2
00:00:40,040 --> 00:00:43,376
1900萬英鎊, 超過你了, 先生.
2000萬英鎊.

3
00:00:43,543 --> 00:00:45,920
2000萬. 現在飆到了2000萬.

4
00:00:46,046 --> 00:00:48,048
2100萬. 在走廊的那位又領先了.

5
00:00:48,214 --> 00:00:51,551
<i>有一幅倫勃朗的畫.</i>

6
00:00:52,177 --> 00:00:54,846
<i>名叫「加利利海上風暴」.</i>

7
00:00:55,388 --> 00:00:57,223
<i>...他在裡面.</i>

8
00:00:57,515 --> 00:01:00,435
<i>老倫勃朗在這幅畫裡.</i>

9
00:01:00,560 --> 00:01:04,564
<i>他就在那, 在風暴中心的右側, 正率直的看著你.</i>

10
00:01:04,731 --> 00:01:07,067
<i>但是...你卻不能看見他.</i>

11
00:01:07,233 --> 00:01:10,862
<i>其原因在於這幅畫已經被偷了.</i>

12
00:01:10,945 --> 00:01:13,740
<i>有很多名畫都被偷了.至今下落不明</i>

13
00:01:13,907 --> 00:01:16,743
「獅之傲慢」在我左手邊展示.
謝謝.

14
00:01:16,868 --> 00:01:19,079
1000個金幣起拍.

15
00:01:19,204 --> 00:01:22,624
<i>在過去偷畫似乎易如反掌.</i>

16
00:01:23,041 --> 00:01:25,043
<i>無需用槍.</i>

17
00:01:26,044 --> 00:01:29,047
<i>唯一要做的就是秀秀肌肉.</i>

18
00:01:29,798 --> 00:01:31,132
<i>如此...</i>

19
00:01:32,300 --> 00:01:34,636
<i>...這般.</i>

20
00:01:37,597 --> 00:01:40,642
<i>但這樣的日子一去不復返了.</i>

21
00:01:41,059 --> 00:01:45,438
<i>一樁生意不能經受起如此巨大的打擊. 所以我們現在有了複雜的程序...</i>

22
00:01:45,605 --> 00:01:47,941
<i>以及安保措施.</i>

23
00:01:48,108 --> 00:01:50,443
<i>現在我們有了對策.</i>

24
00:01:51,152 --> 00:01:56,157
<i>我們有各式各樣的安檢機器...</i>

25
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
<i>...像紅外線攝像.</i>

26
00:01:58,660 --> 00:02:02,080
<i>我們還要經過培訓.
他們告訴我的第一件是就是...</i>

27
00:02:02,330 --> 00:02:04,916
別逞英雄.

28
00:02:06,584 --> 00:02:08,962
搶劫!

29
00:02:10,463 --> 00:02:14,467
沒有哪件藝術品能比得上我們的生命.

30
00:02:15,760 --> 00:02:20,140
<i>藝術品誠可貴，生命價更高.
聽上去就是一句忠告.</i>

31
00:02:22,976 --> 00:02:24,185
<i>但是...</i>

32
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
<i>...萬一遭遇搶劫...</i>

33
00:02:27,313 --> 00:02:30,442
<i>...或其他意外情況，我要把最有價值的藝術品...</i>

34
00:02:30,525 --> 00:02:33,319
<i>...或一般的藝術品，把他們帶到安全的地方.</i>

35
00:02:34,654 --> 00:02:36,948
<i>依靠這個裝置...</i>

36
00:02:37,365 --> 00:02:39,325
<i>...確保安全.</i>

37
00:02:39,492 --> 00:02:41,661
實際上這些才是你要做的.

38
00:02:43,496 --> 00:02:44,831
歡迎參加競拍.

39
00:02:44,998 --> 00:02:48,835
<i>我是說, 如果你想讓這些人進來,
如果你想讓這些人參加競標...</i>

40
00:02:49,002 --> 00:02:53,006
<i>你想要讓台上的畫飆升到2500萬英鎊...</i>

41
00:02:53,298 --> 00:02:55,800
<i>...你顯然需要他們去競標.</i>

42
00:02:55,884 --> 00:02:59,179
65萬英鎊.

43
00:03:00,513 --> 00:03:03,683
被88號牌贏得.
祝賀你, 女士.

44
00:03:04,142 --> 00:03:05,810
女士們先生們...

45
00:03:05,894 --> 00:03:08,355
...下面是短暫的休息時間.

46
00:03:08,521 --> 00:03:12,984
當我們回來時,
我們的頭號拍賣師, Francis Lemaitre...

47
00:03:13,068 --> 00:03:17,030
... 將會帶來戈雅的「空中的女巫們」.

48
00:03:17,697 --> 00:03:18,698
謝謝大家.

49
00:03:22,327 --> 00:03:24,704
<i>所以我們讓警察留意大樁交易...</i>

50
00:03:24,829 --> 00:03:28,708
<i>...我們甚至有6名前烏克蘭海軍陸戰隊隊員...</i>

51
00:03:28,833 --> 00:03:33,004
<i>...在外面的卡車上,
是為了以防萬一. 至少他們這麼說.</i>

52
00:03:34,214 --> 00:03:36,883
西蒙, 你好了嗎? 我要開始了.

53
00:03:39,886 --> 00:03:41,012
馬上.

54
00:03:41,888 --> 00:03:43,223
來吧.

55
00:03:44,349 --> 00:03:49,187
<i>那麼, 會發生什麼, 當然, 只是我們開始了我們的遊戲, 
壞人們也開始了他們的.</i>

56
00:03:49,270 --> 00:03:54,234
<i>他們不再貿然出動.
他們有周密的計劃和防範措施.</i>

57
00:03:54,359 --> 00:03:58,863
<i>他們四處搜集.
摸清了我們的攝像頭和掃瞄儀...</i>

58
00:03:58,947 --> 00:04:03,243
<i>...以及烏克蘭前海軍突擊隊
但是，還有些不曾改變.</i>

59
00:04:03,368 --> 00:04:06,705
就是還需要健壯的身子，還需要緊繃神經.

60
00:04:07,247 --> 00:04:10,917
女士們先生們，下午好.
歡迎來到Delancy』.

61
00:04:11,084 --> 00:04:16,798
我們非常榮幸能夠出售戈雅的傑作...

62
00:04:16,923 --> 00:04:18,758
...「空中的女巫們」.

63
00:04:18,925 --> 00:04:21,136
戈雅, 現代藝術之父...

64
00:04:21,261 --> 00:04:24,097
...是被我們所銘記的首位偉大的畫家.

65
00:04:24,222 --> 00:04:28,268
我們500萬英鎊起拍.

66
00:04:28,435 --> 00:04:30,603
謝謝,先生. 500萬.
第一個標價.

67
00:04:30,729 --> 00:04:33,773
550萬. 600萬.

68
00:04:39,279 --> 00:04:41,614
在中間出現了1000萬.

69
00:04:42,073 --> 00:04:44,075
走廊那邊1100萬.

70
00:04:44,159 --> 00:04:46,786
1200萬.1300萬.

71
00:04:52,000 --> 00:04:54,627
1700萬. 謝謝, 先生. 1800萬.

72
00:04:57,630 --> 00:04:59,758
1900萬.真不走運. 2000萬?

73
00:05:03,303 --> 00:05:06,097
2100萬. 注意時間.

74
00:05:06,222 --> 00:05:07,599
2200萬. 謝謝.

75
00:05:27,160 --> 00:05:30,914
現在電話競拍人出價2600萬.


76
00:05:30,997 --> 00:05:33,166
走廊上的那位女士出了2700萬.

77
00:05:33,291 --> 00:05:34,626
-小加一點?
-小加一點.

78
00:05:34,751 --> 00:05:37,087
27500萬.

79
00:05:39,130 --> 00:05:41,591
最後的機會. 錘子下來啦.

80
00:05:41,675 --> 00:05:45,345
2750萬成交.

81
00:05:45,595 --> 00:05:47,931
被104號牌標得.

82
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
趴下! 趴下!

83
00:05:55,146 --> 00:05:57,315
煙霧彈. 煙霧彈!

84
00:05:58,692 --> 00:06:00,527
所有人都出去!

85
00:06:01,653 --> 00:06:05,699
每個人都離開這幢樓!
趕快!

86
00:06:14,541 --> 00:06:15,709
遭到煙霧彈攻擊.

87
00:06:15,875 --> 00:06:18,211
<i>遭到煙霧彈攻擊, 遭到煙霧彈攻擊.</i>

88
00:06:41,067 --> 00:06:44,404
<i>請注意. 請注意.</i>

89
00:06:45,030 --> 00:06:47,407
<i>請撤離這幢大樓.</i>

90
00:06:47,741 --> 00:06:50,076
<i>請勿使用電梯.</i>

91
00:06:51,036 --> 00:06:54,372
<i>確保你在距緊急出口最近的路上.</i>

92
00:06:56,249 --> 00:06:59,502
<i>一旦發生了, 那麼就勢必...</i>
 
93
00:06:59,586 --> 00:07:01,880
...保持鎮定.

94
00:07:02,005 --> 00:07:04,924
<i>像訓練中那樣做.</i>

95
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
<i>如果周圍的情形允許...</i>

96
00:07:07,594 --> 00:07:10,096
...記住只有...

97
00:07:10,930 --> 00:07:13,391
<i>...萬一意外事件發生的時候...</i>

98
00:07:13,850 --> 00:07:15,560
<i></i>

99
00:07:15,685 --> 00:07:19,230
<i>...我們就要把這些藝術品...</i>

100
00:07:19,356 --> 00:07:21,441
<i>...帶到他們安全的地方去.</i>

101
00:07:21,608 --> 00:07:23,276
別動.

102
00:07:26,029 --> 00:07:27,447
後退.

103
00:07:29,282 --> 00:07:31,785
記住, 別逞英雄.

104
00:07:32,118 --> 00:07:33,536
把它放下.

105
00:07:36,581 --> 00:07:39,459
藝術品誠可貴，生命價更高.

106
00:07:55,100 --> 00:07:56,893
別, 別, 別...

107
00:07:59,020 --> 00:08:00,021
別這樣.

108
00:08:09,531 --> 00:08:11,116
真白癡啊!

109
00:09:34,491 --> 00:09:36,076
瑞茲, 我們走.

10001
00:10:32,000 --> 00:10:34,00
迷幻

110
00:11:19,304 --> 00:11:21,056
下午好, 妹妹.

111
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
感覺怎麼樣?

112
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
很好.

113
00:11:27,729 --> 00:11:29,147
起身?

114
00:11:29,731 --> 00:11:32,901
-走路?
-是啊. 走路，還有一切都好.

115
00:11:33,026 --> 00:11:34,736
你知道你是誰嗎?

116
00:11:36,363 --> 00:11:38,239
是, 我知道.

117
00:11:38,365 --> 00:11:40,200
那回家怎麼樣?

118
00:11:42,285 --> 00:11:45,205
非常好! 好了,來, 大部隊, 我們走.

119
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
謝謝.

120
00:12:17,070 --> 00:12:19,072
哦,該死!

121
00:12:19,989 --> 00:12:21,741


122
00:13:00,655 --> 00:13:01,698
你好?

123
00:13:01,823 --> 00:13:04,451
<i>嘿,西蒙.弗蘭克想見你.</i>

124
00:13:22,635 --> 00:13:24,346
它在哪?

125
00:13:25,013 --> 00:13:28,641
我不知道. 真抱歉, 弗蘭克.

126
00:13:28,808 --> 00:13:31,978
你肯定拿走了它.
你一定把它放在什麼地方了.

127
00:13:32,145 --> 00:13:35,648
-是啊, 我必須.我知道我...
-好吧, 你到底有沒有拿?

128
00:13:35,982 --> 00:13:38,651
我記不得了! 我的頭被打傷了!

129
00:13:38,735 --> 00:13:40,320
這都記得?

130
00:13:40,403 --> 00:13:44,407
是啊，我頭上的大傷疤提醒著我呢, 我會忘記?

131
00:13:44,532 --> 00:13:46,576
你想怎樣?

132
00:13:46,701 --> 00:13:50,830
你攻擊了我. 我有吧霰彈槍.
西蒙,計劃原本很簡單.

133
00:13:50,914 --> 00:13:54,751
你所要做的只是拿走畫，然後交給我.

134
00:13:54,876 --> 00:13:56,503
我知道,我...

135
00:13:56,836 --> 00:13:59,214
那它在哪?

136
00:14:00,173 --> 00:14:03,093
我不知道, 我想不起來了.
我想不起來了.

137
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
對不起, 我真想不起來了.

138
00:14:05,762 --> 00:14:06,846
弗蘭克!

139
00:14:06,888 --> 00:14:10,600
失憶是騙人的.大家都知道.

140
00:14:10,725 --> 00:14:12,394
不, 沒騙你們.

141
00:14:31,913 --> 00:14:33,707
這不頂用.

142
00:14:34,958 --> 00:14:38,044
-為什麼?
-他記不得了.

143
00:14:38,670 --> 00:14:40,380
你怎麼知道?

144
00:14:40,839 --> 00:14:44,843
看看他現在的樣子.要是知道他早告訴你了.

145
00:14:50,849 --> 00:14:51,850
嘿.

146
00:14:55,520 --> 00:14:57,188
你知道嗎?

147
00:14:58,732 --> 00:15:00,692
我應該殺了你.

148
00:15:01,192 --> 00:15:02,736
你為什麼還沒動手?

149
00:15:03,695 --> 00:15:07,032
瞭解此事，把我從傷心中解脫出來.

150
00:15:07,532 --> 00:15:09,075
然後...

151
00:15:09,534 --> 00:15:12,412
...你就能找到你那該死的畫了.

152
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
瑞茲.

153
00:15:19,461 --> 00:15:21,254
給他點吃的.

154
00:15:22,464 --> 00:15:27,302
<i>他的大腦完好無傷.
誰說他有事了?</i>

155
00:15:27,427 --> 00:15:30,138
我說的是我們不知道.
記憶有可能會回來，也可能回不來了.

156
00:15:30,263 --> 00:15:32,098
你所能做的只有等著看看.

157
00:15:32,474 --> 00:15:36,102
-你就不能做點什麼嗎?
-記憶?無能為力. 只有看時間了.

158
00:15:36,227 --> 00:15:38,063
沒有一些治療手段嗎?

159
00:15:38,438 --> 00:15:43,443
-治療失憶可沒有藥物.
-連偏方都沒嗎?

160
00:15:45,195 --> 00:15:46,237
給.

161
00:15:46,946 --> 00:15:48,198
選一個.

162
00:15:54,537 --> 00:15:55,872
催眠術?

163
00:15:56,956 --> 00:15:59,209
他說可能有用.

164
00:16:00,293 --> 00:16:04,089
我該對他怎麼說?
跟他說我偷了畫現在又找不到它了?

165
00:16:04,214 --> 00:16:07,425
-你可以編個故事啊.
-它沒用怎麼辦?

166
00:16:07,801 --> 00:16:09,302
沒有用?

167
00:16:10,095 --> 00:16:11,096
西蒙...

168
00:16:12,347 --> 00:16:14,015
沒有用!

169
00:16:15,392 --> 00:16:17,060
好吧, 好吧.

170
00:16:26,903 --> 00:16:28,405
這個.

171
00:16:29,489 --> 00:16:32,075
-為什麼選她?
-我不知道.喜歡這個名字吧.

172
00:16:34,077 --> 00:16:35,161
好.

173
00:16:38,748 --> 00:16:42,836
你穿過寬廣的空地.

174
00:16:42,919 --> 00:16:47,173
這正好就是你曾經受過驚嚇的地方. 

175
00:16:47,257 --> 00:16:52,012
你在卡納維拉爾角，你是指揮中心的負責人.

176
00:16:52,095 --> 00:16:55,849
火箭已經準備發射，儘管你仍舊興奮... 

177
00:16:56,016 --> 00:16:58,727
...你不會過早的讓火箭發射.

178
00:16:58,852 --> 00:17:02,272
現在你看著蜘蛛離開它的網...

179
00:17:02,397 --> 00:17:05,734
...爬蟲在地板上慢慢地靠近你.

180
00:17:05,859 --> 00:17:09,738
你距離地面有30000英尺...

181
00:17:09,863 --> 00:17:13,033
...噴氣式飛機的引擎迴響於你耳間...

182
00:17:13,116 --> 00:17:16,244
...它使你感到平靜
因為你知道...

183
00:17:16,369 --> 00:17:18,371
...你不餓了...

184
00:17:19,414 --> 00:17:23,209
...那些都是壓力和孤獨的感受...

185
00:17:23,626 --> 00:17:28,465
...你會看到這個球穿過綠地然後消失在洞裡.

186
00:17:39,726 --> 00:17:44,481
我的名字不是西蒙牛頓.
我的名字是大衛麥斯威爾.

187
00:17:44,606 --> 00:17:47,275
我找不到我的車鑰匙了.

188
00:17:47,400 --> 00:17:50,278
請你別這麼做.
別去碰它. 說你的名字.

189
00:17:50,403 --> 00:17:51,446
好吧.

190
00:17:51,529 --> 00:17:53,698
-我叫麥斯威爾.
-好了.

191
00:17:54,908 --> 00:17:57,077
要是我說多了怎麼辦?

192
00:17:57,202 --> 00:17:58,870
我們叫醒你.

193
00:18:21,101 --> 00:18:22,769
<i>麥斯威爾先生?</i>

194
00:18:24,312 --> 00:18:25,980
<i>馬斯維爾先生?</i>

195
00:18:28,400 --> 00:18:31,778
<i>-麥斯威爾先生嗎?
-是我. 對不起.</i>

196
00:18:36,616 --> 00:18:38,284
有什麼問題嗎?

197
00:18:38,451 --> 00:18:39,994
當然沒有.

198
00:18:40,120 --> 00:18:43,289
-我叫伊麗莎白籃.
-我是... 麥斯威爾先生.

199
00:18:43,498 --> 00:18:44,541
請.

200
00:18:44,624 --> 00:18:45,625
謝謝.

201
00:18:50,088 --> 00:18:52,674
<i>你是來找你的車鑰匙的?</i>

202
00:18:52,799 --> 00:18:53,842
<i>是啊.</i>

203
00:18:53,925 --> 00:18:55,593
<i>他們就在裡面.</i>

204
00:18:57,637 --> 00:19:00,140
-但願如此.
-把外套脫了.

205
00:19:00,265 --> 00:19:01,641
請坐.

206
00:19:05,979 --> 00:19:08,815
以前有過失憶的經歷嗎?

207
00:19:08,940 --> 00:19:11,317
沒有. 額...
208
00:19:13,945 --> 00:19:17,240
沒有. 沒有, 至少我記不得了.

209
00:19:17,991 --> 00:19:22,162
我想你已經花些時間去想你到底把這些鑰匙放在哪了吧？

210
00:19:22,287 --> 00:19:25,623
我已經絞盡腦汁了.
但總是無功而返.

211
00:19:25,749 --> 00:19:27,959
當然. 那麼...

212
00:19:28,084 --> 00:19:31,755
...今天我不要讓你再這樣找下去了.

213
00:19:32,756 --> 00:19:35,675
我要你... 靠在椅子上.

214
00:19:41,348 --> 00:19:43,850
我要你閉上眼睛.

215
00:19:44,351 --> 00:19:46,186
我們現在開始了.

216
00:19:46,644 --> 00:19:49,314
我讓你想想其他的事.

217
00:19:50,023 --> 00:19:52,275
有人能為你做的.

218
00:19:52,359 --> 00:19:54,152
<i>另一個人.</i>

219
00:19:54,778 --> 00:19:57,197
<i>像你但不是你.</i>

220
00:19:58,281 --> 00:20:01,618
我要你注意力集中到他身上.
讓他接管你.

221
00:20:03,161 --> 00:20:04,829
<i>他在那嗎?</i>

222
00:20:06,122 --> 00:20:08,041
<i>-是的.</i>
-他已經在催眠狀態了啊?

223
00:20:08,166 --> 00:20:10,043
<i>你想給他取一個名字嗎?</i>

224
00:20:10,377 --> 00:20:11,461
西蒙.

225
00:20:11,544 --> 00:20:13,004
<i>西蒙牛頓.</i>

226
00:20:13,129 --> 00:20:15,131
-讓他出來.
-別, 別.

227
00:20:15,882 --> 00:20:18,885
<i>好吧, 西蒙. 歡迎參加這次對話.</i>

228
00:20:19,219 --> 00:20:22,555
謝謝. 非常榮幸來的這裡.

229
00:20:25,892 --> 00:20:28,353
現在我想讓你放鬆, 西蒙.

230
00:20:29,562 --> 00:20:31,564
我喜歡你的聲音.

231
00:20:33,400 --> 00:20:36,069
現在你的大腦開始想像.

232
00:20:36,820 --> 00:20:41,825
想像這些鑰匙.
你能感受到這些鑰匙正在你的手裡.

233
00:20:43,201 --> 00:20:46,413
形狀. 金屬的質感.

234
00:20:46,996 --> 00:20:49,082
你還能看見它們的顏色.

235
00:20:50,083 --> 00:20:51,167
藍的.

236
00:20:52,335 --> 00:20:54,921
它們在藍色的鑰匙圈上.

237
00:20:55,338 --> 00:20:59,551
你的大腦開始回想，最後一次它們出現在腦海中的時候.

238
00:21:02,053 --> 00:21:04,055
<i>我試著走路...</i>

239
00:21:06,766 --> 00:21:08,518
<i>...它們在我的口袋裡.</i>

240
00:21:08,601 --> 00:21:11,271
<i>我想讓你描述下它們...</i>

241
00:21:11,438 --> 00:21:15,400
<i>...尤其是在你拿出它們之前...</i>

242
00:21:16,276 --> 00:21:18,278
...然後你又把它們放在了什麼地方.

243
00:21:18,903 --> 00:21:20,572
一個安全的地方...

244
00:21:21,197 --> 00:21:25,785
<i>...當時機成熟了, 你就能拿到它們，它們也會在那裡.</i>

245
00:21:26,953 --> 00:21:28,872
你說它們會在哪呢?

246
00:21:31,207 --> 00:21:32,751
在衣櫃裡.

247
00:21:39,382 --> 00:21:41,384
<i>什麼在衣櫃裡, 西蒙?</i>

248
00:21:42,302 --> 00:21:43,636
是...

249
00:21:49,476 --> 00:21:51,227
真對不起啊.

250
00:21:51,603 --> 00:21:53,229
我被催眠了?

251
00:21:54,939 --> 00:21:57,609
沒有, 只是剛剛你找到了車鑰匙.

252
00:22:05,241 --> 00:22:07,077
讓我翻個底朝天.

253
00:22:15,168 --> 00:22:19,756
真是對不起.我在不停地想著畫.
但是她不停地對我說 "鑰匙".

254
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
這樣,事情還沒完呢.

255
00:22:23,093 --> 00:22:26,012
在30秒內她就知道了他的名字.

256
00:22:26,179 --> 00:22:28,264
她還找到了車鑰匙.

257
00:22:28,348 --> 00:22:30,684
她能找到他腦海中的任何東西.

258
00:22:30,809 --> 00:22:32,936
下面我該怎麼和她說，鑰匙又丟了?

259
00:22:33,019 --> 00:22:37,691
你是聰明人. 是你把我們給坑了，現在你要把我們拉出來.

260
00:22:39,526 --> 00:22:41,319
自己看著辦吧.

261
00:23:17,063 --> 00:23:19,399
嘿!找死啊!

262
00:23:23,319 --> 00:23:24,571
聖潘克拉斯，謝謝.

263
00:24:00,398 --> 00:24:02,776
你一定認為我在糾纏你.

264
00:24:03,360 --> 00:24:07,113
沒，你只是給自己太多的壓力了.

265
00:24:09,783 --> 00:24:13,870
實話實說, 我不是來找鑰匙了. 我已經找到它們, 謝謝你.

266
00:24:13,953 --> 00:24:16,581
我在找一些...

267
00:24:17,374 --> 00:24:19,918
...私人的東西. 然後...

268
00:24:20,043 --> 00:24:22,128
...我不能告訴那是什麼.

269
00:24:22,295 --> 00:24:24,798
不是噁心的東西. 我保證.

270
00:24:24,923 --> 00:24:27,926
<i>我非常想找到它</i>

271
00:24:28,051 --> 00:24:32,222
<i>催眠術是個完美的工具.
我不需要知道它是什麼.</i>

272
00:24:38,311 --> 00:24:42,982
<i>那麼現在就請你閉上眼睛，
想像自己在電梯裡.</i>

273
00:24:43,983 --> 00:24:47,737
<i>電梯有天鵝絨的牆和厚實的地毯.</i>

274
00:24:47,821 --> 00:24:50,115
<i>電梯的門關著...</i>

275
00:24:50,240 --> 00:24:52,784
<i>...你的眼皮越來越重.</i>

276
00:24:53,410 --> 00:24:58,164
<i>在你昏沉之時，電梯下降了...
（你有麻煩嗎？）</i>

277
00:24:58,957 --> 00:25:02,669
<i>...你意識到在電梯了可以休息一下.</i>

278
00:25:04,504 --> 00:25:08,508
<i>現在你在第三層，電梯還在下降...
（他們在聽嗎？）</i>

279
00:25:08,633 --> 00:25:12,178
<i>...你本可以出去了，但是你還是讓電梯繼續往下...</i>

280
00:25:12,971 --> 00:25:14,305
<i>...更深的地方.</i>

281
00:25:14,848 --> 00:25:16,182
<i>更深的地方.</i>

282
00:25:16,975 --> 00:25:19,519
<i>深到你可以放鬆自己.
（有多少人？）</i>

283
00:25:21,521 --> 00:25:25,483
<i>A甚至你可能感覺到自己永遠都不想離開.</i>

284
00:25:25,608 --> 00:25:27,777
<i>這裡很安全.</i>

285
00:25:27,902 --> 00:25:29,320
<i>很舒適.</i>

286
00:25:30,280 --> 00:25:32,032
<i>很輕鬆.</i>

287
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
我不想再和西蒙說了.

288
00:25:36,786 --> 00:25:41,041
我想和現在在偷聽的人並傷害他的人說話.

289
00:25:41,166 --> 00:25:42,751
喔, 該死.

10001
00:25:44,000--> 00:25:44,888
（我能幫你）

290
00:26:13,323 --> 00:26:14,908
<i>你感到安全了?</i>

291
00:26:16,785 --> 00:26:19,204
<i>-安全?
-是啊.</i>

292
00:26:21,664 --> 00:26:23,833
<i>我認為你不會傷害我.</i>

293
00:26:24,751 --> 00:26:26,711
<i>你說的對. 完全正確.</i>

294
00:26:26,836 --> 00:26:31,508
<i>它很荒謬.
然後我喜歡這樣, 不是嗎?</i>

295
00:26:32,175 --> 00:26:35,512
<i>我們所有人有時候很蠢.荒唐.</i>

296
00:26:36,638 --> 00:26:39,808
<i>這是恐懼, 我想.對於未知的恐懼.</i>

297
00:26:42,185 --> 00:26:45,271
<i>這有我們中的四個，但是我們害怕你.</i>

298
00:26:47,190 --> 00:26:48,983
你們無需害怕.

299
00:26:49,609 --> 00:26:51,611
我真高興聽到你這麼說.

300
00:26:54,322 --> 00:26:56,616
西門是一個不同尋常的人.

301
00:26:57,075 --> 00:27:00,704
他很容易進出於迷幻的狀態.

302
00:27:01,121 --> 00:27:02,122
但是...

303
00:27:02,872 --> 00:27:04,874
...他腦子裡有太多的情緒.

304
00:27:05,291 --> 00:27:07,877
恐懼.怨恨. 憤怒.

305
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
為什麼你認為他這麼做了?

306
00:27:12,090 --> 00:27:15,510
-貪婪,最有可能.
-他給你貪婪的印象?

307
00:27:15,635 --> 00:27:18,138
每個人都貪婪--早晚的事.

308
00:27:18,972 --> 00:27:22,058
西蒙想要這幅畫, 這就是理由.

309
00:27:22,183 --> 00:27:23,727
為了自己?

310
00:27:23,852 --> 00:27:26,730
看上去不像是為了別人.

311
00:27:26,855 --> 00:27:28,481
很確定嘛, 是吧?

312
00:27:29,232 --> 00:27:30,817
請你別這樣.

313
00:27:33,653 --> 00:27:35,905
那麼, 你能幫我嗎?

314
00:27:36,406 --> 00:27:38,408
催眠術會起作用的.

315
00:27:38,616 --> 00:27:39,617
但是?

316
00:27:41,411 --> 00:27:44,080
我們需要建立合作關係.

317
00:27:44,372 --> 00:27:45,957
非常好.

318
00:27:46,207 --> 00:27:48,626
找到畫的分成是3%.

319
00:27:48,752 --> 00:27:50,378
這不夠.

320
00:27:51,254 --> 00:27:52,839
沒懂我的意思嗎?

321
00:27:53,548 --> 00:27:58,219
這和錢無關.
我要在團隊裡獲得相同的地位...

322
00:27:58,345 --> 00:28:00,722
...否則西蒙不會尊敬我.

323
00:28:04,434 --> 00:28:06,353
如果你想進展順利...

324
00:28:07,103 --> 00:28:10,857
...你必須改變一副高高在上的樣子, 弗蘭克.

325
00:28:15,862 --> 00:28:20,575
催眠術是一種轉變多餘的或是功能失調的行為的方法.

326
00:28:20,700 --> 00:28:23,661
對於西蒙來說，多餘的行為就是遺忘.

327
00:28:23,787 --> 00:28:27,707
-你是說他是有意這麼做的?
-不是在你所謂的這樣意義上解釋, 多米尼克.

328
00:28:27,832 --> 00:28:31,419
我們對很多人保守秘密,最主要的是讓這些秘密不讓我們自己知道.

329
00:28:31,544 --> 00:28:33,880
我們叫它遺忘.

330
00:28:36,925 --> 00:28:39,427
現在,西蒙...

331
00:28:41,721 --> 00:28:43,723
...我希望你閉上眼睛.

332
00:28:47,477 --> 00:28:49,062
好了, 好了.

333
00:28:50,939 --> 00:28:53,650
我希望你想像在家裡.

334
00:28:54,359 --> 00:28:58,029
家是一個能讓你感到安全的地方.

335
00:28:59,072 --> 00:29:00,657
一切都在掌控之中.

336
00:29:02,909 --> 00:29:06,579
我感到神清氣爽，積極向上.

337
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
<i>當門鈴響了的時候...</i>

338
00:29:13,545 --> 00:29:15,880
<i>...你感到一腔的熱情.</i>

339
00:29:16,006 --> 00:29:18,883
-你好?<i>
-西蒙的包裹.</i>

340
00:29:19,676 --> 00:29:22,095
喔... 進來吧.

341
00:29:26,391 --> 00:29:29,728
<i>你好, 郵差先生. 非常感謝.</i>

342
00:29:30,061 --> 00:29:32,522
<i>你很激動...</i>

343
00:29:35,275 --> 00:29:37,277
<i>...但又冷靜下來...</i>

344
00:29:38,445 --> 00:29:41,781
<i>...因為你知道這不是一件普通的包裹.</i>

345
00:29:42,532 --> 00:29:44,784
<i>在這包裹裡面...</i>

346
00:29:45,118 --> 00:29:48,288
...就是你已在等待著的記憶.

347
00:29:48,705 --> 00:29:53,293
你知道，當你打開它的時候，就會想起那天你做了什麼...

348
00:29:54,127 --> 00:29:56,671
...對那幅畫做了什麼.
現在...

349
00:29:57,130 --> 00:29:58,882
...別著急...

350
00:29:59,549 --> 00:30:01,217
...你來打開它.

351
00:30:06,723 --> 00:30:09,142
現在你先別衝動...

352
00:30:11,019 --> 00:30:14,689
...因為你要邁開足夠遠的一大步.

353
00:30:16,816 --> 00:30:18,151
慢慢來...

354
00:30:19,819 --> 00:30:22,405
...不要亂了陣腳...

355
00:30:23,031 --> 00:30:24,491
...你打開它.

356
00:31:03,238 --> 00:31:05,407
-弗蘭克. 我可以?
-好.

357
00:31:22,340 --> 00:31:23,925
你還好嗎?

358
00:31:24,384 --> 00:31:25,385
沒事.

359
00:31:27,262 --> 00:31:29,097
你們是怎麼交往上的?

360
00:31:29,222 --> 00:31:30,223
瑞茲...

361
00:31:31,725 --> 00:31:33,727
...我過去常在瑞茲那買藥.

362
00:31:34,352 --> 00:31:38,273
這是真的.
最主要是, 我需要錢.

363
00:31:38,398 --> 00:31:39,524
拿來幹嘛?

364
00:31:39,941 --> 00:31:41,609
賭博.

365
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
我曾經--現在還是如此...

366
00:31:45,864 --> 00:31:47,198
...迷上了...

367
00:31:49,951 --> 00:31:51,369
...賭博.

368
00:31:55,915 --> 00:31:58,752
你知道嗎，我玩的不賴.

369
00:32:03,757 --> 00:32:05,925
<i>不過離頂尖還差點.</i>

370
00:32:06,051 --> 00:32:08,762
<i>其實也不算好.</i>

371
00:32:08,887 --> 00:32:10,597
<i>還沒到達那樣的級別.</i>

372
00:32:10,722 --> 00:32:14,309
我嘗試著放棄.
我想盡了一切方法踢開它.

373
00:32:14,684 --> 00:32:17,437
-早知我該嘗試下催眠術.
-是啊.

374
00:32:17,562 --> 00:32:19,147
也許下次吧?

375
00:32:19,981 --> 00:32:22,859
<i>總是, 我做了一個賭徒所能做出的所有事...</i>

376
00:32:22,984 --> 00:32:27,113
<i>...我借更多的錢下更多的籌碼，
期望好運的眷顧...</i>

377
00:32:27,238 --> 00:32:29,115
<i>...從而力挽狂瀾.</i>

378
00:32:29,240 --> 00:32:30,658
但是命運女神沒有眷顧我...

379
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
<i>...我驚慌失措.</i>

380
00:32:37,957 --> 00:32:39,668
<i>找了很多人...</i>

381
00:32:40,335 --> 00:32:45,298
...想了很多法子
去拿到錢.

382
00:32:45,924 --> 00:32:46,925
但都無濟於事.

383
00:32:48,134 --> 00:32:50,136
<i>畫映入眼簾.</i>

384
00:32:50,261 --> 00:32:53,556
<i>-這該死的畫.</i>
-你是賭徒嗎,西蒙?

385
00:32:55,058 --> 00:32:57,977
我向你打賭,
無論你想賭什麼...

386
00:32:58,103 --> 00:33:01,606
...我能讓這畫在秋季拍賣會上競標出超過2500萬.

387
00:33:01,731 --> 00:33:03,066
英鎊.

388
00:33:04,484 --> 00:33:09,239
<i>這聽上去很可笑, 內部作案,
但這看起來就是答案.</i>

389
00:33:09,322 --> 00:33:13,618
我不認識一個江洋大盜，我想瑞茲認識. 
他帶我去了那.

390
00:33:17,831 --> 00:33:19,749
<i>把我介紹給了弗蘭克.</i>

391
00:33:26,631 --> 00:33:31,011
<i>為了畫，弗蘭克還清了我所有的債務.</i>

392
00:33:32,012 --> 00:33:34,681
<i>我欠了他很多錢.</i>

393
00:33:36,099 --> 00:33:39,686
我不知道接下去要怎麼做.

394
00:33:41,813 --> 00:33:44,441
<i>他記著你想要殺死他，這讓他感到害怕.</i>

395
00:33:44,524 --> 00:33:46,526
<i>-太可笑了.
-是嗎?</i>

396
00:33:47,527 --> 00:33:50,613
讓我們說說殺人.
你殺過人嗎, 多米尼克?

397
00:33:52,032 --> 00:33:55,201
在伊拉克.顯然殺了很多.

398
00:33:55,368 --> 00:33:58,830
但都是用炮打的, 不是嗎?
你都不知道是哪個人被你殺了...

399
00:33:58,955 --> 00:33:59,956
內特.

400
00:34:00,957 --> 00:34:03,960
-殺過人嗎?
-你來定義下「殺過」.

401
00:34:04,544 --> 00:34:07,339
這正是為什麼他沒能打開心扉.

402
00:34:07,464 --> 00:34:11,343
他的行為很正常,
完全符合邏輯.

403
00:34:11,468 --> 00:34:13,887
這是明瞭的自我防護.

404
00:34:14,554 --> 00:34:17,807
為什麼一開始你就認為他欺騙了你?

405
00:34:18,141 --> 00:34:19,893
那麼你有什麼意見?

406
00:34:20,226 --> 00:34:22,937
怎麼讓他更有安全感?

407
00:34:23,063 --> 00:34:25,523
在理想世界裡，他想把你們全殺了.

408
00:34:26,399 --> 00:34:28,276
-已經這麼做了吧?
-理想世界.

409
00:34:28,401 --> 00:34:30,028
很可能.

410
00:34:30,445 --> 00:34:35,116
好吧，就算這樣.

411
00:34:35,575 --> 00:34:36,576
然後呢?

412
00:34:37,285 --> 00:34:41,790
他要看到你們的弱點，要你們暴露在自己最害怕的東西之下.

413
00:34:41,915 --> 00:34:44,250
胡說.  這不可能.

414
00:34:44,417 --> 00:34:46,252
他要知道你們也是脆弱的.

415
00:34:46,419 --> 00:34:48,755
-如果你建議那些我...
-我是這方面的專家.

416
00:34:48,880 --> 00:34:53,635
-我不會讓你們出醜的.
-這絕對不行.

417
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
現在你們將聽到--
西蒙的聲音.

418
00:34:58,932 --> 00:35:02,268
他會描述我為你們準備好的世界.

419
00:35:02,435 --> 00:35:04,938
當他開始說的時候...

420
00:35:05,105 --> 00:35:08,900
...你們將墜入內心的恐懼之中...

421
00:35:09,150 --> 00:35:12,946
...唯有他才能把你們帶回.

422
00:35:24,290 --> 00:35:25,625
草莓.

423
00:35:57,574 --> 00:35:58,575
西蒙.

424
00:36:06,833 --> 00:36:08,752
西蒙, 快說!

425
00:36:08,877 --> 00:36:10,211
草莓.

426
00:36:17,552 --> 00:36:19,679
真令人難以置信.

427
00:36:21,598 --> 00:36:23,183
你還好嗎?

428
00:36:23,266 --> 00:36:24,601
是的.怎麼?

429
00:36:26,853 --> 00:36:28,855
他什麼都不知道.

430
00:36:30,357 --> 00:36:32,025
喔, 對不起, 夥計.

431
00:37:07,560 --> 00:37:09,562
需要我幫你搓背嗎?

432
00:37:13,650 --> 00:37:15,443
你怎麼...?

433
00:37:15,568 --> 00:37:17,570
哦,我經常...

434
00:37:18,446 --> 00:37:19,656
...我經常, 你懂的...

435
00:37:22,409 --> 00:37:23,410
那麼...

436
00:37:25,495 --> 00:37:29,624
...我們做了夠多了,讓我們的男孩感到安全.

437
00:37:29,749 --> 00:37:31,918
-安全的記起來, 所有這些.
-確實.

438
00:37:32,419 --> 00:37:35,255
現在我們進展順利，我喜歡這樣.很好.

439
00:37:35,380 --> 00:37:37,298
過不了多久我們就會拿到畫了.

440
00:37:38,258 --> 00:37:40,260
可憐的老納特怎麼樣了?

441
00:37:40,385 --> 00:37:43,847
每當一提起什麼草莓，他還是失魂落魄嗎?

442
00:37:45,140 --> 00:37:49,811
不會，長久的提供催眠暗示是很困難的.

443
00:37:50,687 --> 00:37:53,356
更困難, 但是你能做到, 對嗎?

444
00:37:54,315 --> 00:37:56,317
當然不是所有人.

445
00:37:56,860 --> 00:38:01,489
5%? 錯了就直說.
5%的人有嗎?

446
00:38:01,614 --> 00:38:05,368
是的. 可被強烈的暗示.

447
00:38:05,660 --> 00:38:07,495
哇, 5%.

448
00:38:08,246 --> 00:38:09,664
誰會想到呢?

449
00:38:10,415 --> 00:38:13,251
你能讓他們做什麼?

450
00:38:14,252 --> 00:38:16,963
只是問問. 我好奇.

451
00:38:21,051 --> 00:38:22,635
好吧.

452
00:38:23,345 --> 00:38:27,682
讓我想想, 如果你有合適的人...

453
00:38:28,850 --> 00:38:32,103
...如果你能hold得住他們, 用正確的方式深入下去...

454
00:38:32,395 --> 00:38:34,939
...如果你能讓他們跟隨你所講的內容...

455
00:38:36,441 --> 00:38:40,737
...如果你刻苦工作 --並能從容以對...

456
00:38:42,489 --> 00:38:44,240
...把握好分寸...

457
00:38:46,493 --> 00:38:49,120
...你幾乎...

458
00:38:49,788 --> 00:38:51,122
...可以讓他們做...

459
00:38:52,207 --> 00:38:53,541
...任何事.

460
00:39:30,161 --> 00:39:31,830
<i>你就在那...</i>

461
00:39:32,247 --> 00:39:34,082
<i>...在敞篷車上...</i>

462
00:39:34,207 --> 00:39:38,211
<i>...和一位漂亮的姑娘穿越法國的鄉村.</i>

463
00:39:38,336 --> 00:39:41,423
<i>廣播放著些被人遺忘的歌...</i>

464
00:39:41,548 --> 00:39:46,219
...在暖風中，陽光灑在你的後背上...

465
00:39:46,803 --> 00:39:49,472
<i>...你每每前行一米...</i>

466
00:39:50,432 --> 00:39:54,436
<i>...都在和不愉快的過往揮手告別.</i>

467
00:40:00,483 --> 00:40:05,739
<i>過不了多久，在太陽花的指引下，
你來到間由石頭和瓷磚...</i>

468
00:40:05,864 --> 00:40:08,033
<i>...築成的小屋裡.</i>

469
00:40:08,158 --> 00:40:10,744
<i>這位女孩的裙子, 她那雙小腿...</i>

470
00:40:11,161 --> 00:40:16,207
<i>...帶著你穿過走廊，
來到偌大的畫室裡.</i>

471
00:40:16,332 --> 00:40:18,585
卡拉瓦喬的《麥琪的禮拜》.

472
00:40:23,715 --> 00:40:25,050
塞尚.

473
00:40:28,053 --> 00:40:29,888
維梅爾的《合奏》.

474
00:40:31,556 --> 00:40:32,682
梵高.

475
00:40:34,559 --> 00:40:35,894
莫迪裡阿尼.

476
00:40:37,896 --> 00:40:40,065
馬奈. 德加.

477
00:40:43,568 --> 00:40:45,403
還有倫勃朗他自己.

478
00:40:53,536 --> 00:40:56,122
「加利利海上風暴」.

479
00:40:56,956 --> 00:40:59,709
這些是遺失的名畫...

480
00:41:00,335 --> 00:41:04,923
...所有被偷或是被毀掉的,
而現在，都在一起了...

481
00:41:05,048 --> 00:41:07,676
...經檢驗的, 安全的.

482
00:41:09,552 --> 00:41:13,139
<i>她牽著你的手，
帶你去最後一間.</i>

483
00:41:19,562 --> 00:41:21,231
<i>它就在這...</i>

484
00:41:22,565 --> 00:41:24,901
<i>...在這分外安全的地方...</i>

485
00:41:26,027 --> 00:41:28,029
<i>...你已然做好了準備.</i>

486
00:41:28,446 --> 00:41:30,949
<i>你拿起了包裹...</i>

487
00:41:32,158 --> 00:41:34,411
<i>...然後你重拾記憶.</i>

488
00:41:34,744 --> 00:41:38,707
<i>關於那天發生了什麼.
關於那天你做過了什麼的記憶.</i>

489
00:41:40,792 --> 00:41:42,210
現在...

490
00:41:42,335 --> 00:41:44,879
...安全又放鬆...

491
00:41:45,005 --> 00:41:46,965
...你決定一睹究竟.

492
00:41:48,133 --> 00:41:50,176
你想要記起.

493
00:41:51,636 --> 00:41:54,681
<i>...5萬英鎊.</i>

494
00:41:58,393 --> 00:42:00,311
<i>88拍好拍得.</i>

495
00:42:00,812 --> 00:42:03,064
我記得那天.

496
00:42:04,482 --> 00:42:07,068
<i>我記得我拿走了畫.</i>

497
00:42:09,821 --> 00:42:11,990
<i>我把它拿到跟前.</i>

498
00:42:15,410 --> 00:42:18,079
<i>用刀片把邊框切下.</i>

499
00:42:22,917 --> 00:42:25,378
<i>我把話藏了起來.</i>

500
00:42:27,088 --> 00:42:28,840
-帶著它.
-記得...

501
00:42:28,965 --> 00:42:31,843
...藝術品誠可貴，生命價更高.
忠告迴盪在腦間.

502
00:42:31,968 --> 00:42:34,137
我試著記起它.
你看看行不行.

503
00:42:34,262 --> 00:42:36,097
<i>我把刀片丟在地上.</i>

504
00:42:36,222 --> 00:42:40,685
我們要帶著最有價值的藝術品,
或一般的藝術品,去安全的地方...

505
00:42:40,810 --> 00:42:42,729
-弗蘭克?!
-後退.

506
00:42:45,690 --> 00:42:47,192
把它放下.

507
00:42:53,907 --> 00:42:55,158
西蒙...

508
00:42:55,283 --> 00:42:56,659
<i>他打算去看.</i>

509
00:42:58,620 --> 00:42:59,621
我不讓他看.

510
00:43:08,088 --> 00:43:09,089
別.

511
00:43:15,303 --> 00:43:17,097
從一個安全的距離...

512
00:43:17,889 --> 00:43:20,183
...你看到你被打了.

513
00:43:22,602 --> 00:43:23,645
西蒙?!

514
00:43:25,271 --> 00:43:26,606
西蒙!

515
00:43:26,731 --> 00:43:29,317
但你繼續在看.

516
00:43:30,360 --> 00:43:32,696
你繼續回想.

517
00:43:47,127 --> 00:43:48,795
畫還在我這.

518
00:43:50,755 --> 00:43:53,425
我醒來了，畫還在我這.

519
00:43:56,761 --> 00:43:59,180
<i>我起身走到外面. 很吵.</i>

520
00:43:59,597 --> 00:44:03,601
<i>我不得不離開這. 我不能帶著畫呆在這裡.</i>

521
00:44:03,727 --> 00:44:07,731
我感到自己心臟在震動.

522
00:44:09,941 --> 00:44:13,028
<i>我的手機在震動.</i>

523
00:44:13,820 --> 00:44:15,905
我低頭看手機.

524
00:44:20,243 --> 00:44:24,164
<i>那輛車差點撞死我.</i>

525
00:44:24,330 --> 00:44:26,499
她在車裡.

526
00:44:26,833 --> 00:44:27,917
是誰?

527
00:44:29,919 --> 00:44:31,338
你啊!

528
00:44:34,007 --> 00:44:35,842
我的天啊.你還好嗎?

529
00:44:36,176 --> 00:44:37,385
伊麗莎白?

530
00:44:37,510 --> 00:44:40,930
我不是伊麗莎白.
需要我叫救護車嗎?

531
00:44:41,056 --> 00:44:42,515
我記得了.

532
00:44:43,266 --> 00:44:45,060
我記得每件事了.

533
00:44:45,185 --> 00:44:47,062
我送你去醫院吧?

534
00:44:47,187 --> 00:44:48,188
<i>好.</i>

535
00:44:53,109 --> 00:44:54,277
伊麗莎白?

536
00:44:57,447 --> 00:45:00,533
-需要我幫你繫上安全帶嗎?
-你為什麼欺騙我?

537
00:45:01,242 --> 00:45:02,243
什麼?

538
00:45:02,535 --> 00:45:04,454
你讓我忘記這些.

539
00:45:10,210 --> 00:45:12,545
-在他身上.
-看, 在他身上.

540
00:45:12,712 --> 00:45:15,882
好吧, 也許我應該--
叫救護車.

541
00:45:16,883 --> 00:45:19,386
把上衣敞開. 誰打電話給你的?

542
00:45:19,469 --> 00:45:21,221
對不起. 請讓我走吧，謝謝?

543
00:45:21,304 --> 00:45:22,806
<i>告訴他你把畫放哪了!</i>

544
00:45:22,931 --> 00:45:25,308
<i>我不想讓你走.</i>

545
00:45:25,433 --> 00:45:27,727
-別去管他!
-忘了他!

546
00:45:27,894 --> 00:45:29,562
快脫下他的外衣!

547
00:45:33,149 --> 00:45:35,568
你帶著這該死的畫想要幹什麼?!

548
00:45:35,735 --> 00:45:37,487
快讓他告訴我們他把畫放哪了.

549
00:45:38,571 --> 00:45:40,573
告訴我們你把畫放哪了!

550
00:46:35,128 --> 00:46:36,880
<i>西蒙, 能聽到我說話嗎?</i>

551
00:46:37,714 --> 00:46:39,215
是的, 我能聽到.

552
00:46:39,341 --> 00:46:41,634
<i>好的. 能看到藍色屏幕嗎?</i>

553
00:46:41,801 --> 00:46:42,802
能.

554
00:46:44,512 --> 00:46:46,556
<i>我會給你看一些圖像...</i>

555
00:46:46,681 --> 00:46:50,977
...然後我們掃瞄對於每張圖你的大腦反應.

556
00:47:00,862 --> 00:47:06,242
<i>這些圖片會持續更替，但你可以在想那張特別的圖像的時候，
選擇忽視掉它.</i>

557
00:47:06,368 --> 00:47:11,039
<i>至少每十秒鐘丟棄一張圖像，直到最後只剩一張.</i>

558
00:47:11,164 --> 00:47:14,876
<i>然而, 每當你想要這張時...</i>

559
00:47:15,001 --> 00:47:17,671
<i>...你都將受到電擊.</i>

560
00:47:18,505 --> 00:47:21,883
<i>選得次數越多，電壓就越強.</i>

561
00:47:22,509 --> 00:47:24,094
<i>明白了嗎?</i>

562
00:47:24,219 --> 00:47:25,345
是的.

563
00:47:29,516 --> 00:47:30,517
你好.

564
00:47:31,726 --> 00:47:35,063
我睡在沙發上. 我很擔心你.

565
00:47:42,529 --> 00:47:44,406
我有過這夢.

566
00:47:45,448 --> 00:47:47,200
這不是夢.

567
00:47:53,540 --> 00:47:55,542
我是多麼...

568
00:47:55,875 --> 00:47:58,461
...多麼, 多麼對不起你.

569
00:47:59,212 --> 00:48:01,214
<i>什麼是人, 弗蘭克?</i>

570
00:48:03,925 --> 00:48:05,260
這不是我的本行.

571
00:48:05,719 --> 00:48:07,137
沒關係.

572
00:48:07,429 --> 00:48:10,098
癡迷於某人是正常的?

573
00:48:10,223 --> 00:48:11,266
不.

574
00:48:11,808 --> 00:48:13,601
但是會有些情緒反應...

575
00:48:15,061 --> 00:48:16,104
...恩.

576
00:48:17,564 --> 00:48:19,065
人就是...

577
00:48:19,274 --> 00:48:23,820
...所有所言、所做、所感之總和...

578
00:48:23,945 --> 00:48:28,908
...所有都集合於一條與眾不同的線上
這條線不時的被修正和記憶.

579
00:48:30,326 --> 00:48:34,622
所以要成為你自己，就要不斷地記住自己.

580
00:48:34,748 --> 00:48:37,417
這是份全職工作，但它就是這樣起作用的.

581
00:48:38,335 --> 00:48:41,755
當你擊中他的頭部
他破壞了這條線.

582
00:48:41,921 --> 00:48:43,506
依靠虛假的記憶和幻想...

583
00:48:43,631 --> 00:48:46,009
...他又修復了這條線.

584
00:48:46,134 --> 00:48:48,595
它的心空蕩蕩的需要東西來填裝，所以...

585
00:48:49,596 --> 00:48:51,431
...他就把我給裝進去了.

586
00:48:51,598 --> 00:48:53,683
他愛上你了?

587
00:48:53,808 --> 00:48:55,643
我們叫它移情.

588
00:48:57,604 --> 00:48:59,773
我不知道說什麼...

589
00:49:00,774 --> 00:49:01,775
...現在.

590
00:49:03,318 --> 00:49:05,779
好吧. 但是那畫在哪?

591
00:49:06,112 --> 00:49:08,114
它總是在那相同的地方.

592
00:49:08,782 --> 00:49:10,867
是啊,但是現在你成為個問題了.

593
00:49:10,992 --> 00:49:12,035
是的.

594
00:49:12,952 --> 00:49:15,288
但我也可能是解決問題之關鍵.

595
00:49:15,372 --> 00:49:18,375
當猶豫不決的時候 --嘗試些傳統的方法.

596
00:49:20,627 --> 00:49:23,129
傳統的方法? 好吧, 怎麼做?

597
00:49:23,797 --> 00:49:25,382
你想...

598
00:49:25,507 --> 00:49:29,135
...和我, 去個地方嗎?

599
00:49:29,678 --> 00:49:31,513
什麼, 你想強迫他, 是嗎?

600
00:49:32,806 --> 00:49:35,475
你不停地電他，只是想讓他記住?

601
00:49:35,642 --> 00:49:38,728
這不是常規做法,
但是在特定的情況下是可行的...

602
00:49:40,313 --> 00:49:43,525
-8點來接我.
-你想要去哪裡?

603
00:49:43,650 --> 00:49:46,236
任你選. 我隨便.

604
00:49:46,569 --> 00:49:48,154
咖啡好了.

605
00:49:52,492 --> 00:49:55,829
-好吧,但是你按了竊聽器.
-別說笑了.

606
00:50:02,085 --> 00:50:03,878
不用找了. 謝謝你.

607
00:50:04,004 --> 00:50:06,506
<i>我不喜歡你獨自面對他.</i>

608
00:50:06,589 --> 00:50:08,675
<i>我自有分寸, 弗蘭克.</i>

609
00:50:08,758 --> 00:50:12,429
如果你有別的什麼方法解決這種迷戀...

610
00:50:12,846 --> 00:50:14,681
...我洗耳恭聽.

611
00:50:31,906 --> 00:50:34,868
我很高興你選擇裡這樣的地方.
很漂亮.

612
00:50:35,035 --> 00:50:37,620
確實. 我已經有段時間沒來了.

613
00:50:37,746 --> 00:50:39,414
非常感謝.

614
00:50:39,539 --> 00:50:42,459
-你推薦下怎樣?
-我...

615
00:50:43,877 --> 00:50:46,963
...我經常點牛排, 這是騙人的.

616
00:50:48,631 --> 00:50:50,967
我不怎麼點牛排. 我...

617
00:50:51,551 --> 00:50:53,428
...我以前從來沒來過這.

618
00:50:53,553 --> 00:50:55,972
西蒙. 你該治療了.

619
00:50:57,390 --> 00:51:00,101
近來我一直有點困惑.

620
00:51:00,810 --> 00:51:02,937
我幻想著我以前來過這.

621
00:51:03,063 --> 00:51:05,982
我可以發誓我以前見過那位服務員.

622
00:51:08,318 --> 00:51:11,780
-下面發生什麼了?
-我給他他所想要的...

623
00:51:12,405 --> 00:51:13,990
<i>...他是我的.</i>

624
00:51:14,657 --> 00:51:17,327
<i>在這之後, 他會給我想要的...</i>

625
00:51:18,244 --> 00:51:21,331
-...我們想要的.
-就這樣?

626
00:51:22,082 --> 00:51:25,502
他真的沒有受到電擊.

627
00:51:29,798 --> 00:51:31,758
除非他相信自己被電擊了.

628
00:51:53,488 --> 00:51:56,825
<i>就在這. 停在這左邊, 謝謝.</i>

629
00:51:58,034 --> 00:52:00,453
這是, 這就是真實的我.

630
00:52:01,496 --> 00:52:02,497
好嗎?

631
00:52:04,332 --> 00:52:06,334
-沒事的.
-好吧. 晚安.

632
00:52:17,804 --> 00:52:20,140
<i>這有個問題. 他在猜忌.</i>

633
00:52:20,265 --> 00:52:21,266
<i>猜忌?</i>

634
00:52:22,017 --> 00:52:26,062
猜忌我? 太可笑了. 這是因為他不想和你睡覺.

635
00:52:26,187 --> 00:52:29,691
這有點複雜.
但是他就死這麼說的.

636
00:52:31,443 --> 00:52:34,779
-這真奇怪他是怎麼知道的.
-只有你自己知道.

637
00:52:35,739 --> 00:52:37,824
因為現在又是我的錯了?

638
00:52:37,949 --> 00:52:40,035
我不是在歸咎責任, 弗蘭克.

639
00:52:40,160 --> 00:52:43,788
但是你總是.因為這樣或那樣的原因無法完成.

640
00:52:43,913 --> 00:52:47,208
總有些問題但從來不是你的錯, 是嗎?

641
00:52:47,542 --> 00:52:49,502
"我們要建立良好的夥伴關係, 弗蘭克."

642
00:52:49,627 --> 00:52:53,006
"他得尊重我, 弗蘭克."
"我們要使他感到安全."

643
00:52:53,131 --> 00:52:55,050
"我們要向他展示我們所害怕的."

644
00:52:55,175 --> 00:52:58,511
"在一個理想的世界, 他會殺光我們，弗蘭克."

645
00:52:59,220 --> 00:53:03,266
在一個理想的時間裡,伊麗莎白,
你最好催眠了這傢伙.

646
00:53:03,391 --> 00:53:07,896
你要把畫帶回來，別浪費我的時間了.

647
00:53:15,028 --> 00:53:16,029
等下.

648
00:54:16,589 --> 00:54:17,924
天啊!

649
00:54:20,719 --> 00:54:24,723
-搞毛啊.<i>
-西蒙, 我是納特. 我們得談談.</i>

650
00:54:26,266 --> 00:54:27,600
上來吧.

651
00:55:00,967 --> 00:55:03,261
我必須時刻牢記...

652
00:55:04,804 --> 00:55:06,431
...你是個犯罪分子.

653
00:55:20,987 --> 00:55:22,655
你有男朋友嗎?

654
00:55:22,781 --> 00:55:24,449
現在你問了?

655
00:55:26,326 --> 00:55:27,327
沒有.

656
00:55:27,827 --> 00:55:29,454
我單身.

657
00:55:30,372 --> 00:55:32,040
這怎麼可能?

658
00:55:33,333 --> 00:55:36,169
我有過一段關係...

659
00:55:37,504 --> 00:55:39,172
...他太暴力了...

660
00:55:40,048 --> 00:55:41,883
...所以現在分了.

661
00:55:43,885 --> 00:55:45,387
有他的地址嗎?

662
00:55:46,846 --> 00:55:48,682
你真好...

663
00:55:49,516 --> 00:55:51,184
...但是沒有, 謝謝.

664
00:55:51,685 --> 00:55:53,561
你應該報復他.

665
00:55:53,895 --> 00:55:55,563
發洩下火氣.

666
00:55:56,856 --> 00:55:59,192
生氣像是受到很深的傷害一樣.

667
00:55:59,693 --> 00:56:01,319
我要往前看.

668
00:56:02,737 --> 00:56:05,073
那樣才是真正的勝利.

669
00:56:10,662 --> 00:56:12,997
那麼你為什麼要做這個?

670
00:56:14,416 --> 00:56:16,418
因為它能夠帶來改變.

671
00:56:18,878 --> 00:56:22,090
如果你必須去應對肥胖症和...

672
00:56:22,841 --> 00:56:24,509
...恐懼症...

673
00:56:26,761 --> 00:56:28,930
...你會發現這種吸引力.

674
00:56:35,103 --> 00:56:36,896
我可以告訴你些事情嗎?

675
00:56:43,111 --> 00:56:44,904
我寧願不聽.

676
00:57:15,643 --> 00:57:19,147
<i>When the sandman blows your eyes</i>

677
00:57:20,482 --> 00:57:22,317
<i>Who'll be there?</i>

678
00:57:39,959 --> 00:57:40,960
嘿.

679
00:57:44,631 --> 00:57:46,007
聽著, 我...

680
00:57:47,300 --> 00:57:48,510
...我...

681
00:57:50,804 --> 00:57:52,347
...你會...

682
00:57:53,515 --> 00:57:55,392
你會再見到我嗎?

683
00:57:56,559 --> 00:57:59,396
這不是我真正想要表達的, 但是...

684
00:58:01,147 --> 00:58:02,732
我是說...

685
00:58:05,902 --> 00:58:08,655
是啊. 我想是的.

686
00:58:11,199 --> 00:58:12,200
好.

687
00:58:15,995 --> 00:58:17,539
保重.

688
00:58:23,753 --> 00:58:27,007
<i>但這圖像變得越來越近，越來越清晰的時候...</i>

689
00:58:27,090 --> 00:58:29,592
...你會發現你正目睹他對你所做的.

690
00:58:29,718 --> 00:58:34,848
你目睹了他所做出的可怕的事情.但是, 伴隨著每一次擊打...

691
00:58:34,931 --> 00:58:37,600
...你看到雨落在你身上...

692
00:58:39,853 --> 00:58:43,064
...你只有變得比往常更為堅定.

693
00:58:43,857 --> 00:58:46,526
<i>你知道這是可能的...</i>

694
00:58:46,860 --> 00:58:49,612
<i>...去改變你的生活，繼續前行.</i>

695
00:58:49,738 --> 00:58:52,365
你不會讓它限制了你自己.

696
00:58:52,782 --> 00:58:56,536
當你被這種行為侵犯時...

697
00:58:56,786 --> 00:58:59,456
...你不會讓自己被記憶所困.

698
00:59:24,439 --> 00:59:25,440
西蒙?

699
00:59:27,233 --> 00:59:30,570
-這就是你全部的計劃, 是吧?
-你在所什麼呢?

700
00:59:30,737 --> 00:59:31,988
你們兩個.

701
00:59:32,113 --> 00:59:35,158
串通一氣. 想把畫從我這拿走，然後把我一腳踢開.

702
00:59:35,283 --> 00:59:39,621
-西蒙, 你冷靜下吧.
-你和弗蘭克搞上有多久了?

703
00:59:40,455 --> 00:59:44,000
-聽誰說的?
-果有其事, 是嗎?

704
00:59:44,125 --> 00:59:47,420
-你知道沒有這事.
-為什麼納特會編這樣的話騙我?

705
00:59:47,587 --> 00:59:50,840
因為他想讓弗蘭克出局.
他想獨佔這幅畫.

706
00:59:50,965 --> 00:59:53,009
我才不會相信你呢!

707
00:59:53,134 --> 00:59:57,806
不信什麼? 存在人性的貪婪? 成熟點吧!

708
00:59:58,598 --> 01:00:01,685
在過去的一周，為了不碰我，你已經製造了各種借口...

709
01:00:01,810 --> 01:00:05,814
...而現在你又訴諸於瘋狂的幻想...

710
01:00:17,659 --> 01:00:18,660
等等.

711
01:00:19,661 --> 01:00:20,662
等等.

712
01:00:22,706 --> 01:00:24,541
我知道你想要什麼.

713
01:00:25,041 --> 01:00:27,210
有件事我必須要做.

714
01:01:49,459 --> 01:01:51,461
你怎麼知道?

715
01:01:52,212 --> 01:01:53,963
你告訴我的.

716
01:01:55,382 --> 01:01:56,925
閉上你的眼睛.

717
01:02:03,890 --> 01:02:04,891
<i>西蒙.</i>

718
01:02:10,063 --> 01:02:11,398
<i>放鬆.</i>

719
01:02:42,804 --> 01:02:45,640
-現在你知道畫在哪了?
-也許.

720
01:02:46,266 --> 01:02:47,809
告訴她了沒?

721
01:02:50,937 --> 01:02:53,773
-你想說嗎?
-是啊, 是時候了.

722
01:03:08,538 --> 01:03:09,539
那麼...

723
01:03:10,040 --> 01:03:11,041
...西蒙...

724
01:03:11,958 --> 01:03:14,961
...我們都在這.
你可以在比賽期間就告訴我們嗎?

725
01:03:17,380 --> 01:03:19,132
-恩.
-好極了.

726
01:03:20,967 --> 01:03:23,345
我真的想.我...

727
01:03:28,308 --> 01:03:32,312
-對不起, 我只是有些緊張.
-說吧, 沒事的.

728
01:03:33,646 --> 01:03:35,565
好了.我能否用下你的...

729
01:03:35,815 --> 01:03:38,234
-請自便，請自便...
-就一會兒.

730
01:04:16,398 --> 01:04:20,235
-這會花費多長時間?
-沒事. 我告訴他等下.

731
01:04:20,527 --> 01:04:22,529
他會說話. 我打賭他騙人的.

732
01:04:22,612 --> 01:04:24,364
他最好別這麼做.

733
01:04:24,531 --> 01:04:27,242
別擔心, 只要認定他說謊,
我們殺了他就行了.

734
01:04:27,867 --> 01:04:30,286
等會兒, 不管有沒有撒謊我們都會殺了他,
不是嗎?

735
01:04:30,912 --> 01:04:32,372
確實啊.

736
01:04:45,218 --> 01:04:46,219
該死!

737
01:04:51,725 --> 01:04:52,726
該死.

738
01:05:00,316 --> 01:05:02,152
-你好?<i>
-是我.</i>

739
01:05:02,902 --> 01:05:04,070
西蒙?

740
01:05:04,279 --> 01:05:07,574
<i>-你在哪?</i>
-我在弗蘭克的房子裡.

741
01:05:07,657 --> 01:05:09,492
天吶. 你在那做什麼?

742
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
-伊麗莎白, 他們想要殺了我.<i>
-不會的.</i>

743
01:05:12,412 --> 01:05:15,248
你是對的. 這就是他們一直計劃的.

744
01:05:15,331 --> 01:05:18,918
<i>看見了吧, 這正是為什麼我要把畫藏起來.</i>

745
01:05:19,002 --> 01:05:20,920
西蒙, 冷靜.

746
01:05:21,921 --> 01:05:24,924
-你現在在什麼地方?<i>
-在走道上. 門鎖上了.</i>

747
01:05:25,175 --> 01:05:27,761
所有的門都鎖上了.

748
01:05:27,844 --> 01:05:30,180
上樓去弗蘭克的臥室.

749
01:05:33,975 --> 01:05:35,643
<i>那有個游泳池...</i>

750
01:05:36,269 --> 01:05:37,937
<i>...接著過道.</i>

751
01:05:41,608 --> 01:05:44,194
<i>-你看見床邊的桌子了嗎?</i>
-是的.

752
01:05:44,319 --> 01:05:45,945
<i>打開抽屜.</i>

753
01:05:47,113 --> 01:05:49,115
<i>不是, 底下那層.</i>

754
01:05:51,034 --> 01:05:53,620
<i>-這有把槍?</i>
-是的.

755
01:05:53,787 --> 01:05:55,789
-你知道怎麼樣它嗎?<i>
-我不知道.</i>

756
01:05:55,872 --> 01:05:57,874
我從來沒有過這個.

757
01:05:58,208 --> 01:06:00,877
<i>-你想讓我報警嗎?</i>
-別, 別...

758
01:06:09,803 --> 01:06:11,971
我這樣做會更好.

759
01:06:17,894 --> 01:06:18,895
伊麗莎白?

760
01:06:19,729 --> 01:06:20,730
<i>怎麼?</i>

761
01:06:22,732 --> 01:06:25,068
我有事要告訴你.

762
01:06:27,654 --> 01:06:29,239
你準備好了?

763
01:06:32,742 --> 01:06:34,035
我記得.

764
01:06:35,203 --> 01:06:37,372
<i>我記得把畫放哪了.</i>

765
01:06:37,706 --> 01:06:42,377
-你不必告訴我.<i>
-不, 不. 我告訴你.</i>

766
01:06:44,170 --> 01:06:46,339
<i>我也許再也見不到你了.</i>

767
01:06:48,049 --> 01:06:51,219
我需要告訴你畫在哪.

768
01:06:57,934 --> 01:06:59,269
<i>現在告訴我吧.</i>

769
01:07:00,061 --> 01:07:04,607
它在大理石拱門地下車庫的一輛紅色阿爾法.羅密歐裡.

770
01:07:06,026 --> 01:07:07,861
<i>我愛你, 西蒙.</i>

771
01:07:08,028 --> 01:07:09,571
我也愛你.

772
01:07:32,552 --> 01:07:34,095
求你了, 西蒙.

773
01:07:34,721 --> 01:07:37,640
冷靜下,你完全搞錯了.
這根本不是你想的那樣.

774
01:07:43,229 --> 01:07:46,941
她在利用你, 西蒙.
就像利用我們一樣.

775
01:08:03,583 --> 01:08:06,920
她從一開始就在利用你了, 西蒙.

776
01:09:03,476 --> 01:09:04,477
伊麗莎白?

777
01:09:09,774 --> 01:09:10,775
伊麗莎白?

778
01:09:34,007 --> 01:09:36,259
她去哪了?

779
01:09:36,384 --> 01:09:38,928
別讓她逃了.不是這一切結束之後.

780
01:09:39,054 --> 01:09:40,722
我知道, 弗蘭克.

781
01:09:41,890 --> 01:09:46,311
-我知道你打算對我做什麼.
-她設計的. 不是真的.

782
01:09:46,436 --> 01:09:49,647
她不會回來了, 西蒙.
一旦她得到了畫, 她就走了!

783
01:09:50,065 --> 01:09:52,567
如果我想殺你, 你為什麼還活著?

784
01:09:52,692 --> 01:09:55,570
因為她愛我. 我也愛他!

785
01:10:02,994 --> 01:10:05,246
這就是她所設想的你.

786
01:10:05,789 --> 01:10:10,251
這是我的槍. 它沒子彈.
她從我的住所拿走了.

787
01:10:14,714 --> 01:10:17,717
你以為我們會去哪?

788
01:10:21,012 --> 01:10:22,931
逮到了.

789
01:10:24,849 --> 01:10:25,850
那麼...

790
01:10:26,476 --> 01:10:27,852
...誰知道?

791
01:10:28,228 --> 01:10:30,522
-她知道.
-你放開她.

792
01:10:38,029 --> 01:10:40,031
他在第一次就找到它了.

793
01:10:40,156 --> 01:10:42,367
他第一次見我的時候.

794
01:10:42,826 --> 01:10:43,910
記得嗎?

795
01:10:44,411 --> 01:10:46,830
你以為你只是找到了汽車鑰匙.

796
01:10:48,331 --> 01:10:50,500
<i>但是沒錯, 畫在裡面.</i>

797
01:10:50,625 --> 01:10:53,878
-在車裡面r.
-我翻了個底朝天. 畫不在裡面.

798
01:10:54,004 --> 01:10:58,383
不是在他的車裡. 另外一輛.

799
01:10:59,092 --> 01:11:00,552
紅色的那輛.

800
01:11:02,137 --> 01:11:05,348
-它在哪?
-我可以帶你們去.

801
01:11:05,473 --> 01:11:06,474
我可以帶你們去.

802
01:11:08,268 --> 01:11:09,853
讓他穿上衣服.

803
01:11:15,358 --> 01:11:18,570
帶上他，去找到畫. 

804
01:11:18,695 --> 01:11:21,698
-這是什麼意思?
-你該慶幸你還在這, 弗蘭克.

805
01:11:21,823 --> 01:11:23,116
你去把畫拿來.

806
01:11:23,742 --> 01:11:28,163
把它帶到這來
我們會看著她的. 保證.

807
01:11:34,544 --> 01:11:36,046
說點什麼.

808
01:11:43,386 --> 01:11:45,430


809
01:11:46,348 --> 01:11:48,183
她還沒有放棄，是吧?

810
01:11:56,941 --> 01:11:58,610
去把畫拿來, 老大.

811
01:11:59,361 --> 01:12:01,696
就像他說的,你該慶幸你還在這.

812
01:12:27,097 --> 01:12:29,766
-喝點什麼?
-好啊. 乾杯, 夥計.

813
01:12:47,033 --> 01:12:48,284
弗蘭克.

814
01:13:00,130 --> 01:13:02,048
你看到了她給我的, 弗蘭克.

815
01:13:03,174 --> 01:13:05,343
那是她設想的我.

816
01:13:25,613 --> 01:13:27,282
天啊!

817
01:13:31,995 --> 01:13:34,372
-放條活路吧,我沒碰過她.
-等等, 等等.

818
01:13:34,497 --> 01:13:35,498
Fuck!

819
01:13:42,714 --> 01:13:44,382
你懂的.

820
01:13:53,808 --> 01:13:54,809
你...

821
01:13:54,934 --> 01:13:56,394
救我!

822
01:13:57,228 --> 01:13:58,813
...你知道...

823
01:14:00,899 --> 01:14:03,068
...我想要的...

824
01:14:03,610 --> 01:14:05,278
...不是嗎?

825
01:14:08,698 --> 01:14:10,950
救我. 救我.

826
01:14:17,582 --> 01:14:20,085
-好了.
-下樓梯. 下樓梯!

827
01:14:22,462 --> 01:14:23,880
不, 不, 不...

828
01:14:24,339 --> 01:14:25,340
求你?

829
01:14:26,174 --> 01:14:27,384
求你別這樣.

830
01:14:27,967 --> 01:14:30,220
他能幫我們. 西蒙?

831
01:14:31,471 --> 01:14:32,514
求你了.

832
01:14:32,597 --> 01:14:34,265
-你走.
-好的.

833
01:14:42,649 --> 01:14:46,152
我真是蠢到家了.
我已經離開這個國家了. 
834
01:14:46,277 --> 01:14:49,906
...我就是一個蠢貨. 一切都一團糟
我找不到票...

835
01:14:49,989 --> 01:14:51,741
...但我真的需要這輛車.

836
01:14:51,825 --> 01:14:54,786
£1,848.

837
01:14:55,078 --> 01:14:57,997
我不會再犯錯了.

838
01:15:26,026 --> 01:15:27,610
不在這.

839
01:15:29,195 --> 01:15:31,865
弗蘭克知道個好地方.
不是嗎，弗蘭克?

840
01:15:32,365 --> 01:15:34,200
你來開車. 去你知道的地方.

841
01:15:35,160 --> 01:15:37,620
你也上車. 坐在後面.

842
01:15:51,551 --> 01:15:54,512
把你的手綁在方向盤上.綁緊了.

843
01:16:01,519 --> 01:16:03,855
再緊點. 就這樣.

844
01:16:19,079 --> 01:16:21,498
我想知道究竟發生什麼了.

845
01:16:22,248 --> 01:16:24,751
都發生於我的腦海中, 是吧?

846
01:16:26,336 --> 01:16:28,338
有什麼東西...

847
01:16:29,547 --> 01:16:31,216
...藏在我腦中.

848
01:16:32,384 --> 01:16:35,220
-究竟是什麼?
-是一段記憶.

849
01:16:36,096 --> 01:16:37,764
一段記憶?

850
01:16:38,014 --> 01:16:39,432
被壓抑的?

851
01:16:42,268 --> 01:16:44,104
-是啊.
-西蒙...

852
01:16:45,730 --> 01:16:49,067
...也許有些東西還是不要記起來為好.

853
01:16:49,275 --> 01:16:50,276
別!

854
01:16:50,944 --> 01:16:55,031
弗蘭克, 你活著你我讓你活著,
但是我隨時可以改變主意.

855
01:16:55,115 --> 01:16:57,117
我有自由的意志.

856
01:16:57,242 --> 01:16:58,952
-我沒有嗎?
-有, 有.

857
01:16:59,119 --> 01:17:01,121
-我沒有嗎?!
-有.

858
01:17:01,246 --> 01:17:02,914
好了.

859
01:17:03,623 --> 01:17:05,875
好了, 讓我們看看我能不能做.

860
01:17:08,586 --> 01:17:10,422
你帶我去找回記憶.

861
01:17:13,133 --> 01:17:14,134
那麼...

862
01:17:15,635 --> 01:17:18,096
...那是在一年半之前.

863
01:17:20,140 --> 01:17:23,268
你想要停止賭博. 僅此而已.

864
01:17:27,439 --> 01:17:28,773
全壓.

865
01:17:29,149 --> 01:17:32,110
<i>你隨機選擇了一個催眠師.</i>

866
01:17:32,402 --> 01:17:34,404
<i>所以你去見她.</i>

867
01:17:36,573 --> 01:17:39,075
-西蒙牛頓.
-謝謝.

868
01:17:39,909 --> 01:17:40,910
你好.

869
01:17:42,996 --> 01:17:44,789
-我是伊麗莎白籃.
-你好.

870
01:17:44,914 --> 01:17:47,000
-很高興見到你.
-西蒙牛頓. 你好.

871
01:17:47,167 --> 01:17:49,419
-請坐.
-謝謝.

872
01:17:51,296 --> 01:17:54,591
那麼...你想談點什麼?

873
01:17:54,674 --> 01:18:00,263
現在我對網絡賭博有點上癮.

874
01:18:01,348 --> 01:18:05,185
但是我仍舊有錢吃飯和其他開銷.

875
01:18:05,310 --> 01:18:08,688
<i>你進展的很順利.
我們的交流毫無障礙.</i>

876
01:18:09,439 --> 01:18:11,149
然後治療便開始了.

877
01:18:11,816 --> 01:18:17,364
<i>但是你的賭癮很難清除，
需要不停地進行談話治療.</i>

878
01:18:17,489 --> 01:18:20,158
乾杯. 我們應該喝點酒的.

879
01:18:21,493 --> 01:18:25,205
<i>你和治療師的關係越來越親密.</i>

880
01:18:26,790 --> 01:18:28,375
當我不在的時候我想你.

881
01:18:28,541 --> 01:18:30,210
<i>太親密了.</i>

882
01:18:32,671 --> 01:18:34,673
以至於你們發生了關係.

883
01:18:37,467 --> 01:18:40,053
強烈的性關係.

884
01:18:41,221 --> 01:18:42,722
你該留下.

885
01:18:42,847 --> 01:18:44,891
<i>她知道這是不對的.</i>

886
01:18:45,684 --> 01:18:49,896
<i>她不該和客戶發生這些. 但她還是這麼做了.</i>

887
01:18:50,063 --> 01:18:54,484
如果你看看西斯廷教堂
清一色的肉體沒有頭髮.

888
01:18:54,567 --> 01:18:58,571
頭髮能起到使我們想起我們的機體、我們的起源的作用. 

889
01:18:58,697 --> 01:19:02,575
但是沒有了頭髮
就顯得很完美, 毫無污點.

890
01:19:02,742 --> 01:19:07,414
總之,藝術會一直沿著這條路走下去.
但是，實際上沒有, 這是戈雅的錯.

891
01:19:07,747 --> 01:19:12,419
在他的《風流女伯爵》之後，
就開始有頭髮了.

892
01:19:12,544 --> 01:19:14,004
對, 就是這女的.

893
01:19:14,087 --> 01:19:17,424
這就是現代藝術. 不再完美.

894
01:19:18,425 --> 01:19:19,426
嘿.

895
01:19:24,764 --> 01:19:26,474
好吧, 我懂了.

896
01:19:28,560 --> 01:19:30,770
<i>她可以為你做任何事.</i>

897
01:19:32,897 --> 01:19:34,733
<i>你們彼此相愛...</i>

898
01:19:35,442 --> 01:19:37,610
<i>...帶著某種完美.</i>

899
01:19:38,236 --> 01:19:40,113
<i>某種你所喜歡的.</i>

900
01:19:40,947 --> 01:19:42,949
-你是頭大象嗎?
-不，我不是大象.

901
01:19:43,074 --> 01:19:47,454
不, 這是戈雅. 它的《空中的女巫們》，我以前跟你提起過.
902
01:19:52,000 --> 01:19:54,461
<i>但是你的佔有慾變得越來越強.</i>

903
01:19:56,171 --> 01:19:58,965
<i>變得多疑. 一天過去一天...</i>

904
01:19:59,090 --> 01:20:03,094
...你害怕會失去她.
這折磨這你.

905
01:20:05,597 --> 01:20:07,599
<i>你開始猜忌.</i>

906
01:20:08,266 --> 01:20:10,352
-在給誰發短信呢?
-對不起，是工作.

907
01:20:10,477 --> 01:20:12,979
<i>你開始發現，你依賴著她.</i>

908
01:20:13,813 --> 01:20:16,316
<i>沒了她你也活不成了.</i>

909
01:20:17,359 --> 01:20:21,321
<i>你開始恨她，就像你愛他那樣深.</i>

910
01:20:22,989 --> 01:20:24,532
然後有天晚上...

911
01:20:24,657 --> 01:20:27,619
<i>...在你痛斥她去見另外一個男人之後...</i>

912
01:20:27,702 --> 01:20:29,371
閉上你的嘴!

913
01:20:29,496 --> 01:20:32,957
你為什麼不坐下呢.
他們像對恩愛的夫妻嗎?

914
01:20:33,041 --> 01:20:36,127
你現在可以盯著他看了.
讓你大飽眼福!

915
01:20:36,211 --> 01:20:38,880
-伊麗莎白.
-不, 我走了. 我走了.

916
01:20:46,680 --> 01:20:49,182
<i>她知道她必須離開.</i>

917
01:20:50,183 --> 01:20:54,145
她必須斬斷這關係，但是你不想.

918
01:20:54,229 --> 01:20:55,814
你在堅持.

919
01:20:56,690 --> 01:21:01,986
<i>你道歉.寫了封很長的信，發誓不會再這麼做了.</i>

920
01:21:02,404 --> 01:21:04,364
<i>你哭著找她.</i>

921
01:21:04,531 --> 01:21:06,074
她感到害怕.

922
01:21:06,199 --> 01:21:08,243
給我兩分鐘時間.

923
01:21:08,493 --> 01:21:10,704
<i>-真的很害怕.</i>
-Please let me come in.

924
01:21:11,204 --> 01:21:13,665
<i>她知道如果再這樣下去...</i>

925
01:21:14,874 --> 01:21:17,168
...只有有一種結局.

926
01:21:17,877 --> 01:21:19,713
嘿. 你好啊?

927
01:21:20,505 --> 01:21:24,718
我只想你接受我的道歉.

928
01:21:24,843 --> 01:21:29,514
我希望在你的眼睛裡看到，然後我就離開. 
我向你保證

929
01:21:29,931 --> 01:21:31,558
<i>最後...</i>

930
01:21:33,226 --> 01:21:36,396
<i>...她知道你會殺了她.</i>

931
01:21:37,063 --> 01:21:40,233
請你住手! 西蒙, 你弄疼我了.

932
01:21:40,358 --> 01:21:42,569
-沒關係.
-不，有關係的.

933
01:21:43,278 --> 01:21:45,613
<i>警察對此不感興趣.</i>

934
01:21:46,197 --> 01:21:50,076
<i>律師建議她改名，然後離開這個國家...</i>

935
01:21:50,201 --> 01:21:52,203
<i>...但是她不會這麼做.</i>

936
01:21:54,706 --> 01:21:57,542
<i>她不會再次成為受傷害的人.</i>

937
01:22:00,253 --> 01:22:02,630
<i>而是, 她要控制住它.</i>

938
01:22:03,590 --> 01:22:05,759
於是她濫用了治療...

939
01:22:06,301 --> 01:22:08,762
<i>...你堅持要繼續下去.</i>

940
01:22:09,471 --> 01:22:10,472
西蒙...

941
01:22:12,599 --> 01:22:15,226
...你不是試圖要忘記賭癮.

942
01:22:15,560 --> 01:22:17,228
而是我.

943
01:22:19,272 --> 01:22:21,441
你想要忘記我.

944
01:22:22,442 --> 01:22:24,778
你讓我忘記她了?

945
01:22:26,279 --> 01:22:28,448
她讓你想要忘記他.

946
01:22:30,450 --> 01:22:32,285
你正在忘記我.

947
01:22:34,454 --> 01:22:36,331
你在忘記我們.

948
01:22:36,456 --> 01:22:40,293
你感到分外輕鬆.
更多的自由.

949
01:22:40,418 --> 01:22:41,419
離開.

950
01:22:44,339 --> 01:22:47,133
<i>漸漸地-- 一天又一天...</i>

951
01:22:48,259 --> 01:22:51,137
...一周又一周.你做到了

952
01:22:52,180 --> 01:22:53,932
你不常找她了.

953
01:22:54,974 --> 01:22:57,602
迷戀平息了下來.

954
01:22:58,478 --> 01:23:00,647
<i>你遲到了.</i>

955
01:23:01,648 --> 01:23:04,984
<i>有一天，你再也不來了.</i>

956
01:23:05,777 --> 01:23:09,989
<i>最後你壓抑了關於我的記憶.</i>

957
01:23:15,620 --> 01:23:17,163
但是你該知道.

958
01:23:20,959 --> 01:23:23,461
<i>你知道有一天...</i>

959
01:23:23,795 --> 01:23:25,296
<i>...我還是會回來的.</i>

960
01:23:27,340 --> 01:23:29,843
<i>你的記憶並沒有被摧毀.</i>

961
01:23:30,010 --> 01:23:32,220
<i>它只是被關在了一個籠子裡.</i>

962
01:23:33,388 --> 01:23:35,348
<i>只要有足夠的...</i>

963
01:23:35,473 --> 01:23:36,808
<i>...外力...</i>

964
01:23:37,851 --> 01:23:39,811
<i>...足夠暴力...</i>

965
01:23:40,311 --> 01:23:42,647
<i>...鎖就會斷了.</i>

966
01:23:49,571 --> 01:23:51,906
記憶就這樣回來了.

967
01:23:52,699 --> 01:23:54,325
但不完全.

968
01:23:54,701 --> 01:23:58,538
<i>但是足以驅使著你...</i>

969
01:23:58,705 --> 01:24:01,374
...讓你感到你被欺騙了.

970
01:24:02,917 --> 01:24:05,211
但是足以激怒你.

971
01:24:05,378 --> 01:24:06,379
弗蘭克!

972
01:24:16,222 --> 01:24:18,058
她長得像誰?

973
01:24:20,685 --> 01:24:21,686
你.

974
01:24:23,188 --> 01:24:24,731
天啊, 你還好嗎?

975
01:24:25,231 --> 01:24:26,274
伊麗莎白.

976
01:24:26,691 --> 01:24:28,443
不,我不是伊麗莎白.

977
01:24:28,568 --> 01:24:30,445
要我叫救護車嗎?

978
01:24:30,570 --> 01:24:32,197
我記得.

979
01:24:33,239 --> 01:24:36,701
-我記得所有的東西了.
-我帶你去醫院吧?

980
01:24:38,620 --> 01:24:40,872
當記憶回來了...

981
01:24:40,955 --> 01:24:41,998
好嗎?

982
01:24:42,415 --> 01:24:45,293
-要我幫你繫上安全帶?
-你為什麼欺騙我?

983
01:24:45,752 --> 01:24:48,129
-什麼?
-你讓我遺忘了.

984
01:24:50,757 --> 01:24:53,093
好吧, 我該直接叫輛救護車.

985
01:24:53,802 --> 01:24:56,596
-放開我好嗎?
-我不讓你走.

986
01:24:57,305 --> 01:24:58,932
我不讓你走.

987
01:24:59,391 --> 01:25:00,642
接著...

988
01:25:00,767 --> 01:25:03,561
聽著, 對不起,
不管伊麗莎白是誰，但我不是她.

989
01:25:48,148 --> 01:25:51,484
<i>幾個月後，你回來了.</i>

990
01:25:53,611 --> 01:25:55,196
麥斯威爾先生?

991
01:25:57,323 --> 01:25:58,950
麥斯威爾先生?

992
01:26:00,160 --> 01:26:01,369
是...

993
01:26:02,495 --> 01:26:03,997
...是我.

994
01:26:09,502 --> 01:26:11,296
有問題嗎?

995
01:26:14,341 --> 01:26:16,009
當然沒有.

996
01:26:16,301 --> 01:26:18,970
我是伊麗莎白...藍.

997
01:26:19,554 --> 01:26:23,641
<i>你來找到了你的車鑰匙.
他們正好也在那裡.</i>

998
01:26:23,725 --> 01:26:24,726
停下.

999
01:26:28,813 --> 01:26:30,982
你能給她鑰匙嗎，弗蘭克?

1000
01:26:44,537 --> 01:26:46,206
它在後面.

1001
01:27:25,537 --> 01:27:27,122
在那嗎, 伊麗莎白?

1002
01:27:30,750 --> 01:27:32,919
伊麗莎白, 它在那嗎?!

1003
01:27:50,895 --> 01:27:52,564
對不起.

1004
01:28:20,342 --> 01:28:22,010
我不想要.

1005
01:28:24,095 --> 01:28:26,598
我不知道我究竟做過什麼.

1006
01:28:33,021 --> 01:28:35,148
改日也許你能告訴我些什麼.

1007
01:28:47,452 --> 01:28:48,453
不!

1008
01:28:59,172 --> 01:29:00,340
不.

1009
01:29:00,423 --> 01:29:02,842
不, 不, 不...

1010
01:29:06,680 --> 01:29:09,557
西蒙, 你不必這麼做的.

1011
01:29:10,225 --> 01:29:14,354
我想要... 忘記你所做的一切.

1012
01:29:26,032 --> 01:29:27,033
不.

1013
01:29:44,050 --> 01:29:45,051
求你了!

1014
01:31:10,011 --> 01:31:11,554
把它交給我.

1015
01:31:37,997 --> 01:31:39,374
停下, 求你了!

1016
01:32:17,829 --> 01:32:19,205
你還好嗎?

1017
01:32:20,123 --> 01:32:21,124
不好!

1018
01:32:30,133 --> 01:32:31,176
嘿!

1019
01:32:37,390 --> 01:32:39,392
我能告訴你件事嗎?

1020
01:32:45,357 --> 01:32:47,025
我寧願不要.

1021
01:32:53,782 --> 01:32:55,784
給Le Pere的包裹.

1022
01:32:57,077 --> 01:32:58,411
謝謝.

1023
01:33:14,094 --> 01:33:15,762
<i>你好,弗蘭克.</i>

1024
01:33:16,971 --> 01:33:18,431
<i>它看上去不錯...</i>

1025
01:33:19,265 --> 01:33:20,934
<i>...不是嗎?</i>

1026
01:33:21,184 --> 01:33:22,936
<i>掛在牆上.</i>

1027
01:33:24,479 --> 01:33:27,816
<i>我想它會讓我過於想他,但是...</i>

1028
01:33:29,359 --> 01:33:31,361
<i>...其實是在想你.</i>

1029
01:33:31,986 --> 01:33:35,323
<i>你想讓我把它送回去, 不是嗎?</i>

1030
01:33:36,366 --> 01:33:38,702
<i>或者賣了它...</i>

1031
01:33:38,827 --> 01:33:41,454
<i>...然後分錢.</i>

1032
01:33:42,664 --> 01:33:43,665
<i>但是...</i>

1033
01:33:45,458 --> 01:33:47,627
<i>...你知道我不能這麼做.</i>

1034
01:33:49,879 --> 01:33:52,298
<i>當它對我意義非凡的時候.</i>

1035
01:33:53,508 --> 01:33:56,011
<i>當我為了它不懈努力的時候，不能這麼做.</i>

1036
01:33:56,511 --> 01:33:59,472
<i>西蒙, 你正在忘記我.</i>

1037
01:34:01,307 --> 01:34:03,351
你正在忘記我們.

1038
01:34:03,476 --> 01:34:06,187
甚至你已經忘掉你所愛之人時...

1039
01:34:06,855 --> 01:34:08,648
<i>...你會賭博...</i>

1040
01:34:09,065 --> 01:34:11,484
<i>...說謊, 欺騙...</i>

1041
01:34:12,235 --> 01:34:13,737
...然後偷竊.

1042
01:34:14,362 --> 01:34:15,363
成交!

1043
01:34:15,530 --> 01:34:17,741
為她偷一幅畫.

1044
01:34:19,159 --> 01:34:20,702
<i>西蒙, 一幅畫...</i>

1045
01:34:21,327 --> 01:34:23,204
<i>...為了你傷害過的女人.</i>

1046
01:34:23,872 --> 01:34:26,332
為了被你拋棄的女人.

1047
01:34:41,848 --> 01:34:45,560
<i>也許有一天, 你會找到我.</i>

1048
01:34:46,686 --> 01:34:48,313
<i>我希望你能.</i>

1049
01:34:49,356 --> 01:34:52,233
<i>但是, 如果你真的受夠了...</i>

1050
01:34:52,859 --> 01:34:55,362
<i>...如果你希望我們從來沒見過面...</i>

1051
01:34:57,405 --> 01:34:59,574
<i>...這事也從來沒發生過...</i>

1052
01:35:00,200 --> 01:35:02,535
<i>...我能辦到,弗蘭克.</i>

1053
01:35:02,702 --> 01:35:05,163
<i>你只要觸摸屏幕.</i>

1054
01:35:05,413 --> 01:35:07,207
<i>按這...</i>

1055
01:35:09,709 --> 01:35:12,337
<i>...隨著我的聲音.</i>

1056
01:35:12,587 --> 01:35:14,756
<i>選擇在你手中.</i>

1057
01:35:14,881 --> 01:35:18,093
<i>你想記住這一切...或是...</i>

1058
01:35:19,00 --> 01:35:20,893
<i>...將它們遺忘?</i>

1059
01:35:21,000 --> 01:35:23,140
謝謝欣賞 
