1
00:00:01,670 --> 00:00:03,770
看到牧场主餐厅的两家合伙人能
Oh, it's beautiful to see the joining

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,760
聚到一起真是太好了
Of the two great houses of cattleman's ranch.

3
00:00:05,870 --> 00:00:07,550
是啊 -- 黄氏一家和切斯内特家
Yeah -- the Huangs and the Chestnuts.

4
00:00:07,650 --> 00:00:09,350
嗨 我都仿佛能看到信头的商标
Hey, I can see the stationery already.

5
00:00:09,500 --> 00:00:12,370
一朵荷花 -- 还有一个栗子
It's a lotus flower and -- well, a chestnut.

6
00:00:12,950 --> 00:00:15,300
所以 就这样 -- 没有通知 毫无防备
So, that was it -- no notice, no nothing.

7
00:00:15,520 --> 00:00:16,870
我们要马上收拾东西就搬家
We just had to pick up and move.

8
00:00:17,500 --> 00:00:18,710
但是我们已经习惯了
But we're used to uprooting our lives

9
00:00:18,850 --> 00:00:20,700
肯尼·罗杰斯的一时兴起就搬来搬去了
At the whim of kenny rogers.

10
00:00:20,170 --> 00:00:22,500
我懂你 我们搬家也很难的
I get it. Our move was hard, too.

11
00:00:22,650 --> 00:00:25,120
而且我们家是整个街区唯一一家亚洲人
And we were the only asian family in the neighborhood.

12
00:00:25,170 --> 00:00:26,300
我超级理解你
I so get that.

13
00:00:26,450 --> 00:00:28,950
我是我们街区唯一一家后期圣徒
We're the only latter-day saints on our block.

14
00:00:29,700 --> 00:00:31,750
同病相怜 我婆婆还坐轮椅
I hear you. My mother-in-law is in a wheelchair.

15
00:00:31,900 --> 00:00:34,450
彼此彼此 我还得过骨髓灰质炎呢
I hear that. I survived polio.

16
00:00:39,620 --> 00:00:41,200
你们知道怎么解胸罩吗?
You guys know how to take off a bra?

17
00:00:41,300 --> 00:00:42,200
溜了溜了
Goodbye.

18
00:00:43,620 --> 00:00:44,550
我会
'cause I do.

19
00:00:45,300 --> 00:00:47,620
前开 后开 还有运动型的 手到罩开
Front, back, and sports.

20
00:00:47,840 --> 00:00:51,170
我也是 我 我解胸罩也超厉害的
Me too. I-I've got mad bra game.

21
00:00:51,410 --> 00:00:55,120
是啊 我也有过... 类似的经历
Yes. I, too, have... bra experience.

22
00:00:56,500 --> 00:00:57,550
我很少能跟我父亲联系
I barely speak to my father.

23
00:00:57,700 --> 00:00:58,520
我的父亲去世了
My father's dead.

24
00:00:58,600 --> 00:00:59,750
- 该死 - 我知道很惨
- Damn it. - I know.

25
00:00:59,850 --> 00:01:02,850
唯一支撑我走下去的动力就是我的儿子
The only reason I have the strength to go on is my son.

26
00:01:03,170 --> 00:01:04,500
对吼
Right.

27
00:01:04,620 --> 00:01:06,590
好像他是林肯中学史上
Because he's the only grade-skipper

28
00:01:06,660 --> 00:01:09,200
唯一一个跳级生
In the history of Abraham Lincoln Middle School.

29
00:01:09,300 --> 00:01:10,500
哟 等等
Oh, wait.

30
00:01:10,860 --> 00:01:12,120
原来是我的儿子
That's my son.

31
00:01:12,520 --> 00:01:13,450
抱歉啊
Sorry.

32
00:01:13,650 --> 00:01:15,420
还是我最小的儿子
My youngest son.

33
00:01:15,600 --> 00:01:16,900
我有三个娃
I have three.

34
00:01:17,270 --> 00:01:19,000
我知道你只有一个
I know you only have the one.

35
00:01:22,770 --> 00:01:24,900
他做家务可拿手了
Well, he's very handy around the house.

36
00:01:24,970 --> 00:01:26,270
我们家所有的灯泡都是他换的
He changes all the light bulbs.

37
00:01:26,470 --> 00:01:27,700
还有在墙上钉钉子什么的也是他做
O-our fixtures are on the walls,

38
00:01:27,800 --> 00:01:29,600
他...他就是在示范这个
and t-that's what his doing

39
00:01:29,950 --> 00:01:30,750
那是
Mm.

40
00:01:30,850 --> 00:01:32,950
看看她们 聊的多开心啊
Oh, look at them, hitting it off.

41
00:01:33,500 --> 00:01:34,450
咱俩早就应该聚聚的
Why didn't we do this earlier?

42
00:01:34,570 --> 00:01:37,700
要不咱们两家一起来趟公路旅行
Hey, should we take a joint family road trip

43
00:01:37,170 --> 00:01:38,100
到大峡谷玩玩?
To the grand canyon?

44
00:01:38,320 --> 00:01:40,520
嗨翻全车混音磁带就包在我身上
I'll make us a mixtape for the drive.

45
00:01:40,720 --> 00:01:41,660
好啊
Yeah.

46
00:01:53,800 --> 00:01:54,980
初来乍到
第4季 第15集

47
00:01:58,200 --> 00:01:59,450
拯救鲸鱼!
Save the whales!

48
00:01:59,580 --> 00:02:00,150
我喜欢鲸鱼
I love whales,

49
00:02:00,220 --> 00:02:02,120
但是签个请愿书又怎么能救呢?
But how is signing a petition going to help?

50
00:02:02,320 --> 00:02:04,100
是啊 他们能寄到哪呢-- 大海吗?
Yeah, where are they gonna mail it -- the ocean?

51
00:02:04,220 --> 00:02:04,720
哈
Ha.

52
00:02:08,120 --> 00:02:09,950
怎么了? 恋童癖吗?
What is it? A pedophile?

53
00:02:11,860 --> 00:02:14,700
我的孩子是
林肯高中
月度最佳学生

54
00:02:14,600 --> 00:02:16,500
什么鬼?!
The hell?!

55
00:02:16,850 --> 00:02:18,120
你解释一下
Explain yourself.

56
00:02:18,270 --> 00:02:19,200
就那一次
One time!

57
00:02:19,220 --> 00:02:21,650
我..我就觉得好玩打扮了一次
I-I thought it'd be fun to dress up one time.

58
00:02:21,970 --> 00:02:22,870
哦 谢天谢地
Oh, thank god.

59
00:02:22,970 --> 00:02:25,200
我刚刚还以为你们跟踪我去了迈阿密
For a second, I thought you followed me to Miami.

60
00:02:25,200 --> 00:02:26,850
这究竟是怎么回事?
What is the meaning of this?

61
00:02:26,970 --> 00:02:29,200
这是我们最近推广的
It's a new positive-reinforcement program

62
00:02:29,310 --> 00:02:30,100
正能量强化项目
we just started.

63
00:02:30,320 --> 00:02:32,100
它每个月奖励一名学生
It rewards one student every month.

64
00:02:32,250 --> 00:02:34,680
现在是一月份 所以只有一名获奖者
It's January, so there's only been one recipient --

65
00:02:34,780 --> 00:02:35,450
史黛西·库珀
Stacy cooper.

66
00:02:35,570 --> 00:02:36,970
史黛西·库珀?!
Stacy cooper?!

67
00:02:37,120 --> 00:02:39,520
她考试就得了个良 而且午饭还吃两顿
She's a "B" student and takes two lunches.

68
00:02:39,750 --> 00:02:41,770
埃文 评选不仅仅看成绩
It's about more than just grades, Evan.

69
00:02:41,900 --> 00:02:43,900
而是要看全面发展
It's also who's the most well-rounded

70
00:02:43,970 --> 00:02:45,870
还有校园活动的参与度
And engaged in our school community.

71
00:02:46,170 --> 00:02:47,920
史黛西说服了啦啦队
Stacy got the cheerleaders

72
00:02:48,200 --> 00:02:50,120
给女子运动加油了
To start cheering for girl sports.

73
00:02:51,190 --> 00:02:53,170
懂了 我有的要忙活了
I see I've got some work to do.

74
00:02:54,300 --> 00:02:56,000
妈妈 车里头脑风暴一下?
Mommy, brainstorm in the car?

75
00:02:59,740 --> 00:03:03,120
对了 我也看不惯你请了个男秘书
Oh, and I also don't like how your new secretary is a man.

76
00:03:06,370 --> 00:03:07,980
哦 问一下
Oh, excuse me.

77
00:03:08,800 --> 00:03:09,510
肯尼·罗杰斯今天会来吗?
Is kenny rogers coming in today?

78
00:03:09,610 --> 00:03:11,180
我们想和他合个影
We want to take a picture with him.

79
00:03:11,280 --> 00:03:12,450
他今天不会来
No, he isn't,

80
00:03:12,550 --> 00:03:13,900
但是你们可以和我合影
But you can take a picture with me.

81
00:03:14,500 --> 00:03:15,450
实际上 是我创办的这家餐厅
I actually started cattleman's.

82
00:03:15,620 --> 00:03:16,570
哦
Oh.

83
00:03:16,820 --> 00:03:18,500
还是不用了 谢谢
No, thank you.

84
00:03:18,250 --> 00:03:21,400
我们就买一顶肯尼帽子或者领带或者吉他拨片留个纪念就行
We'll just buy a Kenny hat or a bolo tie or a guitar pick.

85
00:03:21,500 --> 00:03:22,950
抱歉 我们不销售那些
We actually don't sell any of that.

86
00:03:23,500 --> 00:03:25,570
那我来这个垃圾堆做什么?
Then what am I even doing in this hellhole?!

87
00:03:25,820 --> 00:03:26,800
走吧 詹姆斯!
Come on, James!

88
00:03:26,950 --> 00:03:28,350
我早就说过咱们应该事先打个电话的!
I told you we should've called ahead!

89
00:03:29,170 --> 00:03:32,250
我爱死这个野牛肉汉堡的口感了
I'm loving the mouthfeel of this bison burger.

90
00:03:32,600 --> 00:03:33,750
嫩滑多汁
So juicy.

91
00:03:33,850 --> 00:03:35,310
我听说肯尼创作这道菜的时候
I heard Kenny created it to nurse

92
00:03:35,420 --> 00:03:36,520
是为了照顾他生病的老母亲
his sick mother back to health.

93
00:03:36,600 --> 00:03:37,710
我才是把野牛堡加进菜谱的人
I put bison on the menu,

94
00:03:37,810 --> 00:03:39,670
我就把话摆在这 当时的纠结不是你们三言两语能体会到的
And let me tell you, it was an uphill battle.

95
00:03:41,480 --> 00:03:43,950
我听说肯尼徒手就把那头牛掐死了
I hear Kenny strangled that bear with his own hands.

96
00:03:47,000 --> 00:03:49,280
如果我是你 我就会把保险杠擦得锃亮
If I were you, I'd wash your bumper.

97
00:03:49,390 --> 00:03:51,650
你知道我不喜欢夸孩子
You know I'm not one to compliment children,

98
00:03:51,760 --> 00:03:52,990
但这是个好主意
But that's a good idea.

99
00:03:53,900 --> 00:03:54,920
月度最佳学生 我来了
Student of the month, here I come.

100
00:03:56,880 --> 00:03:58,500
法语俱乐部

101
00:03:58,470 --> 00:04:00,500
请递给我长棍面包好吗?

102
00:04:00,870 --> 00:04:02,820
"热裤"用法语怎么说?
How do you say "Booty Shorts" in French?

103
00:04:03,850 --> 00:04:05,150
你看见杰奎琳了吗?

104
00:04:05,250 --> 00:04:06,940
在法国是叫"法式深吻"吗?
Is it called "French Kissing" over there?

105
00:04:07,400 --> 00:04:08,370
还是说叫"老家接吻"?
Or "Home Kissing"?

106
00:04:09,120 --> 00:04:11,500
真的没有人在乎杰奎琳在哪吗?
Doesn't anyone care where Jacqueline is?

107
00:04:11,680 --> 00:04:13,560
学生园艺社

108
00:04:12,300 --> 00:04:14,910
你们周六去莎拉的生日趴吗?
Are you guys going to Sara's birthday party on Saturday?

109
00:04:15,100 --> 00:04:16,870
圣女果是很不错的派对零食哦
Cherry tomatoes make a good party snack.

110
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
来我的学生园艺社报名吧
Sign up for my new student garden program.

111
00:04:19,250 --> 00:04:21,250
为什么你的玉米上全是毛?
Why is your corn hairy?

112
00:04:21,470 --> 00:04:22,920
因为我还没有剥好啊
Because I haven't shucked it yet.

113
00:04:23,820 --> 00:04:25,890
真正的玉米本来就不是罐装的颗粒状
Real corn is not niblets in a can.

114
00:04:25,990 --> 00:04:28,200
很抱歉一个常识就把你吓成这样!
Sorry to blow your mind!

115
00:04:27,990 --> 00:04:29,910
学校舞蹈社

116
00:04:28,990 --> 00:04:31,490
你觉得"难忘今宵"这个主题怎么样?
What do you think of the theme "A Night to Remember"?

117
00:04:31,590 --> 00:04:33,500
你们昨晚看了"恋爱时代"吗?
Did you guys see what Pacey did to Joey

118
00:04:31,650 --> 00:04:34,650
Dawson's Creek(恋爱时代): 1998年美国上映电视剧,被誉为"美国青少年成长教科书"

119
00:04:33,620 --> 00:04:34,760
佩西亲了乔伊诶
last night on "Dawson's"?

120
00:04:34,860 --> 00:04:36,300
咱们都在这儿两个小时了
We've been here for two hours,

121
00:04:36,400 --> 00:04:38,770
可是连春季嘉年华的主题都没想好
And we still don't have a theme for the Spring Fling.

122
00:04:38,870 --> 00:04:40,900
我只希望在舞会上有人能像道森亲吻
I only hope a boy kisses me at the dance

123
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
乔伊那样亲我
Like Dawson kissed Joey.

124
00:04:42,510 --> 00:04:44,620
如果你们再不着手准备 舞会就没戏了
There won't be a dance if we don't plan one.

125
00:04:44,700 --> 00:04:46,110
- 我站道森! - 我站乔伊!
- I'm so team Dawson! - I'm so team Pacey!

126
00:04:46,210 --> 00:04:47,480
我请你们闭嘴!
I'm team shut up!

127
00:04:47,580 --> 00:04:48,920
我的眼睛!
My eyes!

128
00:04:49,500 --> 00:04:50,550
莫妮克 你的眼睛!
Monique, your eyes!

129
00:04:53,150 --> 00:04:54,100
嗨
Hey!

130
00:04:54,320 --> 00:04:56,120
记得在晚饭的时候
So, remember at dinner,

131
00:04:56,190 --> 00:04:58,220
我告诉麦克斯我会解胸罩吗?
When I told Max I knew how to unhook a bra?

132
00:04:58,400 --> 00:04:59,900
我撒谎了 我不会
I lied. I don't.

133
00:04:59,970 --> 00:05:00,800
我也不会
I don't, either.

134
00:05:01,000 --> 00:05:02,220
你看出我撒谎了?
Could you tell I was lying?

135
00:05:02,350 --> 00:05:03,250
对啊
Yes.

136
00:05:03,620 --> 00:05:04,850
咱们得想个办法
We need to figure this out.

137
00:05:05,170 --> 00:05:06,320
麦克斯和我同级
Max is in my grade,

138
00:05:06,370 --> 00:05:08,950
但他都已经是解过40几个胸罩的老手了
And he's already taken off like 40 bras.

139
00:05:09,200 --> 00:05:10,470
咱们只要找一个 然后练习就可以了
We just need to find a bra and practice.

140
00:05:10,600 --> 00:05:11,500
能有多难呢?
How hard could it be?

141
00:05:11,620 --> 00:05:12,870
那咱们去哪找胸罩啊?
Where are we gonna find a bra?

142
00:05:14,100 --> 00:05:16,100
奶奶怎么把胸罩挂到这么高的?
How does grandma get her bras up there?

143
00:05:17,850 --> 00:05:19,710
哦 原来这个是这么用的
Oh. that's what that's for.

144
00:05:22,950 --> 00:05:24,850
我很抱歉我发了脾气
I'm sorry I lost my temper

145
00:05:24,970 --> 00:05:26,320
然后把那些亮片扔到那些女孩身上
And threw glitter at those girls.

146
00:05:26,450 --> 00:05:27,620
不会再发生了
It won't happen again.

147
00:05:27,770 --> 00:05:29,270
很高兴听到这些
Well, that is good to hear.

148
00:05:29,400 --> 00:05:31,220
但我不需要心理咨询
But I don't need counseling.

149
00:05:31,520 --> 00:05:33,370
不要把这个想成咨询 埃文
Don't think of this as counseling, evan.

150
00:05:33,570 --> 00:05:35,300
就当是在聊天
Think of this as talking.

151
00:05:35,470 --> 00:05:37,520
记住 这是个安全空间
This is a safe space, okay,

152
00:05:37,650 --> 00:05:39,560
在这里你可以尽情的撒亮片...
Where we can throw glitter at each other --

153
00:05:39,660 --> 00:05:40,420
只不过是用嘴巴
Verbally.

154
00:05:40,770 --> 00:05:43,420
蒂姆先生... 如果你想帮助谁
Mr. Tim... if you need someone to help,

155
00:05:43,700 --> 00:05:44,900
跟我们班里的这位女生聊聊
Talk to the girl in my class

156
00:05:45,000 --> 00:05:47,200
她用口气清新剂来喷火
Who turns her breath spray into a flamethrower.

157
00:05:47,350 --> 00:05:48,920
我们可以讨论贝基 --
Ohh! we can discuss Becky --

158
00:05:49,120 --> 00:05:52,420
不管是哪个学生 -- 待会再说
I mean, whichever student that is -- later.

159
00:05:52,650 --> 00:05:55,220
但那些舞蹈社的女孩呢?
But how about those girls on the dance committee?

160
00:05:55,360 --> 00:05:56,960
我都说了那只是个意外
I already said it was an accident.

161
00:05:57,600 --> 00:05:58,800
那你为什么还是失控了呢?
Well, why do you think you reacted that way?

162
00:05:58,920 --> 00:06:00,950
因为她们又蠢又不专心!
Because they're so stupid and unfocused!

163
00:06:01,100 --> 00:06:03,500
让我觉得压力很大 要受不了了!
And it made me feel so stressed and overwhelmed!

164
00:06:05,300 --> 00:06:06,170
哇哦
Whoa.

165
00:06:06,620 --> 00:06:08,910
像那样大声喊出来 感觉还挺好的呢
Saying that out loud actually felt pretty good.

166
00:06:09,300 --> 00:06:11,270
恭喜你上道了 埃文
Welcome to the process, evan.

167
00:06:14,200 --> 00:06:16,920
嘿兄弟 我刚才正研究咱们公路旅行的混音带呢
Hey, buddy. Just working on our road trip mixtape.

168
00:06:16,980 --> 00:06:19,450
我知道这首歌有点争议 但我还是忍不住
I know this is controversial -- hear me out.

169
00:06:19,550 --> 00:06:20,550
就这首 "我超性感"
"I'm too sexy".

170
00:06:20,770 --> 00:06:21,750
想象一下我们开了一晚夜车
We've been driving all night,

171
00:06:21,820 --> 00:06:24,120
沿途一马平川 周围空无一物
Flat for miles, nothing to look at.

172
00:06:24,220 --> 00:06:26,660
然后 嘭! Right Said Fred这首歌放出来
Then boom! Right Said Fred.

173
00:06:26,730 --> 00:06:29,890
我们悠悠慢慢开到埃尔帕索 音乐正好躁起来!
Just as we ease into El paso, we blast it!

174
00:06:30,000 --> 00:06:32,250
挺好的 但是我能跟你说点事吗?
Love it. um, can I talk to you about something?

175
00:06:32,420 --> 00:06:33,750
当然可以了
Oh. Yeah, sure.

176
00:06:33,850 --> 00:06:36,800
无论我走到餐厅哪 大家都在讨论肯尼·罗杰斯
Everywhere I turn, people are talking about Kenny Rogers.

177
00:06:37,700 --> 00:06:38,500
但说实话 这明明是我自己的餐厅
To be honest, I'm feeling a little invisible

178
00:06:38,600 --> 00:06:40,310
- 但有一点被忽略的感觉 - 不太妙啊
- In my own restaurant. - Oh, no.

179
00:06:40,420 --> 00:06:42,670
我刚才正看着菜单 然后我就想到了
I was looking at the menu, and it got me thinking --

180
00:06:42,780 --> 00:06:45,100
迈克尔·波顿的布朗尼炸弹到现在还热卖
Michael Bolton's Brownie Bomb is still on there.

181
00:06:45,800 --> 00:06:46,500
我也想以我的名字命名菜单
I want my name on a menu item.

182
00:06:46,600 --> 00:06:49,580
我想把路易斯·黄番茄辣酱牛排加到菜单上
I want to put Louis Huang's five alarm chili on the menu.

183
00:06:50,720 --> 00:06:54,120
我不得不选择...
I'm...going to have to agree to...

184
00:06:54,220 --> 00:06:56,120
同意你
Agree with you.

185
00:07:03,970 --> 00:07:04,920
哎
Ohhh.

186
00:07:05,720 --> 00:07:08,600
他让我想起以前的一个老板
He reminds me of an old boss I had.

187
00:07:11,950 --> 00:07:13,200
哎呦 冤家来了
Oh, boy.

188
00:07:13,310 --> 00:07:14,400
杰西卡!
Jessica!

189
00:07:14,670 --> 00:07:16,840
真高兴见到你
So nice to see you.

190
00:07:16,940 --> 00:07:18,470
你好 艾米
Hello, amy.

191
00:07:18,700 --> 00:07:20,250
是我更高兴见到你
It's so nice to see you.

192
00:07:20,520 --> 00:07:22,410
那天的晚餐真是太棒了
Dinner was so fun the other night.

193
00:07:22,520 --> 00:07:23,820
简直太棒了!
So fun!

194
00:07:23,920 --> 00:07:25,320
我们必须得再聚一次
We must do it again.

195
00:07:25,390 --> 00:07:26,700
绝对的
Absolutely.

196
00:07:26,890 --> 00:07:30,700
我愿为大家做一顿传统台湾菜
I would love to cook you a traditional Taiwanese meal.

197
00:07:30,800 --> 00:07:31,820
哪敢麻烦你!
Nonsense!

198
00:07:31,890 --> 00:07:34,760
我要当场烹饪一顿传统孟加拉风味佳肴
I would like to whip up a traditional Bengalese meal.

199
00:07:34,830 --> 00:07:36,400
你不是说你是坦帕人来着(佛罗里达州西岸城市)
You said you were from Tampa.

200
00:07:36,550 --> 00:07:39,260
但是我的心是属于孟加拉的 我在那儿出差
My heart is Bengali. I did my mission there.

201
00:07:39,330 --> 00:07:42,330
虽然事做得不咋样 但是吃的可是不一般呢
It didn't go so well, but the food was unbelievable.

202
00:07:42,440 --> 00:07:43,600
呵呵
Mm.

203
00:07:44,900 --> 00:07:47,140
埃文 你有告诉栗子太太
Evan, did you tell Mrs. chestnut

204
00:07:47,210 --> 00:07:49,550
你被评为月度最佳学生的事吗?
About being up for student of the month?

205
00:07:50,200 --> 00:07:52,180
嗯 我是想和你说这事来着
Oh. I wanted to talk to you about that.

206
00:07:52,280 --> 00:07:54,950
我是很想听一下啦 但是我快迟到了
And I would love to hear about it, but I'm late --

207
00:07:55,220 --> 00:07:56,100
我要去献血
To give blood.

208
00:07:56,120 --> 00:07:58,250
蒂姆先生和我都觉得
Mr. Tim and I think it's best to push "pause"

209
00:07:58,420 --> 00:07:59,320
我应该暂停月度最佳学生的评选
On student of the month.

210
00:07:59,420 --> 00:08:01,190
哈? 等一下 谁是蒂姆先生?
What? wait. Who's Mr. Tim?

211
00:08:01,290 --> 00:08:02,550
我学校的辅导员
My school counselor.

212
00:08:02,660 --> 00:08:05,420
我每周见他一次 学习管理我的压力水平
I'm seeing him once a week to manage my stress levels.

213
00:08:05,530 --> 00:08:06,520
辅导员?
Counselor?

214
00:08:06,630 --> 00:08:10,000
那就是学校里"治疗师"的意思
Ohhh. that's a school word for "therapist".

215
00:08:10,960 --> 00:08:11,570
呃哦
Aww.

216
00:08:11,820 --> 00:08:14,800
他好像是你三个孩子里最优秀的对吧?
And he was supposed to be the best of your three, right?

217
00:08:19,600 --> 00:08:20,910
你东西掉了
You dropped something.

218
00:08:24,650 --> 00:08:25,870
龙的呼吸
Dragon breath.

219
00:08:27,700 --> 00:08:28,800
我可没答应你们这么干!
I did not give consent!

220
00:08:29,100 --> 00:08:30,200
抱歉 您说什么?
I'm sorry?

221
00:08:30,700 --> 00:08:32,300
又没有表格 我什么都没填写确认
There was no form. I filled out nothing.

222
00:08:32,570 --> 00:08:34,970
你不能就这么辅导治疗我儿子
You can't just counselor-therapy my son.

223
00:08:35,400 --> 00:08:37,320
别用你巫医手指头碰我儿子的大脑
Keep your witch doctor fingers out of Evan's brain.

224
00:08:37,520 --> 00:08:40,140
贝基 很抱歉我们今天只能到这了
Becky, i'm sorry to cut our time short,

225
00:08:40,210 --> 00:08:41,870
我要和这位女士谈谈
But I need to talk to this lady.

226
00:08:42,500 --> 00:08:45,500
记住控制好自己 不要老是想着烧东西
Remember to fight the urge to light things on fire.

227
00:08:45,150 --> 00:08:45,820
好的
Okay.

228
00:08:49,820 --> 00:08:51,870
你催眠了我儿子
You hypnotized my son.

229
00:08:52,120 --> 00:08:54,670
他都走在月度最佳学生的康庄大道上了
He was on track to be student of the month,

230
00:08:54,890 --> 00:08:57,520
然后你把怀表掏出来在他眼前瞎晃了晃
And you waved your pocket watch in front of his face,

231
00:08:57,590 --> 00:08:58,760
现在他不想当先进了
And now he's not.

232
00:08:58,830 --> 00:09:01,690
黄太太 埃文不想当有度最佳学生
Mrs. Huang, Evan came to his own conclusion

233
00:09:01,760 --> 00:09:02,900
是他自己的决定
about student of the month.

234
00:09:03,700 --> 00:09:05,600
毕竟一学年总共有九个月呢
There are nine months in the school year, after all.

235
00:09:05,700 --> 00:09:07,770
从一开始就一路这么顺下去就没意思了
His narrative doesn't have to be so linear.

236
00:09:07,840 --> 00:09:10,400
哈 又开始说鬼话了
Ugh. Again with the hippie talk.

237
00:09:10,140 --> 00:09:11,170
你知道 有的时候
You know, sometimes,

238
00:09:11,220 --> 00:09:14,150
家长会把自己的志向和孩子的意愿混淆
Parents confuse their own ambition for their child's.

239
00:09:14,340 --> 00:09:15,910
这可不是一码事
That's not what this is.

240
00:09:16,000 --> 00:09:19,510
我还有个儿子没点出息 我知道是啥样
I have a son with no ambition. I know what that looks like.

241
00:09:20,920 --> 00:09:22,680
好的 总算系好了
Okay. Got it on the pillow.

242
00:09:22,850 --> 00:09:24,280
我们休息一下吧
We should take a break.

243
00:09:27,690 --> 00:09:29,750
埃文一直都是自我鞭策的
Evan has always pushed himself.

244
00:09:29,950 --> 00:09:32,530
他不需要像你这样的人来指导他
He doesn't need people like you telling him what to do.

245
00:09:32,630 --> 00:09:34,290
我不是指导他
Oh, I don't tell him what to do.

246
00:09:34,360 --> 00:09:37,000
我只是提供了一个不给予任何评论的安全空间
I provide a safe, judgment-free space

247
00:09:37,100 --> 00:09:38,600
来让埃文讲出他的感受
for evan to share his feelings.

248
00:09:38,720 --> 00:09:40,400
他的反应也还不错
He seems to be responding very well.

249
00:09:40,500 --> 00:09:43,620
别表现得像你比我还了解我儿子
Don't act like you know my son better than I do.

250
00:09:43,810 --> 00:09:45,370
我的工作不是去了解埃文
Oh, it's not my job to know Evan.

251
00:09:45,440 --> 00:09:48,540
我的工作是帮助埃文去了解他自己
It's my job to help Evan know Evan.

252
00:09:48,700 --> 00:09:51,640
行了 蒂姆先生 谈话结束了
Okay, mr. Tim, this is over.

253
00:09:52,680 --> 00:09:55,220
如果有人要和我儿子对话 那一定是我本人!
If anyone's going to talk to my son, it's me!

254
00:09:55,280 --> 00:09:57,320
把他交给你这种直接让孩子
I'm not entrusting him to some fake doctor

255
00:09:57,420 --> 00:09:59,550
称名道姓山寨大夫我才不放心!
Who lets kids call him by his first name!

256
00:09:59,720 --> 00:10:01,820
我的全名其实是理查德·蒂姆
My name is actually Richard Tim.

257
00:10:01,990 --> 00:10:02,820
呕
Ugh!

258
00:10:05,400 --> 00:10:06,820
下午好
Good afternoon.

259
00:10:07,500 --> 00:10:10,530
我是路易斯·黄 路易斯·黄番茄辣酱牛排的创造者
I'm Louis Huang, creator of Louis Huang's five alarm chili,

260
00:10:10,600 --> 00:10:13,820
大家在菜单的左边就能看到
Which you'll find on the left-hand corner of your menus.

261
00:10:13,940 --> 00:10:14,930
来四碗吗?
Four bowls?

262
00:10:15,200 --> 00:10:16,940
不是很想吃辣椒呢
Mm...not really in the mood for chili.

263
00:10:17,400 --> 00:10:18,840
外边都31度了
It's like 89 degrees outside.

264
00:10:18,910 --> 00:10:21,270
那可是差一点就拿奖的菜啊
It, uh, almost won an award, you know.

265
00:10:21,400 --> 00:10:22,610
你们卖法式三明治吗?
Do you guys do po' boys?

266
00:10:22,680 --> 00:10:23,610
没有哦
No, we don't.

267
00:10:23,710 --> 00:10:24,800
行吧
Okay, um...

268
00:10:25,800 --> 00:10:27,410
真的 我从来没这样过 但请你们点一下辣酱牛排吧
Look, I never do this, but order the chili.

269
00:10:27,570 --> 00:10:28,900
行吗? 就试一下那个
Alright? Just order it.

270
00:10:29,150 --> 00:10:31,350
点了之后可能会有小小的惊喜表演哦
There might be a little pageantry if you do.

271
00:10:31,450 --> 00:10:32,490
我们不想吃辣的
We don't want chili.

272
00:10:32,590 --> 00:10:34,490
这道菜白送 行不? 就当顾客试餐
Free chili, alright? Sample it.

273
00:10:34,590 --> 00:10:36,820
免费四碗 餐勺齐全 包您满意
Free bowl for the table, four spoons, four smiles.

274
00:10:37,900 --> 00:10:38,260
我们还是离开好了
We're gonna go.

275
00:10:38,360 --> 00:10:39,460
别这样啊
Oh, come on.

276
00:10:41,000 --> 00:10:42,860
哎呦 兄弟啊
Ohhhhhh, bud.

277
00:10:42,960 --> 00:10:44,460
别因为这个受打击
Don't let this get you down.

278
00:10:44,570 --> 00:10:46,530
只要有一个人接受推荐
All it takes is one person to say "Yes",

279
00:10:46,600 --> 00:10:48,430
之后的客流量就会源源不断
And then those floodgates will open --

280
00:10:48,500 --> 00:10:50,670
就像威力·旺卡的巧克力河一样 只不过你的是辣酱河
Like Willy Wonka's chocolate river, except with chili

281
00:10:50,740 --> 00:10:53,840
坐的是勺子船 一路航行通向目标
And you riding a spoon boat on the way to your goals.

282
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
埃文 你好
Hello, evan.

283
00:11:01,920 --> 00:11:03,280
我刚和蒂姆先生聊过了
I spoke with Mr. Tim.

284
00:11:03,390 --> 00:11:05,720
他推荐我们做家庭辅导治疗
He encouraged us to do home-counseling therapy.

285
00:11:05,790 --> 00:11:08,000
你可以跟我聊天 就像跟他一样轻松自如 不必拘束
You could talk to me the same way you talk to him --

286
00:11:08,160 --> 00:11:09,920
直接点 妈妈与儿子之间不必隐瞒
Directly, like mother and son.

287
00:11:10,200 --> 00:11:11,620
- 好啊 - 那你开始吧
- Okay. - Start.

288
00:11:12,590 --> 00:11:14,000
我能先坐下吗?
Can I sit down?

289
00:11:14,750 --> 00:11:16,500
你当然可以坐下
Yes, you can sit down.

290
00:11:21,620 --> 00:11:22,900
那开始吧
And begin.

291
00:11:23,120 --> 00:11:25,620
你今天感觉怎么样? 正常还是不正常?
How are you feeling today -- not normal or normal?

292
00:11:25,720 --> 00:11:27,890
我觉得我挺正常的?
I...think I'm normal?

293
00:11:28,120 --> 00:11:29,790
好的 看起来奏效了
Good. this is working.

294
00:11:30,500 --> 00:11:31,650
现在我要给你看个东西
Now I'm gonna show you something,

295
00:11:31,770 --> 00:11:34,320
然后告诉我你的感受
And you tell me how it makes you feel.

296
00:11:35,800 --> 00:11:36,970
你哪儿弄来的?
Where'd you get that?

297
00:11:37,220 --> 00:11:39,220
库珀家的车上有太多贴纸了
The Coopers have too many bumper stickers on their car.

298
00:11:39,320 --> 00:11:40,500
少这一个他们不会发现的
They won't miss it.

299
00:11:40,750 --> 00:11:42,770
蒂姆老师说你不想当月度最佳学生了
Mr. Tim said you don't want this anymore.

300
00:11:42,870 --> 00:11:44,300
并不是我不想当
It's not that I don't want it,

301
00:11:44,400 --> 00:11:46,120
只是蒂姆老师跟我都一致认为
But Mr. Tim and I agree

302
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
不一定现在就要当
That it doesn't need to be right now.

303
00:11:47,650 --> 00:11:49,870
现在当跟以后当有区别吗?
What's the difference between now and later?

304
00:11:50,120 --> 00:11:51,620
如果你以后也要努力的话
If you're gonna put in the effort later,

305
00:11:51,720 --> 00:11:53,800
为什么不从现在就开始努力呢?
Why not put in the effort now?

306
00:11:54,250 --> 00:11:56,390
好吧 我觉得你说的也挺有道理的
Yeah. I guess that kind of makes sense.

307
00:11:56,490 --> 00:11:58,900
想想你的人生规划
Think about your life plan.

308
00:11:58,300 --> 00:12:00,120
你还想当医生/总统吗?
You still want to be doctor/president?

309
00:12:00,230 --> 00:12:01,870
当然想了
Yes. Of course.

310
00:12:01,950 --> 00:12:03,750
但是如果你一直明日复明日的话
Oh, you're not gonna become doctor/president

311
00:12:03,820 --> 00:12:06,500
你可当不上啊
By doing tomorrow what you could do today.

312
00:12:16,210 --> 00:12:17,200
你说的对
You're right.

313
00:12:17,400 --> 00:12:18,950
谢谢你帮我斩掉前进路上的荆棘
Thank you for chopping down that tree

314
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
好让我能清晰的看到森林
So I can see the forest clearly.

315
00:12:20,950 --> 00:12:22,900
我的斧头就是满满对你的爱啊
My ax is love.

316
00:12:27,620 --> 00:12:29,950
我的手都开始抽筋了
My hand is starting to cramp.

317
00:12:30,160 --> 00:12:32,300
别抱怨了兄弟 这才刚一个小时呢
Suck it up, bro! it's only been an hour!

318
00:12:32,690 --> 00:12:34,120
我已经解开了俩扣
I have the first two hooks undone,

319
00:12:34,190 --> 00:12:35,220
但是居然还有俩
But I still have two to go.

320
00:12:35,350 --> 00:12:37,360
我觉得我的枕头美女都对我没性趣了
I feel my pillow girl losing interest.

321
00:12:37,460 --> 00:12:40,600
你知道个啥? 起开吧 换我来
You know what? move over. my turn.

322
00:12:44,270 --> 00:12:45,220
解开了！
I got it!

323
00:12:47,240 --> 00:12:48,370
开什么玩笑！
Damn, son!

324
00:12:48,470 --> 00:12:50,100
我把你解开的俩又扣上了
I just re-hooked the ones you undid.

325
00:12:50,800 --> 00:12:52,220
她的胸比刚开始还大了
She's more bra'd up than when I started.

326
00:12:54,400 --> 00:12:56,800
没一个人点我的辣酱牛肉
Not a single person ordered my chili.

327
00:12:57,120 --> 00:12:59,200
马修安慰我说是因为今天外边太热了
Matthew tried to say it was because it was too hot outside,

328
00:12:59,120 --> 00:13:00,870
但是 我们的蛤蜊汤居然卖空了
But meanwhile, we sold out of the clam chowder,

329
00:13:00,970 --> 00:13:01,920
所以我知道不是这个原因
So I know it's not that.

330
00:13:02,700 --> 00:13:03,890
听起来好像对你很重要
That sounds like it's very important to you.

331
00:13:03,990 --> 00:13:06,700
埃文 今天过的怎么样? 跟我们讲讲吧
Evan, how was your day? take us up.

332
00:13:06,270 --> 00:13:09,200
特别棒 我又开始朝着月度最佳学生努力了
Great! I'm back on track for student of the month.

333
00:13:09,250 --> 00:13:10,830
我说服了法国社团
I convinced the French club to

334
00:13:10,950 --> 00:13:12,270
开始排练悲惨世界
put on a product of Les Miz

335
00:13:12,350 --> 00:13:14,700
排剧的钱可以从学生小菜园的利润里出
That we can pay for with my student garden profits.

336
00:13:14,870 --> 00:13:17,100
而且我们还给舞蹈想出了个主题
Also, we came up with a theme for the dance --

337
00:13:17,250 --> 00:13:18,550
"阿拉伯之夜"
"Arabian Nights".

338
00:13:18,750 --> 00:13:21,500
而且莫妮克原谅我之前差点把她弄瞎了
And Monique has forgiven me for almost blinding her.

339
00:13:22,450 --> 00:13:26,640
我还准备组织一场蛋糕义卖来帮助无家可归的人
Plus, I'm organizing a bake sale for the homeless...

340
00:13:28,550 --> 00:13:30,650
而且我还跟丹歌好好进行了一番讨论
...and I'm dealing with Deonte,

341
00:13:30,750 --> 00:13:32,550
他居然不知道司康饼是松饼的一种
Who doesn't know a scone from a muffin...

342
00:13:32,650 --> 00:13:33,720
你还好吗?
Hey, are you okay?

343
00:13:33,820 --> 00:13:36,650
塔米居然没听说过闪电泡芙
...Tammy, who has never even heard of an eclair.

344
00:13:36,760 --> 00:13:39,600
闪电泡芙就是…用泡芙面团...
Eclairs are just... a choux pastry...

345
00:13:40,400 --> 00:13:41,970
他在发恐慌症!

346
00:13:42,920 --> 00:13:43,830
埃文！
Evan!

347
00:13:43,700 --> 00:13:46,350
埃文 在你妈妈的假皮包里呼气

348
00:13:47,570 --> 00:13:49,570
呼吸 呼吸 在包里呼吸
Breathe. Breathe. Breathe in there.

349
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
放松
Just relax.

350
00:13:51,700 --> 00:13:53,850
我不想引起更多的恐慌

351
00:13:54,500 --> 00:13:56,370
我最喜欢的乳罩不见了

352
00:14:01,260 --> 00:14:02,370
感觉怎么样了?
How you feeling?

353
00:14:02,600 --> 00:14:03,400
还好
Fine.

354
00:14:03,600 --> 00:14:04,500
我不知道刚才是怎么了
I don't know what happened.

355
00:14:04,720 --> 00:14:07,000
你休息一会儿就行 我很高兴你没事
You just rest. I'm glad you're okay.

356
00:14:07,770 --> 00:14:09,220
他还好吗?!
Is he okay?!

357
00:14:09,300 --> 00:14:10,520
我觉得我逼他太紧了
I think I pushed him too hard.

358
00:14:10,570 --> 00:14:12,370
你总是给他太多压力了
You've always pushed him hard.

359
00:14:12,520 --> 00:14:14,850
就像学校的那个辅导员说的 埃文也开始逼他自己了
And like that counselor said at school, Evan pushes himself.

360
00:14:14,970 --> 00:14:16,120
好吧 那也没有怎么样啊?
Well, then, what's changed?

361
00:14:16,270 --> 00:14:17,470
为什么他忽然需要在
Why does he suddenly need to breathe

362
00:14:17,550 --> 00:14:19,140
我的香奈儿真品包里吸气啊?
Into my authentic Chanel purse?

363
00:14:19,300 --> 00:14:21,520
或许咱们不应该这么早就让埃文结束蒂姆医生的治疗
Maybe we took him out of Dr. Tim's sessions too soon.

364
00:14:21,570 --> 00:14:23,850
他才不是医生 顶多算个老师
He's not a doctor. He's a mister.

365
00:14:24,000 --> 00:14:26,550
而且他才刚认识埃文五分钟
And he's only known evan for five minutes.

366
00:14:26,790 --> 00:14:28,120
如果一个陌生人给我儿子的帮助比我还多
What kind of a mother am I

367
00:14:28,190 --> 00:14:30,420
那我算是个什么妈妈啊
If a stranger can help my son better than I can?

368
00:14:30,520 --> 00:14:31,820
你是个好妈妈
You're a great mother.

369
00:14:31,890 --> 00:14:34,170
但是别人的帮一点忙也不是件坏事啊
But maybe a little extra help isn't a bad thing.

370
00:14:34,560 --> 00:14:35,670
那心理治疗呢?
But therapy?

371
00:14:36,260 --> 00:14:39,300
你想花钱让我们的儿子跟一个陌生人诉苦吗?
You want to pay to have our son whine to a stranger?

372
00:14:39,370 --> 00:14:41,370
我认识的人里没一个接受过心理治疗
I don't know anyone who's ever done therapy.

373
00:14:41,440 --> 00:14:43,440
我从来没有 我家族里也没有过
I never did, no one in my family ever did.

374
00:14:43,550 --> 00:14:46,700
真的? 你难道不觉得你姐姐在接受心理治疗吗?
Really? you think your sister's not in therapy?

375
00:14:46,400 --> 00:14:48,500
那你觉得康妮每周二都是去哪啊?
Where do you think connie goes every tuesday?

376
00:14:48,150 --> 00:14:49,420
她说那是去参加烹饪课啊
She says she's taking cooking classes.

377
00:14:49,520 --> 00:14:51,320
好吧 那她一定是跟心理医生一起去的
Well, if she is, it's with her therapist.

378
00:14:51,710 --> 00:14:54,880
这是帮助咱们的孩子 不丢人的
Look, there is no shame in doing what's best for our kids.

379
00:14:59,170 --> 00:14:59,990
好吧
Fine.

380
00:15:00,500 --> 00:15:02,600
我承认埃文跟你聊天是由好处
I will admit that evan could benefit from talking to you.

381
00:15:03,300 --> 00:15:05,860
但是我需要你把他说的每句话都详细地向我报告
But I will need a detailed report on everything he says.

382
00:15:05,960 --> 00:15:07,620
我们这可不这样
Still not how it works.

383
00:15:07,950 --> 00:15:09,670
我跟我的心理医生什么都说
I tell my therapist everything,

384
00:15:09,750 --> 00:15:11,330
但是他绝不会外传的
and nothing leaves thatroom

385
00:15:11,500 --> 00:15:13,150
你还需要心理医生?
You have a therapist?

386
00:15:13,700 --> 00:15:16,940
就好像理发师还需要找其他理发师剪头发一样
That's like a barber going to a barber to get his haircut.

387
00:15:17,150 --> 00:15:19,400
不然你认为理发师能给自己剪头发吗?
Well, how do you think barbers get their hair cut?

388
00:15:22,320 --> 00:15:25,120
你想跟我说什么吗?
Is there anything you'd like to talk about?

389
00:15:25,850 --> 00:15:26,850
没有
No.

390
00:15:27,350 --> 00:15:30,600
我知道你肯定还是有话要说的
I can tell there's something you'd like to say.

391
00:15:32,250 --> 00:15:33,920
我觉得我支持埃文
I thought I was being supportive

392
00:15:34,200 --> 00:15:36,320
参选月度最佳学生时间好事 但是...
About evan being student of the month, but...

393
00:15:36,690 --> 00:15:39,620
我好像把他逼出恐慌症了
I think I pushed him into having a panic attack.

394
00:15:39,750 --> 00:15:42,230
好吧 埃文是个很有上进心的男生
Well, evan is a very driven young man.

395
00:15:42,350 --> 00:15:44,500
或许对待你的其他孩子 你需要踩油门
Maybe with your other sons you need to be the gas pedal,

396
00:15:44,570 --> 00:15:46,650
但是对于埃文来说 刹车才是正道
But for evan, you need to be the brakes.

397
00:15:48,950 --> 00:15:52,300
他总是不断挑战自己 想要做到最好
He's always challenged himself to be the best student,

398
00:15:52,470 --> 00:15:54,500
而且他总有办法应对压力的啊
And he's always been able to handle the pressure.

399
00:15:54,720 --> 00:15:57,570
对于跳级生来说 要克服的困难可不仅只有学习
Well, there's more to grade-skipping than just academics.

400
00:15:57,700 --> 00:16:00,700
他们还会面临社交障碍
There's -- there's social hurdles that go along with it.

401
00:16:00,850 --> 00:16:03,220
但是埃文跟年龄大的人相处的很好啊
But evan's always related well to older people.

402
00:16:03,350 --> 00:16:06,280
他用铁拳政策领导着我们的业主委员会呢
He runs our neighborhood hoa with an iron fist.

403
00:16:06,370 --> 00:16:08,390
他或许跟成年人相处的很好
He may be fine handling himself with adults,

404
00:16:08,460 --> 00:16:11,570
但是他却跟同龄人很难相处
But he has a hard time relating to his new peers.

405
00:16:11,920 --> 00:16:13,560
埃文是个很特别的孩子
Evan is a very special kid.

406
00:16:13,800 --> 00:16:15,860
我会在他成功的道路上提供帮助的
I'm gonna give him the tools he needs to succeed.

407
00:16:16,500 --> 00:16:17,370
我也是
Me too.

408
00:16:18,700 --> 00:16:20,920
他是我们俩的最爱!
He's both of our favorites!

409
00:16:22,200 --> 00:16:24,400
原来纸巾是用来干这个的啊
That's what these are for.

410
00:16:25,410 --> 00:16:26,770
我懂了
I get it now.

411
00:16:30,680 --> 00:16:34,270
先生你的菜来了 路易斯·黄番茄辣酱牛肉
Here you go, sir -- Louis Huang's five alarm chili.

412
00:16:34,470 --> 00:16:35,550
我没点这个啊
I didn't order the chili.

413
00:16:35,720 --> 00:16:37,420
既然我端来了呀 尝尝吧
Oh. but it's here now. Try it.

414
00:16:37,570 --> 00:16:39,250
不用了谢谢 我在等我的蛤蜊汤
No, thanks. I'm waiting on the chowder.

415
00:16:40,820 --> 00:16:42,350
让我尝尝吧
I'll try some chili.

416
00:16:44,260 --> 00:16:47,430
路易斯·黄大名鼎鼎的番茄辣酱牛肉我早有耳闻
I heard about louis huang's famous five alarm chili

417
00:16:47,530 --> 00:16:50,360
特意回到了生我养我的故土来品尝品尝
Back wherever I came from -- in my hometown city.

418
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
好的...
Well...

419
00:16:57,840 --> 00:16:59,870
给你 疲惫的游子
...here you go, weary traveler.

420
00:17:00,310 --> 00:17:01,640
闻一下暖人心房
It smells heartwarming.

421
00:17:01,710 --> 00:17:03,720
我都等不及要看看路易斯·黄在里面都放了什么
I can't wait to find out what Louis Huang put in here.

422
00:17:03,820 --> 00:17:05,150
我就是路易斯·黄本人
I'm actually louis huang.

423
00:17:05,250 --> 00:17:06,770
真的吗?!就菜单上那个?
What?! from the menu?

424
00:17:06,900 --> 00:17:07,870
正是在下
That's right.

425
00:17:10,120 --> 00:17:12,580
哇 你可以尝出每一丝味道
Yep. you can taste each alarm.

426
00:17:13,320 --> 00:17:14,190
里面有什么?
What's in here?

427
00:17:14,290 --> 00:17:16,820
很遗憾 我不能泄露我的独家配方
Unfortunately, I can't divulge my secret recipe.

428
00:17:16,920 --> 00:17:18,190
我说认真的 里面到底放了啥?
No, seriously, what is in this?

429
00:17:18,260 --> 00:17:19,790
真的不能说 家族秘方
Again, family secret.

430
00:17:22,150 --> 00:17:23,100
我的天啊
Oh, god.

431
00:17:23,250 --> 00:17:24,970
糟了! 他恐慌症发作了！
Oh, no! He's having a panic attack!

432
00:17:25,200 --> 00:17:27,570
谁有山寨香奈儿包包能让他在里面吸气?
Who has a knock-off chanel purse he can breathe into?

433
00:17:27,720 --> 00:17:29,470
这里有花椒吗?
Are there szechuan peppercorns in here?

434
00:17:29,600 --> 00:17:30,940
我对花椒过敏的
I'm allergic to szechuan peppercorns.

435
00:17:31,400 --> 00:17:32,300
但花椒正是这碗辣酱牛肉的第四层风味!
But that's the fourth alarm!

436
00:17:32,450 --> 00:17:33,510
不过不用担心
No, don't worry.

437
00:17:33,650 --> 00:17:35,170
我可以自己开车回家
I can drive myself home.

438
00:17:35,300 --> 00:17:36,880
我没事的
No. I'll be fine.

439
00:17:37,500 --> 00:17:38,150
马修!
Oh! Matthew!

440
00:17:39,500 --> 00:17:41,520
路易斯 你真应该来看看
You should see it, Louis.

441
00:17:42,000 --> 00:17:43,470
美极了
It's beautiful.

442
00:17:44,200 --> 00:17:46,600
我们马上要开到埃尔帕索了!
Looks like we're rolling into El paso!

443
00:17:49,850 --> 00:17:54,570
背景音乐正为前面提及的I'm too Sexy

444
00:17:54,560 --> 00:17:55,870
马修!
Matthew!

445
00:17:56,470 --> 00:17:57,160
马修!
Matthew!

446
00:17:57,260 --> 00:17:58,750
马修! 你能听到我说话吗?!
Matthew, can you hear me?!

447
00:18:00,270 --> 00:18:01,770
怎... 我晕过去过久了?
W-- how long was I out?

448
00:18:01,870 --> 00:18:04,200
对了 谁拿了极限运动会的冠军?
Wait. who won the X games?

449
00:18:05,140 --> 00:18:06,770
我不知道 谁拿了极限运动会的冠军?
I don't know. Who won the X games?

450
00:18:08,110 --> 00:18:10,280
我也不知道为什么我这么在乎
I don't know why this matters to me.

451
00:18:10,370 --> 00:18:12,200
我又不认识这个女人
It's not like I know this woman,

452
00:18:12,270 --> 00:18:14,550
但不知怎么地 我就是不爽她
But for some reason, she gets under my skin.

453
00:18:14,720 --> 00:18:17,250
你和你丈夫合伙人的老婆似乎
It sounds like there's a lot to unpack here

454
00:18:17,370 --> 00:18:19,850
有很多爱恨情仇
With your husband's partner's wife,

455
00:18:20,200 --> 00:18:22,320
但我希望我们的谈话
But, uh, if we're going to talk,

456
00:18:22,370 --> 00:18:24,290
还是以埃文为主
It really needs to be about Evan.

457
00:18:24,390 --> 00:18:25,570
行吧
Okay.

458
00:18:26,560 --> 00:18:29,430
埃文的咨询费用要多少呢?
How much is counseling for Evan going to cost me?

459
00:18:29,550 --> 00:18:31,530
我有AAA保险 可以打折吗?
I do have aaa, if there's a discount.

460
00:18:31,670 --> 00:18:33,470
没有费用 是免费的
There's no charge. It's free.

461
00:18:33,600 --> 00:18:34,420
免费?
Free?

462
00:18:34,600 --> 00:18:35,670
对 免费
Yes -- free.

463
00:18:35,740 --> 00:18:38,200
这是亚伯拉罕·林肯中学提供的一项服务
It's a service provided by Abraham Lincoln Middle School.

464
00:18:40,710 --> 00:18:42,520
有什么想说的尽管说吧 免费的
Talk to him. It's free.

465
00:18:43,110 --> 00:18:45,710
黄太太 尽管你觉得自己在这里很有帮助
As helpful as you think you're being, Mrs. Huang,

466
00:18:45,810 --> 00:18:47,910
我还是得请你先暂时离开
I'm going to have to ask you to leave now.

467
00:18:48,170 --> 00:18:49,870
好吧 我这就走
Okay, I'll go.

468
00:18:50,320 --> 00:18:52,800
我会把我的香奈儿真品包包留在这里
I'm just gonna leave my authentic chanel purse

469
00:18:52,870 --> 00:18:54,520
以防小偷
here for safekeeping.

470
00:18:56,350 --> 00:18:57,170
呃...
Uh...

471
00:18:57,960 --> 00:19:00,570
麻烦你把录音机带走
I'm going to need you to take your tape recorder with you.

472
00:19:00,890 --> 00:19:02,850
这样是违反规定的 而且机器也很吵
It's against the rules and very loud.

473
00:19:02,970 --> 00:19:03,950
厉害啊
Nice.

474
00:19:04,700 --> 00:19:07,500
埃文 你的这位老师真是个高手啊
Oh, Evan, you are in good hands with this man.

475
00:19:07,900 --> 00:19:09,270
再见
Goodbye.

476
00:19:09,670 --> 00:19:11,700
呃...
Uh...uh...

477
00:19:11,220 --> 00:19:13,150
别忘了把你的麦克风带走
You'll be needing your microphone, too.

478
00:19:13,370 --> 00:19:14,700
对喔!
Oh!

479
00:19:14,910 --> 00:19:17,370
真厉害! 什么都逃不过你的眼睛!
Oh! Doesn't miss a thing!

480
00:19:20,950 --> 00:19:22,700
是不是装了儿童锁
Is there a child lock

481
00:19:22,170 --> 00:19:24,800
还是别的什么保险装置我们没看到?
Or some sort of safety switch we're not seeing?

482
00:19:24,450 --> 00:19:25,420
我觉得
You know what?

483
00:19:26,190 --> 00:19:27,250
原因不在于我们
It's not us.

484
00:19:27,600 --> 00:19:28,770
而是这个枕头!
It's the pillow!

485
00:19:29,160 --> 00:19:31,660
我们需要比较... 符合人体结构的东西
We need something with more...structure.

486
00:19:35,200 --> 00:19:37,530
为什么他们不用魔术贴呢?
Why don't they make these with velcro?

487
00:19:37,630 --> 00:19:39,360
我们得合作才行
Maybe we need to work together.

488
00:19:41,600 --> 00:19:43,100
克劳斯夫人 帮帮我吧!
Come on, Mrs. Claus.

489
00:19:43,370 --> 00:19:45,250
女人是怎么自己就能脱胸罩的?
How do women do this on themselves?

490
00:19:45,450 --> 00:19:48,700
我也想不明白 但从此我对女性多了一层敬意
I don't know, but I got a new mad respect for the ladies.

491
00:19:51,950 --> 00:19:53,970
这下我知道这周要和
Well, I know what I'll be talking about

492
00:19:54,700 --> 00:19:55,670
蒂姆先生聊啥了
with Mr. Tim this week.

493
00:20:00,320 --> 00:20:02,320
现在埃文和他的同龄人相处融洽多了
And Evan's relating more to his peers.

494
00:20:02,500 --> 00:20:03,550
他现在甚至想着和莫妮克
He's even thinking of going

495
00:20:03,670 --> 00:20:05,300
一起去看"婚礼歌手"呢
to see "the Wedding Singer" with Monique,

496
00:20:05,450 --> 00:20:08,450
这对他来说真是很大的进步 多亏了心理治疗
which is big for him, and it's all thanks to therapy.

497
00:20:08,650 --> 00:20:11,400
哇 你现在愿意... 跟别人谈论这件事了呀?
Oh. So you're... telling people about that now?

498
00:20:11,570 --> 00:20:12,770
真勇敢
So brave.

499
00:20:13,500 --> 00:20:14,850
你能把事情都说出来 真是聪明之举
Smart of you to get out in front of that.

500
00:20:14,970 --> 00:20:17,200
他正获得成功道路上所需的帮助
He's getting the tools he needs to succeed,

501
00:20:17,170 --> 00:20:18,540
我非常支持
And I support that.

502
00:20:18,640 --> 00:20:20,620
- 你知道还有谁也在做心理治疗吗? - 不知道
- You know who else is in therapy? - No.

503
00:20:20,900 --> 00:20:25,470
奥普拉 简·方达 李·艾柯卡 詹姆斯·布朗
Oprah, Jane Fonda, Lee Iacocca, James Brown.

504
00:20:25,570 --> 00:20:27,820
詹姆斯·布朗也有? 但他看起来挺正常的啊
Wait -- James brown? But he seems so together.

505
00:20:27,950 --> 00:20:30,180
他只是嘴巴上说没事而已
Mm. He only says he feels good.

506
00:20:30,670 --> 00:20:31,950
非常感谢你差点因以我命名的
Thank you for almost dying

507
00:20:32,500 --> 00:20:33,400
辣酱牛肉而差点没命
for the chili that bears my name.

508
00:20:33,620 --> 00:20:34,750
不好意思 我搞砸了
Sorry it was a bust.

509
00:20:34,900 --> 00:20:38,200
我要一碗路易斯·黄番茄辣酱牛肉
I'll take a bowl of the Louis Huang five alarm chili.

510
00:20:38,150 --> 00:20:39,290
我没听错吧?
Really?

511
00:20:39,390 --> 00:20:41,500
听说他的辣酱超辣
It's supposed to be, like, super spicy.

512
00:20:41,570 --> 00:20:42,920
超级变态辣
I mean, crazy spicy.

513
00:20:43,700 --> 00:20:44,500
我身边的人都说想试试
I mean, so many people I know want to try it.

514
00:20:44,750 --> 00:20:45,920
有人在谈论我的辣酱耶!
People are talking about my chili!

515
00:20:46,500 --> 00:20:47,700
现在谁是隐形人了?
Who's invisible now?

516
00:20:47,170 --> 00:20:49,840
听说 有只四眼弱鸡尝了一下就
Apparently, some four-eyed piece of cream cheese

517
00:20:49,940 --> 00:20:51,600
辣得受不了
tried it and could not handle it.

518
00:20:51,710 --> 00:20:53,240
最后被送到医院去了
They had to put him in the hospital.

519
00:20:53,370 --> 00:20:54,500
我的辣酱牛肉总算要上路了!
My chili's on the map!

520
00:20:54,600 --> 00:20:55,800
我去那我的三角铃来
I'm gonna go get mytrgl bell.

521
00:20:56,000 --> 00:20:58,700
四眼弱鸡?
He is a cream cheese.


