1
00:03:25,487 --> 00:03:28,636
N�o tenhas pressa.

2
00:03:28,923 --> 00:03:31,115
Vamos l�!

3
00:03:44,840 --> 00:03:47,250
Pap�, est� aqui!

4
00:03:49,536 --> 00:03:52,511
Mais devagar, Sam.

5
00:04:27,285 --> 00:04:30,000
Temos de dizer ao Xerife.

6
00:04:37,374 --> 00:04:39,219
Vamos, Sam!

7
00:04:45,681 --> 00:04:48,265
Depressa!

8
00:04:48,552 --> 00:04:50,421
Vamos, Sam!

9
00:04:55,770 --> 00:04:57,615
Sam, est�s bem?

10
00:04:57,945 --> 00:05:00,094
Baixa-te.

11
00:05:07,817 --> 00:05:10,009
Estou com medo.

12
00:05:24,952 --> 00:05:26,735
Cuidado!

13
00:05:40,043 --> 00:05:42,061
Pai.

14
00:05:51,219 --> 00:05:52,611
Pai?

15
00:07:34,725 --> 00:07:36,568
Como vai isso, Dallas?

16
00:07:36,855 --> 00:07:38,551
Eddie.

17
00:07:38,638 --> 00:07:41,003
Vamos, dou-te uma boleia.

18
00:07:50,642 --> 00:07:52,833
XERIFE
CONDADO DE GUNNISON

19
00:07:56,599 --> 00:07:58,400
Eu costumo ir atr�s.

20
00:07:58,687 --> 00:08:01,922
Lembro-me de algumas vezes
tamb�m ires comigo.

21
00:08:02,253 --> 00:08:04,271
Posso fazer-te uma pergunta?

22
00:08:04,558 --> 00:08:09,229
Arrependes-te do que fizeste?

23
00:08:09,516 --> 00:08:12,751
N�o, porque � que pensavas
que me arrependeria?

24
00:08:13,038 --> 00:08:16,187
Eu acho que tr�s anos � muito tempo.

25
00:08:20,302 --> 00:08:23,318
- Arranjaste algum trabalho?
- Porqu�? Queres empregar-me?

26
00:08:24,954 --> 00:08:28,234
J� me custa convencer as pessoas
de que dou conta do trabalho.

27
00:08:28,521 --> 00:08:30,843
Mas posso perguntar na cidade
se h� trabalho.

28
00:08:31,130 --> 00:08:33,626
Agrade�o.

29
00:08:33,913 --> 00:08:36,931
Tens visto o meu irm�o?

30
00:08:38,088 --> 00:08:40,758
At� o vejo demais.

31
00:08:48,439 --> 00:08:50,718
Tens de usar o bon�.

32
00:08:51,005 --> 00:08:53,196
S� nos obrigas a p�r o bon�
porque um gerente

33
00:08:53,482 --> 00:08:56,371
te obrigou a us�-lo quando eras motorista.

34
00:08:56,658 --> 00:08:58,528
S� tens este trabalho

35
00:08:58,615 --> 00:09:01,764
porque a tua conselheira escolar
me implorou que to desse.

36
00:09:02,051 --> 00:09:06,417
O facto dela ser boazona
n�o teve nada a ver com isso!

37
00:09:07,660 --> 00:09:09,635
Watercrest, 1427.

38
00:09:11,488 --> 00:09:14,288
N�o posso fazer essa entrega.
O Barry que v� l�.

39
00:09:14,619 --> 00:09:18,333
Isto n�o � uma democracia.
Faz a entrega ou est�s despedido.

40
00:09:23,404 --> 00:09:25,421
E p�e o bon�.

41
00:09:30,406 --> 00:09:35,207
Aqui R-31-David a investigar um 10-66
no sistema de esgoto quatro.

42
00:09:35,494 --> 00:09:38,033
Recebido, R-31-David.

43
00:10:08,328 --> 00:10:14,435
Dizemos que n�o venham para aqui
e voc�s continuam a vir.

44
00:10:14,722 --> 00:10:17,783
N�o gosto de fazer isto,
mas vou ter de o prender.

45
00:10:18,070 --> 00:10:20,175
Deixe-me ir buscar o meu c�o.

46
00:10:21,506 --> 00:10:23,697
Butch!

47
00:10:26,594 --> 00:10:29,133
Vem c�!
O que � isso?

48
00:10:32,509 --> 00:10:34,614
Credo!

49
00:10:34,944 --> 00:10:37,613
Xerife?

50
00:11:32,002 --> 00:11:34,324
- Ol�, Ricky!
- Ol�, Jesse!

51
00:11:35,090 --> 00:11:37,761
Entra.

52
00:11:38,048 --> 00:11:41,238
- Queres beber alguma coisa?
- Agora, n�o quero nada, obrigado.

53
00:11:41,525 --> 00:11:45,718
- Que roupa t�o gira, Ricky.
- O Halloween n�o � em Outubro?

54
00:11:46,962 --> 00:11:50,285
Agora, j� sei quem encomendou
a Del�cia de Salsichas.

55
00:11:50,572 --> 00:11:52,677
O meu porta-moedas est� na cozinha.

56
00:11:57,660 --> 00:12:01,244
Desculpa. � t�o idiota!

57
00:12:01,531 --> 00:12:05,506
Sempre soubeste escolh�-los.

58
00:12:05,793 --> 00:12:08,116
Vou contar-te um pequeno segredo.

59
00:12:08,403 --> 00:12:11,376
Estou a preparar-me
para o p�r a andar.

60
00:12:11,663 --> 00:12:14,204
"P�-lo a andar"...Essa � engra�ada.

61
00:12:15,099 --> 00:12:17,292
Quanto te devo?

62
00:12:17,579 --> 00:12:19,641
$53.50.

63
00:12:21,580 --> 00:12:23,728
Guarda o troco.

64
00:12:24,058 --> 00:12:26,015
Obrigado.

65
00:12:27,102 --> 00:12:29,599
At� logo.

66
00:12:41,672 --> 00:12:45,733
- V� l�.
- Dale! P�ra com isso.

67
00:12:46,020 --> 00:12:49,474
A brincadeira valeu a pena?
N�o respondes?

68
00:12:49,761 --> 00:12:52,345
Dale, deixa-o em paz!

69
00:12:56,414 --> 00:12:58,258
D�-me as chaves.

70
00:13:01,938 --> 00:13:05,347
Espero que leves meia hora ou menos
a encontr�-las, idiota!

71
00:13:05,634 --> 00:13:08,131
- Vamos.
- Maricas!

72
00:13:16,419 --> 00:13:18,916
Vamos, Jesse!

73
00:14:13,651 --> 00:14:18,801
- Ray, encontraste alguma coisa?
- Nada. Algu�m estacionado na faixa lateral?

74
00:14:19,088 --> 00:14:21,045
A carrinha do Buddy Benson.

75
00:14:21,132 --> 00:14:25,237
Credo, Eddie!
Ele costuma sair com o filho.

76
00:14:55,054 --> 00:14:56,941
Pap�?

77
00:15:46,893 --> 00:15:49,215
Tive tantas saudades tuas!

78
00:15:50,328 --> 00:15:52,216
- Ela est� t�o grande!
- Pois est�.

79
00:15:52,503 --> 00:15:56,695
Meu Deus, nem acredito
que estejas em casa.

80
00:15:58,330 --> 00:16:00,913
Passou tanto tempo!

81
00:16:01,200 --> 00:16:04,306
Precisas de ajuda?

82
00:16:05,419 --> 00:16:07,829
S�o para mim?

83
00:16:11,073 --> 00:16:12,898
N�o gostas?

84
00:16:12,985 --> 00:16:15,961
Est�s a gozar? S�o t�o fixes!

85
00:16:17,205 --> 00:16:19,527
Depois, mostramos-te como funcionam.

86
00:16:39,472 --> 00:16:41,403
Tens algum problema com a porta?

87
00:16:44,037 --> 00:16:46,621
- Quando voltaste?
- Hoje.

88
00:16:46,908 --> 00:16:49,926
O que aconteceu � tua cara?

89
00:16:50,213 --> 00:16:52,361
Falamos nisso mais tarde.

90
00:16:54,170 --> 00:16:55,823
- Mais tarde.
- N�o, agora.

91
00:16:55,910 --> 00:17:00,668
- Larga-me!
- O que aconteceu � tua cara?!

92
00:17:00,998 --> 00:17:05,495
O Dale Collins e os amigos atacaram-me.
Atiraram as minhas chaves para o esgoto.

93
00:17:07,130 --> 00:17:09,279
D�-me o taco.

94
00:17:10,480 --> 00:17:14,453
- O que fazes aqui, Dallas?
- D�-me a merda do taco.

95
00:17:21,004 --> 00:17:22,570
Vamos l�.

96
00:17:22,657 --> 00:17:24,543
Eu ajudo-te a encontrar as chaves.

97
00:18:02,797 --> 00:18:05,684
Calado!

98
00:18:44,546 --> 00:18:46,955
Deixa algum para mim.

99
00:18:49,547 --> 00:18:51,244
Meu Deus!

100
00:19:11,466 --> 00:19:13,701
Por favor.

101
00:24:37,158 --> 00:24:40,524
- Mam�!
- Desculpa. S�o horas de dormir, meu amor.

102
00:24:41,245 --> 00:24:43,481
Ainda n�o tenho sono.

103
00:24:47,551 --> 00:24:49,917
Molly, larga isso.

104
00:24:50,248 --> 00:24:53,135
� hora de ir dormir.

105
00:24:55,336 --> 00:24:57,398
Gosto muito de ti.

106
00:25:02,425 --> 00:25:04,399
Quero que seja o pap� a ler.

107
00:25:07,426 --> 00:25:09,079
Est� bem.

108
00:25:12,732 --> 00:25:15,011
Gosto muito de ti.

109
00:25:16,255 --> 00:25:19,055
Vemo-nos de manh�.

110
00:25:36,477 --> 00:25:40,061
Lembras-te das vezes que me disseste
que tinhas saudades da mam�?

111
00:25:41,435 --> 00:25:43,348
Podes dizer-lhe isso.

112
00:25:45,262 --> 00:25:47,176
Est� bem.

113
00:26:05,875 --> 00:26:08,415
Fizeste um excelente trabalho com ela.

114
00:26:09,659 --> 00:26:11,765
Ela teve saudades tuas.

115
00:26:12,052 --> 00:26:14,634
Ficou zangada por eu me ter ido embora.

116
00:26:14,921 --> 00:26:18,027
Bem, a Molly s� precisa de algum tempo.

117
00:26:19,270 --> 00:26:21,854
- Talvez eu tenha cometido um erro.
- Ent�o.

118
00:26:22,097 --> 00:26:24,246
N�o foi um erro.

119
00:26:24,533 --> 00:26:27,029
N�s apenas tivemos saudades.

120
00:26:28,664 --> 00:26:31,596
Eu tamb�m tive saudades tuas.

121
00:26:40,406 --> 00:26:43,251
- Despacha-te.
- Queres fazer tu?

122
00:26:43,538 --> 00:26:46,773
- Tu � que estiveste preso.
- Engra�adinho!

123
00:26:47,060 --> 00:26:49,556
Ajudas-me?

124
00:26:56,236 --> 00:26:58,776
Vamos l� abaixo,
para onde te atiraram as chaves?

125
00:26:59,063 --> 00:27:02,865
Para a Jesse me ver sair de l�
cheio de merda? N�o, obrigado.

126
00:27:03,152 --> 00:27:05,822
Espera. Vamos ficar cheios de merda?

127
00:27:06,109 --> 00:27:08,126
Pega nisso.

128
00:27:19,589 --> 00:27:21,521
Isto aqui em baixo � um nojo.

129
00:27:21,808 --> 00:27:24,870
Conhe�o s�tios piores.

130
00:27:38,203 --> 00:27:40,482
Acho que n�o est� ningu�m.

131
00:27:40,769 --> 00:27:42,613
Aquilo � um sof�?

132
00:27:42,900 --> 00:27:44,118
Sim.

133
00:27:44,205 --> 00:27:46,006
� melhor do que o nosso.

134
00:27:53,599 --> 00:27:56,313
Mas que raio?!

135
00:28:11,994 --> 00:28:15,622
Cheira a qualquer coisa morta.

136
00:28:17,562 --> 00:28:20,666
Tens a certeza de que � por aqui?

137
00:28:20,953 --> 00:28:22,797
Deve ser aqui em cima.

138
00:28:25,824 --> 00:28:29,104
� o esgoto. V� l� em baixo.

139
00:28:29,391 --> 00:28:31,713
S�o as tuas chaves, parvalh�o.

140
00:28:33,131 --> 00:28:37,453
- N�o tens m�os?
- Mas n�o vou l� met�-las.

141
00:28:42,002 --> 00:28:44,629
Goza bem!

142
00:28:52,222 --> 00:28:54,109
Fala-me da rapariga.

143
00:28:54,396 --> 00:28:56,980
- Que rapariga?
- A que te meteu nestes trabalhos.

144
00:28:57,267 --> 00:28:59,155
� apenas uma rapariga.

145
00:29:00,529 --> 00:29:05,069
Ningu�m fica nessa merda
por causa duma rapariga qualquer.

146
00:29:09,575 --> 00:29:11,896
- O que foi aquilo?
- Calma. Era uma ratazana.

147
00:29:12,183 --> 00:29:14,115
N�o era ratazana nenhuma.

148
00:29:16,098 --> 00:29:18,012
Est� bem. V� naquele esgoto.

149
00:29:41,931 --> 00:29:44,644
Apanhei-as!

150
00:29:48,585 --> 00:29:50,429
Vamos.

151
00:29:53,193 --> 00:29:55,951
Merda, Xerife.
� a mulher do Buddy.

152
00:30:00,501 --> 00:30:03,302
- N�o ouvi nada.
- Estamos � procura deles.

153
00:30:03,588 --> 00:30:06,693
- Podem estar feridos.
- Ou podem estar a caminho de casa.

154
00:30:08,111 --> 00:30:11,086
Por favor, voltem e entrem
nos vossos carros.

155
00:30:11,373 --> 00:30:14,478
- A minha fam�lia est� ali.
- E eu vou encontr�-los.

156
00:30:15,156 --> 00:30:18,784
N�s tratamos disto. � demasiado perigoso
fazerem buscas esta noite.

157
00:30:19,071 --> 00:30:25,219
N�s aqui cuidamos dos nossos. Por isso,
vamos fazer as buscas, quer gostem ou n�o.

158
00:30:28,247 --> 00:30:33,788
- Ray, vai para a orla.
- Sam, onde est�s?

159
00:30:43,033 --> 00:30:45,225
Kelly, tr�-los para c�!

160
00:30:45,512 --> 00:30:47,312
Onde est�s, Buddy?

161
00:30:56,732 --> 00:31:00,359
N�o vamos deixar de te procurar, Sammy!

162
00:31:29,392 --> 00:31:31,498
Darcy, recome�amos amanh�.

163
00:31:33,438 --> 00:31:38,412
O meu marido e o meu filho
est�o por aqui, algures.

164
00:31:38,742 --> 00:31:41,456
N�o deixariam de me procurar.

165
00:31:42,961 --> 00:31:47,415
Acha que aconteceu alguma coisa?

166
00:31:47,701 --> 00:31:49,763
N�o sei.

167
00:31:51,355 --> 00:31:54,068
V� para casa e descanse.

168
00:31:54,355 --> 00:31:56,852
Precisamos da sua for�a.

169
00:31:59,574 --> 00:32:01,723
Est� bem.

170
00:32:06,229 --> 00:32:07,707
Ray, alguma coisa?

171
00:32:07,794 --> 00:32:10,072
Negativo. Vou passar
uma �ltima vez pela orla.

172
00:32:10,359 --> 00:32:15,813
Mant�m-te em contacto.
Sen�o, vemo-nos amanh�.

173
00:33:00,937 --> 00:33:03,999
Todas as unidades, entrem em contacto
com a central!

174
00:33:36,947 --> 00:33:40,008
DESAPARECIDOS:
SAM E BUDDY BENSON

175
00:33:43,470 --> 00:33:48,185
Desculpe, se vir o meu marido
ou o meu filho... Obrigada.

176
00:33:48,472 --> 00:33:51,925
Posso dar-lhe isto?
S�o o meu marido e o meu filho.

177
00:33:52,212 --> 00:33:54,751
Estejam atentos. Obrigada.

178
00:33:55,038 --> 00:33:59,753
As gentes de Gunnison foram abaladas pelo
desaparecimento de um homem e seu filho

179
00:34:00,040 --> 00:34:02,797
durante uma viagem de ca�a, ontem.

180
00:34:08,303 --> 00:34:10,190
Querida, vem comer.

181
00:34:12,043 --> 00:34:16,887
- Como vai a procura de emprego?
- O assalto � uma habilita��o especial?

182
00:34:17,174 --> 00:34:19,758
Tens alguma sugest�o?

183
00:34:20,045 --> 00:34:22,803
Ouvi dizer que o banco
precisa de empregados.

184
00:34:37,919 --> 00:34:39,788
Bom dia.

185
00:34:44,789 --> 00:34:47,634
Alguma novidade sobre o Buddy e o filho?

186
00:34:47,921 --> 00:34:49,896
Carrie? Caf�, por favor.

187
00:34:53,315 --> 00:34:58,202
- Estiveram toda a noite fora?
- N�o, par�mos �s duas da manh�.

188
00:34:59,446 --> 00:35:03,987
- O Ray n�o voltou para casa?
- Pensei que estivesse consigo.

189
00:35:04,317 --> 00:35:06,161
- Tentei o telem�vel dele.
- Carrie...

190
00:35:06,491 --> 00:35:09,639
A noite passada ele n�o parou.
Ainda l� deve estar.

191
00:35:09,926 --> 00:35:14,337
- A rede do telem�vel ali...
- Ele telefona sempre, Eddie.

192
00:35:31,324 --> 00:35:33,820
Ray, est�s a�?

193
00:35:58,939 --> 00:36:00,827
Meu Deus!

194
00:36:13,899 --> 00:36:17,136
N�o acredito que seja o Ray Adams.

195
00:36:22,250 --> 00:36:24,963
Eu tamb�m n�o quero acreditar.

196
00:36:26,337 --> 00:36:29,181
Sabe o que era preciso
para fazerem isto?

197
00:36:29,468 --> 00:36:32,704
Para algu�m esfolar um ser humano?

198
00:36:33,557 --> 00:36:36,880
N�o h� rasto. Nada.

199
00:36:38,820 --> 00:36:43,185
Eddie, est� acima das suas capacidades.

200
00:36:44,342 --> 00:36:46,578
O que vai fazer?

201
00:36:46,865 --> 00:36:49,839
Digo-lhe quando decidir.

202
00:38:48,460 --> 00:38:51,740
Olhas para mim dessa maneira, na aula.

203
00:38:52,027 --> 00:38:54,827
Bem... o rel�gio est� atr�s de ti.

204
00:38:55,114 --> 00:38:57,132
O qu�?

205
00:38:57,419 --> 00:38:59,915
Amanh� na aula vira-te, que vais ver.

206
00:39:00,202 --> 00:39:03,961
Eu sei onde est�, mas...

207
00:39:05,204 --> 00:39:07,961
Ambos sabemos que n�o � para l�
que est�s a olhar.

208
00:39:11,250 --> 00:39:14,311
Nunca mentiste bem.

209
00:39:16,728 --> 00:39:21,574
- Queres ir nadar, esta noite?
- Onde?

210
00:39:21,904 --> 00:39:23,792
Na escola.

211
00:39:24,079 --> 00:39:26,749
Vai ser como nos velhos tempos.

212
00:39:27,774 --> 00:39:31,097
Os velhos tempos antes de teres
um namorado?

213
00:39:31,384 --> 00:39:33,229
Sim.

214
00:39:33,516 --> 00:39:36,925
Ex-namorado, na verdade.

215
00:39:37,212 --> 00:39:39,404
Pu-lo a andar.

216
00:39:40,648 --> 00:39:44,188
Ent�o, esta noite... por volta das dez.

217
00:39:48,519 --> 00:39:50,581
At� logo � noite.

218
00:42:42,999 --> 00:42:45,277
Vou fechar, agora, Darcy.

219
00:42:45,564 --> 00:42:47,669
Vemo-nos l�.

220
00:42:55,741 --> 00:42:57,933
Est�s bem?

221
00:42:59,959 --> 00:43:02,195
Se quiseres falar...

222
00:43:03,395 --> 00:43:05,499
Est� bem.

223
00:43:07,439 --> 00:43:09,805
Esta noite, podes ficar comigo
e com a Kathy.

224
00:43:10,136 --> 00:43:13,459
A Darcy vem a�. Vou ficar com ela.

225
00:43:15,441 --> 00:43:17,241
At� amanh�.

226
00:44:47,900 --> 00:44:50,048
Encontr�mos o corpo do Ray no bosque.

227
00:44:50,856 --> 00:44:55,137
Foi esfolado vivo.

228
00:44:59,598 --> 00:45:03,921
Achas que tem a ver com o desaparecimento
do Buddy e do filho?

229
00:45:04,208 --> 00:45:07,401
Acho que n�o � o tipo de coisa
que aconte�a por aqui.

230
00:45:08,862 --> 00:45:10,966
Disse � mulher dele?

231
00:45:13,167 --> 00:45:18,273
Xerife, temos uma participa��o
duma explos�o de g�s debaixo da rua 16.

232
00:45:18,560 --> 00:45:22,056
Recebido. Avise os bombeiros.
Encontro-me l� com eles.

233
00:45:22,386 --> 00:45:24,883
- � para j�. Termino.
- Queres ajuda?

234
00:45:25,170 --> 00:45:27,101
N�o sei, Dallas.

235
00:45:27,388 --> 00:45:28,954
V� l�!

236
00:45:29,041 --> 00:45:31,319
Eu vou atr�s.

237
00:46:53,540 --> 00:46:55,993
Nate, onde est�s?

238
00:47:03,760 --> 00:47:06,039
O que?

239
00:47:19,199 --> 00:47:21,652
Ent�o...

240
00:47:21,939 --> 00:47:24,305
como � que entramos?

241
00:47:24,592 --> 00:47:27,262
Pus fita-cola na fechadura,
depois da aula.

242
00:47:48,032 --> 00:47:52,616
N�o sabia que fato de banho
queria p�r, por isso...

243
00:47:57,252 --> 00:47:59,488
Bem, e agora,

244
00:47:59,775 --> 00:48:02,054
diz-me l�...

245
00:48:02,384 --> 00:48:05,011
Est�s a olhar para mim,

246
00:48:05,298 --> 00:48:07,167
ou para o rel�gio?

247
00:48:11,386 --> 00:48:13,491
Vem c�.

248
00:48:31,478 --> 00:48:33,757
Meu Deus!

249
00:48:37,219 --> 00:48:40,324
- O que est�s a fazer, Jess?
- Dale, sai daqui!

250
00:48:40,611 --> 00:48:46,239
Ricky, lembra-te que eu ensinei
a esta gaja tudo o que ela sabe.

251
00:48:46,526 --> 00:48:49,021
N�o, Ricky, p�ra!

252
00:48:50,134 --> 00:48:52,092
P�ra! Dale, p�ra!

253
00:48:52,222 --> 00:48:55,023
Ele est� a afogar-se!

254
00:50:22,767 --> 00:50:25,655
O que raio foi aquilo?

255
00:50:25,942 --> 00:50:28,482
Meu Deus! Saiam da �gua!

256
00:50:28,769 --> 00:50:31,527
- Saiam!
- Jesse, sai.

257
00:50:31,814 --> 00:50:34,787
- Meu Deus, saiam da piscina!
- Jess, corre!

258
00:50:35,118 --> 00:50:38,615
- Ajuda-me.
- Meu Deus.

259
00:50:41,338 --> 00:50:43,224
Sai da�. Corre.

260
00:50:45,512 --> 00:50:48,748
- Achas que ele est� morto?
- Porque � que n�o vais l� ver?

261
00:50:50,818 --> 00:50:52,922
- N�o.
- Aqui.

262
00:50:54,644 --> 00:50:56,532
Janela!

263
00:51:02,126 --> 00:51:04,082
Merda!

264
00:51:05,908 --> 00:51:07,169
Porra.

265
00:51:07,648 --> 00:51:10,275
- Ajuda-me!
- Vamos.

266
00:51:12,954 --> 00:51:15,320
Vamos!

267
00:51:15,607 --> 00:51:17,451
Corram!

268
00:51:20,956 --> 00:51:24,800
Xerife, temos um 10-80
na central nuclear.

269
00:51:25,043 --> 00:51:27,062
Recebido. Estamos l� em dez minutos.

270
00:51:27,349 --> 00:51:29,454
A Guarda Nacional foi notificada.

271
00:51:29,741 --> 00:51:34,977
- Queres explicar-me o que raio se passa?
- Houve uma explos�o na central.

272
00:51:36,220 --> 00:51:39,021
Bem, este dia s� tem vindo a melhorar.

273
00:51:56,573 --> 00:51:59,461
Pap�.

274
00:52:00,270 --> 00:52:02,550
Molly? Querida, o que foi?

275
00:52:03,663 --> 00:52:06,027
Estava l� fora da janela.

276
00:52:06,314 --> 00:52:08,811
- O qu�?
- Era um monstro.

277
00:52:11,534 --> 00:52:13,378
Vem c�.

278
00:52:17,057 --> 00:52:20,988
Quando eu tinha a tua idade,
tinha uns pesadelos horr�veis.

279
00:52:21,275 --> 00:52:23,189
Eu vi-o. Era a s�rio.

280
00:52:26,668 --> 00:52:28,947
Est�s a ver? N�o h� monstro nenhum.

281
00:52:32,453 --> 00:52:34,019
- Tim!
- Pap�!

282
00:52:34,106 --> 00:52:36,062
Corre!

283
00:52:39,671 --> 00:52:42,385
Temos de ir. Vamos.

284
00:52:42,672 --> 00:52:44,691
Pap�!

285
00:53:41,904 --> 00:53:45,315
O fogo espalhou-se por toda a central.
Fecharam os reactores.

286
00:53:45,602 --> 00:53:47,881
De acordo.

287
00:53:48,168 --> 00:53:51,837
Temos de evacuar toda a cidade.

288
00:53:52,124 --> 00:53:56,578
Chame a Guarda Nacional de Colorado
Springs para dar uma ajuda.

289
00:53:56,865 --> 00:53:59,057
Santo Deus!

290
00:53:59,344 --> 00:54:00,387
Xerife!

291
00:54:00,474 --> 00:54:02,667
Devia ouvir esta.

292
00:54:02,954 --> 00:54:05,102
- Obrigado.
- O que est�s aqui a fazer?

293
00:54:05,389 --> 00:54:07,346
Uma coisa veio atr�s de n�s.

294
00:54:07,433 --> 00:54:10,147
- Calma. O que foi que veio atr�s de ti?
- N�o sei!

295
00:54:10,434 --> 00:54:13,321
- Onde estavas?
- Na escola. O Mark est� morto.

296
00:54:13,608 --> 00:54:16,192
- Acho que tamb�m apanharam o Nick.
- Que coisa era?

297
00:54:19,915 --> 00:54:21,758
N�o sei!

298
00:55:52,808 --> 00:55:56,521
Pede ajuda. Algu�m tem de ser
informado sobre o que se passa.

299
00:56:03,202 --> 00:56:07,655
Onde est� o refor�o? Responda!

300
00:56:10,986 --> 00:56:13,004
Responda!

301
00:56:15,205 --> 00:56:18,179
Vamos p�r-nos daqui para fora.

302
00:56:28,294 --> 00:56:30,878
N�o h� electricidade.

303
00:56:43,386 --> 00:56:45,534
Carrie, tu...

304
00:56:53,823 --> 00:56:57,101
Meu Deus! Ajudem-me!

305
00:57:00,390 --> 00:57:02,886
Temos de continuar a correr, querida.

306
00:57:52,012 --> 00:57:54,334
Mam�, ele ficou para tr�s.

307
00:57:58,057 --> 00:58:01,683
Fica calada. Vamos.

308
00:58:05,494 --> 00:58:07,773
Mam�? Tenho medo.

309
00:58:08,103 --> 00:58:10,642
Pronto. Vamos ficar bem.

310
00:58:12,277 --> 00:58:14,295
Viste um?

311
00:58:15,931 --> 00:58:18,297
Eu tamb�m.

312
00:58:38,633 --> 00:58:41,085
Mam�, porque � que deixaste o pap�?

313
00:58:42,894 --> 00:58:44,738
Cala-a.

314
00:58:46,373 --> 00:58:49,044
Apaga o cigarro e desce.

315
00:58:49,331 --> 00:58:51,914
Vai-te foder. N�o vou morrer escondido.

316
00:58:52,201 --> 00:58:55,349
Vai-te foder.

317
00:58:57,811 --> 00:59:00,003
- Ainda nos matam a todos.
- Quero ir para casa.

318
00:59:00,290 --> 00:59:02,133
Cala-a.

319
00:59:02,420 --> 00:59:05,004
Cala-a, sen�o, juro que...

320
00:59:40,735 --> 00:59:43,449
A esquadra da pol�cia
n�o � l� grande ideia.

321
00:59:43,736 --> 00:59:46,797
O que queres que eu fa�a?
N�o sabemos com o que estamos a lidar.

322
00:59:47,084 --> 00:59:49,233
- Vamos l�!
- Cuidado!

323
00:59:52,304 --> 00:59:54,451
Xerife!

324
00:59:55,347 --> 00:59:58,800
- Darcy? O que se passa?
- No restaurante... O est�mago da Carrie...

325
00:59:59,087 --> 01:00:00,740
- H� muito sangue.
- O qu�?

326
01:00:00,827 --> 01:00:03,628
Ficou sem est�mago. Est� morta.

327
01:00:06,698 --> 01:00:09,369
Ricky, p�e-na l� dentro.

328
01:00:09,656 --> 01:00:11,760
P�e-na l� dentro.

329
01:00:14,135 --> 01:00:16,979
Eddie, h� gente a morrer.

330
01:00:17,266 --> 01:00:20,676
- Precisamos de armas.
- A Guarda Nacional n�o demora.

331
01:00:20,963 --> 01:00:23,503
Est�o a tardar.

332
01:00:33,531 --> 01:00:35,419
Nem acredito que vou permitir isto.

333
01:00:35,706 --> 01:00:38,419
Este plano � est�pido.
Vamos mas � sair da cidade.

334
01:00:38,706 --> 01:00:41,073
N�o vamos conseguir nada
sem armas, idiota!

335
01:00:41,359 --> 01:00:44,769
�s est�pido de mais para falar, Dale.
Cala-te!

336
01:01:00,102 --> 01:01:02,686
- Onde est�o as armas?
- Vem comigo.

337
01:01:12,279 --> 01:01:14,646
Est�o aqui.

338
01:01:16,977 --> 01:01:20,386
Dale, pega nuns sacos.
Jesse, mete-as l� dentro.

339
01:01:25,284 --> 01:01:30,127
- Eddie, essa coisa funciona?
- Sim, s� preciso de luz.

340
01:01:46,332 --> 01:01:47,724
V�o, v�o!

341
01:01:47,811 --> 01:01:49,680
Unidade Um, revistar a �rea.

342
01:01:49,767 --> 01:01:53,308
Assegurar cobertura para a Unidade Dois!

343
01:01:53,595 --> 01:01:55,161
Afirmativo. Zero-seis.

344
01:01:55,291 --> 01:01:57,744
- Depressa!
- Reportar situa��o.

345
01:01:58,031 --> 01:02:01,657
- Unidade Um tem per�metro seguro.
- Unidade Dois tem per�metro seguro.

346
01:02:06,685 --> 01:02:11,878
Xerife Morales para Guarda Nacional.
Respondam.

347
01:02:12,165 --> 01:02:16,053
Fala Tenente Woods, Comando
da 89� Guarda Nacional do Colorado.

348
01:02:16,340 --> 01:02:18,166
Diga, Xerife.

349
01:02:18,253 --> 01:02:20,358
Qual � a sua posi��o, Tenente?

350
01:02:20,688 --> 01:02:22,515
Estamos na Main Street.

351
01:02:22,602 --> 01:02:27,621
N�o sei no que os seus homens se est�o a
meter, mas a nossa situa��o est� a piorar.

352
01:02:36,084 --> 01:02:38,102
Tenente, responda.

353
01:02:38,389 --> 01:02:41,320
- Temos um homem desaparecido.
- Espere, Xerife.

354
01:03:00,133 --> 01:03:02,064
Avist�mos o "inimigo".

355
01:03:02,351 --> 01:03:05,630
� uma porra duma emboscada!

356
01:03:05,917 --> 01:03:08,458
Benson, posi��o nove horas!

357
01:03:08,745 --> 01:03:11,936
Mas que raio se est� a passar?

358
01:03:18,268 --> 01:03:20,461
Estamos a ser atacados
de todos os lados!

359
01:03:23,400 --> 01:03:25,592
Retirar. Repito, retirar.

360
01:03:25,923 --> 01:03:27,228
Tenente!

361
01:03:29,967 --> 01:03:32,420
Retirar!

362
01:03:36,229 --> 01:03:38,248
Tenente, est� a�?

363
01:03:39,187 --> 01:03:42,206
Tenente, responda. Est� a�?

364
01:03:50,190 --> 01:03:52,904
N�o vamos conseguir, pois n�o?

365
01:04:01,149 --> 01:04:03,167
N�o disparem! Levem o que quiserem!

366
01:04:03,498 --> 01:04:07,037
N�o me vou deixar matar
por $6.25 d�lares � hora.

367
01:04:09,282 --> 01:04:13,561
- Fomos atacados.
- Terroristas atacaram Gunnison?

368
01:04:13,804 --> 01:04:16,213
Bem te disse que um dia o fariam.

369
01:04:17,283 --> 01:04:19,475
Voc�s est�o pedrados?!

370
01:04:20,763 --> 01:04:23,781
Peguem nas espingardas.

371
01:04:26,938 --> 01:04:28,825
Est�s a ver aquilo?

372
01:04:33,853 --> 01:04:36,262
Depressa, Molly.

373
01:04:46,855 --> 01:04:49,613
Est� ferida?

374
01:04:50,466 --> 01:04:52,832
Entrem.

375
01:04:53,119 --> 01:04:55,616
Ela, aqui, est� em seguran�a.

376
01:04:58,859 --> 01:05:00,877
Dr. Lawson � Sala de Opera��es!

377
01:05:05,252 --> 01:05:08,618
Fa�am press�o nessa
e usem outro litro.

378
01:05:08,905 --> 01:05:11,228
Esperem.

379
01:05:13,081 --> 01:05:15,533
Mal se sente a car�tida.
Sala de traumatismos.

380
01:05:15,820 --> 01:05:18,272
Com cuidado.

381
01:05:56,657 --> 01:06:00,718
Quando voltaremos a ter luz?

382
01:06:01,005 --> 01:06:06,024
Estamos com geradores de emerg�ncia
at� a energia voltar.

383
01:06:06,311 --> 01:06:08,547
Meu Deus!

384
01:06:08,878 --> 01:06:10,982
Acho que as minhas �guas rebentaram.

385
01:06:11,269 --> 01:06:15,113
Vou procurar um m�dico.

386
01:07:01,585 --> 01:07:03,690
Voc�s parecem abaladas.

387
01:07:03,977 --> 01:07:06,779
N�o foi uma noite f�cil para ela.

388
01:07:09,501 --> 01:07:12,302
E voc�?

389
01:07:12,589 --> 01:07:15,172
Sobrevivo.

390
01:07:19,460 --> 01:07:22,434
Vamos sair daqui
dentro de cinco minutos.

391
01:07:22,721 --> 01:07:24,635
Obrigada.

392
01:07:45,684 --> 01:07:47,571
Onde est� ele?

393
01:07:59,732 --> 01:08:02,880
D�-me a arma.

394
01:08:07,864 --> 01:08:10,578
Vamos!

395
01:08:19,258 --> 01:08:22,015
Mam�!

396
01:08:24,607 --> 01:08:26,755
Voltem para tr�s! � uma armadilha.

397
01:08:29,000 --> 01:08:31,236
- Mas que merda?
- Fujam!

398
01:08:31,523 --> 01:08:35,105
V�, Molly, vamos.
Corre, Molly.

399
01:08:35,435 --> 01:08:36,958
Meu Deus!

400
01:08:37,828 --> 01:08:40,846
Saiam todos pelas traseiras!

401
01:08:41,742 --> 01:08:44,500
Que se lixe isto!

402
01:08:51,744 --> 01:08:54,154
Mata este cabr�o!

403
01:09:02,834 --> 01:09:05,548
O que foi aquilo?!

404
01:09:28,884 --> 01:09:30,772
O qu�?

405
01:09:36,887 --> 01:09:39,252
N�o � poss�vel!

406
01:09:39,539 --> 01:09:43,688
Merda! H� qualquer coisa errada!
Vejam nos quartos!

407
01:09:51,585 --> 01:09:53,604
O que �?

408
01:10:22,202 --> 01:10:24,307
Vamos.

409
01:10:24,594 --> 01:10:27,569
Vai querida, vai! Continua a correr!

410
01:10:28,770 --> 01:10:31,700
Em frente!

411
01:10:31,987 --> 01:10:34,135
Mas que raio?

412
01:10:34,422 --> 01:10:36,249
Esta � a nossa ajuda?

413
01:10:39,598 --> 01:10:42,572
- O que se passa, Eddie?
- Onde est�o os corpos?

414
01:10:42,859 --> 01:10:45,661
- V�o matar-nos a todos.
- Ainda n�o estamos mortos.

415
01:10:45,948 --> 01:10:50,269
Talvez haja armas que possamos usar.

416
01:10:57,516 --> 01:10:59,473
R�dio.

417
01:11:05,517 --> 01:11:07,927
Guarda Nacional, responda.

418
01:11:08,257 --> 01:11:11,319
Repito, algu�m da Guarda Nacional
pode responder?

419
01:11:13,215 --> 01:11:16,321
Fala o Coronel Stevens, do ex�rcito
dos E. U... Identifique-se.

420
01:11:16,608 --> 01:11:20,843
Xerife Eddie Morales, Gunnison,
Colorado. Precisamos de ajuda, Coronel.

421
01:11:21,130 --> 01:11:25,496
H� uma esp�cie de infesta��o. Sem ajuda
r�pida, n�o restar� nenhum de n�s.

422
01:11:25,783 --> 01:11:28,759
Qual � o plano de evacua��o
do ex�rcito?

423
01:11:34,307 --> 01:11:36,890
Coronel?
Precisamos de evacua��o imediata.

424
01:11:37,177 --> 01:11:40,109
Todas as vias por terra s�o perigosas.

425
01:11:40,396 --> 01:11:44,153
Haver� uma evacua��o a�rea daqui a 30
minutos a partir de Gilliam Circle.

426
01:11:44,440 --> 01:11:48,329
Confirmo - evacua��o a�rea, Gilliam
Circle. Estaremos l� em 20 minutos.

427
01:11:48,616 --> 01:11:50,546
Mas isso � no centro da cidade!

428
01:11:50,833 --> 01:11:53,068
Estaremos l�, Coronel.

429
01:12:01,837 --> 01:12:04,332
Que raio �s tu?

430
01:12:10,143 --> 01:12:14,161
Todos para o Striker! Eu conduzo.

431
01:12:18,536 --> 01:12:21,293
Tens a certeza que sabes
conduzir essa coisa?

432
01:12:21,580 --> 01:12:24,380
- Est� bem, eu fico com a arma.
- N�o falhes.

433
01:12:24,667 --> 01:12:26,599
N�o te despistes.

434
01:12:34,931 --> 01:12:36,775
Segurem-se!

435
01:14:13,304 --> 01:14:16,541
- Porque parou?
- N�o faz sentido.

436
01:14:16,827 --> 01:14:19,584
Gilliam Circle fica
no centro da cidade.

437
01:14:19,871 --> 01:14:22,237
Estaremos cercados por aquelas coisas.

438
01:14:22,524 --> 01:14:26,673
- Espere, o que est� a dizer?
- Acho que o Coronel estava a mentir.

439
01:14:26,960 --> 01:14:30,456
Isso � uma loucura.
O governo n�o nos mente.

440
01:14:31,483 --> 01:14:35,675
O Ex�rcito pensa em conten��o.
N�o podem arriscar que isto piore.

441
01:14:35,962 --> 01:14:40,719
Os socorros est�o ao fundo da rua, � nossa
espera. Se voc� n�o conduz, conduzo eu.

442
01:14:41,050 --> 01:14:43,286
A �nica coisa ao fundo
dessa rua � mais daquilo.

443
01:14:43,573 --> 01:14:46,461
- N�o consideras isso?
- Considero o que nos mant�m vivos.

444
01:14:46,748 --> 01:14:49,809
O que significa sairmos da cidade.

445
01:14:50,140 --> 01:14:53,984
- H� dois helic�pteros. Um no aeroporto...
- Muito longe.

446
01:14:54,271 --> 01:14:58,594
- E outro no hospital.
- A gente do hospital deve t�-lo utilizado.

447
01:14:58,881 --> 01:15:03,465
- Arriscamos.
- Se est� enganada, morremos todos.

448
01:15:03,752 --> 01:15:07,248
Se eu tiver raz�o, morrem
se seguirem o seu conselho.

449
01:15:12,971 --> 01:15:15,077
Vem a� um cami�o.

450
01:15:19,757 --> 01:15:23,513
Haver� uma evacua��o de emerg�ncia
a partir de Gilliam Circle.

451
01:15:23,843 --> 01:15:25,862
Ter�o assist�ncia m�dica.

452
01:15:26,149 --> 01:15:29,907
- Xerife, por que est� a� dentro?
- N�o interessa. Vai para a evacua��o?

453
01:15:30,194 --> 01:15:33,342
- Sim.
- Siga-nos. N�o temos muito tempo.

454
01:15:33,629 --> 01:15:37,299
Escutem. T�m todos de escolher, agora.

455
01:15:40,587 --> 01:15:42,648
Vou para o hospital.

456
01:15:42,935 --> 01:15:45,389
- Vamos para o centro da cidade.
- Certo.

457
01:15:45,676 --> 01:15:47,781
- Eu vou com o meu irm�o.
- Estou contigo.

458
01:15:48,068 --> 01:15:51,390
- Eu vou no tanque.
- Dallas, n�o fa�as isso.

459
01:15:52,633 --> 01:15:55,565
Ela est� errada. E irm�o ou n�o,
ele est� errado.

460
01:15:55,852 --> 01:15:59,088
- Vai mat�-los!
- Estamos a ficar sem tempo.

461
01:15:59,418 --> 01:16:01,611
Espere! Vamos consigo!

462
01:16:05,985 --> 01:16:08,177
Espera!

463
01:16:13,291 --> 01:16:15,179
Tem cuidado.

464
01:16:16,770 --> 01:16:19,789
Espero que estejamos ambos errados.

465
01:16:28,295 --> 01:16:30,835
Vamos!

466
01:16:50,301 --> 01:16:52,579
N�o ajudei ningu�m.

467
01:16:52,866 --> 01:16:54,823
Estava com muito medo.

468
01:16:54,910 --> 01:16:57,363
Fiquei a v�-los morrer.

469
01:17:08,348 --> 01:17:10,192
Ponham isto.

470
01:17:12,306 --> 01:17:14,368
Voc�, tamb�m.

471
01:17:16,872 --> 01:17:18,047
EMERG�NCIA

472
01:17:41,009 --> 01:17:45,028
Ou�am. O que quer que aconte�a l� dentro,
� Kelly � que n�o pode acontecer mal.

473
01:17:45,315 --> 01:17:48,202
Todos protegemos a Kelly.

474
01:17:48,489 --> 01:17:51,421
Isto � o Titanic? Que se lixe
isso das mulheres e crian�as.

475
01:17:51,708 --> 01:17:57,160
Olha, idiota, a n�o ser que saibas
pilotar um helic�ptero, cala essa boca!

476
01:18:34,240 --> 01:18:36,911
Credo!

477
01:18:50,635 --> 01:18:52,549
Talvez se tenham todos ido embora.

478
01:20:33,226 --> 01:20:36,028
Meu Deus. N�o!

479
01:20:36,315 --> 01:20:38,855
Matem-no!

480
01:20:44,794 --> 01:20:46,639
- Jesse, n�o, espera!
- Depressa!

481
01:21:55,074 --> 01:21:57,134
N�o, espera!

482
01:22:26,386 --> 01:22:28,751
- Ricky, espera.
- Filho da puta.

483
01:22:56,437 --> 01:22:58,542
Vem comigo.

484
01:22:59,785 --> 01:23:02,108
Levanta-te.

485
01:23:02,395 --> 01:23:04,326
Vais conseguir.

486
01:23:09,180 --> 01:23:11,979
- Temos de ir. Agora!
- Vamos. Depressa.

487
01:23:14,789 --> 01:23:17,199
Despachem-se!

488
01:23:21,313 --> 01:23:24,288
- Est� ali mesmo.
- N�o se detenham.

489
01:23:26,010 --> 01:23:28,593
Mantenham os mi�dos afastados.

490
01:23:28,880 --> 01:23:31,637
Joe. S�o s� estes?

491
01:23:32,402 --> 01:23:36,421
- S�o os que restam. O que ouviu?
- O socorro a�reo n�o tarda a chegar.

492
01:23:40,970 --> 01:23:43,292
- Livre!
- Continua!

493
01:23:44,536 --> 01:23:46,554
- Vai! Est�s bem?
- Sim.

494
01:23:50,190 --> 01:23:52,556
Vem c�, Molly.

495
01:23:53,408 --> 01:23:55,426
Segue a tua m�e.

496
01:23:56,627 --> 01:23:59,557
- Vamos!
- Despachem-se todos!

497
01:24:00,758 --> 01:24:02,949
Corre, Molly!

498
01:24:13,195 --> 01:24:15,170
Vamos!

499
01:24:17,501 --> 01:24:19,328
Estou a tentar!

500
01:24:20,502 --> 01:24:24,172
- Vais disparar?!
- Espera!

501
01:24:29,373 --> 01:24:31,218
Vamos!

502
01:24:38,681 --> 01:24:39,464
Est� segura?

503
01:24:51,075 --> 01:24:53,614
Socorro!

504
01:24:54,597 --> 01:24:59,181
Coronel Stevens, aqui Condado de
Gunnison a pedir posi��o de evacua��o.

505
01:25:05,513 --> 01:25:07,749
Onde est� o socorro a�reo?

506
01:25:08,862 --> 01:25:13,359
Xerife, estamos a 25 km de dist�ncia.
Mantenha a posi��o.

507
01:25:14,297 --> 01:25:16,794
Coronel, estamos aqui.

508
01:25:19,517 --> 01:25:21,361
Que Deus nos ajude a todos.

509
01:25:22,735 --> 01:25:25,275
V�o, agora!
Vou conseguir algum tempo.

510
01:25:25,562 --> 01:25:27,927
- N�o vou deixar-te.
- Vai para o helic�ptero!

511
01:25:28,214 --> 01:25:30,145
N�o tens de fazer isto, Dallas.

512
01:25:30,432 --> 01:25:32,320
Agora! V�o!

513
01:25:33,434 --> 01:25:36,190
Vamos, filhos da puta!

514
01:25:41,914 --> 01:25:43,131
Vamos.

515
01:25:46,827 --> 01:25:48,715
Kelly, baixa-te.

516
01:25:51,308 --> 01:25:53,978
V�o!

517
01:25:55,353 --> 01:25:57,196
Aqui.

518
01:26:10,052 --> 01:26:12,940
Vamos l�!

519
01:26:17,531 --> 01:26:19,984
Vamos!

520
01:26:23,446 --> 01:26:25,404
Merda!

521
01:26:25,839 --> 01:26:28,160
Vem para aqui.

522
01:26:50,757 --> 01:26:52,714
V�.

523
01:27:05,413 --> 01:27:07,867
Vai p'r� inferno!

524
01:28:03,253 --> 01:28:05,054
N�o partimos sem ele.

525
01:28:05,341 --> 01:28:08,056
- Temos de ir.
- Ele vai conseguir.

526
01:28:10,561 --> 01:28:12,213
Morre!

527
01:28:36,784 --> 01:28:38,672
Vamos!

528
01:30:16,809 --> 01:30:18,827
Mam�!

529
01:31:15,434 --> 01:31:17,086
Fechem os olhos!

530
01:31:22,522 --> 01:31:25,062
- Aguentem-se!
- Mam�!

531
01:31:48,224 --> 01:31:51,851
Credo! Est�s bem?

532
01:31:52,573 --> 01:31:55,156
Carrega com for�a, querida.

533
01:32:15,014 --> 01:32:17,032
Larguem as armas!

534
01:32:27,495 --> 01:32:31,383
- Voc�s, seus sacanas, mataram a cidade.
- Apenas cumprimos ordens.

535
01:32:31,670 --> 01:32:34,122
Agora, larguem as armas.

536
01:32:54,675 --> 01:32:57,390
Precisamos de um m�dico
para o meu irm�o.

537
01:32:57,677 --> 01:32:59,565
Uma evacua��o m�dica aproxima-se.

538
01:32:59,852 --> 01:33:02,825
Arranjem armas e estabele�am
um per�metro!

539
01:33:03,460 --> 01:33:05,261
Trabalhem depressa!

540
01:33:05,548 --> 01:33:08,175
Recebido, Bristol, reunir.

541
01:33:10,071 --> 01:33:13,045
Pela linha tr�s. Preparar armas.

542
01:33:27,728 --> 01:33:30,311
Disse-te que n�o te despistasses.

543
01:33:34,816 --> 01:33:36,877
Mam�?

544
01:33:37,164 --> 01:33:40,227
Os monstros foram-se embora?

545
01:33:40,514 --> 01:33:42,575
Foram.

546
01:34:34,658 --> 01:34:38,023
O mundo n�o est� preparado
para esta tecnologia.

547
01:34:39,224 --> 01:34:41,329
Mas isto n�o � para o nosso mundo...

548
01:34:41,616 --> 01:34:43,591
...pois n�o, Menina Yutani?

550
01:35:00,897 --> 01:35:03,897
Tradu��o: Marta Sousa
Legendagem: M�rio Loureiro
