:39:33,549
Да.

1047
01:39:35,469 --> 01:39:38,289
- Колко е сметката, Томас?
- Не е много.

1048
01:39:39,109 --> 01:39:42,209
- 5000 песос.
- Плати му.

1049
01:39:43,099 --> 01:39:45,659
Този път, Чунчо, направи добра доставка.

1050
01:40:07,269 --> 01:40:10,339
- Много благодаря, сеньор Елиас.
- Един момент, Чунчо.

1051
01:40:11,049 --> 01:40:13,079
Първо трябва да ти задам един въпрос.

1052
01:40:15,289 --> 01:40:17,299
На мен?

1053
01:40:17,709 --> 01:40:19,029
Седни.

1054
01:40:24,839 --> 01:40:30,239
Преди три дни е имало нападение
срещу град Сан Мигел.

1055
01:40:30,359 --> 01:40:34,819
Почти всички жители са били избити,
защото не са имали оръжия да се бият.

1056
01:40:41,479 --> 01:40:43,059
Истинска кланница.

1057
01:40:45,029 --> 01:40:46,969
- Така ли?
- Така.

1058
01:40:49,289 --> 01:40:52,049
Един човек е можел
да предотврати тази кланница.

1059
01:40:52,569 --> 01:40:54,969
Но този човек е предпочел
да изостави приятелите си.

1060
01:40:56,039 --> 01:40:57,649
Това човек ли е?

1061
01:40:59,829 --> 01:41:01,049
Не.

1062
01:41:03,009 --> 01:41:04,859
Тогава какво е?

1063
01:41:08,059 --> 01:41:09,539
Страхливец.

1064
01:41:09,739 --> 01:41:11,319
И какво трябва да направя?

1065
01:41:17,539 --> 01:41:18,979
Трябва да го убиеш.

1066
01:41:22,239 --> 01:41:26,009
Всичките ти другари от Сан Мигел
са мъртви.

1067
01:41:26,329 --> 01:41:29,909
Всички. А ти си прибираш 5000 песос.

1068
01:41:49,469 --> 01:41:50,999
Значи трябва да ме убиеш.

1069
01:41:55,949 --> 01:41:58,849
- Тук съм, господине.
- Не, аз трябва да изпълня наказанието!

1070
01:42:02,509 --> 01:42:04,019
Той ми е брат.

1071
01:42:06,169 --> 01:42:07,549
Моя кръв.

1072
01:42:10,039 --> 01:42:11,259
И ти?

1073
01:42:13,579 --> 01:42:15,139
Какво ще кажеш за това?

1074
01:42:18,449 --> 01:42:20,299
Какво има да се казва?

1075
01:42:21,479 --> 01:42:23,159
Кой знае...

1076
01:42:24,239 --> 01:42:28,229
Може би смъртта няма да е толкова зле,
ако брат ми ме застреля.

1077
01:42:32,549 --> 01:42:35,599
Касиер, дръж това.
Там, където отивам, не ми трябват пари.

1078
01:42:36,069 --> 01:42:37,439
Сбогом, Чунчо.

1079
01:42:38,859 --> 01:42:41,339
Сбогом. Грижи се за картечницата ми.

1080
01:43:18,689 --> 01:43:20,429
Довиждане, момичета.

1081
01:43:36,459 --> 01:43:38,809
Не. Не тук, Санто.
Това място не ми харесва.

1082
01:43:38,859 --> 01:43:40,579
Много бодли има тук.

1083
01:43:40,659 --> 01:43:43,009
Да продължим.
Малко по-нагоре.

1084
01:43:52,839 --> 01:43:56,099
Санто, не искаш ли да ме изповядаш?
Да ме опростиш?

1085
01:43:56,179 --> 01:43:58,909
За това, което направи няма прошка.
Приготви се.

1086
01:43:58,949 --> 01:44:02,189
Да, но ти ми казваше,
че бог е добър, милостив.

1087
01:44:02,269 --> 01:44:04,069
Бог да, аз не съм.

1088
01:44:07,369 --> 01:44:09,749
Добре, къде ще спреш?
Реши ли?

1089
01:44:11,989 --> 01:44:14,359
Където си хвърля шапката.

1090
01:44:19,199 --> 01:44:20,289
Къде ще стреляш?

1091
01:44:20,839 --> 01:44:21,889
Тук?

1092
01:44:23,019 --> 01:44:24,229
Или там?

1093
01:44:24,309 --> 01:44:25,569
Къде предпочиташ?

1094
01:44:25,629 --> 01:44:26,639
Ами там.

1095
01:45:15,379 --> 01:45:18,559
Господин Елиас е бил застрелян
със златен куршум.

1096
01:45:26,289 --> 01:45:28,419
Господин Елиас е мъртъв.

1097
01:46:06,189 --> 01:46:08,789
- Не банкноти, ако обичате.
- Защо не?

1098
01:46:09,069 --> 01:46:11,859
- Не е ли същото?
- Не, не е.

1099
01:46:12,249 --> 01:46:15,499
Казахте, че ще ми платите
100 000 песос в злато.

1100
01:46:16,239 --> 01:46:17,769
В злато.

1101
01:46:50,739 --> 01:46:54,289
Знаете ли...
Изненадан съм, че успяхте.

1102
01:46:54,369 --> 01:46:55,709
Защо така?

1103
01:46:57,809 --> 01:46:59,399
Вие сте много млад човек.

1104
01:46:59,599 --> 01:47:02,459
Това е същото, което казахте,
когато дойдох при вас.

1105
01:47:05,579 --> 01:47:08,219
Но съм достатъчно възрастен,
за да направя каквото искахте.

1106
01:47:08,299 --> 01:47:10,239
Кажете, как успяте да се спасите?

1107
01:47:10,399 --> 01:47:11,689
Имах късмет.

1108
01:47:14,699 --> 01:47:16,139
Не толкова бързо.

1109
01:47:17,579 --> 01:47:19,329
Сметката, моля.

1110
01:47:25,789 --> 01:47:28,339
За това, че ви е платено.

1111
01:47:44,009 --> 01:47:45,359
Господин Тейт...

1112
01:47:46,019 --> 01:47:48,459
Много бандити скитат из страната ми.

1113
01:47:49,189 --> 01:47:52,909
Ако ми потрябвате,
къде да ви намеря?

1114
01:47:53,639 --> 01:47:57,379
Ако ми потрябва злато, аз ще ви намеря.
Не се безпокойте. Сбогом.

1115
01:48:18,549 --> 01:48:19,919
Задръж рестото.

1116
01:48:30,889 --> 01:48:32,019
Махайте се от тук!

1117
01:48:32,449 --> 01:48:35,399
Колко пъти да ви казвам,
да не безпокоите клиентите?

1118
01:48:35,799 --> 01:48:39,199
Вървете си! Вървете си!
Преди да съм извикал полицията!

1119
01:48:45,159 --> 01:48:47,759
А ти!
Къде си мислиш, че отиваш?

1120
01:48:54,759 --> 01:48:57,139
Спрете това!
Оставете този човек!

1121
01:48:57,259 --> 01:48:59,259
- Но той е опасен!
- Носи пистолет!

1122
01:48:59,609 --> 01:49:01,939
Не се безпокойте.
Той е мой приятел.

1123
01:49:12,559 --> 01:49:15,509
Това е само шега.
Не е зареден.

1124
01:49:18,189 --> 01:49:22,079
- Къде беше? Чаках те.
- Не трябва ли да извикам полицията?

1125
01:49:22,789 --> 01:49:24,869
Махайте се от тук!
Всички!

1126
01:49:28,349 --> 01:49:29,749
Вземи го.

1127
01:49:30,599 --> 01:49:32,959
Не стреляй веднага.
Изчакай пет минути.

1128
01:49:33,889 --> 01:49:36,689
Оставих ви пакет вчера.
Искам да го взема.

1129
01:49:39,819 --> 01:49:41,819
Разбира се.
Разбира се, господин Тейт.

1130
01:49:42,799 --> 01:49:44,389
Само един момент.

1131
01:49:45,589 --> 01:49:47,489
Искате да го вземете, нали?

1132
01:49:48,639 --> 01:49:52,009
За да е на по-сигурно
трябваше да го заключа.

1133
01:49:52,939 --> 01:49:55,909
А, ето го.
Пакетът и писмото.

1134
01:49:56,569 --> 01:49:58,969
Да бъде предадено
на господин Чунчо Муньоз.

1135
01:49:59,089 --> 01:50:00,409
Сега прочетете писмото.

1136
01:50:09,209 --> 01:50:13,009
Скъпи Чунчо, чаках те повече от седмица,
но сега трябва да напусна града.

1137
01:50:13,049 --> 01:50:15,869
Оставям 50 000 песос
които ти принадлежат.

1138
01:50:15,909 --> 01:50:18,149
Това е половината от това,
което спечелих с твоя помощ.

1139
01:50:18,189 --> 01:50:20,499
Надявам се да те видя някога.
Благодаря за всичко.

1140
01:50:25,969 --> 01:50:27,629
Това е твое.

1141
01:50:32,639 --> 01:50:34,469
Джентълменът трябва да подпише.

1142
01:50:34,669 --> 01:50:36,029
Хайде.

1143
01:50:45,949 --> 01:50:49,329
Подпиши отдолу.
Едно кръстче ще е достатъчно.

1144
01:50:57,599 --> 01:50:59,219
Така е добре.

1145
01:51:01,519 --> 01:51:03,669
Ела, трябва да се качим горе.

1146
01:51:08,539 --> 01:51:10,269
- Искате ли да извикам полицията?
- Не.

1147
01:51:10,479 --> 01:51:12,639
Можем да си навлечем повече неприятности.

1148
01:51:19,209 --> 01:51:22,099
- Да не е някакъв номер?
- А, не!

1149
01:51:22,299 --> 01:51:24,979
Ако исках да те измамя
щях да изчезна с всичкото злато.

1150
01:51:25,469 --> 01:51:26,709
Така е.

1151
01:51:29,339 --> 01:51:30,599
Но защо?

1152
01:51:33,359 --> 01:51:35,179
Защо уби Елиас, момче?

1153
01:51:37,729 --> 01:51:39,989
Да, знам.
Знам защо.

1154
01:51:40,599 --> 01:51:42,869
Заради всички тези пари,
които си взел за това.

1155
01:51:44,629 --> 01:51:46,399
Знаеш ли какъв велик човек беше?

1156
01:51:46,749 --> 01:51:50,919
Само с един куршум спечели повече
отколкото би спечелил за цял един живот.

1157
01:51:51,829 --> 01:51:53,249
Вярно е.

1158
01:51:58,529 --> 01:52:02,029
- И брат ми, защо го уби?
- За да го спра, да не убие теб.

1159
01:52:03,179 --> 01:52:04,539
Вярно е.

1160
01:52:05,319 --> 01:52:06,239
Много вярно.

1161
01:52:15,779 --> 01:52:19,019
- Какво има, Чунчо?
- Не знам.

1162
01:52:20,759 --> 01:52:25,229
Дойдох да те убия, момче.
Но сега не знам.

1163
01:52:26,399 --> 01:52:29,099
- Кой знае?
- Имаш скрупули?

1164
01:52:30,139 --> 01:52:33,079
Добре, щом имаш скрупули,
защо не направим така...

1165
01:52:33,159 --> 01:52:34,579
Аз ще взема всичките пари.

1166
01:52:34,979 --> 01:52:36,819
Не пипай парите ми!

1167
01:52:38,039 --> 01:52:40,349
Аз те заведох при Елиас.

1168
01:52:44,809 --> 01:52:47,699
С тези пари,
дори в Съединените щати...

1169
01:52:49,249 --> 01:52:51,679
Ще бъда ли богат?

1170
01:52:54,429 --> 01:52:56,479
Сега си богат човек, Чунчо.

1171
01:52:57,009 --> 01:52:59,389
И е време да изглеждаш като такъв.

1172
01:53:33,519 --> 01:53:34,969
Каква ти е професията?

1173
01:53:35,859 --> 01:53:39,079
Имам бизнес. Утре трябва
да отпътувам за Съединените щати.

1174
01:53:40,079 --> 01:53:44,929
Но когато се върна, ще те потърся,
защото те харесвам много.

1175
01:53:52,619 --> 01:53:55,439
- Как прекара снощи?
- Не лошо. Тя е чудесна жена.

1176
01:54:02,379 --> 01:54:04,839
- Колко и даде?
- Нищо. Аз никога не плащам.

1177
01:54:05,709 --> 01:54:08,769
- Как така никога не плащаш, Чунчо?
- Защото ме обичат.

1178
01:54:10,519 --> 01:54:14,469
Винаги съм много добър с тях
и в замяна съм доволен.

1179
01:54:15,289 --> 01:54:18,489
Но когато плащаш,
не рискуваш усложнения.

1180
01:54:19,729 --> 01:54:21,969
В твоята страна може да е вярно,
не знам.

1181
01:54:22,009 --> 01:54:24,639
Но не можеш да слагаш цена
на всичко, момче!

1182
01:54:29,679 --> 01:54:31,399
Ей, бейби!

1183
01:54:31,739 --> 01:54:34,229
- Махни се от пътя ми!
- Но аз бях първи!

1184
01:54:34,549 --> 01:54:36,049
А сега съм аз.

1185
01:54:37,229 --> 01:54:40,819
Така животът е по-интересен.
Каква изненада, а?

1186
01:54:46,759 --> 01:54:49,719
- За какъв се мисли този гринго?
- Винаги са такива.

1187
01:54:51,609 --> 01:54:53,289
Господине, обувките...

1188
01:55:02,299 --> 01:55:03,759
Купи си хляб.

1189
01:55:08,579 --> 01:55:09,799
Не!

1190
01:55:11,659 --> 01:55:14,359
Казах, не!
Да не си глух?

1191
01:55:14,549 --> 01:55:15,989
Готов ли си?

1192
01:55:24,069 --> 01:55:26,719
Кажи ми, Чунчо,
качвал ли си се на влак преди?

1193
01:55:26,799 --> 01:55:30,559
- 13 или 11 пъти.
- Не, имам предвид като пътник?

1194
01:55:31,139 --> 01:55:33,089
Пътник? Не, никога.

1195
01:55:33,249 --> 01:55:35,549
Ще откриеш, че е много по-удобно.

1196
01:55:37,189 --> 01:55:41,619
Момче, ако се върнеш в Щатите, ще си
в опасност! Каза ми, че има награда за теб.

1197
01:55:41,699 --> 01:55:45,579
Не, беше само номер, за да те убедя
да ме вземеш с теб.

1198
01:55:48,639 --> 01:55:49,859
И белезниците?

1199
01:55:50,239 --> 01:55:53,059
- Взех ги от един убит войник.
- Разбирам.

1200
01:55:53,639 --> 01:55:55,519
Но как се сети за нападението на влака?

1201
01:55:55,699 --> 01:55:57,989
Трябваше да се присъединя към бандитите
за да намеря Елиас.

1202
01:55:58,039 --> 01:56:01,359
За две седмици разбрах,
че всички влакове носят оръжия.

1203
01:56:01,399 --> 01:56:03,409
- И могат да бъдат нападнати.
- Точно така.

1204
01:56:04,079 --> 01:56:07,189
Момче, ти си много интелигентен
и никога не правиш грешки, а?

1205
01:56:07,379 --> 01:56:11,399
- Можем да си запазим купета.
- Ти си ми приятел, нали? Вярно нали?

1206
01:56:11,479 --> 01:56:13,779
Харесвам те.
Жалко, че трябва да те убия.

1207
01:56:14,319 --> 01:56:16,989
- Какво говориш?
- Не, не, момче. Приключвам.

1208
01:56:17,489 --> 01:56:21,229
Но, Чунчо, това няма смисъл!
Ти си богат! Защо трябва да убиваш?

1209
01:56:21,269 --> 01:56:23,249
Трябва, момче. Трябва!

1210
01:56:23,329 --> 01:56:24,449
Защо искаш да ме убиеш?

1211
01:56:24,529 --> 01:56:26,699
- Кой знае?
- Кажи ми, защо трябва да го правиш?

1212
01:56:28,389 --> 01:56:29,499
Кой знае?

1213
01:56:29,729 --> 01:56:32,489
Какво искаш да кажеш? Кой знае?
Ти знаеш защо. Трябва да знаеш!

1214
01:56:32,569 --> 01:56:35,309
Не знам защо.
Само знам, че трябва да те убия.

1215
01:56:35,389 --> 01:56:37,419
Чакай малко!
Кажи ми защо?

1216
01:56:49,739 --> 01:56:52,629
Върни се в Съединените щати, момче!

1217
01:56:58,869 --> 01:57:01,419
Не купувай хляб с тези пари, човече!

1218
01:57:02,159 --> 01:57:04,329
Купи динамит! Чу ли?

1219
01:57:07,669 --> 01:57:09,529
Динамит!

1220
01:57:20,379 --> 01:57:30,869
Превод и субтитли
PGN 2005


