﻿1
00:01:14,455 --> 00:01:18,053
Beograd 2015

2
00:01:39,197 --> 00:01:42,417
Vidiš, kako umazano je?

3
00:01:52,397 --> 00:01:55,249
Si nikoli niste zaželeli,
da bi obrnili ključ?

4
00:01:55,959 --> 00:01:57,180
Ne.

5
00:01:58,204 --> 00:01:59,895
Nisem.

6
00:02:00,599 --> 00:02:02,930
To sem hotela sinoči
pojasniti Nini.

7
00:02:03,045 --> 00:02:04,784
Zame to nikoli
ni bilo stanovanje.

8
00:02:07,765 --> 00:02:10,493
Tudi ko ste bili otrok, si niste
nikoli želeli obrniti ključa?

9
00:02:10,602 --> 00:02:11,602
Ne.

10
00:02:13,525 --> 00:02:16,720
Tukaj je bila zavesa,
ključa se sploh ni videlo.

11
00:02:16,831 --> 00:02:19,737
In na drugih vratih?
- Tam je bila omara.

12
00:02:22,963 --> 00:02:24,969
Kaj pa je bilo na drugi strani,
ste vedeli?

13
00:02:25,168 --> 00:02:26,182
Ne.

14
00:02:26,355 --> 00:02:28,247
Kako naj bi vedela?

15
00:02:35,604 --> 00:02:37,256
Greva do naslednjih.

16
00:02:52,643 --> 00:02:54,745
In za temi vrati je bilo?

17
00:02:55,242 --> 00:02:56,978
Kuhinja.

18
00:02:58,126 --> 00:03:00,457
Slišalo se je ropotanje posode,

19
00:03:01,446 --> 00:03:03,934
včasih je tudi dišalo.

20
00:03:09,964 --> 00:03:11,716
Po kavi.

21
00:03:16,789 --> 00:03:20,039
Ampak glasove ste slišali
- Ja.

22
00:03:22,370 --> 00:03:24,223
In oni so slišali naše, seveda.

23
00:03:55,749 --> 00:04:00,039
Moja mama je bila stara dve leti,
ko so se vrata stanovanja zaprla.

24
00:04:00,248 --> 00:04:04,055
Ko sem se rodila, leta 1979,
si bila zaprta že 30 let.

25
00:04:04,250 --> 00:04:06,507
Naslednjih 30 let
smo preživeli državljansko vojno,

26
00:04:06,646 --> 00:04:08,220
razpad države,

27
00:04:09,077 --> 00:04:12,970
sankcije, bombardiranje
in revolucijo.

28
00:04:15,520 --> 00:04:20,883
Vrata pa so ostala zaklenjena.

29
00:04:22,103 --> 00:04:27,231
DRUGA STRAN VSEGA
<font color="#f5f5f5"> Obrada by: <font color="#07AE0F"> www.exyu-subs.tk

30
00:04:44,092 --> 00:04:46,112
Poglejva...

31
00:04:47,761 --> 00:04:51,339
1929, prebrano in odobreno,

32
00:04:51,439 --> 00:04:54,493
Kraljevina Srbov,
Hrvatov in Slovencev...

33
00:04:54,604 --> 00:04:56,141
In potem leta 1930,

34
00:04:56,242 --> 00:04:59,744
pregledano in odobreno,
Kraljevina Jugoslavija.

35
00:05:06,675 --> 00:05:09,803
Ko je bila zgradba nacionalizirana,

36
00:05:09,887 --> 00:05:12,797
so vzeli vse,
razen tega stanovanja.

37
00:05:12,906 --> 00:05:16,036
Moja babica je morala
predati gradbene načrte.

38
00:05:16,146 --> 00:05:17,678
Ni jih hotela,

39
00:05:17,803 --> 00:05:20,140
zato jih je na skrivaj
nekaj obdržala.

40
00:05:20,241 --> 00:05:23,418
Očitno niso bili pozorni.

41
00:05:23,605 --> 00:05:28,099
Zato smo obdržali
nekatere originalne načrte

42
00:05:28,208 --> 00:05:29,748
te hiše.

43
00:05:36,927 --> 00:05:39,735
Povejte, kako je bilo
to stanovanje razdeljeno.

44
00:05:40,322 --> 00:05:43,138
Konec Druge svetovne vojne
je v Jugoslaviji

45
00:05:43,254 --> 00:05:44,940
obeležila komunistična revolucija.

46
00:05:46,644 --> 00:05:48,217
Komunistom se je zdelo,

47
00:05:48,317 --> 00:05:50,741
da ima buržoazija preveč vsega,

48
00:05:51,048 --> 00:05:52,262
vključno s stanovanji,

49
00:05:53,131 --> 00:05:55,183
ki bi jih morali
razdeliti revnim.

50
00:05:56,002 --> 00:05:57,002
Nekega jutra

51
00:05:57,177 --> 00:05:59,713
se je na vratih
pojavila neka ženska

52
00:06:00,223 --> 00:06:01,633
v usnjeni jakni in škornjih.

53
00:06:01,728 --> 00:06:04,382
To je bila uniforma UDBE.

54
00:06:04,488 --> 00:06:07,383
To je avtomatično izazvalo strah.

55
00:06:09,613 --> 00:06:11,824
Vstopila je,
pogledala stanovanje,

56
00:06:12,048 --> 00:06:14,176
zaprla ta vrata

57
00:06:18,604 --> 00:06:21,661
in rekla,
da od zdaj naprej živimo tukaj,

58
00:06:21,763 --> 00:06:24,709
za vrati pa se vse odvzame.

59
00:06:24,815 --> 00:06:26,590
Moja starša šta bila šokirana.

60
00:06:26,719 --> 00:06:29,396
Šest nas je bilo:
mama, oče, brat, jaz,

61
00:06:29,501 --> 00:06:31,604
moja babica in teta Njanja.

62
00:06:31,684 --> 00:06:32,684
Vsi smo bili šokirani,

63
00:06:32,763 --> 00:06:33,896
ona pa je odšla.

64
00:06:34,005 --> 00:06:36,140
Potem je moj oče pisal prošnje,

65
00:06:36,240 --> 00:06:38,701
ker je imela teta Njanja

66
00:06:38,804 --> 00:06:41,584
neko senco na pljučih,

67
00:06:41,685 --> 00:06:45,600
tuberkuloza je bila,
mi pa smo bili otroci.

68
00:06:45,704 --> 00:06:47,917
Velika zmaga je bila,

69
00:06:48,249 --> 00:06:50,303
da smo dobili nazaj to sobo.

70
00:06:50,399 --> 00:06:52,614
Neverjetno je bilo!

71
00:06:57,285 --> 00:06:59,499
Ta vrata so bila zaklenjena.

72
00:06:59,603 --> 00:07:00,901
Do mojega petnajstega leta

73
00:07:01,003 --> 00:07:04,580
smo tukaj spali mama, oče,
brat in jaz.

74
00:07:07,808 --> 00:07:10,922
In to je bilo normalno?
- Tako smo živeli!

75
00:07:11,029 --> 00:07:12,401
Bilo je... ne vem.

76
00:07:13,207 --> 00:07:16,261
Seveda ni bilo normalno.

77
00:07:16,363 --> 00:07:19,383
Ampak vedeli smo,
da drugače ne gre.

78
00:07:25,779 --> 00:07:27,238
Kje so vrata?

79
00:07:28,643 --> 00:07:30,741
Ta vrata so bila zaprta

80
00:07:31,370 --> 00:07:32,548
in tudi ta.

81
00:07:33,250 --> 00:07:35,662
Ta vrata so bila zaklenjena.

82
00:07:37,279 --> 00:07:38,913
Ena družina je bila tukaj,

83
00:07:39,585 --> 00:07:41,359
druga družina je bila tukaj,

84
00:07:41,460 --> 00:07:45,242
tukaj je bila neka ženska,
ki je kasneje dobila otroka.

85
00:07:45,660 --> 00:07:49,021
V teh dveh sobah
je bila štiričlanska družina.

86
00:07:50,199 --> 00:07:52,655
Njim je pripadal tudi hodnik.

87
00:07:52,759 --> 00:07:55,237
Stranišče so si delili,

88
00:07:55,302 --> 00:07:58,556
tukaj pa so naredili
neki improviziran tuš,

89
00:07:58,689 --> 00:07:59,977
Ki so si ga vsi delili.

90
00:08:01,401 --> 00:08:06,660
Od vseh teh je danes živa
le še ena, Nada Lazarević.

91
00:08:07,646 --> 00:08:11,216
Časa pred delitvijo
stanovanja se ne spomnim,

92
00:08:11,331 --> 00:08:12,427
saj sem bila dojenčica.

93
00:08:12,518 --> 00:08:16,218
To se je zgodilo
leta 1947 ali 1948.

94
00:08:17,404 --> 00:08:20,737
Nekaj je gotovo,

95
00:08:20,846 --> 00:08:24,623
cel Beograd je Bil podoben
temu razdeljenemu stanovanju.

96
00:08:24,961 --> 00:08:27,179
Beograd je Bil globoko razdeljen

97
00:08:27,278 --> 00:08:30,215
med buržoazijo in proletarci.

98
00:08:30,333 --> 00:08:32,541
In med tema dvema skupinama

99
00:08:32,643 --> 00:08:35,218
ni bilo nobenega druženja.

100
00:08:45,564 --> 00:08:46,975
Moj oče je vedel,

101
00:08:47,070 --> 00:08:49,853
da je Bil na seznamu
nezanesljivih oseb.

102
00:08:49,922 --> 00:08:53,102
Vedeli smo, da smo za režim
nezanesljiva družina.

103
00:08:53,973 --> 00:08:56,426
Moja starša sta bila
anti-komunista,

104
00:08:56,517 --> 00:09:00,891
bila sta socialdemokrata
in izrazito pro-Jugoslovana.

105
00:09:04,240 --> 00:09:07,254
Vsakič, ko je pozvonilo,

106
00:09:07,362 --> 00:09:11,373
je obstajala možnost,
da je UDBA.

107
00:09:13,291 --> 00:09:15,988
Zaradi tega smo uvedli pravilo,

108
00:09:16,100 --> 00:09:18,994
da morajo prijatelji
pozvoniti trikrat.

109
00:09:20,768 --> 00:09:24,369
Ker je UDBA zvonila samo enkrat.

110
00:09:27,064 --> 00:09:29,157
Kadarkoli je pozvonilo,

111
00:09:29,245 --> 00:09:30,980
so ljudje na drugi strani

112
00:09:31,088 --> 00:09:33,048
gledali skozi kukalo,
da bi videli, kdo je prišel.

113
00:09:34,123 --> 00:09:35,619
To vidite?

114
00:09:35,879 --> 00:09:38,162
Kukalo slišite, ko se odpre.

115
00:09:43,309 --> 00:09:46,486
Kaj se je zgodilo s pohištvom,
Ki je bilo v tistih sobah?

116
00:09:46,598 --> 00:09:48,819
Ne vem, ker od leta 1947

117
00:09:48,919 --> 00:09:51,859
Nikoli nismo
vstopili v tisti del stanovanja.

118
00:10:14,882 --> 00:10:16,461
Ena stvar, ki jo obžalujem,

119
00:10:16,563 --> 00:10:19,940
je majhen observatorij
na vrhu zgradbe,

120
00:10:20,038 --> 00:10:23,616
ki je bil narejen
po zahtevi mojega deda,

121
00:10:23,723 --> 00:10:27,336
ker je rad splezal gor

122
00:10:27,444 --> 00:10:29,383
in od tam gledal mesto.

123
00:11:11,509 --> 00:11:14,560
Dober večer, radi bi naredili
intervju s profesorico Turajlić

124
00:11:14,689 --> 00:11:16,499
glede prihajajočih volitev.

125
00:11:16,624 --> 00:11:18,754
Če je na voljo,

126
00:11:18,865 --> 00:11:21,403
se prosim oglasite,
da se dogovorimo za podrobnosti.

127
00:11:21,481 --> 00:11:22,700
Hvala!

128
00:11:25,923 --> 00:11:28,978
Pred hišo se nekaj dogaja.

129
00:11:39,405 --> 00:11:42,377
Orožje hočemo!

130
00:11:42,480 --> 00:11:44,784
Ničesar nimamo!

131
00:11:52,161 --> 00:11:53,657
Ustavi se, ti mali...

132
00:12:03,243 --> 00:12:04,495
Povej.

133
00:12:04,612 --> 00:12:06,704
Pravkar so pred hišo
vrgli solzivec.

134
00:12:07,013 --> 00:12:09,005
Razbili so angleško ambasado
na drugi strani ulice,

135
00:12:09,029 --> 00:12:11,481
zdaj pa so neki fantje
v hodniku.

136
00:12:11,581 --> 00:12:12,925
Ne vem, kaj naj ti rečem.

137
00:12:13,043 --> 00:12:15,376
Mama pa se pripravlja,
da bo šla na televizijo!

138
00:12:15,923 --> 00:12:18,500
Ne vem, ampak ta država ni normalna!

139
00:12:18,600 --> 00:12:20,939
To ni normalno!

140
00:12:23,403 --> 00:12:25,941
Dve nadstropji ameriške ambasade
sta v plamenih!

141
00:12:27,003 --> 00:12:29,695
To ti je nova diktatura.

142
00:12:30,123 --> 00:12:31,613
Temu se moramo upreti.

143
00:12:31,722 --> 00:12:33,559
Nikamor ne boš šla!

144
00:12:33,668 --> 00:12:36,364
Ni tvoje, da se upiraš,
na noben način!

145
00:12:36,545 --> 00:12:37,952
Prestara si, oprosti.

146
00:12:38,040 --> 00:12:40,272
Vsi bodo tam, razen mene.
Tega ne maram.

147
00:12:40,387 --> 00:12:41,603
Videti bo, kot da me je strah.

148
00:12:41,717 --> 00:12:43,143
Ne. To pomeni, da živiš
pred ambasado

149
00:12:43,167 --> 00:12:44,461
in ne moreš iz hiše.

150
00:12:44,607 --> 00:12:45,862
Ne moreš mi tega narediti.

151
00:12:46,209 --> 00:12:47,621
Mama, razumem!

152
00:12:47,720 --> 00:12:49,241
Adrenalin ti naraste,

153
00:12:49,346 --> 00:12:51,203
ko si v središču dogajanja
in ne zdržiš, ko te ni.

154
00:12:51,227 --> 00:12:53,434
Ne, Milica, če hočeš,
pojdi z mano.

155
00:12:53,522 --> 00:12:55,413
Ne moreš mi tega narediti,

156
00:12:55,520 --> 00:12:57,160
ne morem biti edina,
ki se je prestrašila.

157
00:12:57,276 --> 00:12:58,375
Ne morem biti

158
00:12:59,839 --> 00:13:01,932
Zdaj ga bodo...
- Zdaj jih bo dobil.

159
00:13:03,159 --> 00:13:04,902
Ne pustijo jih mimo.

160
00:13:05,718 --> 00:13:07,260
Roke so dali v zrak.

161
00:13:07,361 --> 00:13:09,296
Verjetno so jih dobili že prej.

162
00:13:20,903 --> 00:13:23,043
Živijo, Janja tukaj.

163
00:13:23,161 --> 00:13:26,397
Včeraj je nekdo vdrl v klet.

164
00:13:26,510 --> 00:13:30,203
Ko pridete domov,
poglejte, če kaj manjka.

165
00:13:58,008 --> 00:14:02,466
Če zmaga Demokratska stranka,
so rekli,

166
00:14:02,559 --> 00:14:06,459
da vas bodo prosili,
da boste ministrica za izobraževanje.

167
00:14:06,560 --> 00:14:08,941
Bodo uspeli?

168
00:14:09,041 --> 00:14:11,656
Ne, ne bo jih uspelo.

169
00:14:11,770 --> 00:14:16,018
Prestara sem za to.

170
00:14:16,127 --> 00:14:20,620
To je zahtevna in odgovorna služba,
ki zahteva veliko energije.

171
00:14:21,609 --> 00:14:24,104
Kaj za vas pomeni
politična odgovornost?

172
00:14:24,197 --> 00:14:28,698
To pomeni,
da vedno stojim za svojimi besedami

173
00:14:28,801 --> 00:14:31,062
in da lahko vedno
sprejmem posledice.

174
00:14:31,160 --> 00:14:36,619
To mora postati splošno vedenje,

175
00:14:36,718 --> 00:14:39,741
nasploh pri intelektualcih.

176
00:14:39,843 --> 00:14:42,023
Ne zato, ker bi bili
boljši od drugih,

177
00:14:42,123 --> 00:14:45,296
ampak zato, ker njihov
glas seže dlje.

178
00:14:48,169 --> 00:14:49,504
Zdravo, Mila!

179
00:14:50,568 --> 00:14:53,943
Se vidimo! Ni še konec.

180
00:14:54,042 --> 00:14:57,540
Še več vprašanj bomo imeli,
ampak naslednjič.

181
00:14:58,528 --> 00:15:00,585
Bodo to objavili
na spletni strani?

182
00:15:00,679 --> 00:15:01,679
Verjetno.
- Bom preverila.

183
00:15:01,789 --> 00:15:06,803
Pusti luči!
- Prav. Dobro ti je šlo.

184
00:15:07,627 --> 00:15:11,798
Ja, zadovoljna sem.
- Saj si lahko.

185
00:15:22,826 --> 00:15:24,881
Tukaj je Mira Boškić.

186
00:15:24,960 --> 00:15:27,294
Predpostavljam, da je to Srbijanka,

187
00:15:28,003 --> 00:15:31,779
ki sem jo sinoči gledala na B92.

188
00:15:31,959 --> 00:15:34,535
Rada bi govorila z vami.

189
00:15:34,643 --> 00:15:35,828
Na svidenje.

190
00:15:40,650 --> 00:15:44,232
Kdo je Srbijanka Turajlić?

191
00:15:44,519 --> 00:15:46,844
Srbijanka Turajličje...

192
00:15:47,676 --> 00:15:50,371
Srbijanka Turajlić!

193
00:15:50,556 --> 00:15:52,574
Vsi vedo, da je to ona.

194
00:15:53,167 --> 00:15:57,177
Samo ona ve, kaj je bilo potrebno,
da je svobodna.

195
00:15:57,847 --> 00:16:00,943
Srbijanka Turajlić
med protesti študentov,

196
00:16:01,044 --> 00:16:03,778
v demokratični opoziciji,
v odporu,

197
00:16:03,890 --> 00:16:06,424
odkrita, ne glede na ceno.

198
00:16:07,638 --> 00:16:10,535
Kjerkoli se je pridružila,
da je pomagala,

199
00:16:10,645 --> 00:16:14,375
je bilo to v situaciji,
kjer je manjkalo svobode.

200
00:16:30,165 --> 00:16:34,577
Zdaj me mladi sprašujejo,
kaj sem delala v življenju.

201
00:16:34,687 --> 00:16:38,997
V vprašanjih je prizvok,
kot da je življenje večno,

202
00:16:39,111 --> 00:16:40,961
čeprav se ne zdi ravno tako.

203
00:16:41,766 --> 00:16:43,502
Ampak ena stvarje sigurna,

204
00:16:43,601 --> 00:16:45,699
nikoli jim ne bi odgovorila,

205
00:16:45,803 --> 00:16:48,058
da sem preživela življenje
boreč se za svobodo.

206
00:16:48,160 --> 00:16:49,737
Povedala vam bom, zakaj.

207
00:16:49,845 --> 00:16:53,263
Če bi zares ustvarjala svobodo

208
00:16:53,365 --> 00:16:56,700
in ko pogledamo državo,
v kateri živimo,

209
00:16:56,802 --> 00:17:01,300
potem je to brez dvoma
najslabše delo, ki sem ga opravila.

210
00:17:02,076 --> 00:17:06,391
Mogoče pa imate prav.
Mogoče smo se borili za svobodo.

211
00:17:06,501 --> 00:17:09,134
Jaz, skupaj z vami
in s številnimi drugimi.

212
00:17:09,228 --> 00:17:12,204
Če smo se zares,
potem je bil to popoln fiasko.

213
00:17:12,405 --> 00:17:14,467
To je absolutno prvič,

214
00:17:14,562 --> 00:17:19,123
da bi je nekdo podelil nagrado
za popoln neuspeh.

215
00:17:19,218 --> 00:17:22,079
Priznam, da sem zmedena.
Ampak hvala lepa.

216
00:17:26,411 --> 00:17:28,904
NAGRADA ZA FIASKO

217
00:17:29,327 --> 00:17:32,583
Navkljub njeni vlogi
v revoluciji 5. oktobra,

218
00:17:32,684 --> 00:17:35,947
ki je zrušila Miloševića.

219
00:17:36,046 --> 00:17:39,762
Srbijanka Turajlić čuti,
da je bil njen boj zaman.

220
00:17:39,903 --> 00:17:44,358
Kot mnogi drugi, je razočarana
z demokracijo v Srbiji.

221
00:17:47,327 --> 00:17:49,336
Kdo je to napisal?

222
00:17:51,678 --> 00:17:53,481
Tamara Skrozza.

223
00:17:53,579 --> 00:17:54,995
Ne poznam je.

224
00:17:56,346 --> 00:17:59,258
Jaz tudi ne, ampak očitno
je bil takrat študentka.

225
00:17:59,909 --> 00:18:02,083
Ta zgodba se končuje
z osebnim sporočilom.

226
00:18:02,164 --> 00:18:04,154
To ni fiasko, Srbijanka.

227
00:18:04,425 --> 00:18:06,434
Pri doseganju svobode,
kot tudi v življenju,

228
00:18:06,538 --> 00:18:08,428
je pot bolj pomembna

229
00:18:08,559 --> 00:18:11,572
od cilja, ki smo si ga zamislili.

230
00:18:11,761 --> 00:18:13,492
Kako lep tekst!

231
00:18:14,044 --> 00:18:17,016
Priznam, da sem jokala
med tvojim govorom.

232
00:18:17,518 --> 00:18:19,237
Grozno mi je videti,

233
00:18:19,341 --> 00:18:21,629
koliko energije si porabila,

234
00:18:21,745 --> 00:18:24,399
koliko sebe si dala.

235
00:18:27,640 --> 00:18:30,570
Kaj se je zgodilo?
- Gor je neki človek...

236
00:18:30,962 --> 00:18:34,218
Umakni se.
- Ne morem, snemam ga.

237
00:18:42,289 --> 00:18:46,288
Je šel dol?
Ne, gor je, pri kabini.

238
00:18:48,780 --> 00:18:51,596
Ali ima...
- Na nič ni pripet.

239
00:18:51,677 --> 00:18:54,373
Nima zaščitnega kabla.
To je noro.

240
00:18:55,238 --> 00:18:58,708
To je možno samo v Srbiji!
Z ničimer ni pripet!

241
00:19:01,060 --> 00:19:02,437
Je nor?

242
00:19:05,199 --> 00:19:06,851
Kaj se zdaj dogaja?

243
00:19:06,965 --> 00:19:08,580
Kosta, kam greš?

244
00:19:10,080 --> 00:19:13,195
Ne morem gledati.
Lahko bi padel.

245
00:19:15,968 --> 00:19:18,830
Še vedno je zataknjeno.

246
00:19:18,902 --> 00:19:21,798
Še malo. Daj, še malo...

247
00:19:25,146 --> 00:19:27,157
Še čisto malo...

248
00:19:28,652 --> 00:19:31,026
Uspelo je!

249
00:20:07,645 --> 00:20:09,257
Nekega dne s sestro

250
00:20:09,344 --> 00:20:11,960
ne bosta veseli,
da morata vse to čistiti.

251
00:20:12,059 --> 00:20:14,473
Res?

252
00:20:14,861 --> 00:20:17,057
Nikoli se ne konča.

253
00:20:18,362 --> 00:20:22,777
Če tvoj film ne bo prikazal,
kako lepo loščim srebro,

254
00:20:22,903 --> 00:20:24,719
te bom ubila.

255
00:20:35,998 --> 00:20:38,537
D.P. na tej cigaretnici
je moj dedek,

256
00:20:38,620 --> 00:20:41,761
tvoj pradedek, Dušan Peleš.

257
00:20:42,783 --> 00:20:45,525
Z njim se je vse začelo tukaj,
v Birčaninovi ulici.

258
00:20:47,190 --> 00:20:48,568
Čigav grb je to?

259
00:20:48,826 --> 00:20:50,126
Takoj ti povem.

260
00:20:52,220 --> 00:20:54,840
To je Olga Peleš.
Vidiš? O.P.

261
00:20:54,946 --> 00:20:57,148
Je to njen pečat?
- Ja.

262
00:20:57,576 --> 00:21:00,909
Nikoli mi nisi veliko
povedala o prababici.

263
00:21:01,972 --> 00:21:03,463
To je moja babica.

264
00:21:03,547 --> 00:21:06,613
Za rojstni dan mi je dala
to škatlico,

265
00:21:06,707 --> 00:21:09,882
notri pa je bila njena
fotografija.

266
00:21:16,374 --> 00:21:20,511
Si kdaj želela nadaljevati
njun poklic?

267
00:21:21,697 --> 00:21:25,195
Po koncu srednje šole
sem staršema ponosno povedala,

268
00:21:25,296 --> 00:21:27,071
da bom študirala pravo.

269
00:21:27,621 --> 00:21:29,194
Odločitev je bila logična,

270
00:21:29,306 --> 00:21:31,395
saj je bila mama odvetnica,
oče je bil odvetnik,

271
00:21:31,503 --> 00:21:33,195
oba dedka sta bila odvetnika,

272
00:21:33,307 --> 00:21:36,794
mamin bratje bil odvetnik,
očetov brat je bil odvetnik.

273
00:21:37,500 --> 00:21:39,551
Ampak oče me je vprašal,
će sem nora.

274
00:21:39,663 --> 00:21:41,838
Vprašala sem, zakaj.

275
00:21:41,943 --> 00:21:44,437
Rekel je, da to ni
svobodna država.

276
00:21:44,537 --> 00:21:47,876
V tej državi se ne moreš
ukvarjati s pravom,

277
00:21:48,300 --> 00:21:51,840
će hoćeš imeti svoja stališča.

278
00:21:52,339 --> 00:21:53,673
Dobra si v matematiki,

279
00:21:53,784 --> 00:21:56,121
pojdi in študiraj nekaj
v zvezi z matematiko.

280
00:21:56,498 --> 00:21:58,197
Rekel je.

281
00:21:58,301 --> 00:22:01,599
Da me bodo otpustili,
će se bom ukvarjala s pravom.

282
00:22:01,705 --> 00:22:03,072
Otpustili so me,

283
00:22:03,181 --> 00:22:05,236
čeprav se nisem
ukvarjala s pravom.

284
00:22:05,470 --> 00:22:08,963
Težko je razložiti,

285
00:22:09,064 --> 00:22:11,682
ampak ko so me otpustili,

286
00:22:11,785 --> 00:22:14,480
sem šla na pokopališče
z otpustnim papirjem

287
00:22:14,578 --> 00:22:16,318
in nekako rekla očetu,

288
00:22:16,420 --> 00:22:18,279
da ni nič pomagalo,

289
00:22:18,903 --> 00:22:21,480
še vedno so me otpustili.

290
00:22:22,620 --> 00:22:24,003
Tega sem se zdaj spomnila.

291
00:22:25,827 --> 00:22:28,434
Potem sem se odločila,
da postanem Marie Curie.

292
00:22:31,824 --> 00:22:33,359
Moje študentske dni

293
00:22:33,468 --> 00:22:36,238
so zaznamovali
protesti leta 1968,

294
00:22:36,348 --> 00:22:39,481
ko smo verjeli,
da bomo spremenili svet.

295
00:22:42,067 --> 00:22:44,567
Prizadelo me je,
da nas većina profesorjev

296
00:22:44,659 --> 00:22:46,394
ni potpirala.

297
00:22:46,502 --> 00:22:49,438
Takrat sem sklenila,
da je nedostojno in nečastno,

298
00:22:49,536 --> 00:22:51,917
da si profesor, ki ne stoji

299
00:22:52,023 --> 00:22:53,518
za svojimi študenti.

300
00:23:11,337 --> 00:23:14,513
Pridite, sedite,
da nekaj spijemo.

301
00:23:20,587 --> 00:23:23,082
Kaj je s kamero?

302
00:23:23,742 --> 00:23:25,998
Mila stalno snema.

303
00:23:26,623 --> 00:23:28,230
Vse hočem posneti,
50 let ni mala stvar!

304
00:23:28,345 --> 00:23:31,362
Potem ni bilo potrebe,
da kličem nacionalno TV.

305
00:23:31,827 --> 00:23:33,201
Povabil sem jih,

306
00:23:33,304 --> 00:23:35,038
moj kolega dela tam.

307
00:23:35,904 --> 00:23:37,639
Poslal sem jim sporočilo,

308
00:23:38,022 --> 00:23:40,919
da ima jugoslovanska ekipa,
ki je nastopila

309
00:23:41,023 --> 00:23:42,993
na Matematični olimpijadi
v Moskvi,

310
00:23:43,103 --> 00:23:45,036
srečanje ob 50-letnici.

311
00:23:45,143 --> 00:23:47,718
Napisal sem vsa naša imena.

312
00:23:48,978 --> 00:23:51,512
Na zdravje! Kaj naj rečem?
Na naslednjih 50 let!

313
00:23:53,424 --> 00:23:55,958
Dajmo na 10, bodimo skromni!

314
00:23:59,945 --> 00:24:01,512
Pokaži to hčerki.

315
00:24:01,703 --> 00:24:02,703
Mila!
- Ja?

316
00:24:02,947 --> 00:24:03,947
Poglej to!

317
00:24:04,298 --> 00:24:05,521
Kje je to?

318
00:24:05,620 --> 00:24:08,641
To je pred odhodom. Ekipa je bila
z vseh koncev Jugoslavije.

319
00:24:08,743 --> 00:24:11,083
Iz Makedonije, Slovenije, Srbije.

320
00:24:11,895 --> 00:24:13,395
Uradno se je imenovalo:

321
00:24:13,502 --> 00:24:18,518
6. matematične olimpijada
socialističnih držav in Jugoslavije.

322
00:24:19,935 --> 00:24:23,590
Jugoslavije nastala
zelo težko, mučno

323
00:24:23,703 --> 00:24:27,838
in na zelo nestabilen način.

324
00:24:27,947 --> 00:24:30,874
Ampak tega dela zgodovine
nas nihče ni nikoli učil.

325
00:24:31,580 --> 00:24:34,201
Samemu sebi sem dal nalogo,

326
00:24:34,302 --> 00:24:38,515
da vprašam vsakega Slovenca,
ki ga prvič vidim,

327
00:24:38,624 --> 00:24:40,517
po razpadu Jugoslavije,

328
00:24:40,628 --> 00:24:44,123
ali se mu zdi,
da bi se Slovenija odcepila,

329
00:24:44,222 --> 00:24:46,599
će ne bi bilo
Slobodana Miloševića,

330
00:24:46,702 --> 00:24:50,355
oziroma srbske politike,
ki jo je poosebljal?

331
00:24:50,458 --> 00:24:52,274
Kaj ti misliš?

332
00:24:52,379 --> 00:24:55,352
Drugače bi bilo.

333
00:24:55,463 --> 00:24:57,200
Ampak... saj veš...

334
00:24:59,014 --> 00:25:03,389
Veš, kdaj se je Jugoslavija
po mojem mnenju razpadla?

335
00:25:03,502 --> 00:25:07,958
Ko je Srbija razveljavila
kosovsko ustavo.

336
00:25:08,055 --> 00:25:10,040
Se spomniš Hafnerjevega prsta?

337
00:25:10,142 --> 00:25:11,434
Hafnerjev prst.

338
00:25:11,541 --> 00:25:14,997
Na seji Zveze komunistov.

339
00:25:15,102 --> 00:25:16,919
Takrat je Centralni komite razpadel.

340
00:25:17,021 --> 00:25:18,394
To je bil fantastičen prizor.

341
00:25:18,505 --> 00:25:21,598
To je starejši človek,

342
00:25:21,695 --> 00:25:25,790
ki je očitno svoje ideale
vgradil v nekaj.

343
00:25:25,903 --> 00:25:27,638
Jasno mu je bilo, da vse...

344
00:25:27,752 --> 00:25:29,398
Se podira.
- Razpada.

345
00:25:29,501 --> 00:25:32,078
In zdaj nima več...

346
00:25:33,183 --> 00:25:36,596
to je neki obup,

347
00:25:36,703 --> 00:25:39,562
ki briše meje.

348
00:25:40,581 --> 00:25:42,759
Bi se še kdo prijavil k besedi?

349
00:25:43,056 --> 00:25:44,754
Hafner!

350
00:25:52,026 --> 00:25:53,601
Tovariši in tovarišice,

351
00:25:53,700 --> 00:25:57,195
razumite resnost tega trenutka.

352
00:25:57,705 --> 00:26:01,281
Obrne se k Miloševiću
in tako kot starček,

353
00:26:01,381 --> 00:26:04,283
med njima je 30 let razlike,

354
00:26:04,381 --> 00:26:05,917
dvigne prst in mu reče:

355
00:26:06,017 --> 00:26:07,914
Slobodan, Slobodan,
tebi se ne sanja,

356
00:26:08,025 --> 00:26:10,073
kaj si danes s tem povzročil.

357
00:26:10,182 --> 00:26:11,480
Tovariš Slobodan...

358
00:26:14,414 --> 00:26:16,076
To, kar si danes predlagal...

359
00:26:17,542 --> 00:26:18,917
Dobro razmislite!

360
00:26:20,423 --> 00:26:23,686
Dobro razmislite,
po kateri poti boste šli.

361
00:26:24,220 --> 00:26:25,793
Posledice...

362
00:26:26,060 --> 00:26:27,310
takšnega dejanja

363
00:26:27,544 --> 00:26:29,120
so lahko negativne,

364
00:26:29,383 --> 00:26:31,801
tako za Zvezo komunistov
Jugoslavije,

365
00:26:32,064 --> 00:26:34,239
za vas, tovariše iz Srbije

366
00:26:34,341 --> 00:26:37,081
in zate, tovariš Slobodan.

367
00:26:37,545 --> 00:26:39,404
Samo to te prosim.

368
00:26:39,506 --> 00:26:44,320
Vzemi si to k srcu.
Zdi se mi, da tudi drugi tovariši

369
00:26:44,783 --> 00:26:47,272
razumejo težo tega trenutka.

370
00:26:48,221 --> 00:26:50,401
In potem gre ven.

371
00:26:50,504 --> 00:26:53,049
Bi se še kdo prijavil k besedi?

372
00:26:53,422 --> 00:26:55,595
Tovariš Milošević.

373
00:26:56,186 --> 00:26:58,400
In Slobodan?

374
00:27:01,620 --> 00:27:03,841
Rekel jim je samo,
naj zaloputnejo vrata.

375
00:27:04,067 --> 00:27:06,287
Oziroma naj zaprejo vrata,
ko gredo ven.

376
00:27:06,465 --> 00:27:07,465
Ni bilo tako?

377
00:27:07,986 --> 00:27:09,679
In to je bil konec Jugoslavije.

378
00:27:09,904 --> 00:27:12,558
Ampak Jugoslavija je bila,
kot rečejo ill-fated.

379
00:27:13,816 --> 00:27:17,590
To ne bi moglo zdržati.
- Zakaj to praviš?

380
00:27:17,663 --> 00:27:20,317
Razlike so bile prevelike.

381
00:27:50,095 --> 00:27:53,017
Se ti zdi, da je bil
Jugoslaviji propad usojen?

382
00:27:53,438 --> 00:27:54,975
Tega se nisem nikoli spraševala.

383
00:27:55,086 --> 00:27:57,739
Zdelo se mi je,
da živimo v danih okvirjih,

384
00:27:57,823 --> 00:28:00,082
da je komunizem preprosto tam

385
00:28:00,186 --> 00:28:03,078
in da bo tako ostalo za vedno.

386
00:28:03,863 --> 00:28:04,920
Tako, kot je.

387
00:28:05,022 --> 00:28:07,402
Nisi nikoli pomislila,
da se bo komunizem enkrat končal?

388
00:28:07,504 --> 00:28:10,625
Ne!
Nisem niti prepričana,

389
00:28:10,723 --> 00:28:12,363
da sem verjela,
da bo Tito kadarkoli umrl.

390
00:28:13,186 --> 00:28:16,478
Tako smo živeli in to je nevarnost,

391
00:28:16,577 --> 00:28:19,359
v katero mislim,
da ja zašla tudi tvoja generacija.

392
00:28:19,464 --> 00:28:21,437
Življenje si ureja mimo sistema.

393
00:28:21,541 --> 00:28:24,579
Če gradiš svoje življenje

394
00:28:24,682 --> 00:28:27,539
in ignoriraš okoliščine.

395
00:28:27,645 --> 00:28:29,175
Sploh ne opaziš,

396
00:28:29,303 --> 00:28:31,023
da so se te okoliščine
drastično spremenile.

397
00:28:31,341 --> 00:28:33,795
Kdaj si se zavedla,
da nisi bila priča

398
00:28:33,912 --> 00:28:36,362
koncu komunizma,

399
00:28:36,464 --> 00:28:38,276
ampak koncu Jugoslavije?

400
00:28:38,787 --> 00:28:41,122
Marca 1991 je pozvonilo na vratih.

401
00:28:41,224 --> 00:28:43,159
Sama sem bila doma,

402
00:28:43,266 --> 00:28:45,402
prišli pa so popisovat
prebivalstvo.

403
00:28:45,658 --> 00:28:47,560
Začela sem izpolnjevati obrazce

404
00:28:47,660 --> 00:28:49,799
in prišla do vprašanja narodnosti.

405
00:28:50,467 --> 00:28:51,678
Do takrat

406
00:28:51,784 --> 00:28:54,683
smo se vedno imeli
za Jugoslovane.

407
00:28:54,785 --> 00:28:56,964
To sploh ni bilo vprašanje.

408
00:28:57,264 --> 00:28:59,321
Ampak te možnosti ni bilo več.

409
00:28:59,424 --> 00:29:01,638
Zavrtela sem telefon
in poklicala mamo,

410
00:29:01,743 --> 00:29:06,482
saj sem morala napisati,
katere narodnosti smo.

411
00:29:07,062 --> 00:29:08,476
Mama mi je rekla,

412
00:29:08,588 --> 00:29:10,287
da vendar vem,
katere narodnosti smo.

413
00:29:10,381 --> 00:29:13,318
Rekla sem, da vem,
ampak Jugoslovani ne morem napisati.

414
00:29:13,421 --> 00:29:17,081
Kar naenkrat je začela jokati.

415
00:29:17,784 --> 00:29:19,064
V tistem trenutku se je zavedla,

416
00:29:19,111 --> 00:29:22,722
da njihove predstave ni bilo več.

417
00:29:49,547 --> 00:29:56,520
Lepo spi, moje mesto,

418
00:29:57,864 --> 00:30:04,674
lepo spi, moja stara država,

419
00:30:06,470 --> 00:30:12,802
tvoje meje brani

420
00:30:15,949 --> 00:30:21,642
tisoče čuvajev.

421
00:30:25,147 --> 00:30:32,117
Mirno spi, sin moj,

422
00:30:33,907 --> 00:30:37,759
spi, moja mama stara,

423
00:30:43,424 --> 00:30:49,280
tvoje sanje čuva

424
00:30:50,470 --> 00:30:56,443
tisoče čuvajev.

425
00:31:01,462 --> 00:31:04,003
Ne veš, kako se vojna začne.

426
00:31:04,624 --> 00:31:05,964
Sploh državljanska vojna.

427
00:31:06,662 --> 00:31:08,233
Ne veš, kako se to zgodi.

428
00:31:08,784 --> 00:31:10,837
Ne verjameš, da se lahko začne.

429
00:31:11,752 --> 00:31:12,752
Dokler se ne začne.

430
00:31:20,119 --> 00:31:22,900
Moja mama je prva rekla,

431
00:31:23,006 --> 00:31:25,128
da ima brado kot Mussolini

432
00:31:25,254 --> 00:31:26,790
in da ji sploh ni všeč.

433
00:31:29,969 --> 00:31:31,464
Ugotovila sem,

434
00:31:31,546 --> 00:31:34,560
da je ta obsesija
s Slobodanom Miloševićem

435
00:31:35,107 --> 00:31:36,367
zelo resna zadeva.

436
00:31:52,731 --> 00:31:56,303
Leta 1991 sem se prvič vprašala,

437
00:31:56,390 --> 00:32:00,978
će je mogoče to,
kar so pisale zgodovinske knjige,

438
00:32:01,069 --> 00:32:05,128
da so naše mame, babice,
prababice,

439
00:32:05,231 --> 00:32:10,613
svoje sinove s pesmijo na ustih
pospremile v vojno.

440
00:32:11,384 --> 00:32:13,396
Tej zgodbi ne verjamem.

441
00:32:13,504 --> 00:32:15,393
Prosim vas,

442
00:32:15,508 --> 00:32:18,358
kot mama, ki ima dva sinova
v vojski

443
00:32:18,467 --> 00:32:21,318
in že zadnjih šest dni ne vem,
će sta živa!

444
00:32:21,426 --> 00:32:22,479
Umirite se!

445
00:32:23,071 --> 00:32:26,248
Moj otrok je v tanku na meji!

446
00:32:26,348 --> 00:32:30,441
Prosim umirite se,
da rešimo to težavo!

447
00:32:30,542 --> 00:32:36,639
Poslali so jih, da bombardirajo
Ljubljano in okolico!

448
00:32:36,742 --> 00:32:40,282
Prosim, nočemo več žrtev!

449
00:32:40,380 --> 00:32:42,440
Naj rešimo težavo!

450
00:32:42,540 --> 00:32:45,153
Prosim, rešimo svoje otroke!

451
00:32:51,267 --> 00:32:53,399
Kako si se takrat počutila?

452
00:32:54,227 --> 00:32:57,196
Najbolj grozen trenutek,
zares najbolj grozen,

453
00:32:57,309 --> 00:33:00,241
je bil, ko so tanki iz Beograda
šli proti Vukovarju,

454
00:33:00,348 --> 00:33:03,919
ljudje pa so jim z mostov
metali cvetje.

455
00:33:04,737 --> 00:33:05,994
Vprašaš se, kje si živel

456
00:33:06,105 --> 00:33:11,081
vsa ta leta, kaj si delal,
s kom si živel?

457
00:33:18,481 --> 00:33:19,615
Dobro se spomnim,

458
00:33:19,708 --> 00:33:22,241
da je bil eden mojih
študentov ubit.

459
00:33:22,541 --> 00:33:25,205
Cela fakulteta je šla na pogreb.

460
00:33:26,745 --> 00:33:30,813
Moj kolega je napisal govor,
ki naj bi ga prebral,

461
00:33:30,915 --> 00:33:33,929
bil pa je zelo protivojni.

462
00:33:34,063 --> 00:33:36,237
Prišel mi ga je prebrat.

463
00:33:36,341 --> 00:33:39,041
Res je bil dober govor,
globoko protivojni.

464
00:33:39,337 --> 00:33:41,758
Ko je šel,
je eden študentov rekel,

465
00:33:41,857 --> 00:33:44,757
da tega govora ne sme prebrati.

466
00:33:44,858 --> 00:33:46,718
Vprašala sem, zakaj ne.

467
00:33:46,818 --> 00:33:49,075
Rekel je, da je dan prej
obiskal njegova starša

468
00:33:49,188 --> 00:33:53,580
in zanju je on junak,
ki je umrl za domovino.

469
00:33:53,690 --> 00:33:59,098
Na pogrebu je bilo jasno,
da so pokopavali junaka.

470
00:34:01,984 --> 00:34:04,542
Srbija je bila razdeljena.
Na tiste, ki so mislili,

471
00:34:04,644 --> 00:34:08,839
da je ta vojna pravična,
da branimo svoje brate,

472
00:34:10,011 --> 00:34:12,862
da bi morali osvojiti teritorije,
ki so pravično srbski

473
00:34:13,308 --> 00:34:15,684
in na tiste, ki so mislili,
da je vse to norost.

474
00:34:16,062 --> 00:34:18,441
Prijateljstva so se krhala
zaradi teh stvari.

475
00:34:18,620 --> 00:34:21,155
Takrat smo se odločili,
da bomo igrali karte.

476
00:34:22,824 --> 00:34:23,824
Zakaj?

477
00:34:23,945 --> 00:34:25,395
Ker smo bili na robu tega,

478
00:34:25,509 --> 00:34:29,119
da izgubimo otroška prijateljstva

479
00:34:29,225 --> 00:34:31,153
zaradi naših nestrinjanj.

480
00:34:31,936 --> 00:34:36,593
Na žalost so bili nekateri za vojno.

481
00:34:37,384 --> 00:34:39,920
Si izgubila kakšnega prijatelja?

482
00:34:40,585 --> 00:34:43,120
Eno prijateljstvo se je končalo.

483
00:34:56,745 --> 00:34:58,875
Ko se je vse to začelo,

484
00:34:58,987 --> 00:35:03,401
se ni nikomur niti sanjalo,
da bo trajalo celo desetletje

485
00:35:03,504 --> 00:35:07,321
in da bo vaše celotno odraščanje
zaznamovano

486
00:35:08,468 --> 00:35:11,235
s temi političnimi dogotki.

487
00:35:53,146 --> 00:35:56,040
Nagrado za najbolj uporno
profesorico

488
00:35:56,143 --> 00:35:59,120
dobi Srbijanka Turajlić.

489
00:36:09,505 --> 00:36:11,442
Dragi moji.

490
00:36:12,065 --> 00:36:13,999
Lepo je biti nominiran.

491
00:36:14,350 --> 00:36:15,719
Najprej je predsednik rekel,

492
00:36:15,830 --> 00:36:17,761
da nas nihče nima pravice tepsti,

493
00:36:17,865 --> 00:36:20,353
potem pa nas na ulicah
pretepa policija!

494
00:36:21,858 --> 00:36:23,801
V našem imenu
so poslali sporočilo,

495
00:36:23,901 --> 00:36:28,276
da smo narod, ki se zna boriti

496
00:36:28,393 --> 00:36:31,060
in vstopili smo v vojno,
v kateri uradno nismo bili!

497
00:36:31,153 --> 00:36:33,370
Potem nam je svet sporočil,

498
00:36:33,467 --> 00:36:36,874
da naj se zresnimo
in vpeljal sankcije!

499
00:36:37,017 --> 00:36:38,668
Ne bom vam zaželela

500
00:36:38,781 --> 00:36:40,473
srečnega novega leta,

501
00:36:40,547 --> 00:36:42,922
saj sreča ne pade z neba!

502
00:36:43,018 --> 00:36:45,760
Zaželela vam bom,
da bi se vsi v tej državi

503
00:36:45,864 --> 00:36:47,322
končno zresnili,

504
00:36:47,419 --> 00:36:50,396
da dojamejo,
da je sreča odvisna od njih,

505
00:36:50,508 --> 00:36:53,286
da bodo hrabri, da bodo otporni,

506
00:36:53,383 --> 00:36:55,762
da bodo moralno hrabri!

507
00:36:56,021 --> 00:36:58,755
O, joj.
- Kaj?

508
00:36:58,866 --> 00:37:02,163
Ne morem verjeti, da so se ljudje
po tem sploh pogovarjali z mano.

509
00:37:02,261 --> 00:37:05,201
Sporočili so nam,
da smo izdajalci

510
00:37:05,307 --> 00:37:07,762
in da naj se kar ubijemo!

511
00:37:07,943 --> 00:37:11,193
Ni bilo slabo, ampak predolgo.

512
00:37:11,302 --> 00:37:14,592
Če bi imela ta govor zdaj,
bi ga skrajšala.

513
00:37:15,302 --> 00:37:16,302
To je tvoja reakcija?

514
00:37:16,417 --> 00:37:18,916
To sem dobro povedala,
ampak je bilo predolgo.

515
00:37:19,030 --> 00:37:21,122
Novo kaseto potrebujem.

516
00:37:21,661 --> 00:37:23,000
Ali ne opažaš stvari,

517
00:37:23,104 --> 00:37:26,116
ki se jih sploh ne sprašuješ?

518
00:37:28,429 --> 00:37:30,840
Tebi se zdi normalno,

519
00:37:31,227 --> 00:37:33,883
da stojiš na odru

520
00:37:33,978 --> 00:37:36,078
in govoriš množici.

521
00:37:36,193 --> 00:37:38,286
Sploh se ne sprašuješ tega.

522
00:37:38,379 --> 00:37:41,075
Nobene druge mame ne poznam,
ki bi stala na tem odru.

523
00:37:41,188 --> 00:37:42,719
Nič od tega mi ni naravno!

524
00:37:42,825 --> 00:37:46,199
Dejstvo, da si čutila,
da moraš ukrepati.

525
00:37:46,299 --> 00:37:48,634
Dejstvo, da nisi zbežala z nami.

526
00:37:48,742 --> 00:37:50,481
Dejstvo da...

527
00:37:50,583 --> 00:37:52,040
si bila tam vsak većer,

528
00:37:52,147 --> 00:37:55,481
da si vedela, kaj povedati
tem ljudem.

529
00:37:55,582 --> 00:37:57,717
Vse to ti je naravno!

530
00:37:57,824 --> 00:38:00,435
Meni pa je, će pomislim,

531
00:38:00,545 --> 00:38:02,437
vse tO FBS grozno.

532
00:38:02,545 --> 00:38:04,754
Zame vse to sodi
pod službo profesorja.

533
00:38:04,864 --> 00:38:06,241
Torej...

534
00:38:06,422 --> 00:38:08,080
Čakaj, kaj?

535
00:38:09,505 --> 00:38:12,280
Kakšno zvezo ima to s tem,
da si bila profesorica?

536
00:38:13,581 --> 00:38:15,398
Ves ta čas sem se,

537
00:38:15,506 --> 00:38:17,439
će se sliši še tako patetično,

538
00:38:17,900 --> 00:38:20,520
sebe smatrala za profesorico,

539
00:38:20,666 --> 00:38:24,237
ki je, na neki način,
soodgovorna

540
00:38:24,342 --> 00:38:26,919
za vse, kar smo doživljali.

541
00:38:27,393 --> 00:38:28,805
Še vedno se mi zdi,

542
00:38:28,897 --> 00:38:32,458
da mi tega nismo
bili sposobni preprečiti.

543
00:38:32,559 --> 00:38:37,153
Moja generacija je imela dolžnost,
da vse to prepreči.

544
00:38:37,265 --> 00:38:39,396
Ni nam uspelo. Zato smo krivi.

545
00:38:40,169 --> 00:38:44,543
31. maja 1992
so nam uvedli sankcije.

546
00:38:44,941 --> 00:38:47,923
Odrezali so nas od sveta.

547
00:38:48,500 --> 00:38:51,199
V ponedeljek zjutraj
sem bila na delovnem mestu.

548
00:38:51,301 --> 00:38:53,976
Štirje študenti so prišli k meni,
ena od njih je bila punca

549
00:38:54,082 --> 00:38:57,582
in začela je jokati.

550
00:38:45,007 --> 00:38:48,824
Nekaj moramo narediti,
kaj bomo zdaj,

551
00:38:48,942 --> 00:38:51,000
ta režim moramo ustaviti.

552
00:38:51,102 --> 00:38:53,180
Rekla sem prav, protestirajmo.

553
00:38:54,286 --> 00:38:56,654
Prijaviti ga je bilo treba
na policiji,

554
00:38:56,745 --> 00:38:58,802
njih je bilo strah,

555
00:38:58,905 --> 00:39:04,321
tako da sem ga jaz prijavila
pod mojim imenom.

556
00:39:06,502 --> 00:39:09,154
Moj celotni javni angažma

557
00:39:09,664 --> 00:39:13,981
se je zgodil,
ker sem potprla študente

558
00:39:14,206 --> 00:39:18,548
pri njihovem boju
proti Miloševiću in vojni.

559
00:39:20,471 --> 00:39:23,883
Kdor ima indeks, naj ga dvigne!

560
00:39:28,778 --> 00:39:32,158
Zamislite si,
da tega mesta ni več.

561
00:39:32,266 --> 00:39:33,969
Javil se je fant in Sarajeva:

562
00:39:34,063 --> 00:39:37,075
Zastonj bombardirate to mesto,
daj ga ni več!

563
00:39:37,221 --> 00:39:38,873
Bomo šli iz te države?

564
00:39:38,988 --> 00:39:41,863
Nihče nas ne pozna,
ne vedo, kdo smo.

565
00:39:41,968 --> 00:39:46,101
Mislijo, da smo divjaki
z nekega Balkana.

566
00:39:46,600 --> 00:39:48,574
Zdi se, da nismo več ljudje.

567
00:39:48,989 --> 00:39:51,570
Naj vas ne bo strah,
da vam rečejo, da ste izdajalci.

568
00:39:51,679 --> 00:39:54,215
Niste vedeli,
v katero vojno naj greste.

569
00:39:54,280 --> 00:39:56,514
Nekateri so se skrivali, ja.

570
00:39:56,625 --> 00:39:59,122
Nekateri so šli.
Tisti, ki so jih pobrali.

571
00:39:59,220 --> 00:40:01,156
Ampak zakaj?
Zakaj, kolegi, zakaj?

572
00:40:01,270 --> 00:40:04,098
Kje je ta Odgovor?
Zakaj?

573
00:40:04,846 --> 00:40:07,735
Zakaj bi mi tam umirali?

574
00:40:12,184 --> 00:40:16,221
Slobo Odidi!
Slobo Odidi!

575
00:40:20,717 --> 00:40:24,412
Ali zares mislite,
da će bi odstopili,

576
00:40:24,501 --> 00:40:27,077
će bi priznali,
da ste naredili napako,

577
00:40:27,184 --> 00:40:30,480
se vam zdi,
da bi Srbija oslabela?

578
00:40:32,167 --> 00:40:33,936
Zelo se motite!

579
00:40:34,326 --> 00:40:36,661
Takoj lahko odstopite

580
00:40:36,783 --> 00:40:39,281
in Srbija bo močna
in svobodna država!

581
00:40:41,940 --> 00:40:43,482
S tvojim očetom sva verjela,

582
00:40:43,577 --> 00:40:47,317
da bi naju ti in tvoja sestra
obsojali,

583
00:40:47,418 --> 00:40:49,877
će bi samo pasivno
sklonila glavi,

584
00:40:49,989 --> 00:40:52,156
hodila po stanovanju
in klela Miloševića,

585
00:40:52,269 --> 00:40:53,364
naredila pa ničesar.

586
00:40:53,745 --> 00:40:55,600
Vidiš, meni je bilo težko...

587
00:40:56,907 --> 00:40:59,323
To je nekaj,
kar sem razumela šele kasneje.

588
00:40:59,428 --> 00:41:02,364
Z bratom se nisva strinjala
s staršema,

589
00:41:02,468 --> 00:41:03,963
še posebej z babico,

590
00:41:04,059 --> 00:41:05,794
ki je sedela tukaj
in godrnjala prek režima,

591
00:41:05,907 --> 00:41:07,446
nikoli pa nič naredila.

592
00:41:07,550 --> 00:41:11,368
Enkrat, ko sva bila v puberteti,
sva jih vprašala.

593
00:41:11,458 --> 00:41:14,696
Vprašanje jih je malo prizadelo,

594
00:41:14,807 --> 00:41:17,818
ampak rekla sta, da so zaradi
tega letele glave.

595
00:41:17,905 --> 00:41:19,209
Ljudje so šli v zapor.

596
00:41:19,304 --> 00:41:23,124
Ne morem reči, da sva razumela,

597
00:41:23,225 --> 00:41:27,500
saj zapor ni nekaj takšnega.

598
00:41:28,571 --> 00:41:30,502
Smrkavca sva bila.

599
00:41:31,347 --> 00:41:33,602
Ampak zanju sva imela to vprašanje.

600
00:41:33,706 --> 00:41:35,323
In logično mi je bilo,

601
00:41:35,423 --> 00:41:36,920
da naju bosta nekega dne vprašali,

602
00:41:37,027 --> 00:41:38,605
kaj sva takrat počela.

603
00:41:38,705 --> 00:41:42,205
Gre za odgovornost do otrok.

604
00:41:42,306 --> 00:41:45,078
Je kaos? Je.
Je vojna? Je.

605
00:41:45,180 --> 00:41:46,911
Je korupcija? Je.
Ali kradejo? Ja.

606
00:41:47,021 --> 00:41:50,634
In kaj narediš,
kot zrel, odrasel človek,

607
00:41:50,747 --> 00:41:52,323
v takšnem sistemu?

608
00:41:52,421 --> 00:41:55,759
Pasivno gledaš?
To je nedopustno.

609
00:42:02,988 --> 00:42:06,440
Če hoćeš levo, pelji!

610
00:42:06,672 --> 00:42:07,921
Kam greš?

611
00:42:13,286 --> 00:42:14,286
Kam greš?

612
00:42:14,349 --> 00:42:16,157
Pešce blokiraš!

613
00:42:26,854 --> 00:42:27,854
Si slep?

614
00:42:47,163 --> 00:42:49,419
Milena in njena dva, osem.

615
00:42:49,547 --> 00:42:50,878
Danica, devet.

616
00:42:51,336 --> 00:42:52,995
Če pride Radmila, deset.

617
00:43:15,245 --> 00:43:18,297
Kristus se rodi!
- Kristus se rodi!

618
00:43:38,023 --> 00:43:39,879
Ne morem verjeti!

619
00:43:39,985 --> 00:43:41,873
Obrni jajce, narobe je obrnjeno.

620
00:43:41,985 --> 00:43:43,799
Oprosti, tukaj je špičasto!
- Aha.

621
00:43:43,908 --> 00:43:47,041
Ne goljufaj. će izgubljaš!

622
00:43:47,142 --> 00:43:49,841
Adijo, mama!
- Nočem se več igrati!

623
00:43:51,622 --> 00:43:53,317
Nič mi še ni uspelo.

624
00:43:54,784 --> 00:43:57,158
Še z nobenim nisem igrala.

625
00:43:57,497 --> 00:44:00,040
Pošten prvak!

626
00:44:00,144 --> 00:44:02,159
Mama, pri tebi ni nič poštenega.

627
00:44:05,537 --> 00:44:08,032
Hrvati so složni,

628
00:44:08,147 --> 00:44:10,203
to se zdaj vidi.

629
00:44:10,739 --> 00:44:12,559
Tudi Slovenci so složni.

630
00:44:12,657 --> 00:44:14,479
Albanci so složni.

631
00:44:15,101 --> 00:44:17,361
Mi pa imamo dva Srba
in tri mnenja.

632
00:44:18,550 --> 00:44:21,841
Torej tam ni bilo kot v Beogradu,
po vojni?

633
00:44:21,948 --> 00:44:22,948
Ne!

634
00:44:23,064 --> 00:44:25,199
Jim niso vzeli stanovanj?

635
00:44:25,307 --> 00:44:27,073
Nekatera stanovanja so.
- Ampak zelo malo.

636
00:44:27,183 --> 00:44:29,876
Kako so se stari starši soočili
s tem?

637
00:44:30,270 --> 00:44:32,481
Tako kot vsi ostali.

638
00:44:33,029 --> 00:44:35,480
Hoteli so se znebiti tega.

639
00:44:41,423 --> 00:44:42,423
Svetlana!

640
00:44:42,546 --> 00:44:46,193
Se spomniš stanovanja,
ko je bilo še združeno?

641
00:44:46,307 --> 00:44:49,481
Seveda!
V to stanovanje sem prišla

642
00:44:49,586 --> 00:44:51,874
prvič leta 1941.

643
00:44:52,705 --> 00:44:56,680
Redno sem hodila sem,
ko so se naša življenja spreminjala,

644
00:44:56,788 --> 00:44:59,920
v vseh stanovanjih je bilo
po vojni enako.

645
00:45:06,542 --> 00:45:09,322
Dober većer,
tukaj Mirjana Kasajnin.

646
00:45:09,452 --> 00:45:12,594
Hotela sem samo slišati Srbo.

647
00:45:13,027 --> 00:45:14,922
Na ta dan

648
00:45:15,021 --> 00:45:17,163
sva z njeno mamo

649
00:45:17,262 --> 00:45:20,482
v tej hiši preživeli
prvo bombardiranje.

650
00:45:20,587 --> 00:45:21,607
To je vse.

651
00:45:21,704 --> 00:45:23,159
Hvala!

652
00:45:39,988 --> 00:45:42,196
Nekaj zanimivega sem našel.

653
00:45:42,307 --> 00:45:45,165
Pogodbo, ki jo je moj oče
sklenil z dr. Dušanom Pelešem,

654
00:45:45,263 --> 00:45:47,800
ko smo se preselili sem leta 1941.

655
00:45:48,033 --> 00:45:49,443
Res?
- Naredil bom kopijo.

656
00:45:49,547 --> 00:45:52,281
Še nekaj sem spravil.

657
00:45:52,387 --> 00:45:56,126
Račune, ki jih je potpisala
tvoja babica, O. Peleš,

658
00:45:56,219 --> 00:45:59,319
za plačilo najemnine,
recimo leta 1945.

659
00:45:59,632 --> 00:46:02,519
To moraš posneti!
- Lahko to posnamem?

660
00:46:05,827 --> 00:46:08,366
Premakniti moram avto.

661
00:46:14,228 --> 00:46:18,683
Najel sem stanovanje

662
00:46:18,823 --> 00:46:22,561
od dr. Dušana Peleša,
upokojenega ministra,

663
00:46:22,789 --> 00:46:25,564
na naslovu Birčaninova 22a
v Beogradu,

664
00:46:25,666 --> 00:46:28,319
15. maja. Dušan R. Kostić.

665
00:46:29,223 --> 00:46:31,399
Spomnim se pradedka,

666
00:46:31,945 --> 00:46:34,636
simpatičen gospod,
popolnoma siv je bil.

667
00:46:34,749 --> 00:46:37,401
Spomnim se,
ko sem bil na sankah v hodniku,

668
00:46:37,508 --> 00:46:40,794
pa je prišel mimo in me pobožal.

669
00:46:41,786 --> 00:46:43,842
Pradedek je bil eden potpisnikov

670
00:46:43,942 --> 00:46:46,120
Deklaracije o združitvi

671
00:46:46,231 --> 00:46:48,526
Kraljevine Srbov, Hrvatov
in Slovencev.

672
00:46:48,706 --> 00:46:50,686
Takrat je nastala Jugoslavija?

673
00:46:50,784 --> 00:46:52,565
Ja, leta 1918.

674
00:46:52,902 --> 00:46:57,444
Potpisana je bila v tisti zgradbi...
Na Terazijah.

675
00:46:57,912 --> 00:46:59,921
Tam je velika slika,

676
00:47:00,030 --> 00:47:02,685
na kateri je tudi vaš pradedek,

677
00:47:02,789 --> 00:47:04,002
dr. Dušan Peleš.

678
00:47:05,427 --> 00:47:07,717
In tako je verjetno
tudi zgradil to stavbo.

679
00:47:07,828 --> 00:47:11,123
Kot minister.
Kupil je zemljo in jo zgradil.

680
00:47:11,219 --> 00:47:13,480
Še en detajl je...

681
00:47:14,303 --> 00:47:16,158
Ne vem, četo veš.

682
00:47:16,270 --> 00:47:19,446
Vaša vrata se otpirajo
drugače kot naša.

683
00:47:19,549 --> 00:47:22,604
Naša se otpirajo tako,
vaša pa tako.

684
00:47:22,834 --> 00:47:25,402
Ker je bil vaš pradedek levičar.

685
00:47:25,903 --> 00:47:27,117
Res?

686
00:47:27,434 --> 00:47:29,881
Takšna je zgodba.
Nisem prepričan, će je resnična.

687
00:47:29,987 --> 00:47:33,078
To bi bilo lepo, saj je mama
Ievičarka, jaz pa tudi!

688
00:47:33,470 --> 00:47:36,126
Poglej in videla boš,
kako se naša vrata otpirajo.

689
00:47:36,620 --> 00:47:39,514
Dober film naredi, prav?
- Hvala.

690
00:47:48,791 --> 00:47:53,290
To je tvoj pradedek.

691
00:47:53,465 --> 00:47:55,441
S hrbta.

692
00:47:55,548 --> 00:47:57,197
Čudno je.

693
00:47:57,314 --> 00:47:58,491
Da sem jo šla enkrat pogledat

694
00:47:58,585 --> 00:48:00,164
in vprašala, kje je ta slika.

695
00:48:00,259 --> 00:48:02,078
Rekli so mi,
da takšna slika ne obstaja.

696
00:48:02,196 --> 00:48:05,327
Rekla sem, da seveda obstaja,
saj imam doma kopijo.

697
00:48:05,898 --> 00:48:07,676
Rekli so mi,
da nikoli niso slišali zanjo.

698
00:48:07,794 --> 00:48:09,407
Se hecaš?
- Ne.

699
00:48:10,422 --> 00:48:14,166
Rekla sem, da je visela tam,
da so mi to povedali starši.

700
00:48:15,270 --> 00:48:17,163
Kako si to razlagaš?

701
00:48:17,266 --> 00:48:19,121
To je brisanje zgodovine.

702
00:48:19,231 --> 00:48:20,524
Kako?

703
00:48:20,626 --> 00:48:22,635
Tako, da so govorili,
da je Jugoslavija nastala

704
00:48:22,870 --> 00:48:25,538
z zmago Josipa Broza
in s komunistično revolucijo,

705
00:48:25,631 --> 00:48:27,612
pred njimi pa ni bilo ničesar.

706
00:48:27,715 --> 00:48:29,767
Ampak tvoja starša sta
jo imela tukaj?

707
00:48:30,095 --> 00:48:32,099
Seveda smo jo imeli,

708
00:48:34,682 --> 00:48:37,184
saj so ljudje po stanovanjih

709
00:48:37,252 --> 00:48:38,947
spravljali delčke zgodovine.

710
00:49:13,759 --> 00:49:15,284
Danes okoli 8. ure zjutraj

711
00:49:15,403 --> 00:49:18,698
se je začel popis prebivalstva
v naši državi.

712
00:49:18,806 --> 00:49:22,234
40 tisoč agentov v več kot
6 tisoč mestih po Srbiji,

713
00:49:22,339 --> 00:49:23,876
brez Kosova in Metohije,

714
00:49:24,180 --> 00:49:26,514
bo zbiralo zakonsko določene podatke

715
00:49:26,611 --> 00:49:28,428
in sicer do 15. tega meseca.

716
00:49:36,989 --> 00:49:39,653
Srbijanka, je tako?
Turajlić?

717
00:49:42,234 --> 00:49:44,166
Kraj rojstva?
- Beograd.

718
00:49:46,414 --> 00:49:49,584
Vaše državljanstvo?
Srbsko, kolikor vem.

719
00:49:49,696 --> 00:49:52,947
Državljanstvo je srbsko.

720
00:49:53,578 --> 00:49:55,550
Kakšne možnosti so še?

721
00:49:55,654 --> 00:49:57,386
Za zdaj sem imela
samo enega Makedonca.

722
00:49:57,493 --> 00:49:59,468
Ne, katere izbire imate?

723
00:49:59,571 --> 00:50:03,773
Imam: Republika Srbija,
Republika Srbija in druge države,

724
00:50:04,070 --> 00:50:06,330
druge države
in brez državljanstva.

725
00:50:06,456 --> 00:50:08,790
Državljanstvo Srbije, v redu.

726
00:50:09,139 --> 00:50:10,388
Zakonski stan?

727
00:50:10,489 --> 00:50:12,142
Vdova ste, ne?
- Ja.

728
00:50:13,969 --> 00:50:16,711
Živo rojeni otroci?
- Dva.

729
00:50:17,010 --> 00:50:18,590
Letnici rojstva?

730
00:50:18,727 --> 00:50:21,269
1978 in 1979.

731
00:50:21,818 --> 00:50:26,994
Se pravi eden za drugim.
- Mudilo se je, pozno sva začela.

732
00:50:27,662 --> 00:50:29,987
Zdaj pa tista malo
neugodna vprašanja.

733
00:50:30,090 --> 00:50:31,841
Vaša narodnost?

734
00:50:38,094 --> 00:50:40,790
Ne bom se izjasnila.
- To je vaša pravica.

735
00:50:40,874 --> 00:50:43,082
Materni jezik?

736
00:50:43,535 --> 00:50:46,368
Moj materni jezik je Srbski.

737
00:50:51,361 --> 00:50:52,448
Veroizpoved?

738
00:50:52,566 --> 00:50:54,387
Ne bom se izjasnila.

739
00:50:54,482 --> 00:50:56,325
To je absolutno vaša pravica.

740
00:50:56,684 --> 00:50:58,542
Zdaj pa glede stanovanja.

741
00:50:58,643 --> 00:51:01,498
Je to privatno gospodinjstvo?
- Tako je.

742
00:51:01,610 --> 00:51:04,179
Lastniško.
- Ja.

743
00:51:05,402 --> 00:51:08,666
Povejte mi o gospe Lazarević,

744
00:51:08,882 --> 00:51:13,734
ker ne vem, v kakšnem stanju je.

745
00:51:14,003 --> 00:51:18,019
Stanovanje, v katerem je...
je zaščitena lastnica?

746
00:51:18,883 --> 00:51:21,981
Zaščitena lastnica je.

747
00:51:22,838 --> 00:51:25,779
Vselila se je...

748
00:51:26,532 --> 00:51:29,223
Ko je prišlo do nacionalizacije.

749
00:51:29,564 --> 00:51:32,141
Leta 1946 ali 1947...

750
00:51:48,254 --> 00:51:51,554
Povej mi, Mila,
kaj boš naredila s tem?

751
00:51:51,645 --> 00:51:54,268
Ne vem še, imam pa zamisel,

752
00:51:54,367 --> 00:51:56,546
da bi naredila dokumentarec
o tej zgradbi.

753
00:51:56,889 --> 00:51:58,107
O nas?

754
00:51:58,212 --> 00:52:00,657
Na splošno o zgradbi.

755
00:52:00,769 --> 00:52:03,061
Življenje tistih,
ki živijo pri tebi.

756
00:52:04,369 --> 00:52:05,557
Res živimo pri tebi.

757
00:52:05,670 --> 00:52:08,681
Sem so nas vselili,
o tem ti lahko povem.

758
00:52:10,782 --> 00:52:12,521
Hočete mojo telefonsko številko?

759
00:52:12,619 --> 00:52:14,679
Ne rabim, hvala.

760
00:52:14,777 --> 00:52:17,193
Vaše pravo ime je Nada?

761
00:52:17,305 --> 00:52:20,759
Nada Lazarević.
Krščena v cerkvi na Dušanovcu.

762
00:52:20,943 --> 00:52:26,206
Letos jih boste dopolnili 90.
- Ne omenjaj tega, draga.

763
00:52:26,426 --> 00:52:30,203
Na naslednja tri vprašanja
vam ni potrebno odgovoriti.

764
00:52:30,306 --> 00:52:32,798
Narodnost?
- Srbska.

765
00:52:37,865 --> 00:52:41,240
Materni jezik?
- Srbski.

766
00:52:43,700 --> 00:52:46,912
Veroizpoved?
- Ateistka.

767
00:52:47,505 --> 00:52:53,559
Ste lastnica kakšne zemlje
na srbskem ozemlju?

768
00:52:53,665 --> 00:52:55,913
Nimam, draga.

769
00:52:56,028 --> 00:52:59,680
Prava, kako bi rekla,
brez zemlje sem...

770
00:52:59,989 --> 00:53:04,005
Ali v socialističnem besednjaku,
proletarka.

771
00:53:04,177 --> 00:53:07,434
Kakšna je velikost kuhinje?

772
00:53:08,059 --> 00:53:11,794
To ni kuhinja, to je hodnik.

773
00:53:12,025 --> 00:53:15,516
Dali so nam del tega stanovanja.

774
00:53:15,629 --> 00:53:18,442
Država nas je Vselila sem.

775
00:53:18,546 --> 00:53:20,869
Njihovo stanovanje je veliko...
- Prav, prav.

776
00:53:42,255 --> 00:53:44,985
Se niste nikoli skušali dogovoriti
z Nadino družino?

777
00:53:46,174 --> 00:53:47,230
Smo.

778
00:53:49,937 --> 00:53:52,553
Se babica ni strinjala z njimi?

779
00:53:52,698 --> 00:53:54,553
Niti ne...
Babica je bila...

780
00:53:54,898 --> 00:53:57,507
Nikoli ni bila
osebno jezna nanju.

781
00:53:57,654 --> 00:53:59,508
Vedno so se pozdravljale.

782
00:53:59,623 --> 00:54:00,836
Bile so istih let.

783
00:54:01,289 --> 00:54:03,824
Babica je bila, skozi njiju,

784
00:54:03,941 --> 00:54:05,433
jezna na sistem.

785
00:54:06,543 --> 00:54:08,997
Ampak oče ju ni prenesel?
- Ah ne...

786
00:54:09,090 --> 00:54:11,232
Je to Nada rekla?
- Ja.

787
00:54:11,333 --> 00:54:12,434
Poslušaj.

788
00:54:12,528 --> 00:54:14,623
Bili sta motnja
v naših življenjih.

789
00:54:14,736 --> 00:54:17,349
Bili sta živ spomin na nekaj,

790
00:54:17,460 --> 00:54:19,668
česar se nisi hotel spominjati.

791
00:54:20,379 --> 00:54:21,833
Težko je reči,
da ju ni prenašal.

792
00:54:21,929 --> 00:54:24,106
Rekli sta, da ju ni prenesel?

793
00:54:24,217 --> 00:54:25,704
Kričal je nanju.

794
00:54:26,893 --> 00:54:28,666
Mogoče samo, ko je imel razlog.

795
00:54:29,572 --> 00:54:32,229
Moj oče ni kričal brez razloga,

796
00:54:32,331 --> 00:54:34,307
tako da će je kričal nanju,

797
00:54:34,422 --> 00:54:35,835
sta ga morali sprovocirati.

798
00:54:35,943 --> 00:54:37,703
Stavim, da ti tega ni povedala.

799
00:54:38,125 --> 00:54:39,419
Sram naj ju bo.

800
00:54:41,084 --> 00:54:42,819
Da tako govorita o očetu?

801
00:54:42,931 --> 00:54:43,931
Ja.

802
00:54:45,486 --> 00:54:48,379
Konec koncev se ti
morata smiliti.

803
00:54:48,521 --> 00:54:50,537
Življenje v dveh sobah
ne more biti Bog ve kaj.

804
00:54:50,647 --> 00:54:53,502
Zakaj sta pristali, da bosta tako
živeli, ne vem.

805
00:54:54,174 --> 00:54:56,387
Lahko bi prosili za stanovanje.

806
00:54:56,482 --> 00:54:59,257
Zakaj sta bili raje
v teh dveh sobah,

807
00:55:00,206 --> 00:55:01,621
se mi ne sanja.

808
00:55:02,119 --> 00:55:06,542
Mislim, da še sami ne Vesta zakaj,
kaj šele da bi pojasnili.

809
00:55:06,888 --> 00:55:08,698
Lepa soseska...

810
00:55:10,009 --> 00:55:11,222
Ne vem.

811
00:55:26,366 --> 00:55:29,342
Koga zastopa minister za delo,

812
00:55:29,451 --> 00:55:30,748
će nihče nima službe?

813
00:55:30,925 --> 00:55:33,665
Naša pravica do dela
nam je bila odvzeta!

814
00:55:33,758 --> 00:55:35,774
To ni pravna država

815
00:55:35,888 --> 00:55:38,262
in minister mora odstopiti!

816
00:55:38,370 --> 00:55:39,780
Tako je!

817
00:55:41,009 --> 00:55:43,106
Odstopi!
Odstopi!

818
00:55:43,215 --> 00:55:44,428
Verjemite mi,

819
00:55:44,520 --> 00:55:47,102
ljudje množično odhajajo v tujino.

820
00:55:47,205 --> 00:55:49,823
V tej državi ne vidijo prihodnosti.

821
00:55:49,919 --> 00:55:51,300
Vsi odhajajo.

822
00:55:51,399 --> 00:55:54,902
Komu bodo vladali?

823
00:55:56,290 --> 00:55:57,462
Upokojencem?

824
00:55:57,567 --> 00:55:59,895
Tudi upokojencev ne bo več,

825
00:56:00,127 --> 00:56:02,663
umirajo zaradi lakote.

826
00:56:07,642 --> 00:56:10,703
Ste kdaj potovali v tujino?

827
00:56:10,808 --> 00:56:12,622
V tujino?

828
00:56:14,406 --> 00:56:16,183
So vam kdaj zavrnili vizum?

829
00:56:18,489 --> 00:56:19,827
Ne... kateri vizum?

830
00:56:19,924 --> 00:56:23,349
Ste imeli kdaj povezave
s terorizmom?

831
00:56:23,445 --> 00:56:25,224
Ne.

832
00:56:26,528 --> 00:56:28,307
[Ka] Pa genocid?

833
00:56:28,726 --> 00:56:29,726
Ne, ne.

834
00:56:38,764 --> 00:56:42,216
Naši otroci bi se morali odločiti,
kje bodo živeli.

835
00:56:42,610 --> 00:56:45,907
To vprašanje smo
postavili v naši skupini.

836
00:56:46,010 --> 00:56:49,866
Če bi imeli priložnost,
ali bi zapustili Srbijo?

837
00:56:49,967 --> 00:56:54,678
To je nepomembno!
- Ne, zelo pomembno je!

838
00:56:54,787 --> 00:56:58,988
Sprašujejo zavajajoča vprašanja!

839
00:56:59,059 --> 00:57:01,044
Samo sprašujemo, će bi odšli?

840
00:57:01,179 --> 00:57:03,429
Vprašanje je.

841
00:57:03,536 --> 00:57:05,224
Ali bi odšli iz države,

842
00:57:05,332 --> 00:57:08,549
kar pomeni,
da imajo ljudje vsega do sem gor.

843
00:57:08,655 --> 00:57:10,535
Većina je odgovorila, da ja.
To veliko razkrije.

844
00:57:10,645 --> 00:57:13,862
Ali jaz tebe prekinjam
ali ti mene?

845
00:57:14,211 --> 00:57:17,429
Lahko dokončam?
- Odvisno, kako dolgo boš govoril.

846
00:57:17,732 --> 00:57:20,268
Jaz verjamem
in otroka me obsojata,

847
00:57:20,378 --> 00:57:24,147
da sem tudi njiju tako vzgojila,

848
00:57:24,257 --> 00:57:27,070
da bi morali za vsako ceno
živeti v tej državi.

849
00:57:27,165 --> 00:57:29,388
Če bi Svetlanin anketar
pozvonil pri meni,

850
00:57:29,489 --> 00:57:32,031
bi mu odgovorila,
da jaz ne bi odšla.

851
00:57:32,212 --> 00:57:36,311
Me državljani Srbije obstaja
velika pozitivna naklonjenost

852
00:57:36,406 --> 00:57:38,059
Rusiji.

853
00:57:38,172 --> 00:57:42,622
Ljudje so bolj negativni
do Američanov in Nemcev.

854
00:57:42,732 --> 00:57:45,511
Bombardirali so nas...
- Samo, da končam!

855
00:57:45,652 --> 00:57:47,252
Ni presenečenje,
da jih ljudje sovražijo.

856
00:57:47,297 --> 00:57:50,354
Ljudje ne marajo Merklove,
ne marajo Obame,

857
00:57:50,454 --> 00:57:53,596
ampak ko jih vprašaš,
kje bi živeli,

858
00:57:53,771 --> 00:57:55,425
je njihova prva izbira

859
00:57:55,533 --> 00:57:58,194
država osovražene Merklove
in osovraženega Obame,

860
00:57:58,293 --> 00:58:01,392
Rusije pa ni nikjer na seznamu.

861
00:58:01,501 --> 00:58:03,196
To pomeni, da ti ljudje lažejo!

862
00:58:03,299 --> 00:58:04,995
Radi imajo tiste,
ki so jih bombardirali!

863
00:58:05,102 --> 00:58:08,915
Ja! Ne gre za imeti rad!
To ni ljubezen!

864
00:58:09,137 --> 00:58:10,790
Vprašajte jih pravo vprašanje,

865
00:58:10,890 --> 00:58:12,910
enkrat bi rad videl vprašanje:

866
00:58:13,006 --> 00:58:17,102
Ali imate radi Ameriko,
ki vas je bombardirala?

867
00:58:17,257 --> 00:58:22,067
Veljko! Ljubim svoje otroke.
Ljubila sem moža.

868
00:58:22,170 --> 00:58:24,543
Rada imam prijatelje.

869
00:58:25,004 --> 00:58:27,422
Nobenega čustvenega odnosa

870
00:58:27,535 --> 00:58:30,788
nimam do Merklove, Amerike,
Nemčije, Rusije.

871
00:58:30,893 --> 00:58:31,981
To je neumnost!

872
00:58:32,090 --> 00:58:34,425
TO je popolnoma jasno!

873
00:58:34,527 --> 00:58:35,527
Ljubezni ni!

874
00:58:35,613 --> 00:58:37,747
V bistvu ja,
v prvem razredu osnovne šole,

875
00:58:37,844 --> 00:58:41,665
smo morali vsi imeti radi
tovariša Tita.

876
00:58:41,764 --> 00:58:44,425
Tvoje vprašanje
je na tem nivoju.

877
00:58:44,526 --> 00:58:47,745
Če me sprašuješ,
katerega politika imam rada,

878
00:58:47,844 --> 00:58:49,620
je to neumnost!

879
00:59:31,974 --> 00:59:33,708
Nina ali Mila!

880
00:59:33,842 --> 00:59:37,659
Okoli 5.30 je nekdo
dvakrat pozvonil.

881
00:59:37,769 --> 00:59:39,776
Meni nima kdo zvoniti,

882
00:59:39,887 --> 00:59:43,103
verjetno je za vaju. Nada.

883
00:59:46,283 --> 00:59:49,301
Če bi vedela,
da bo situacija tako težka,

884
00:59:49,407 --> 00:59:51,854
bi vseeno ostala?

885
00:59:52,248 --> 00:59:54,586
O tem sploh nisem razmišljala.

886
00:59:57,284 --> 01:00:00,504
Kdaj se ti zdi,
da smo dosegli dno?

887
01:00:00,600 --> 01:00:02,054
Velikokrat.

888
01:00:02,165 --> 01:00:06,698
In vsakič se je izkazalo,
da je dno še nekoliko globlje.

889
01:00:09,890 --> 01:00:12,506
Kaj je bila zate najnižja točka?

890
01:00:13,569 --> 01:00:15,901
Med hiperinflacijo

891
01:00:16,011 --> 01:00:18,268
sem šla v trgovino,

892
01:00:18,365 --> 01:00:20,342
ki je bila popolnoma prazna.

893
01:00:20,450 --> 01:00:22,541
Popolnoma prazna.

894
01:00:25,846 --> 01:00:30,340
Mislila sem, da čistijo.

895
01:00:30,731 --> 01:00:34,026
Takrat sem se zavedla,
da ni hrane.

896
01:00:34,131 --> 01:00:37,341
Hodila sem okoli
in v glavi računala

897
01:00:37,457 --> 01:00:38,946
in ugotovila,

898
01:00:39,047 --> 01:00:42,136
da nimam dovolj denarja,
da bi kupila hrano za teden dni.

899
01:00:42,256 --> 01:00:44,106
Začela sem jokati.

900
01:00:45,567 --> 01:00:47,985
To je bil najtežji trenutek,

901
01:00:48,086 --> 01:00:50,141
saj se počutiš nemočen.

902
01:00:50,247 --> 01:00:53,658
In solze so zaman,
ničesar ne rešijo.

903
01:00:54,010 --> 01:00:56,097
Še danes ne vem,

904
01:00:56,213 --> 01:00:58,587
ali sem jokala zaradi
žalost ali jeze.

905
01:00:58,929 --> 01:01:00,577
Kupila sem, kar sem lahko

906
01:01:00,685 --> 01:01:03,119
in se nekako privlekla domov.

907
01:01:03,548 --> 01:01:06,022
Tvojega očeta sem vprašala,
kaj naj narediva.

908
01:01:06,148 --> 01:01:10,328
Rekel je, da zanju že bo,
midva pa se bova znašla.

909
01:01:10,886 --> 01:01:13,306
Ne vem, grozno je bilo.

910
01:01:14,403 --> 01:01:17,505
Koliko si bila stara?

911
01:01:17,600 --> 01:01:20,055
To je bilo leta 1993,

912
01:01:20,968 --> 01:01:23,861
se pravi se bila stara 47 let.

913
01:01:24,524 --> 01:01:27,861
Vidve pa sta bili 13 in 14.

914
01:01:30,526 --> 01:01:32,426
Se spomniš vrst

915
01:01:32,565 --> 01:01:34,746
na Trgu republike
za mleko in za kruh?

916
01:01:34,843 --> 01:01:37,260
Najbolj se spomnim

917
01:01:37,410 --> 01:01:39,463
vrst pred bankami.

918
01:01:39,800 --> 01:01:42,935
Decembra 1993 so bile volitve,

919
01:01:43,211 --> 01:01:45,702
na katerih je opozicija
spet izgubila.

920
01:01:46,603 --> 01:01:49,898
Ne vem zakaj sem šla
čez Trg republike

921
01:01:50,288 --> 01:01:51,984
in bila sem tako jezna!

922
01:01:52,082 --> 01:01:55,022
Hotela sem iti do vsakega posebej

923
01:01:55,129 --> 01:01:58,471
in vprašati zakaj?
Za kaj ste volili?

924
01:01:58,568 --> 01:02:02,261
Čutila sem potrebo,
da vpijem na te ljudi.

925
01:02:02,368 --> 01:02:05,302
Takrat nismo imeli elektrike,

926
01:02:05,408 --> 01:02:07,987
na bankovcih je bilo 11 ničel,

927
01:02:08,087 --> 01:02:09,539
ničesar ni bilo,

928
01:02:09,656 --> 01:02:12,589
na banki ljudje niso mogli
do svojega denarja.

929
01:02:13,041 --> 01:02:15,743
In še vedno so volili Miloševića!

930
01:02:16,641 --> 01:02:18,696
Grozno je bilo!

931
01:02:22,722 --> 01:02:25,695
Hej. pridi sem!

932
01:02:26,448 --> 01:02:29,351
Tukaj so hlače in srajca.

933
01:02:29,449 --> 01:02:31,862
Mogoče vam bo prav,
ali pa vašemu sinu.

934
01:02:31,972 --> 01:02:35,105
Včasih sem imel obleko,
v službo sem jo nosil.

935
01:02:40,644 --> 01:02:44,145
Je srajca velika?

936
01:02:44,241 --> 01:02:47,298
Ne, zagotovo bo dobra!

937
01:02:47,412 --> 01:02:50,305
Zelo lepa je!

938
01:03:15,928 --> 01:03:18,055
Samo tole umaknem.

939
01:03:21,170 --> 01:03:23,183
Poljubček za mamo!

940
01:03:23,287 --> 01:03:24,985
Te mučim?
- Ne.

941
01:03:25,089 --> 01:03:27,816
Rada sem s tabo.

942
01:03:34,611 --> 01:03:35,611
Kaj je to?

943
01:03:35,684 --> 01:03:37,585
Milijarda dinarjev!

944
01:03:37,688 --> 01:03:38,990
1993.

945
01:03:41,364 --> 01:03:44,345
Ampak tale... 500 tisoč.

946
01:03:44,442 --> 01:03:46,860
Prav tako iz leta 1993.

947
01:03:47,207 --> 01:03:53,177
Šu smo od 5o tisoč do 10o tisoč
do 500 tisoč.

948
01:03:55,204 --> 01:03:56,781
Čakaj. V istem letu?

949
01:03:56,914 --> 01:03:58,691
V istem letu, seveda.

950
01:04:03,544 --> 01:04:06,025
Kako se to otpre?

951
01:04:06,142 --> 01:04:09,840
Ti si inženirka, ugotovi.

952
01:04:10,190 --> 01:04:13,650
Jaz sem profesorica
beograjske univerze.

953
01:04:14,031 --> 01:04:15,845
Beograd je svet.

954
01:04:16,029 --> 01:04:17,559
Mislim, da je to iz leta 1996.

955
01:04:17,669 --> 01:04:20,061
Saj je 1996, to je bil njihov slogan.

956
01:04:20,360 --> 01:04:22,622
Moja piščalka iz tistih časov.

957
01:04:43,232 --> 01:04:45,983
Ne moreš si predstavljati,
kako je na odru,

958
01:04:46,085 --> 01:04:48,775
ko ne vidiš do konca množice.

959
01:04:49,501 --> 01:04:51,239
Strašljivo je!

960
01:04:53,258 --> 01:04:56,557
Ko stojiš pred toliko ljudmi,

961
01:04:56,673 --> 01:04:59,228
se ti noge tako tresejo,

962
01:04:59,323 --> 01:05:00,896
da komaj stojiš.

963
01:05:01,007 --> 01:05:03,181
In vsakičje tako.

964
01:05:05,186 --> 01:05:07,767
Že dolgih deset let sanjam.

965
01:05:07,944 --> 01:05:09,878
Sanjam, da jih ni več.

966
01:05:10,032 --> 01:05:12,209
Sanjam, da je to postala država

967
01:05:12,306 --> 01:05:14,671
miru in demokracije.

968
01:05:17,066 --> 01:05:20,662
Sanjam, da ni več
sovraštva in korupcije.

969
01:05:20,848 --> 01:05:23,504
Sanjam, da ostareli

970
01:05:23,607 --> 01:05:25,655
ne iščejo hrane po smeteh.

971
01:05:25,785 --> 01:05:28,558
Sanjam, da se mladi
normalno šolajo

972
01:05:28,673 --> 01:05:31,723
in da ne zapustijo države,
ko diplomirajo.

973
01:05:31,827 --> 01:05:34,916
Sanjam, da imajo starejši
dostojno medicinsko oskrbo.

974
01:05:35,307 --> 01:05:36,843
In sanjam, končno,

975
01:05:37,421 --> 01:05:40,285
da bi se nehali vsak većer
zbirati na tem trgu,

976
01:05:40,509 --> 01:05:44,368
ampak da bi većere preživljali
z družino in s prijatelji.

977
01:05:44,585 --> 01:05:46,725
In verjemite mi,
vedno sem mislila,

978
01:05:46,822 --> 01:05:48,278
da ni grozno,

979
01:05:48,387 --> 01:05:51,842
će se ob koncu življenja
človek zave,

980
01:05:52,149 --> 01:05:54,683
da se njegove
sanje niso uresničile.

981
01:05:54,869 --> 01:05:57,169
Ampak vedno sem verjela,
da je grozno,

982
01:05:57,347 --> 01:05:59,001
da preživiš celo življenje,

983
01:05:59,105 --> 01:06:02,154
v katerem niste sanjali
niti enih samih sanj.

984
01:06:09,625 --> 01:06:13,279
Za ta govor si zaslužiš piščalko.

985
01:06:14,189 --> 01:06:17,477
Zdaj jo moram obdržati.

986
01:06:18,472 --> 01:06:20,724
To je za del o sanjah.

987
01:06:20,819 --> 01:06:23,442
Kje ste sedeli med govorom?

988
01:06:23,542 --> 01:06:25,600
V kavarni.

989
01:06:27,224 --> 01:06:29,118
Kaj je to?

990
01:06:29,752 --> 01:06:31,608
Poglejva, tole je zanimivo.

991
01:06:31,702 --> 01:06:34,042
Zastava gibanja OTPOR.

992
01:06:34,260 --> 01:06:36,042
Res smo bili pravi uporniki.

993
01:06:36,144 --> 01:06:37,199
Drži jo, ne premikaj se.

994
01:06:39,508 --> 01:06:41,647
Očka je sovražil,
ko si nosila to majico.

995
01:06:41,746 --> 01:06:44,048
Ja, strah ga je bilo zame.

996
01:06:44,141 --> 01:06:48,315
Samo takrat ga je bilo strah zame.

997
01:06:48,672 --> 01:06:52,521
Policija je na ulicah pretepala
člane gibanja OTPOR.

998
01:06:52,625 --> 01:06:55,684
Vidve sta mu povedali,
da imam na sebi to majico.

999
01:06:55,783 --> 01:06:58,443
Nalašč sem jo nosila.

1000
01:06:58,549 --> 01:07:00,850
Policija je dan prej
pretepala ljudi

1001
01:07:00,946 --> 01:07:03,282
in pomembno je bilo pokazati,
da nas ni strah.

1002
01:07:07,707 --> 01:07:08,707
Se spomniš,

1003
01:07:08,782 --> 01:07:11,401
da je bil pred hišo
stalno parkiran nek avto?

1004
01:07:11,509 --> 01:07:12,730
Res je.

1005
01:07:12,828 --> 01:07:16,050
Od tistega trenutka smo vedeli,
da prisluškujejo telefonu.

1006
01:07:16,542 --> 01:07:19,122
Nikoli nismo ugotovili,
kaj je bilo v tem avtu.

1007
01:07:19,266 --> 01:07:21,102
Ampak naši prijatelji
so ga opazili

1008
01:07:21,210 --> 01:07:24,222
in nekateri so neradi
hodili k nam.

1009
01:07:29,966 --> 01:07:31,948
Pozivamo vse profesorje,

1010
01:07:32,108 --> 01:07:35,164
da pridejo pred rektorjevo pisarno,

1011
01:07:35,268 --> 01:07:37,430
v ponedeljek ob 12. uri,

1012
01:07:37,545 --> 01:07:44,118
da bomo začeli z bojkotom in blokado
dela Univerze v Beogradu!

1013
01:07:46,502 --> 01:07:50,875
Spominjam se, ko je režim
organiziral proti-srečanje.

1014
01:07:52,703 --> 01:07:54,275
V središču mesta

1015
01:07:54,389 --> 01:07:57,166
je Milošević zbral
svoje potpornike.

1016
01:07:57,343 --> 01:07:59,398
Nekaj deset tisoč ljudi
na eni strani,

1017
01:07:59,511 --> 01:08:02,125
nekaj deset tisoč na drugi...

1018
01:08:02,540 --> 01:08:06,040
Ljudje proti ljudem.

1019
01:08:08,141 --> 01:08:11,117
Tisti, ki Ijubimo Srbijo,
smo se zbrali tukaj!

1020
01:08:44,505 --> 01:08:46,001
Milošević je razumel,

1021
01:08:46,385 --> 01:08:50,085
da Univerza s svojimi študenti

1022
01:08:50,219 --> 01:08:53,240
predstavlja velik del upora.

1023
01:08:53,943 --> 01:08:58,885
Junija 1999 so me otpustili
z Univerze.

1024
01:09:00,902 --> 01:09:03,039
In nihče ni reagiral zaradi tega.

1025
01:09:03,187 --> 01:09:05,835
Moji kolegi so še naprej poučevali.

1026
01:09:05,945 --> 01:09:07,764
Razumeš?

1027
01:09:07,863 --> 01:09:10,556
Predavanja so mi odvzeli

1028
01:09:10,747 --> 01:09:13,721
in kolega jih je
brez pomislekov prevzel.

1029
01:09:16,824 --> 01:09:19,634
Misliš si, da stvari pač takšne so.

1030
01:09:19,748 --> 01:09:23,163
Mislim, kako naj pa reagira?

1031
01:09:27,902 --> 01:09:31,601
Ko so se protesti okrepili,
sem ugotovila,

1032
01:09:31,702 --> 01:09:34,117
da smo v tem popolnoma sami,

1033
01:09:34,233 --> 01:09:36,971
da Zahoda ni zanimala

1034
01:09:37,066 --> 01:09:39,240
potpora demokraciji v Srbiji.

1035
01:09:39,353 --> 01:09:41,648
Po koncu vojne v Bosni,

1036
01:09:41,739 --> 01:09:43,716
je Zahod potpiral Miloševića

1037
01:09:43,825 --> 01:09:47,154
kot poroka mira in stabilnosti
na Balkanu.

1038
01:09:52,944 --> 01:09:56,769
Potem pa so se
v nekem trenutku odločili,

1039
01:09:56,868 --> 01:09:59,881
da je on klavec z Balkana.

1040
01:10:00,674 --> 01:10:05,043
Takrat se je začelo NATO-vo
bombardiranje Srbije.

1041
01:10:09,190 --> 01:10:12,885
Pozor, pozor!
Zračni alarm v Beogradu!

1042
01:10:13,276 --> 01:10:16,045
Beograjčani,
pojdite takoj v zaklonišča!

1043
01:10:16,152 --> 01:10:18,123
Otprite okna, zaprite rolete,

1044
01:10:18,238 --> 01:10:20,533
ugasnite elektriko in plin,

1045
01:10:20,670 --> 01:10:22,565
s seboj odnesite
prej pripravljene stvari.

1046
01:10:22,672 --> 01:10:24,963
Če ste v avtu, ga parkirajte

1047
01:10:25,114 --> 01:10:27,329
in pojdite v najbližje zaklonišče.

1048
01:10:39,906 --> 01:10:42,847
Precej časa traja,
preden se zaveš,

1049
01:10:42,948 --> 01:10:46,007
da je tvoja država zelo majhna.

1050
01:10:47,908 --> 01:10:51,841
Ko se malo poglobiš
v zgodovino svoje države,

1051
01:10:51,990 --> 01:10:56,689
se zaveš, da se o ničemer
nikoli ni sama odločala.

1052
01:10:57,784 --> 01:11:01,789
Nekatere procese je premikala,

1053
01:11:02,334 --> 01:11:05,431
ampak na koncu
so bile vse srbske meje

1054
01:11:05,532 --> 01:11:09,039
določene na nekih
mednarodnih kongresih.

1055
01:11:09,168 --> 01:11:12,461
Ko se tega zaveš,
je vse skupaj naravno.

1056
01:11:12,560 --> 01:11:16,487
V prvem trenutku
pa se počutiš slabo.

1057
01:11:27,596 --> 01:11:29,927
Mladen tukaj, dober većer.

1058
01:11:31,112 --> 01:11:35,045
Hotel sem slišati,
kaj se dogaja z Nado.

1059
01:11:35,550 --> 01:11:41,119
Pokličite me, ko boste doma.

1060
01:12:23,592 --> 01:12:26,091
Ne morem se odločiti,
kako se počutim...

1061
01:12:26,156 --> 01:12:27,967
Žalostna sem.

1062
01:12:28,070 --> 01:12:32,365
Seveda si žalostna.
Kako pa bi se drugače počutila?

1063
01:12:32,476 --> 01:12:36,267
Dodatno pa si žalosten,
ko si v situaciji,

1064
01:12:36,372 --> 01:12:39,907
ko naj bi bil vesel,
da je nekdo umrl.

1065
01:12:40,034 --> 01:12:42,967
Do je dodaten razlog za žalost.

1066
01:12:43,076 --> 01:12:47,247
Ne moreš se veseliti
smrti nekoga.

1067
01:13:03,026 --> 01:13:05,565
Ne najdem dokumenta
o zavrnitvi pritožbe.

1068
01:13:06,988 --> 01:13:09,285
To je odločba o nacionalizaciji.

1069
01:13:13,514 --> 01:13:17,009
To je iz zemljiške knjige.

1070
01:13:17,630 --> 01:13:21,247
En izvirnik manjka, kar ni v redu.

1071
01:13:22,070 --> 01:13:24,165
Trisobno udobno stanovanje.

1072
01:13:24,272 --> 01:13:26,685
Udobno so celo podčrtali.

1073
01:13:27,634 --> 01:13:29,049
Kje to bereš?

1074
01:13:29,148 --> 01:13:30,885
Na fasciklu piše, kaj jaz vem.

1075
01:13:30,996 --> 01:13:32,125
Aha, ti ga imaš!

1076
01:13:32,232 --> 01:13:34,207
Jaz sem mislila, da sem ga založila.

1077
01:13:34,306 --> 01:13:36,721
Samo pogledati sem ga hotela.

1078
01:13:37,622 --> 01:13:39,681
Ti si se z ljudmi prepirala,

1079
01:13:39,794 --> 01:13:42,409
da se na ta način ne da
doseči pravice.

1080
01:13:42,504 --> 01:13:43,767
Lahko bi rekla,

1081
01:13:43,870 --> 01:13:45,807
da ne boš prosila za restitucijo.

1082
01:13:45,994 --> 01:13:47,971
To je govorila tudi moja mama.

1083
01:13:48,508 --> 01:13:51,469
Ti si prva, ki me je vprašala,
kako je ona to prenesla.

1084
01:13:51,570 --> 01:13:54,791
Rekla je, da njej ni bilo nič
odvzeto, ampak njenemu očetu.

1085
01:13:54,866 --> 01:13:57,159
Preživela je, to je bilo dovolj.

1086
01:13:57,592 --> 01:14:00,241
Torej nismo poražena buržoazna kasta?

1087
01:14:00,350 --> 01:14:02,881
Smo poražena buržoazna kasta,

1088
01:14:02,996 --> 01:14:04,471
ki je sprejela poraz.

1089
01:14:04,730 --> 01:14:07,829
Torej zbiraš dokumente
za restitucijo,

1090
01:14:07,934 --> 01:14:09,581
kako pa se izjasniš?

1091
01:14:09,710 --> 01:14:12,841
Kot nekdo, ki nima pravice,
da njena načela

1092
01:14:12,950 --> 01:14:15,479
otrokom in bratrancem
odvzemajo pravico...

1093
01:14:18,066 --> 01:14:19,801
Do njihovega nasledstva.

1094
01:14:19,908 --> 01:14:22,047
Ti si najhujša vrsta
poražene buržoazije!

1095
01:14:22,150 --> 01:14:24,367
Zakaj?
- Ker si hinavka.

1096
01:14:24,472 --> 01:14:25,847
Nisem hinavka!

1097
01:14:25,954 --> 01:14:28,015
Potem pa se otpovej imetju!

1098
01:14:29,906 --> 01:14:31,963
Se bosta vidve s tem strinjali?

1099
01:14:32,076 --> 01:14:33,076
Jaz ne!

1100
01:14:33,192 --> 01:14:35,325
Potpišita,
da se odrekata imetju,

1101
01:14:35,430 --> 01:14:37,131
pa ne bom oddala vloge.

1102
01:14:37,224 --> 01:14:41,647
'Bi res to naredila?
- Ce potpišeta izjavo.

1103
01:14:42,150 --> 01:14:44,563
To je vajino imetje, otroka.

1104
01:14:44,710 --> 01:14:46,121
Zakaj meni govoriš,

1105
01:14:46,234 --> 01:14:49,243
jaz nimam nič proti
svoji zapuščini.

1106
01:15:04,546 --> 01:15:06,443
Skrivnost slike,

1107
01:15:06,556 --> 01:15:09,731
ki je bila zazidana
v parlamentu v 50-ih letih,

1108
01:15:09,830 --> 01:15:11,131
bo končno razkrita.

1109
01:15:11,230 --> 01:15:13,605
V novinarski sobi
srbskega parlamenta

1110
01:15:13,710 --> 01:15:15,883
odstranjujejo zid, za katerim

1111
01:15:15,990 --> 01:15:18,489
je skrita 5 metrov dolga
in 3 metre široka slika.

1112
01:15:20,834 --> 01:15:23,929
Na dnevniku govorijo o sliki, mama!

1113
01:15:24,032 --> 01:15:25,032
Hecaš se!

1114
01:15:25,144 --> 01:15:29,685
Govori se, da slika
prikazuje srbsko vlado...

1115
01:15:31,186 --> 01:15:33,327
Neumnost, kakšna srbska vlada...

1116
01:15:33,472 --> 01:15:36,651
Ne?
- Pojma nimajo.

1117
01:15:36,878 --> 01:15:38,851
Tam je.

1118
01:15:39,868 --> 01:15:43,245
Neverjetno je, da ne vedo,
kaj je na sliki!

1119
01:15:46,790 --> 01:15:50,803
Dedek je še vedno zakrit,
ni mu pomoči.

1120
01:15:53,832 --> 01:15:56,127
TO je on!

1121
01:15:58,240 --> 01:16:00,129
Ne boš šla pogledat originala?

1122
01:16:00,910 --> 01:16:04,323
Ne, ne zanima me original.
- Prav...

1123
01:16:04,436 --> 01:16:06,565
Nihče ne razmišlja o prihodnosti,

1124
01:16:06,670 --> 01:16:10,199
samo prepiramo se,
da bi znova napisali zgodovino.

1125
01:16:10,994 --> 01:16:13,047
In za to plačujemo.

1126
01:16:22,264 --> 01:16:23,553
Prosim?

1127
01:16:25,178 --> 01:16:28,937
Zdravo, Ljudmila.
Za kaj gre?

1128
01:16:30,250 --> 01:16:32,347
Pa ne spet...

1129
01:16:33,190 --> 01:16:34,283
Iskreno povedano,

1130
01:16:34,384 --> 01:16:36,505
ne vem, kaj bi še rekla
o 5. oktobru.

1131
01:16:36,618 --> 01:16:39,449
Ne zameri,
ampak mislim, da je preveč...

1132
01:16:40,110 --> 01:16:43,317
Ne vem, kaj naj o tem še povem.

1133
01:16:43,914 --> 01:16:46,089
Se slišiva drugič!

1134
01:16:46,186 --> 01:16:47,186
Na svidenje!

1135
01:16:47,948 --> 01:16:50,885
Čakaj, nekaj bi bilo dobro
povedati o 5. oktobru.

1136
01:16:51,000 --> 01:16:52,089
Kaj?

1137
01:16:52,470 --> 01:16:54,687
Kaj še ni bilo povedano
v zadnjih 15 letih?

1138
01:16:55,030 --> 01:16:57,123
Da se mora pomen 5. oktobra vrniti,

1139
01:16:57,236 --> 01:17:01,251
saj je bil diskreditiran.

1140
01:17:01,344 --> 01:17:03,443
Torej...

1141
01:17:03,556 --> 01:17:06,471
zdaj je videti,
da so bili vsi borci za svobodo

1142
01:17:06,568 --> 01:17:08,849
v Srbiji plačanci.

1143
01:17:09,528 --> 01:17:12,069
To ni vtis, ki ga daje 5. oktober.

1144
01:17:12,172 --> 01:17:14,731
Kaj ni!
- Res mislim, da ni.

1145
01:17:14,806 --> 01:17:17,387
Kaj se ti zdi,
da je vtis 5. oktobra?

1146
01:17:17,488 --> 01:17:20,489
Preprosto spodletela revolucija.

1147
01:17:23,370 --> 01:17:25,665
Če bi bila boljša
študentka zgodovine,

1148
01:17:25,752 --> 01:17:28,163
bi vedela,
da so vse revolucije neuspešne.

1149
01:17:28,272 --> 01:17:30,451
Kaj delaš, mama?
- Sprehajam se.

1150
01:17:30,546 --> 01:17:31,885
Nehaj se sprehajati.

1151
01:17:31,986 --> 01:17:36,203
In v bistvu tisti,
ki zmagajo pri revoluciji,

1152
01:17:36,312 --> 01:17:38,245
na koncu vse zamočijo.

1153
01:17:39,794 --> 01:17:42,213
In to <i>je...</i>
- Pñdinazap

1154
01:17:42,546 --> 01:17:45,849
To je usoda vseh revolucij.

1155
01:17:47,854 --> 01:17:50,991
Zato je težje začeti naslednjo.

1156
01:17:51,510 --> 01:17:54,445
To je moje edino
mišljenje o tem.

1157
01:17:55,632 --> 01:17:57,445
Mogoče bi morala to reči,

1158
01:17:57,544 --> 01:17:59,567
da je čas za naslednjo revolucijo?

1159
01:18:00,826 --> 01:18:03,041
Verjetno je, ampak ne vem, s kom.

1160
01:18:03,152 --> 01:18:06,407
V tvoji zgodbi bi se počutila
kot star vojak.

1161
01:18:09,074 --> 01:18:10,123
Ne vem...

1162
01:18:10,234 --> 01:18:13,561
Ko potegneš črto, ni več kaj
povedati o 5. oktobru?

1163
01:18:13,668 --> 01:18:14,927
Ni.

1164
01:18:15,032 --> 01:18:16,571
Kako je to mogoče?

1165
01:18:16,830 --> 01:18:21,149
Ni bila to ključna točka
naših življenj?

1166
01:18:21,254 --> 01:18:24,517
Naj bi bila.
Ampak se ni tako izteklo.

1167
01:18:26,282 --> 01:18:28,019
Hočeš, da jo pokličem nazaj?

1168
01:18:28,830 --> 01:18:30,565
No...

1169
01:18:35,548 --> 01:18:37,477
Ja, če veš, kaj ji boš povedala.

1170
01:18:37,596 --> 01:18:39,123
Rekla ji bom.

1171
01:18:39,214 --> 01:18:42,029
Da hoče moja hčerka nekaj povedati,
bi govorili z njo?

1172
01:18:42,148 --> 01:18:43,879
Ne, ne, ne, ne jaz!

1173
01:18:44,268 --> 01:18:46,279
Zakaj potem jaz?

1174
01:19:10,590 --> 01:19:13,373
Reši Srbijo in se ubij,

1175
01:19:13,470 --> 01:19:17,327
Slobodan!

1176
01:19:17,552 --> 01:19:20,763
Zmaga! Zmaga!

1177
01:19:43,562 --> 01:19:47,541
Konec je z njim!
Konec je z njim!

1178
01:19:57,108 --> 01:19:59,148
Vedno smo govorili,
da če bi bilo pol milijona ljudi

1179
01:19:59,190 --> 01:20:01,723
na ulicah, bi se vse končalo.

1180
01:20:02,430 --> 01:20:05,645
Takrat sem ugotovila,
na nas je pol milijona.

1181
01:20:05,870 --> 01:20:08,887
Nekdo je rekel,
da so prišli v parlament.

1182
01:20:08,984 --> 01:20:12,961
Zvonovi na cerkvi sv. Marka
zvonijo kot nori.

1183
01:20:13,074 --> 01:20:15,169
In kar naenkrat tišina.

1184
01:20:15,276 --> 01:20:17,531
Slišijo se samo zvonovi.

1185
01:20:24,394 --> 01:20:29,815
Nekako je postalo jasno,
da revolucija zmaguje.

1186
01:20:31,390 --> 01:20:35,127
Ne morem verjeti,
da se to dogaja.

1187
01:20:36,788 --> 01:20:37,971
Potem pa se je.

1188
01:20:38,070 --> 01:20:39,997
Med množico, pojavil mladenič,

1189
01:20:40,106 --> 01:20:43,553
ki je nosil stol iz parlamenta.

1190
01:20:43,662 --> 01:20:45,199
Vsi mu ploskamo.

1191
01:20:45,272 --> 01:20:50,423
Ali se demokracija vedno začne tako,
da ljudje pozdravljajo krajo?

1192
01:20:52,762 --> 01:20:55,379
Sram naj te bo, da to kradeš!

1193
01:20:55,516 --> 01:20:59,525
Cel svet bo videl,
kako Srbi kradejo!

1194
01:20:59,832 --> 01:21:01,245
Kako jih ni sram?

1195
01:21:01,354 --> 01:21:04,043
Isto se sam sprašujem.

1196
01:21:04,718 --> 01:21:08,209
Veliko bolje se spomnim 6. oktobra.

1197
01:21:08,318 --> 01:21:10,491
Zgodaj zjutraj je zazvonil telefon,

1198
01:21:10,584 --> 01:21:12,845
hoteli so intervju.

1199
01:21:13,914 --> 01:21:16,079
Prva stvar, ki sem jo rekla,

1200
01:21:16,186 --> 01:21:19,563
je bila iz pesmi Branka Miljkovića.

1201
01:21:20,022 --> 01:21:22,321
Bo svoboda pela tako lepo,

1202
01:21:22,434 --> 01:21:25,001
kot so sužnji peli o njej?

1203
01:21:25,752 --> 01:21:29,687
To je bilo malo pesimistično,
glede na našo zmago.

1204
01:21:29,794 --> 01:21:33,167
Rekla sem, da me je strah.

1205
01:21:33,268 --> 01:21:38,531
Bomo vedeli, kaj moramo narediti?

1206
01:21:40,516 --> 01:21:43,577
Kaj se bo zgodilo ta dan,

1207
01:21:43,670 --> 01:21:46,045
ko je cilj uresničen?

1208
01:21:46,152 --> 01:21:48,447
Kaj sledi?

1209
01:21:48,592 --> 01:21:52,249
To vprašanje je še
toliko bolj pomembno,

1210
01:21:52,344 --> 01:21:55,527
ko gre za rušenje režima.

1211
01:22:01,556 --> 01:22:05,959
Ko zrušiš režim,

1212
01:22:06,346 --> 01:22:10,879
S kakšnimi idejami?
S kakšno vizijo?

1213
01:22:12,426 --> 01:22:15,325
Če bi kdo dobro pomislil na Srbijo,

1214
01:22:15,432 --> 01:22:22,439
ko so naredili koalicijo
18 popolnoma raznolikih strank,

1215
01:22:22,628 --> 01:22:24,499
bi morali vedeti,

1216
01:22:24,572 --> 01:22:27,667
da se to ne bo dobro končalo.

1217
01:22:27,806 --> 01:22:29,587
Ne glede na tvoje dvome,

1218
01:22:29,712 --> 01:22:32,251
si se še vedno pridružila
Ministrstvu za izobraževanje?

1219
01:22:32,356 --> 01:22:33,485
Sem!

1220
01:22:34,156 --> 01:22:38,085
V tej prvi vladi smo bili
dobronamerni amaterji.

1221
01:22:38,192 --> 01:22:42,567
Težava ni bila v tem,
da ne bi vedeli, kaj moramo narediti.

1222
01:22:42,674 --> 01:22:46,969
Ampak nismo vedeli,
kako deluje državni aparat.

1223
01:22:54,494 --> 01:22:58,587
Ampak tiste noči
ni nihče razmišljal o tem,

1224
01:22:58,676 --> 01:23:01,249
kako bomo gradili prihodnost.

1225
01:23:03,904 --> 01:23:06,707
Zmaga! Zmaga!

1226
01:23:11,566 --> 01:23:14,947
Nikoli še ni bilo lepše. Zares.

1227
01:23:15,670 --> 01:23:18,607
Da vidiš toliko veselja.

1228
01:23:18,710 --> 01:23:21,849
Takšne atmosfere še nisem videl.

1229
01:23:21,950 --> 01:23:26,247
Upam, da ne bo nikoli več potrebno,
da se zgodi na takšen način.

1230
01:23:26,356 --> 01:23:29,389
Kako bo videti prvi dan
po Miloševiću?

1231
01:23:29,858 --> 01:23:31,705
Lepo.

1232
01:23:32,512 --> 01:23:34,927
Precej lepše kot do zdaj,
v vsakem primeru.

1233
01:23:36,790 --> 01:23:39,043
Upam, da bo mnogo bolje.

1234
01:23:40,234 --> 01:23:42,303
Hoteli smo spremembe,
dobili smo jih,

1235
01:23:42,400 --> 01:23:43,897
zdaj pa gremo naprej.

1236
01:23:44,030 --> 01:23:45,765
To je program nove
Radiotelevizije Srbije.

1237
01:23:45,868 --> 01:23:48,201
Prosimo vas, da še malo
počakate na začetek programa.

1238
01:23:48,514 --> 01:23:55,213
Nadaljujemo boj za boljše dni,
da ne rečem za boljši jutri.

1239
01:23:55,312 --> 01:24:01,007
Profesorica Srbijanka Turajlić,
bivša profesorica elektrotehnike.

1240
01:24:01,112 --> 01:24:05,411
Želim vam srečno demokracijo.

1241
01:24:06,272 --> 01:24:10,487
Od začetka ste se borili

1242
01:24:10,588 --> 01:24:14,529
za bolje dni, z vsem srcem.

1243
01:24:14,670 --> 01:24:19,091
Stara sem 54 let
in 54 let sem čakala na to.

1244
01:24:19,188 --> 01:24:23,051
Leta čakanja je zelo
preprosto izračunati.

1245
01:24:24,990 --> 01:24:27,357
Začela bi z evforijo.

1246
01:24:27,470 --> 01:24:29,649
Rekli ste srečna demokracija.

1247
01:24:29,948 --> 01:24:33,325
Jaz rečem srečna možnost,

1248
01:24:33,428 --> 01:24:35,645
da pridemo do demokracije.

1249
01:24:35,790 --> 01:24:40,039
Pomembno je,
da umirimo evforijo.

1250
01:24:40,148 --> 01:24:42,865
Smo ljudje,
ki se hitro zaljubimo.

1251
01:24:42,972 --> 01:24:46,513
Zdaj smo vsi zaljubljeni
v Demokratično opozicijo Srbije

1252
01:24:46,584 --> 01:24:50,819
in bojim se, da se ne bi
ljudje hitro odljubili

1253
01:24:50,928 --> 01:24:55,061
in začeli iskati novega vodjo,
ki bi ga oboževali.

1254
01:25:01,310 --> 01:25:04,287
15 let kasneje

1255
01:25:31,508 --> 01:25:36,009
Odločili smo se,
da se bomo šli volitve.

1256
01:25:36,112 --> 01:25:40,767
Odprli smo dokument,
ki ti ga bo Nina poslala.

1257
01:25:40,870 --> 01:25:43,527
15 minut imaš, da ga izpolniš.

1258
01:25:43,912 --> 01:25:46,613
Še vprašanje cenzusa.

1259
01:25:47,104 --> 01:25:51,939
Dobro, absolutno vrednost tega
minus to, deljeno s 34.

1260
01:25:54,246 --> 01:25:58,427
Večje od 0,95 krat
je realen rezultat.

1261
01:25:58,506 --> 01:26:03,341
In manj od realnega rezultata
krat 1,05.

1262
01:26:03,452 --> 01:26:05,905
Tako je.
- To je 5 odstotkov sem in tja...

1263
01:26:06,016 --> 01:26:08,509
Tukaj dobiš dve točki.

1264
01:26:10,788 --> 01:26:12,447
Dobrodošli na našo
volilno zabavo!

1265
01:26:12,592 --> 01:26:15,839
Za koga si rekel,
da ne bo prešel cenzusa?

1266
01:26:16,596 --> 01:26:19,289
Je LDP izvedel cenzus v Beogradu?
- Ne.

1267
01:26:23,768 --> 01:26:26,745
Zmaga v Vračarju!
Tako da veste!

1268
01:26:28,006 --> 01:26:29,717
Nikjer ne bomo izgubili!

1269
01:26:30,656 --> 01:26:32,827
Po podatkih, ki jih imamo,

1270
01:26:32,910 --> 01:26:34,925
to so sicer šele
preliminarni izidi,

1271
01:26:35,036 --> 01:26:40,379
je Srbska nacionalna stranka
dobila 48,8% glasov,

1272
01:26:40,478 --> 01:26:42,975
Socialistične stranka Srbije 14%,

1273
01:26:43,108 --> 01:26:45,243
Demokratska stranka 5,9%.

1274
01:26:45,666 --> 01:26:48,765
Če je kaj dobrega tukaj,
je to, da bodo tile

1275
01:26:48,878 --> 01:26:52,163
lahko končno uničili vse...

1276
01:26:52,716 --> 01:26:55,847
Kaj v opoziciji je to povzročilo?

1277
01:26:55,950 --> 01:26:58,841
Kje je odgovornost teh ljudi?

1278
01:26:58,954 --> 01:27:03,669
Ali bodo tako ponosni na Srbijo,
kot sem jaz danes.

1279
01:27:03,778 --> 01:27:07,551
Ne morem da gledam
njegovega veselega obraza!

1280
01:27:07,646 --> 01:27:11,943
Res me moti.

1281
01:27:16,028 --> 01:27:19,563
Oproščam se, če se ne smejem.

1282
01:27:19,668 --> 01:27:22,185
Opravičujem se vsem,
ki so si ta nasmeh zaslužili.

1283
01:27:22,286 --> 01:27:25,843
Srbija gre k vragu,
to je tvoja analiza!

1284
01:27:25,978 --> 01:27:27,711
Ta človek je bil

1285
01:27:27,786 --> 01:27:31,441
Minister za informiranje
med Miloševićevo vlado!

1286
01:27:59,348 --> 01:28:02,245
Gospa, zaprite vrata.

1287
01:28:02,730 --> 01:28:04,423
Ne bojte se.

1288
01:28:04,554 --> 01:28:07,289
Tukaj smo, da vas ščitimo.

1289
01:28:13,944 --> 01:28:16,321
Kdo je po vašem mnenju poraženec?

1290
01:28:16,430 --> 01:28:19,961
Je to ta blok,
ki je zmagal 5. oktobra,

1291
01:28:20,076 --> 01:28:22,169
oktobrske stranke?

1292
01:28:22,280 --> 01:28:25,253
So oni poraženci teh volitev?

1293
01:28:29,744 --> 01:28:33,121
To je nova politična realnost Srbije.

1294
01:28:34,266 --> 01:28:36,045
Povej mi, kam greš...

1295
01:28:36,144 --> 01:28:39,125
Ne bom govorila,
iz te države hočem!

1296
01:28:39,230 --> 01:28:41,689
Malo moram izboljšati
svojo francoščino.

1297
01:28:41,908 --> 01:28:43,087
Resno ti govorim,

1298
01:28:43,194 --> 01:28:45,803
ne vem, za koga se boriš.

1299
01:28:46,234 --> 01:28:48,367
Pet naj je...
- Tako nekako.

1300
01:28:48,468 --> 01:28:51,287
Napolnimo en avtobus z ljudmi,
ki razmišljajo kot mi

1301
01:28:51,396 --> 01:28:54,485
in preostanek države bo vedel,
da nas ne bo več!

1302
01:28:55,506 --> 01:28:58,399
Ljudje so se zaljubili vanj.

1303
01:29:00,354 --> 01:29:02,443
Zakaj mu ljudje verjamejo?

1304
01:29:02,556 --> 01:29:06,289
Ampak tudi nikoli nisem razumela,
zakaj so Miloševiću zaupali.

1305
01:29:10,430 --> 01:29:12,329
Moj otrok gre,

1306
01:29:12,434 --> 01:29:15,689
pa se vrne, pa spet gre...

1307
01:29:15,798 --> 01:29:18,609
Nemogoče je živeti tukaj, mama.

1308
01:29:18,718 --> 01:29:21,131
To je res.
- Res se ne da.

1309
01:29:21,232 --> 01:29:24,171
Razumem, da je bilo v 90-ih
precej huje,

1310
01:29:24,276 --> 01:29:27,963
da nismo niti blizu temu,
da se dotaknemo dna,

1311
01:29:28,068 --> 01:29:29,567
to razumem.

1312
01:29:29,672 --> 01:29:31,765
Ampak zaradi sebe...

1313
01:29:31,868 --> 01:29:35,885
Popolnoma te razumem,
ne morem reči, da te ne.

1314
01:29:35,988 --> 01:29:38,847
Tukaj lahko živiš samo,
če vse odklopiš.

1315
01:29:39,830 --> 01:29:42,727
Ali jokaš zaradi mene?

1316
01:29:44,552 --> 01:29:46,847
Mama, k frizerju moraš, slišiš?

1317
01:29:46,946 --> 01:29:48,249
Jutri.

1318
01:29:49,748 --> 01:29:51,483
Zares jokaš zaradi mene?

1319
01:29:51,590 --> 01:29:52,645
Zakaj?

1320
01:29:53,786 --> 01:29:55,605
Zaradi vsega.
- Zakaj, mama?

1321
01:29:55,718 --> 01:29:58,531
Ker sem jaz kriva za vse.

1322
01:30:29,270 --> 01:30:32,767
Ekstremna desničarska skupina Naši

1323
01:30:32,866 --> 01:30:35,081
je objavila seznam

1324
01:30:35,194 --> 01:30:40,089
30 največjih sovražnikov Srbov
in izdajalcev...

1325
01:30:40,826 --> 01:30:46,445
Tukaj so tudi bivši politiki,
sociologi, univerzitetni profesorji,

1326
01:30:46,556 --> 01:30:50,045
kot sta Žarko Korać
in Srbijanka Turajlić.

1327
01:30:50,152 --> 01:30:55,011
Obtožena sta, da sta
s svojim političnim aktivizmom

1328
01:30:55,112 --> 01:31:00,249
delovala proti srbskim
nacionalnim interesom,

1329
01:31:00,352 --> 01:31:03,247
da sta bila člana gibanja OTPOR,

1330
01:31:03,346 --> 01:31:05,759
ko se je rušil sistem
Slobodana Miloševića.

1331
01:31:13,224 --> 01:31:16,809
Torej minus ostane pred oklepajem?

1332
01:31:17,990 --> 01:31:20,251
Ta tretji minus, je enako...

1333
01:31:20,346 --> 01:31:22,007
To minus to.

1334
01:31:22,106 --> 01:31:23,999
Si slišala, kaj se dogaja, Nina?

1335
01:31:24,108 --> 01:31:25,887
Mama ti bo povedala.

1336
01:31:25,986 --> 01:31:28,003
Te kdo toži, mama?

1337
01:31:28,112 --> 01:31:30,201
Še bolj neumno je od tega.

1338
01:31:30,312 --> 01:31:32,723
Poklicana sem bila na sodišče.

1339
01:31:32,836 --> 01:31:35,769
To je tisti seznam 30 sovražnikov
Srbov.

1340
01:31:36,384 --> 01:31:40,165
Priča se mora pojaviti na sodišču,

1341
01:31:40,352 --> 01:31:45,693
sicer je zagrožena kazen
do 100 tisoč dinarjev.

1342
01:31:46,468 --> 01:31:48,605
Popolna neumnost.

1343
01:31:48,702 --> 01:31:50,765
Najprej te nekdo obrekuje,

1344
01:31:50,864 --> 01:31:53,525
potem pa te še prisilijo,
da greš na sodišče.

1345
01:31:54,150 --> 01:31:57,773
Jim lahko povem,
da se človek počuti ogrožen vsakič,

1346
01:31:57,874 --> 01:32:00,169
ko nekdo objavi nek seznam,

1347
01:32:00,276 --> 01:32:02,129
tudi če te ni na njem?

1348
01:32:02,234 --> 01:32:05,563
Nikola kliče.

1349
01:32:05,676 --> 01:32:08,407
Kakor sem prebral v časopisih,

1350
01:32:08,514 --> 01:32:14,441
ta seznam trdi, da ste vsi
krivi veleizdaje,

1351
01:32:14,554 --> 01:32:18,649
da vam je potrebno soditi
in vas obesiti.

1352
01:32:18,754 --> 01:32:19,929
Dobro.

1353
01:32:20,504 --> 01:32:23,241
Če te bo odvetnik
hotel kaj vprašati...

1354
01:32:23,356 --> 01:32:25,047
Bom še bolj nesramna.

1355
01:32:25,150 --> 01:32:26,761
Vem ne bom odgovarjala,

1356
01:32:26,876 --> 01:32:30,289
ker mene ne bodo
preiskovali fašisti.

1357
01:32:30,558 --> 01:32:32,005
Točno tako! Prav.

1358
01:33:01,950 --> 01:33:04,843
Boš vzela ruto?
- Ne.

1359
01:33:05,156 --> 01:33:07,367
Hočeš, da grem s tabo?
- Ni potrebe.

1360
01:33:07,480 --> 01:33:09,847
Sigurno?
- Sigurno.

1361
01:33:11,114 --> 01:33:14,119
Dobro. Si nervozna?
- Nisem.

1362
01:33:14,832 --> 01:33:16,885
Samo kavo hočem spiti.

1363
01:33:19,224 --> 01:33:21,201
Borka za človeške pravice

1364
01:33:21,316 --> 01:33:23,013
in za srbsko pot v Evropo.

1365
01:33:23,106 --> 01:33:25,083
Bila je aktivna članica
gibanja OTPOR,

1366
01:33:25,194 --> 01:33:27,161
ki ga je organizirala
in financirala CIA.

1367
01:33:27,268 --> 01:33:29,607
Podpira ameriški koncept
človeških pravic,

1368
01:33:29,710 --> 01:33:31,369
kar pomeni parade ponosa,

1369
01:33:31,468 --> 01:33:33,723
rušenje inštitucije družine

1370
01:33:33,832 --> 01:33:35,879
in uničenje patriarhalne družbe.

1371
01:33:36,630 --> 01:33:40,167
Kdaj moraš biti tam?
- Ob 10.30.

1372
01:33:51,470 --> 01:33:54,121
Pazi se! Ne pusti, da te provocirajo!

1373
01:34:12,392 --> 01:34:14,121
Ni to žalostno?

1374
01:34:14,232 --> 01:34:18,525
Deset let si hodila,
da si prišla do 6. oktobra.

1375
01:34:19,672 --> 01:34:23,493
Resno mislim, da je tisto,
kar smo dosegli po 5. oktobru,

1376
01:34:23,830 --> 01:34:26,525
bolje od tega,
kar smo imeli pod Miloševićem.

1377
01:34:26,710 --> 01:34:28,885
Miloševićevo obdobje
ni bilo bolje od tega,

1378
01:34:28,986 --> 01:34:31,839
kar smo imeli v komunizmu.

1379
01:34:32,190 --> 01:34:33,927
Ampak takrat tega nisem razumela.

1380
01:34:34,024 --> 01:34:36,203
Ko smo imeli komunizem,
nisem razumela,

1381
01:34:36,316 --> 01:34:38,645
da so stvari lahko še slabše.

1382
01:34:40,552 --> 01:34:43,647
Trenutna situacija je grozna,
ampak to ni tema.

1383
01:34:43,750 --> 01:34:47,097
Stvari se vedno spreminjajo.

1384
01:34:49,038 --> 01:34:52,335
Boš kaj spremenila?
- Ne, prestara sem.

1385
01:34:52,474 --> 01:34:54,323
Pričakujem, da boš ti.

1386
01:34:54,396 --> 01:34:56,931
Zato upam, da boš ti imela govor,
ne pa jaz.

1387
01:34:57,790 --> 01:35:00,687
Če bo kdorkoli kaj spremenil,
mora biti nekdo iz tvoje generacije.

1388
01:35:00,786 --> 01:35:01,847
Jaz ne morem.

1389
01:35:01,948 --> 01:35:04,809
Mama, ne morem imeti govora.

1390
01:35:04,986 --> 01:35:07,645
To je tvoja odločitev.
Nekdo ga bo moral imeti.

1391
01:35:08,472 --> 01:35:13,689
Ne bi vedela, kaj naj povem.
- Sama moraš ugotoviti.

1392
01:35:17,350 --> 01:35:19,683
Ampak če tega nimaš v sebi,
nima smisla.

1393
01:35:19,798 --> 01:35:22,431
Ne moreš se prisiliti v to.

1394
01:35:25,088 --> 01:35:28,107
Težava je, da čakaš,
da nekdo to naredi namesto tebe.

1395
01:35:28,240 --> 01:35:30,447
To je moja večna težava.

1396
01:35:30,552 --> 01:35:32,843
Ampak vsi tega nimajo v sebi.

1397
01:35:32,996 --> 01:35:35,247
Človek ima pravico,
da tega ni sposoben.

1398
01:35:35,354 --> 01:35:38,729
Misliš, da sem sposobna?
- Ne vem, če si!

1399
01:35:38,828 --> 01:35:40,885
Sama moraš odgovoriti
na to vprašanje.

1400
01:35:40,998 --> 01:35:45,413
Ne bi bilo prav,
da bi te prepričevala.

1401
01:35:45,508 --> 01:35:50,081
Ampak ali pričakuješ?
- Ne...

1402
01:35:51,944 --> 01:35:54,127
Res ne vem, draga.

1403
01:35:56,330 --> 01:35:59,903
Veliko me sprašuješ,
tudi sanja se mi ne.

1404
01:37:11,250 --> 01:37:13,583
To je zalepljeno.
- Kako to misliš, zalepljeno?

1405
01:37:13,710 --> 01:37:15,529
To je res zanimivo.

1406
01:37:16,432 --> 01:37:18,573
Čakaj, poskusi z nožem.

1407
01:37:18,672 --> 01:37:20,005
Daj mi neko orodje.

1408
01:37:20,108 --> 01:37:24,121
Lepilo je na tej strani,
se pravi smo morali mi zalepiti.

1409
01:37:24,436 --> 01:37:27,289
Boš dleto?
- To se spraska.

1410
01:37:27,912 --> 01:37:30,013
Čakaj, bom jaz spraskal.

1411
01:37:30,106 --> 01:37:31,925
Čakaj, ne vem, če bo šlo.

1412
01:37:32,948 --> 01:37:36,323
Poglej, vse je zalepljeno.

1413
01:37:37,386 --> 01:37:38,729
Poskusi s tem.

1414
01:37:43,068 --> 01:37:44,479
To je bolje.

1415
01:37:44,596 --> 01:37:46,649
Tukaj sem šel mimo.

1416
01:37:46,754 --> 01:37:49,297
Nekaj kratkega, ostrega rabimo.

1417
01:37:49,392 --> 01:37:51,697
Ne vem, kaj je to.

1418
01:37:54,688 --> 01:37:58,621
Nina, vse do vrha je tako.

1419
01:37:58,744 --> 01:38:00,363
Dobro, bomo že.

1420
01:38:01,192 --> 01:38:05,839
Daj tisto za puljenje žebljev.
- Ampak ne boš mogla...

1421
01:38:07,780 --> 01:38:09,875
Umakni se.

1422
01:38:18,172 --> 01:38:22,141
Kolja, lahko tole odstraniš?

1423
01:38:22,272 --> 01:38:24,367
Ampak za to potrebujem...
Za tole...

1424
01:38:24,948 --> 01:38:27,043
izvijač in kladivo potrebujem.

1425
01:38:27,752 --> 01:38:31,163
Poglejte, kako je videti
parket iz leta 1929.

1426
01:38:34,912 --> 01:38:39,367
Mislim, da mi je stanovanje
bolj všeč z zaprtimi vrati.

1427
01:38:42,110 --> 01:38:43,487
Zakaj?

1428
01:38:44,428 --> 01:38:46,639
To ni več moje stanovanje.

1429
01:38:55,110 --> 01:38:56,405
Neverjetno.

1430
01:38:56,512 --> 01:38:59,125
Našla sem kaseto z napisom

1431
01:38:59,226 --> 01:39:02,519
Govor Slobodana Miloševića.

1432
01:39:12,950 --> 01:39:17,601
Potrebuje čiščenje,
ampak ta lestenec je zagotovo naš.

1433
01:39:19,548 --> 01:39:21,599
Tudi ta drugi je naš.

1434
01:39:28,198 --> 01:39:30,211
Neverjetno je.

1435
01:39:30,710 --> 01:39:35,637
Lahko greš cel krog,
vse do svoje sobe.

1436
01:39:49,036 --> 01:39:50,643
In ta lestenec?

1437
01:39:50,750 --> 01:39:51,809
Ja.

1438
01:39:52,986 --> 01:39:55,001
Potrebno ga je očistiti,
potem pa boš videla.

1439
01:39:55,114 --> 01:39:57,051
Medenino je potrebno očistiti.

1440
01:39:57,146 --> 01:39:58,529
O, bog.

1441
01:40:04,786 --> 01:40:06,405
Neverjetno!

1442
01:40:14,994 --> 01:40:16,925
Dobro.

1443
01:40:17,038 --> 01:40:19,125
Konec je.

1444
01:40:19,126 --> 01:40:31,569
<font color="#f5f5f5"> Obrada by: <font color="#07AE0F"> www.exyu-subs.tk
