1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:26,000 --> 00:00:28,503
# Melvin worked
at the Tromaville Gym #

3
00:00:29,004 --> 00:00:32,006
# 90-pound weakling
who got pushed around #

4
00:00:32,006 --> 00:00:35,510
# They dressed him up
in a pink tutu? #

5
00:00:35,510 --> 00:00:39,014
# They beat him up,
and they threw him down #

6
00:00:39,014 --> 00:00:42,018
# He landed
in a barrel of waste #

7
00:00:42,018 --> 00:00:45,521
# Toxic chemicals
ate his face #

8
00:00:45,521 --> 00:00:49,025
# Mutated,
energized by Tromatons #

9
00:00:49,025 --> 00:00:51,027
# This Jeresy hero's
gonna clean up the place #

10
00:00:51,529 --> 00:00:52,489
# Yeah #

11
00:00:54,532 --> 00:00:55,613
# Toxic #

12
00:00:57,535 --> 00:01:01,039
# Avenger #

13
00:01:01,039 --> 00:01:02,119
# Toxic #

14
00:01:04,042 --> 00:01:05,543
# Avenger #

15
00:01:05,543 --> 00:01:08,546
# He's a hideously deformed
monster hero #

16
00:01:08,546 --> 00:01:12,051
# Superhuman size
and strength #

17
00:01:12,051 --> 00:01:15,054
# Pursuer of good,
enemy of evil #

18
00:01:15,555 --> 00:01:18,558
# With his mighty mop,
he'll never stop #

19
00:01:18,558 --> 00:01:21,561
# Truth and justice
and his calling card #

20
00:01:22,061 --> 00:01:25,065
# He's gonna fight crime
across the land #

21
00:01:25,065 --> 00:01:28,068
# Big business thinks
he's gonna rip you apart #

22
00:01:28,068 --> 00:01:34,074
# Toxic Solution
is right at hand #

23
00:01:34,074 --> 00:01:35,155
# Toxic #

24
00:01:37,078 --> 00:01:40,082
# Avenger #

25
00:01:40,082 --> 00:01:41,584
# Toxic #

26
00:01:42,084 --> 00:01:44,586
In the shadow
of the big city,

27
00:01:44,586 --> 00:01:47,088
with its big buildings,
big business, and big people,

28
00:01:47,088 --> 00:01:51,094
is my home town Tromaville.

29
00:01:51,094 --> 00:01:53,597
A little town
with little buildings,

30
00:01:53,597 --> 00:01:58,601
little businesses,
and little people.

31
00:01:58,601 --> 00:02:01,104
My name is Melvin Junko.

32
00:02:01,104 --> 00:02:05,610
I live in a garden apartment
in the Tromaville Dump.

33
00:02:05,610 --> 00:02:08,613
I am the first
hideously deformed monster hero

34
00:02:08,613 --> 00:02:10,614
of superhuman size
and strength

35
00:02:10,614 --> 00:02:13,117
to come from New Jeresy.

36
00:02:13,618 --> 00:02:20,125
They call me
the Toxic Avenger.

37
00:02:21,126 --> 00:02:24,130
This is my story.

38
00:02:24,630 --> 00:02:26,132
Several years ago,

39
00:02:26,132 --> 00:02:28,134
I and the little people
of Tromaville

40
00:02:28,634 --> 00:02:30,137
succeeded in crushing
all criminals

41
00:02:30,636 --> 00:02:32,639
and ridding Tromaville
once and for all

42
00:02:32,639 --> 00:02:36,143
of evil and corruption.

43
00:02:36,643 --> 00:02:44,152
Tromaville actually became
a nice place to live.

44
00:02:45,152 --> 00:02:48,656
With no criminals or oppressive
politicians around,

45
00:02:49,157 --> 00:02:55,163
people of Tromaville were
once again happy.

46
00:02:55,664 --> 00:02:58,668
Once again they were free
to devote themselves

47
00:02:58,668 --> 00:03:04,173
to their principal activities
of dancing in the streets...

48
00:03:04,675 --> 00:03:06,676
tattooing...

49
00:03:08,678 --> 00:03:12,683
manufacturing orange juice...

50
00:03:15,186 --> 00:03:19,189
exterminating vermin...

51
00:03:21,192 --> 00:03:24,696
watching excellent movies...

52
00:03:26,198 --> 00:03:32,204
and dancing in the streets!

53
00:03:36,209 --> 00:03:37,711
The important people
in my life

54
00:03:38,211 --> 00:03:40,214
all lived in Tromaville--
My Mom,

55
00:03:40,214 --> 00:03:42,715
It's your Mommy!
Melvin!

56
00:03:43,216 --> 00:03:45,719
My freudian psychiatrist,

57
00:03:45,719 --> 00:03:48,722
I've been doing
some soul searching of my own.

58
00:03:48,722 --> 00:03:53,228
And most important,
my best girl Claire.

59
00:03:53,228 --> 00:03:55,230
Although Claire was blind,

60
00:03:55,230 --> 00:03:56,731
her handicap didn't
prevent her

61
00:03:56,731 --> 00:04:00,235
from being
a real intellectual.

62
00:04:00,235 --> 00:04:02,738
Now that Tromaville
had no crime,

63
00:04:02,738 --> 00:04:07,743
there was no work
for a super hero like me.

64
00:04:10,246 --> 00:04:13,750
There were no criminals left
for me to destroy.

65
00:04:13,750 --> 00:04:15,753
I took a job
as concierge

66
00:04:16,253 --> 00:04:18,254
at the Tromaville Center
for the blind,

67
00:04:18,254 --> 00:04:20,257
where Claire spent
much of her time.

68
00:04:20,257 --> 00:04:22,760
It was the only way
to make ends meet.

69
00:04:22,760 --> 00:04:24,762
Claire had the kind of end

70
00:04:25,263 --> 00:04:29,266
that you really wanted
to meet.

71
00:04:29,266 --> 00:04:31,269
I was also athletic director

72
00:04:31,269 --> 00:04:32,770
at the Center of the blind,

73
00:04:32,770 --> 00:04:35,273
which kept me
kind of busy.

74
00:04:35,273 --> 00:04:39,779
My duties included
organizing croquet games,

75
00:04:39,779 --> 00:04:41,780
planning rooftop nature walks,

76
00:04:41,780 --> 00:04:44,283
and refereeing
basketball games.

77
00:04:44,283 --> 00:04:46,786
As rewarding
as this work was,

78
00:04:46,786 --> 00:04:49,790
I have to admit
I was pretty depressed.

79
00:04:50,290 --> 00:04:53,293
I missed the good old days
of criminal bashing.

80
00:04:53,293 --> 00:04:55,796
You know,
beating up bad guys.

81
00:04:55,796 --> 00:05:00,802
Then... one day our lives
were thrown into upheaval.

82
00:05:00,802 --> 00:05:02,303
The peace and tranquility

83
00:05:02,303 --> 00:05:04,306
to which we had grown
accustomed

84
00:05:04,306 --> 00:05:05,806
was suddenly shattered!

85
00:05:05,806 --> 00:05:07,308
Claire.

86
00:05:07,308 --> 00:05:09,311
Yes, Mrs. Beasley.

87
00:05:09,311 --> 00:05:10,812
Oooh!

88
00:05:11,313 --> 00:05:15,819
Your boyfriend,
the Toxic whatchihoosit,

89
00:05:15,819 --> 00:05:19,822
is melting all the silverware
in the house.

90
00:05:19,822 --> 00:05:20,824
Oh, dear!

91
00:05:21,324 --> 00:05:22,325
Melvin!

92
00:05:22,825 --> 00:05:26,831
You don't have to set
the table tonight.

93
00:05:27,331 --> 00:05:28,832
Why don't you clean
the oven?

94
00:05:28,832 --> 00:05:31,335
OK, dear.

95
00:05:31,835 --> 00:05:33,337
I suppose you want me
to clean the toilets, too.

96
00:05:33,838 --> 00:05:34,839
Yes, dear.
Thank you.

97
00:05:35,339 --> 00:05:37,842
Attention, all blind people.

98
00:05:38,343 --> 00:05:40,845
Lunch is now
being served inside.

99
00:05:40,845 --> 00:05:42,847
All blind persons
please find your way

100
00:05:43,348 --> 00:05:44,850
to the cafeteria.

101
00:05:44,850 --> 00:05:46,351
Poor Melvin.

102
00:05:46,351 --> 00:05:48,854
He's been
so depressed lately.

103
00:05:49,855 --> 00:05:51,858
His psychiatrist says
it's very important

104
00:05:51,858 --> 00:05:53,359
for him to feel needed.

105
00:05:53,860 --> 00:05:55,861
There just doesn't seem
to be any more evil

106
00:05:55,861 --> 00:05:59,366
in Tromaville
for him to clean up.

107
00:05:59,867 --> 00:06:02,870
It's not good for him
to feel useless.

108
00:06:02,870 --> 00:06:05,873
( Bell Rings )

109
00:06:10,878 --> 00:06:11,379
Mr. Chairman,

110
00:06:11,880 --> 00:06:13,882
that's the Toxic Avenger's
girlfriend.

111
00:06:13,882 --> 00:06:15,883
Ha ha ha!

112
00:06:15,883 --> 00:06:17,886
He must be inside.

113
00:06:18,386 --> 00:06:18,887
OK.

114
00:06:19,888 --> 00:06:21,390
Give the order.

115
00:06:34,905 --> 00:06:36,407
OK, you,
come on. Let's go.

116
00:06:37,909 --> 00:06:38,910
Mmmph!

117
00:06:38,910 --> 00:06:39,910
Mmmph!

118
00:06:40,911 --> 00:06:42,413
Get a receipt.

119
00:06:45,416 --> 00:06:46,918
( Ticking )

120
00:06:47,419 --> 00:06:48,920
Excuse me, miss.

121
00:06:51,923 --> 00:06:52,925
Oh, sorry.

122
00:06:52,925 --> 00:06:55,427
I got a package here
for the Toxic Avenger.

123
00:06:55,928 --> 00:06:57,429
He's inside working.

124
00:06:57,429 --> 00:06:59,932
Could you sign
for it, please?

125
00:07:00,433 --> 00:07:00,933
OK.

126
00:07:01,935 --> 00:07:04,436
No. Right down here.

127
00:07:06,939 --> 00:07:07,941
OK. Thank you.

128
00:07:08,942 --> 00:07:10,444
What is it?

129
00:07:10,444 --> 00:07:12,446
Make sure he gets it,
because it's awfully big.

130
00:07:12,446 --> 00:07:13,448
It feels nice.

131
00:07:13,948 --> 00:07:14,948
Ohhh!

132
00:07:14,948 --> 00:07:17,451
Oh, Toxie! Oh! Oh!

133
00:07:17,952 --> 00:07:19,454
I have a surprise!

134
00:07:19,454 --> 00:07:21,456
I have a surprise
for Toxie!

135
00:07:21,456 --> 00:07:23,458
He's going to be
so excited.

136
00:07:25,461 --> 00:07:26,462
Oh! Oh! Oh!

137
00:07:27,462 --> 00:07:29,464
Help me! Help me!

138
00:07:29,464 --> 00:07:31,467
I'm stuck!
The lunch bell rang!

139
00:07:31,467 --> 00:07:32,468
Lady! Lady!

140
00:07:32,968 --> 00:07:33,969
Help me! I'm stuck!

141
00:07:34,471 --> 00:07:36,472
Let go of me!
What are you, blind?

142
00:07:38,475 --> 00:07:39,475
Clarie! Clarie!

143
00:07:39,475 --> 00:07:41,477
Ha ha ha!

144
00:07:41,978 --> 00:07:43,981
Aaah!

145
00:07:43,981 --> 00:07:45,482
Clarie!

146
00:07:49,487 --> 00:07:50,988
Oh, my god!
Mrs. Beasley!

147
00:07:51,488 --> 00:07:53,491
Mrs. Beasley!
Are you all right?

148
00:07:56,494 --> 00:07:57,495
Aaah! Aaah!

149
00:07:57,996 --> 00:08:00,499
Oh, my god!

150
00:08:11,511 --> 00:08:12,512
Aaah!

151
00:08:15,014 --> 00:08:18,017
Help me! Help me!

152
00:08:25,026 --> 00:08:28,029
Come on! Let's go!

153
00:08:28,029 --> 00:08:29,530
Ha ha ha!

154
00:08:32,534 --> 00:08:34,536
All right!

155
00:08:34,536 --> 00:08:37,540
Man! That old lady,
I wasted her!

156
00:08:37,540 --> 00:08:40,042
Good boy!
We pulled it off.

157
00:08:40,542 --> 00:08:41,543
All right!

158
00:08:41,543 --> 00:08:43,045
Ha ha ha!

159
00:08:43,045 --> 00:08:44,547
I should be getting

160
00:08:44,547 --> 00:08:47,550
a big raise
out of this job.

161
00:08:48,051 --> 00:08:51,053
We made waste product
out of that Toxic bastard.

162
00:08:51,555 --> 00:08:54,057
I love to watch things
blow up.

163
00:08:55,559 --> 00:08:58,062
Did you see that blast?

164
00:08:58,062 --> 00:08:59,063
Ha ha ha!

165
00:08:59,063 --> 00:09:02,065
That's the end
of the Toxic Avenger.

166
00:09:02,065 --> 00:09:04,068
Ha ha ha!

167
00:09:12,578 --> 00:09:14,579
Grrr!

168
00:09:16,081 --> 00:09:17,432
Grrr!

169
00:09:21,088 --> 00:09:23,089
Ha ha ha!

170
00:09:23,089 --> 00:09:27,594
We're changing
this town now!

171
00:09:28,094 --> 00:09:29,596
Did you see
that blast?

172
00:09:29,596 --> 00:09:32,099
Oh, yeah.

173
00:09:35,102 --> 00:09:35,604
Grr!

174
00:09:35,604 --> 00:09:37,104
How are ya?

175
00:09:37,104 --> 00:09:38,606
Aaah!

176
00:09:38,606 --> 00:09:40,108
Grrr!

177
00:09:40,608 --> 00:09:42,110
Help!

178
00:09:48,618 --> 00:09:49,968
Grrr!

179
00:09:54,123 --> 00:09:55,625
Oh! Oh! Oh!

180
00:10:07,137 --> 00:10:09,140
( Bones Crack )

181
00:10:09,140 --> 00:10:11,143
Aaah!

182
00:10:27,159 --> 00:10:28,510
Grrr!

183
00:10:31,664 --> 00:10:34,167
Messy, messy, messy!

184
00:11:45,245 --> 00:11:45,746
Get him!

185
00:11:46,247 --> 00:11:47,747
Come on! take him!

186
00:11:48,248 --> 00:11:49,250
He's yours.

187
00:11:52,253 --> 00:11:53,754
Grrr!

188
00:12:14,277 --> 00:12:14,997
Aaaah!

189
00:12:19,283 --> 00:12:20,284
Mmmph.

190
00:12:21,786 --> 00:12:23,787
Take this.

191
00:12:38,303 --> 00:12:39,805
Fuck this!

192
00:12:39,805 --> 00:12:43,810
Now you gotta deal with me,
Toxic asshole.

193
00:12:46,812 --> 00:12:48,314
Why, I ought a...

194
00:12:49,315 --> 00:12:51,318
( Birds Tweeting )

195
00:12:59,326 --> 00:12:59,826
Grrr!

196
00:13:00,328 --> 00:13:01,829
Take him.

197
00:13:02,830 --> 00:13:04,332
Let's go.
Get on with it.

198
00:13:04,332 --> 00:13:05,833
Come on!

199
00:13:05,833 --> 00:13:07,836
Get that
Toxic Avenger.

200
00:13:08,336 --> 00:13:09,338
Come on!

201
00:13:09,839 --> 00:13:13,342
All the men
we've got!

202
00:13:14,342 --> 00:13:15,344
He's all yours.

203
00:13:16,345 --> 00:13:17,847
Get that
for the chief!

204
00:15:19,481 --> 00:15:20,981
Hey, Toxic.

205
00:15:20,981 --> 00:15:22,984
Hey, Toxic!

206
00:15:22,984 --> 00:15:28,491
What's the matter?
Can't you hear me?

207
00:15:28,491 --> 00:15:30,492
You slimebucket, you!

208
00:15:30,492 --> 00:15:32,994
Can't you hear me?
Hey, Toxic!

209
00:15:38,501 --> 00:15:40,003
Aaah!

210
00:15:47,511 --> 00:15:49,013
Aaah!

211
00:15:49,013 --> 00:15:50,514
Yeah, kemo sabe.

212
00:15:51,515 --> 00:15:53,017
I can hear you.

213
00:15:53,518 --> 00:15:54,519
Can you hear me?

214
00:15:55,020 --> 00:15:55,741
Ughhh!

215
00:16:26,554 --> 00:16:28,556
( Beep Beep )

216
00:16:31,059 --> 00:16:34,062
Lucky for you, it's time
for my piano lesson.

217
00:16:42,572 --> 00:16:46,075
Take this,
you savage, Toxic, you.

218
00:16:51,081 --> 00:16:52,583
Yeee!

219
00:16:56,086 --> 00:16:57,588
( Click Click )

220
00:17:07,598 --> 00:17:09,601
Ahhh!

221
00:17:10,602 --> 00:17:12,104
Ahhh!

222
00:17:12,104 --> 00:17:13,605
Aaah!

223
00:17:14,106 --> 00:17:16,609
One of our best men.

224
00:17:18,111 --> 00:17:20,612
Ya ha ha ha!

225
00:17:21,114 --> 00:17:23,115
Ha ha ha!

226
00:17:23,115 --> 00:17:24,117
Ha ha ha!

227
00:17:27,121 --> 00:17:28,202
Grr!

228
00:17:32,125 --> 00:17:32,937
Ya!

229
00:17:33,627 --> 00:17:34,628
Yaa!

230
00:17:45,640 --> 00:17:47,643
Aaah!

231
00:17:47,643 --> 00:17:49,645
Grrr!

232
00:17:49,645 --> 00:17:52,148
What are you
doing to me?

233
00:17:52,148 --> 00:17:54,651
What are you
doing to me?

234
00:17:57,153 --> 00:17:59,656
After a long day
of crime fighting,

235
00:17:59,656 --> 00:18:03,160
I like to play
a little basketball.

236
00:18:18,177 --> 00:18:19,677
Grr!

237
00:18:19,677 --> 00:18:21,179
Hee hee hee!

238
00:18:38,699 --> 00:18:40,200
Oh, shit!

239
00:18:46,206 --> 00:18:48,209
I-I-I don't know.

240
00:18:48,209 --> 00:18:49,210
I mean, he's big.

241
00:18:49,210 --> 00:18:50,712
and we planned it well,
and I--

242
00:18:50,712 --> 00:18:52,214
I didn't know--

243
00:18:52,715 --> 00:18:55,216
Call a meeting of the board
of directors,

244
00:18:55,216 --> 00:18:57,719
and fire the entire
personnel department!

245
00:19:03,726 --> 00:19:06,729
He's coming.
Let me in!

246
00:19:07,229 --> 00:19:08,231
Ohh!

247
00:19:12,235 --> 00:19:13,487
Waah!

248
00:19:17,242 --> 00:19:18,241
Oh, little baby.

249
00:19:18,241 --> 00:19:20,244
Don't cry.
I got you.

250
00:19:20,244 --> 00:19:22,747
Let's go find
your mommy.

251
00:19:26,251 --> 00:19:29,255
Aaah! Aaah!
Oh, my god!

252
00:19:29,255 --> 00:19:31,256
Aaah! Aaah!

253
00:19:34,760 --> 00:19:36,262
Oh, my god!
Where 's my baby!

254
00:19:36,762 --> 00:19:38,765
Where is she?
Where is she?

255
00:19:39,265 --> 00:19:40,767
Here you go, ma'am.
Here's your baby.

256
00:19:40,767 --> 00:19:43,770
She was up a tree.

257
00:19:43,770 --> 00:19:44,771
Thank you, Toxic.

258
00:19:45,271 --> 00:19:47,774
They killed my Melvin.

259
00:19:48,775 --> 00:19:51,780
Melvin! They killed
my Melvin!

260
00:19:51,780 --> 00:19:53,280
Oh, Melvin!

261
00:19:54,782 --> 00:19:56,784
Aaah! Aaah!

262
00:20:02,291 --> 00:20:04,293
Apocalypse Chemicals!

263
00:20:04,794 --> 00:20:06,795
Grrr!

264
00:20:09,799 --> 00:20:10,299
Claire! Claire!

265
00:20:10,299 --> 00:20:11,801
Claire!

266
00:20:12,803 --> 00:20:14,804
Are you all right?

267
00:20:15,305 --> 00:20:16,807
Thank God
you're all right!

268
00:20:16,807 --> 00:20:18,307
I thought
they killed you!

269
00:20:19,309 --> 00:20:19,809
What happened?

270
00:20:19,809 --> 00:20:23,313
I felt the heat
and a terrible sound.

271
00:20:23,313 --> 00:20:24,816
And then I felt
a head!

272
00:20:25,316 --> 00:20:27,319
Where is everyone?

273
00:20:27,319 --> 00:20:28,819
Where's Mrs. Beasley?

274
00:20:29,319 --> 00:20:31,322
Clarie! They were...

275
00:20:31,322 --> 00:20:33,325
They were senselessly
butchered!

276
00:20:33,825 --> 00:20:35,327
Ohh, Melvin!

277
00:20:38,330 --> 00:20:41,333
But at least I got the slime
who did it.

278
00:20:41,833 --> 00:20:46,339
Oh, Melvin,
you're wonderful.

279
00:20:46,339 --> 00:20:47,340
Oh, Claire.

280
00:20:47,340 --> 00:20:49,843
Claire may have thought
I was wonderful,

281
00:20:50,343 --> 00:20:52,845
but across the river
in the big city

282
00:20:53,346 --> 00:20:55,849
there were some big people
who didn't think

283
00:20:55,849 --> 00:20:57,351
I was so wonderful.

284
00:20:57,351 --> 00:21:00,355
The Evil, Egomaniacal Chairman
of Apocalypse Incorporated,

285
00:21:00,355 --> 00:21:03,358
the massive, Multinational
Chemical Conglomerate

286
00:21:03,358 --> 00:21:08,362
plotting to destroy me
and take over Tromaville.

287
00:21:08,362 --> 00:21:11,366
As long as
the Toxic Avenger lives,

288
00:21:11,366 --> 00:21:14,369
we will be prevented
from achieving our goals.

289
00:21:14,369 --> 00:21:18,374
We will never win over
the hearts and minds

290
00:21:18,374 --> 00:21:21,377
of all the little people
of Tromaville,

291
00:21:21,377 --> 00:21:22,879
whom we need

292
00:21:22,879 --> 00:21:27,384
because without them,
we'll never take Tromaville.

293
00:21:27,384 --> 00:21:31,388
And without Tromaville,
we'll never take New York.

294
00:21:31,388 --> 00:21:37,895
And without New York,
we're just an infernal failure!

295
00:21:39,897 --> 00:21:45,404
Bu-bu-but, Boss,
we can't kill him!

296
00:21:45,904 --> 00:21:48,908
We used enough explosives
to blow up an entire city.

297
00:21:49,408 --> 00:21:53,412
So what if our explosives
had no effect.

298
00:21:53,412 --> 00:21:55,915
We are Apocalypse
incorporated.

299
00:21:55,915 --> 00:21:58,918
We do not shrink
at setbacks.

300
00:21:58,918 --> 00:22:00,921
We want the challenge!

301
00:22:00,921 --> 00:22:03,424
Gentlemen, as we speak,

302
00:22:03,424 --> 00:22:06,426
our research department
is studying his background,

303
00:22:06,927 --> 00:22:10,431
and we will come up
with a suitable demise

304
00:22:10,431 --> 00:22:14,937
for that Toxic
troublemaker.

305
00:22:14,937 --> 00:22:15,936
And then...

306
00:22:15,936 --> 00:22:16,938
Ha ha!

307
00:22:16,938 --> 00:22:18,940
I'll get a hold

308
00:22:18,940 --> 00:22:23,446
of that blonde, blind, bimbo,
whore, bitch girlfriend of his

309
00:22:23,446 --> 00:22:25,949
with those long legs-- Ooh!

310
00:22:26,449 --> 00:22:29,952
And those
melon-heavy breasts.

311
00:22:29,952 --> 00:22:31,955
I'd like
to take her hair

312
00:22:31,955 --> 00:22:34,457
and wrap it
around her neck!

313
00:22:34,457 --> 00:22:37,962
I want to strangle her
till her eyes bugged out!

314
00:22:37,962 --> 00:22:38,963
( Clap )

315
00:22:41,965 --> 00:22:44,969
His real name
is Melvin Junko.

316
00:22:45,469 --> 00:22:48,473
He was nothing
but a puny janitor

317
00:22:48,473 --> 00:22:49,975
At a health club.

318
00:22:49,975 --> 00:22:52,978
In reel two
of the first movie,

319
00:22:53,478 --> 00:22:56,482
As a result
of a harmless prank,

320
00:22:56,482 --> 00:22:58,484
Melvin fell into a barrel
of toxic waste.

321
00:22:58,484 --> 00:23:01,988
This caused his tiny body
to transform

322
00:23:01,988 --> 00:23:06,492
into a hideously deformed
creature

323
00:23:06,492 --> 00:23:09,996
of superhuman size
and strength.

324
00:23:10,497 --> 00:23:14,001
He became...
The Toxic Avenger.

325
00:23:14,001 --> 00:23:17,004
Due to the toxic chemicals
in his body,

326
00:23:17,004 --> 00:23:21,008
Melvin destroyed all the evil
in Tromaville.

327
00:23:21,509 --> 00:23:25,514
Tromaville actually became
a nice place to live.

328
00:23:25,514 --> 00:23:29,518
You see, the chemicals
in the Toxic Avenger's body

329
00:23:29,518 --> 00:23:33,522
cause him to automatically
destroy evil.

330
00:23:33,522 --> 00:23:35,525
Our scientists say
this is caused

331
00:23:35,525 --> 00:23:39,028
by weird particles in his body
called Tromations.

332
00:23:39,028 --> 00:23:40,530
To destroy
the Toxic Avenger,

333
00:23:40,530 --> 00:23:44,034
we must destroy
the Tromations in his body.

334
00:23:44,034 --> 00:23:45,535
How do we conquer
this tromation?

335
00:23:45,535 --> 00:23:46,036
Technology.

336
00:23:46,537 --> 00:23:50,041
And where do we
find technology?

337
00:23:51,041 --> 00:23:51,892
Gentlemen, think.

338
00:23:53,043 --> 00:23:53,544
Cars...

339
00:23:56,547 --> 00:23:57,268
TVs...

340
00:23:57,268 --> 00:23:58,550
Walkmans.

341
00:23:58,550 --> 00:24:00,051
Japan!

342
00:24:00,051 --> 00:24:04,556
Anybody knows that if you
wany something to work,

343
00:24:04,556 --> 00:24:06,057
you buy
a japanese product.

344
00:24:06,057 --> 00:24:08,560
Even comic-book villains
like us know

345
00:24:08,560 --> 00:24:12,064
if you want it done right,
you must turn to Japan.

346
00:24:12,064 --> 00:24:13,567
( Pop )

347
00:24:13,567 --> 00:24:15,568
Scientists at the Apocalypse
Japanese Division

348
00:24:16,069 --> 00:24:18,070
will create
an anti-tromaton,

349
00:24:18,070 --> 00:24:22,076
and then
that will be it.

350
00:24:22,076 --> 00:24:26,079
That Toxic Avenger
will just shrivel up

351
00:24:26,079 --> 00:24:28,582
like a prune.

352
00:24:28,582 --> 00:24:29,083
Speaking of prunes,
that girlfriend of his--

353
00:24:29,083 --> 00:24:33,087
Ha ha ha!
I would just love

354
00:24:33,087 --> 00:24:36,091
to shrivel up
those melons of hers!

355
00:24:36,091 --> 00:24:39,595
Boy, I could
get my hands on...

356
00:24:42,098 --> 00:24:43,779
Wait a minute.

357
00:24:43,779 --> 00:24:45,101
You said this
anit-tromaton substance

358
00:24:45,101 --> 00:24:47,103
is in Japan.

359
00:24:47,103 --> 00:24:49,106
Can we get this
from Japan

360
00:24:49,605 --> 00:24:50,606
to New Jersey?

361
00:24:51,107 --> 00:24:53,109
That would be
very chancy,

362
00:24:53,109 --> 00:24:56,113
considering
its volatile nature.

363
00:24:56,613 --> 00:24:58,616
However, we have a plan

364
00:24:59,116 --> 00:25:01,618
to get the Toxic Avenger
to Japan.

365
00:25:01,618 --> 00:25:04,121
He's been seeing
a psychiatrist.

366
00:25:04,121 --> 00:25:06,624
We know he has
complete faith in her.

367
00:25:06,624 --> 00:25:09,128
It's just a matter
of determining her price.

368
00:25:09,128 --> 00:25:10,629
No problem.

369
00:25:10,629 --> 00:25:12,632
We'll get that jerk...

370
00:25:13,631 --> 00:25:15,634
no matter what.

371
00:25:17,637 --> 00:25:21,141
Now, that is what
I like to hear!

372
00:25:23,142 --> 00:25:23,644
He...

373
00:25:24,144 --> 00:25:25,144
must...

374
00:25:25,144 --> 00:25:26,145
be...

375
00:25:26,145 --> 00:25:28,148
destroyed.

376
00:25:31,151 --> 00:25:31,652
Beating up bad guys

377
00:25:31,652 --> 00:25:35,657
should've made me feel good
about myself,

378
00:25:36,157 --> 00:25:38,660
but back
at our garden apartment,

379
00:25:38,660 --> 00:25:41,663
I was still experiencing
feeling of uselessness

380
00:25:41,663 --> 00:25:45,667
and subseguent bouts
of deep depression.

381
00:25:45,667 --> 00:25:49,170
So many innocent blind people
had died

382
00:25:49,170 --> 00:25:52,674
before I could do anything
to save them.

383
00:25:52,674 --> 00:25:55,678
I went into a real
emotional tailspin.

384
00:25:55,678 --> 00:25:57,180
I was in such a state,
Claire even suggested

385
00:25:57,180 --> 00:25:59,683
I increase
my psychiatrist visits

386
00:25:59,683 --> 00:26:01,684
to eight times a week

387
00:26:02,185 --> 00:26:03,687
instead of
the usual seven.

388
00:26:03,687 --> 00:26:06,190
This should make you
feel better.

389
00:26:11,196 --> 00:26:12,197
Ergh...

390
00:26:12,696 --> 00:26:13,417
ha ha!

391
00:26:14,699 --> 00:26:16,200
Melvin, I made
your favorite.

392
00:26:18,203 --> 00:26:19,704
It's your favorite!

393
00:26:19,704 --> 00:26:20,706
Ta-da!

394
00:26:20,706 --> 00:26:23,209
Chicken a la...

395
00:26:23,209 --> 00:26:25,210
Clorox.

396
00:26:25,210 --> 00:26:27,212
Oh, well,
all right.

397
00:26:33,720 --> 00:26:35,723
Melvin, must you always

398
00:26:36,222 --> 00:26:38,225
smother my cooking
in drano

399
00:26:38,725 --> 00:26:41,228
before you even
taste it?

400
00:26:41,228 --> 00:26:42,730
I'm sorry, OK?

401
00:26:44,232 --> 00:26:46,735
I'm sorry, Claire.

402
00:26:46,735 --> 00:26:47,736
I...

403
00:26:48,736 --> 00:26:50,738
I just feel so useless.

404
00:26:50,738 --> 00:26:52,240
Oh, Melvin, you were great
this morning--

405
00:26:52,741 --> 00:26:54,743
The way
you took apart

406
00:26:55,243 --> 00:26:56,745
all those
smelly men.

407
00:26:56,745 --> 00:26:57,246
There's still evil
in Tromaville

408
00:26:57,246 --> 00:26:58,748
for you
to clean up.

409
00:26:58,748 --> 00:27:02,251
( Gagging )

410
00:27:02,251 --> 00:27:03,752
Plenty of evil
for you!

411
00:27:04,253 --> 00:27:04,974
Grrgh.

412
00:27:14,264 --> 00:27:15,765
I should've
been faster!

413
00:27:16,267 --> 00:27:19,270
All those innocent
blind people...

414
00:27:19,270 --> 00:27:21,773
are dead.

415
00:27:22,774 --> 00:27:25,276
( Amazing Grace Playing )

416
00:27:28,780 --> 00:27:31,784
I couldn't snap out
of my depression.

417
00:27:32,284 --> 00:27:36,788
Usually I felt better
after sunday church services,

418
00:27:36,788 --> 00:27:38,791
but not this time.

419
00:27:38,791 --> 00:27:40,794
My psychiatrist had attributed
my emotional problems

420
00:27:40,794 --> 00:27:44,298
to the face
that I was raised

421
00:27:44,298 --> 00:27:47,300
in a single-parent
household,

422
00:27:47,300 --> 00:27:51,304
my father having left home
when I was a tiny baby.

423
00:27:54,308 --> 00:27:56,811
But I always felt

424
00:27:56,811 --> 00:27:59,814
that Mom had more than
filled the void

425
00:27:59,814 --> 00:28:01,816
when Dad left.

426
00:28:01,816 --> 00:28:04,820
Mom had been
a great father figure.

427
00:28:10,326 --> 00:28:11,827
Uhh...

428
00:28:11,827 --> 00:28:15,331
The clouds of despair
followed me everywhere.

429
00:28:15,331 --> 00:28:16,833
Uhh...

430
00:28:16,833 --> 00:28:19,336
And I mean everywhere.

431
00:28:19,837 --> 00:28:20,837
( Splat )

432
00:28:20,837 --> 00:28:21,589
Uh!

433
00:28:22,340 --> 00:28:23,089
Oh!

434
00:28:23,840 --> 00:28:25,342
( Farting )

435
00:28:31,349 --> 00:28:32,350
Please, darling,

436
00:28:32,851 --> 00:28:34,852
try to eat
something.

437
00:28:34,852 --> 00:28:36,354
There's some nice
cleaning fluid

438
00:28:36,354 --> 00:28:36,855
under the sink.

439
00:28:36,855 --> 00:28:39,358
I've got to go now.

440
00:28:39,358 --> 00:28:41,360
I've got
a bar mitzvah.

441
00:28:41,860 --> 00:28:44,363
Shall I bring you
something

442
00:28:44,363 --> 00:28:45,865
from the supermarket?

443
00:28:45,865 --> 00:28:47,866
Some sani-flush, maybe?

444
00:28:47,866 --> 00:28:50,369
Oy, oy, oy! Oh!

445
00:28:51,371 --> 00:28:52,872
It wasn't long

446
00:28:52,872 --> 00:28:55,376
before I became a genuine
emotional basket case.

447
00:28:55,876 --> 00:28:58,378
( Sobbing )

448
00:29:01,382 --> 00:29:03,885
I was so depressed

449
00:29:04,385 --> 00:29:07,889
that I didn't even notice
that my psychiatrist,

450
00:29:07,889 --> 00:29:10,391
who had always been
a strict freudian,

451
00:29:10,892 --> 00:29:11,392
suddenly began practicing

452
00:29:11,392 --> 00:29:16,899
some kind of progressive
new gestalt psychotherapy.

453
00:29:16,899 --> 00:29:19,402
... that the mind,
though important,

454
00:29:19,402 --> 00:29:25,408
is only one very
small part of the whole.

455
00:29:25,408 --> 00:29:27,911
The rest, Melvin,
is the flesh!

456
00:29:27,911 --> 00:29:28,912
The flesh!

457
00:29:28,912 --> 00:29:31,415
The flesh and sex!

458
00:29:31,415 --> 00:29:32,567
It is sex
which links us

459
00:29:32,567 --> 00:29:34,417
to our innermost selves.

460
00:29:34,417 --> 00:29:36,420
I should have surmised

461
00:29:36,420 --> 00:29:37,921
that the evil
Apocalypse Corporation

462
00:29:38,423 --> 00:29:40,925
had bought her off,

463
00:29:40,925 --> 00:29:43,428
but because of
my monster-sized depression.

464
00:29:43,928 --> 00:29:45,930
I was like Putty,

465
00:29:45,930 --> 00:29:48,433
Toxic Putty in her hands.

466
00:29:48,934 --> 00:29:49,935
Wow!

467
00:29:49,935 --> 00:29:52,438
It all sounds
so complicated.

468
00:29:52,438 --> 00:29:54,941
I mean,
where would I begin?

469
00:29:54,941 --> 00:29:57,444
Oh, where
we all must begin.

470
00:29:57,444 --> 00:29:58,944
And where's that?

471
00:29:58,944 --> 00:29:59,946
With your father!

472
00:30:02,950 --> 00:30:04,151
My father?

473
00:30:04,151 --> 00:30:04,451
My father left
when I was a child.

474
00:30:04,451 --> 00:30:06,453
I don't
even know him.

475
00:30:06,954 --> 00:30:11,459
But that's only
a very small obstacle.

476
00:30:11,459 --> 00:30:13,460
I've done some checking.

477
00:30:13,460 --> 00:30:15,463
I discovered that
your father Phineas T. Junko,

478
00:30:15,463 --> 00:30:15,964
better known as Big Mac,

479
00:30:15,964 --> 00:30:20,970
now lives
in Tokyo, Japan.

480
00:30:20,970 --> 00:30:26,976
Oh. Tokyo, Japan.
Give me his address,

481
00:30:26,976 --> 00:30:29,479
and I'll
drop him a line.

482
00:30:29,979 --> 00:30:30,980
Oh, no, Melvin.

483
00:30:30,980 --> 00:30:33,983
Oh, Melvin,
this is getting tedious.

484
00:30:33,983 --> 00:30:36,486
You must go to him
and see him in person.

485
00:30:36,486 --> 00:30:38,989
Me? Go to Japan?

486
00:30:38,989 --> 00:30:41,992
Ohh! Uh-huh.

487
00:30:42,993 --> 00:30:46,497
If I go there
and talk to my dad,

488
00:30:46,497 --> 00:30:48,499
I can work things out?

489
00:30:48,499 --> 00:30:50,502
Yes! Yes!

490
00:30:51,002 --> 00:30:52,504
Japan, yeah.

491
00:30:53,005 --> 00:30:55,508
But I have to leave
Mom and Claire.

492
00:30:55,508 --> 00:30:58,009
On the other hand,
I could see Dad.

493
00:30:58,009 --> 00:30:59,011
Daddy!

494
00:30:59,511 --> 00:31:01,013
Daddy!

495
00:31:01,013 --> 00:31:02,515
Japan. Japan.

496
00:31:03,015 --> 00:31:05,018
But where is Japan?

497
00:31:05,018 --> 00:31:06,019
Ooh!

498
00:31:15,028 --> 00:31:17,031
That's delicious.

499
00:31:17,531 --> 00:31:19,534
I'm hungry.

500
00:31:29,044 --> 00:31:31,547
You know,

501
00:31:31,547 --> 00:31:33,548
if Tromaville's here,

502
00:31:34,049 --> 00:31:36,051
and Alaska's here,

503
00:31:36,051 --> 00:31:39,055
and Japan's
all the way over here,

504
00:31:39,555 --> 00:31:41,558
then I'm going to
have to travel

505
00:31:41,558 --> 00:31:44,061
over these big
beautiful mountains.

506
00:31:44,560 --> 00:31:47,063
Wow.
That's really far.

507
00:31:47,063 --> 00:31:49,066
I think
that's even farther

508
00:31:49,567 --> 00:31:51,568
than Tromaville
is to New York.

509
00:31:52,070 --> 00:31:55,574
Claire, I don't
want to leave you.

510
00:31:55,574 --> 00:31:58,076
Oh, but, Melvin,

511
00:31:58,076 --> 00:32:00,077
I think
your doctor's right.

512
00:32:00,579 --> 00:32:03,081
If you don't go to Japan
and find your daddy,

513
00:32:03,582 --> 00:32:05,084
you'll never be happy.

514
00:32:05,084 --> 00:32:07,587
Don't worry
about me, Melvin.

515
00:32:07,587 --> 00:32:09,588
I'll be all right.

516
00:32:09,588 --> 00:32:12,592
I'd be here
loving you the whole time.

517
00:32:12,592 --> 00:32:14,594
Remember, Melvin,

518
00:32:14,594 --> 00:32:16,096
I love you.

519
00:32:16,096 --> 00:32:17,097
Grrr!

520
00:32:19,099 --> 00:32:21,100
How could you
be so sure?

521
00:32:21,100 --> 00:32:23,103
Oh, well,

522
00:32:23,603 --> 00:32:27,107
My skin tingles all over
whenever I'm near you,

523
00:32:27,609 --> 00:32:30,612
and I get
little hot sensations

524
00:32:30,612 --> 00:32:32,112
all over my body.

525
00:32:32,613 --> 00:32:34,616
And sometimes,
my mouth gets dry.

526
00:32:34,616 --> 00:32:39,121
That could just be
a biochemical reflex.

527
00:32:39,121 --> 00:32:40,623
Oh, no, Melvin.

528
00:32:41,123 --> 00:32:41,623
Grrr!

529
00:32:42,125 --> 00:32:46,128
Sometimes I see
little electric flashes

530
00:32:46,128 --> 00:32:50,133
that light up
the darkness.

531
00:32:50,133 --> 00:32:53,637
It's love, believe me.

532
00:32:53,637 --> 00:32:55,638
Now, stop worrying
about me, Melvin.

533
00:32:56,139 --> 00:32:58,141
It's our last day
together for a long while.

534
00:32:58,141 --> 00:33:01,645
What do you
want to do?

535
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
Ooh! Oh!

536
00:33:34,181 --> 00:33:36,684
( Whistle Blows )

537
00:33:46,194 --> 00:33:48,197
Ha ha ha!

538
00:33:48,197 --> 00:33:49,698
Grrr!

539
00:33:50,199 --> 00:33:52,201
I was in such a hurry
to get to my father

540
00:33:52,201 --> 00:33:54,703
that I bypassed the regularly
scheduled airlines

541
00:33:55,204 --> 00:34:00,710
and took the fastest mode
of transportation to Japan.

542
00:34:13,724 --> 00:34:17,229
At first I found it
hard to believe

543
00:34:17,229 --> 00:34:19,730
that my dad was japanese

544
00:34:19,730 --> 00:34:22,233
and that
I was part japanese.

545
00:34:22,233 --> 00:34:24,736
But that would explain

546
00:34:24,736 --> 00:34:26,739
why I've always had these
strange, nonamerican urges

547
00:34:26,739 --> 00:34:28,240
to work very hard,
save money,

548
00:34:28,240 --> 00:34:32,745
and live
without credit cards.

549
00:34:35,749 --> 00:34:38,752
Mommy and Claire were worried
that I didn't prepare properly

550
00:34:38,752 --> 00:34:41,255
for my trip to Tokyo,

551
00:34:41,255 --> 00:34:43,758
but I bought a book
of japanese phrases

552
00:34:43,758 --> 00:34:45,259
and rented a tape
of gidget goes to Tokyo.

553
00:34:45,259 --> 00:34:48,262
What more did I need?

554
00:34:58,274 --> 00:35:02,779
There was one little boo-boo
in my travel plans.

555
00:35:02,779 --> 00:35:04,281
I forget my passport,

556
00:35:04,281 --> 00:35:06,282
so when I got
to the Tokyo Harbor,

557
00:35:06,282 --> 00:35:08,785
I ditched my windsurf board

558
00:35:08,785 --> 00:35:13,290
and entered Tokyo
godzilla-style.

559
00:35:42,822 --> 00:35:44,324
Grrr!

560
00:35:44,324 --> 00:35:45,826
Grrr!

561
00:35:50,331 --> 00:35:53,834
( Squeaking )

562
00:35:53,834 --> 00:35:55,836
( Honk Honk )

563
00:36:00,843 --> 00:36:03,345
Grrr! Grrr!

564
00:36:06,347 --> 00:36:09,852
Am I in Paris or Tokyo?

565
00:36:09,852 --> 00:36:13,857
Was I supposed to take
a left at the Panama Canal

566
00:36:13,857 --> 00:36:14,857
or a right?

567
00:36:14,857 --> 00:36:15,859
I don't know.

568
00:36:16,360 --> 00:36:18,862
Let me start
looking for my father.

569
00:36:23,367 --> 00:36:23,867
( Speaking Japanese )

570
00:36:29,373 --> 00:36:31,375
- Oooh!
- Oooh!

571
00:36:45,892 --> 00:36:47,393
Grrr!

572
00:36:50,898 --> 00:36:51,899
Aah!

573
00:36:52,898 --> 00:36:53,900
Aah!

574
00:37:00,408 --> 00:37:02,911
Because I couldn't speak
japanese that well,

575
00:37:02,911 --> 00:37:05,913
a waiter back at
the Tromaville Sushi Bar

576
00:37:05,913 --> 00:37:08,416
gave me a napkin

577
00:37:08,416 --> 00:37:10,919
with my father's name
written in japanese

578
00:37:11,419 --> 00:37:13,922
so people could help me
find my father.

579
00:37:22,431 --> 00:37:23,934
Grrr!

580
00:37:35,446 --> 00:37:37,448
Yoo hoo! Guys!

581
00:37:37,949 --> 00:37:40,951
Do you know where I could find
Mr. Mac Junko?

582
00:38:32,008 --> 00:38:34,010
( Snoring )

583
00:38:48,526 --> 00:38:49,778
Grrr!

584
00:38:51,028 --> 00:38:53,531
Even though
I was far from home,

585
00:38:53,531 --> 00:38:55,534
I kept up
all the good personal habits

586
00:38:55,534 --> 00:38:58,538
my mom had taught me.

587
00:39:01,040 --> 00:39:03,041
( Speaking Japanese )

588
00:39:11,551 --> 00:39:15,555
And so I continued
my search for my father.

589
00:39:31,573 --> 00:39:32,574
Aah!

590
00:39:33,075 --> 00:39:34,577
( Crack! )

591
00:40:00,606 --> 00:40:02,106
( Horn Honks )

592
00:40:02,607 --> 00:40:03,608
Oh! Ooh!

593
00:40:04,109 --> 00:40:05,110
Aah!

594
00:40:24,632 --> 00:40:25,632
Hi.

595
00:40:27,134 --> 00:40:28,636
Thanks.

596
00:40:34,643 --> 00:40:38,146
Hmm. Those look good.
Can I have one?

597
00:40:38,146 --> 00:40:39,648
What are they?

598
00:40:39,648 --> 00:40:42,151
Very popular japanese snack
called Taiyaki.

599
00:40:42,151 --> 00:40:44,153
In shape of fish.

600
00:40:50,159 --> 00:40:51,161
Ah.

601
00:40:54,665 --> 00:40:55,665
Ah.

602
00:40:58,168 --> 00:40:58,669
Mmm.

603
00:40:59,169 --> 00:41:00,672
Mmm!

604
00:41:04,175 --> 00:41:07,678
( Speaking Japanese )

605
00:41:22,695 --> 00:41:25,197
As I was munching
on my delicious Taiyaki,

606
00:41:25,197 --> 00:41:26,198
suddenly my Tromations
began going Berserk.

607
00:41:29,202 --> 00:41:30,704
Aah!

608
00:41:32,205 --> 00:41:35,710
My body was reacting
to the presence of evil.

609
00:41:38,212 --> 00:41:39,213
( Whistles )

610
00:41:51,226 --> 00:41:53,229
( Smack! Smack! )

611
00:41:56,733 --> 00:41:58,735
( Squealing )

612
00:41:58,735 --> 00:42:00,237
Grrr!

613
00:42:11,249 --> 00:42:13,750
Oh, genki desu ka, guys?

614
00:42:14,252 --> 00:42:15,253
- Aah!
- Aah!

615
00:42:15,753 --> 00:42:16,755
Aah!

616
00:42:17,756 --> 00:42:19,257
Rrrr!

617
00:42:24,262 --> 00:42:26,265
Would you
hold this, ma'am?

618
00:42:26,265 --> 00:42:27,766
My Tromatons
are acting up.

619
00:42:27,766 --> 00:42:29,769
Here.

620
00:42:29,769 --> 00:42:30,770
Grrr!

621
00:44:04,873 --> 00:44:07,376
( Blowing )

622
00:44:21,392 --> 00:44:22,393
Aah!

623
00:44:52,425 --> 00:44:53,927
Aaah!

624
00:44:56,430 --> 00:44:58,431
Ita Nakimas.

625
00:45:04,438 --> 00:45:06,441
Sumi masen.

626
00:45:06,441 --> 00:45:08,443
Sumi masen, ladies.

627
00:45:08,443 --> 00:45:10,444
Uh, sumi masen.

628
00:45:26,963 --> 00:45:30,467
Shabu! Shabu!

629
00:45:30,467 --> 00:45:31,969
No deki agari.

630
00:45:32,470 --> 00:45:34,471
I've got
japanese shabu shabu here,

631
00:45:34,971 --> 00:45:36,473
heavy on the veggies.

632
00:45:39,977 --> 00:45:40,978
Aah!

633
00:45:42,981 --> 00:45:44,483
( Speaking Japanese )

634
00:45:46,484 --> 00:45:47,986
Grrr!

635
00:45:48,486 --> 00:45:50,990
( Screams )

636
00:45:55,494 --> 00:45:57,996
( Speaking Japanese )

637
00:46:23,025 --> 00:46:24,526
Aah!

638
00:46:41,045 --> 00:46:43,046
Fist lesson in electronics.

639
00:46:54,059 --> 00:46:58,062
Your going to be first
human transmitter.

640
00:47:00,565 --> 00:47:01,567
Shh!

641
00:47:19,087 --> 00:47:21,588
( Buzzing )

642
00:47:24,592 --> 00:47:26,094
Grrr!

643
00:47:32,101 --> 00:47:33,601
She's all yours.

644
00:47:35,604 --> 00:47:38,107
( Speaking Japanese )

645
00:47:41,611 --> 00:47:42,613
Many thanks.

646
00:47:42,613 --> 00:47:46,116
I'm forever
in your debt, kind sir.

647
00:47:46,116 --> 00:47:50,120
Don't call me sir.

648
00:47:50,621 --> 00:47:53,624
My name is Melvin.
Call me Melvin.

649
00:47:54,626 --> 00:47:55,627
I am Masami.

650
00:47:56,126 --> 00:47:57,628
Hajima mashita.

651
00:47:58,129 --> 00:48:02,634
You put yourself
in terrible danger.

652
00:48:03,134 --> 00:48:05,637
Not many men
would do that.

653
00:48:06,138 --> 00:48:09,140
Well, actually,
I can't help it.

654
00:48:09,140 --> 00:48:10,142
What?

655
00:48:10,142 --> 00:48:14,146
I have these biochemical
particles in my body

656
00:48:14,146 --> 00:48:16,649
called Tromatons.

657
00:48:16,649 --> 00:48:19,153
I had an accident
a while back.

658
00:48:19,153 --> 00:48:20,653
It affected
my biochemical makeup.

659
00:48:20,653 --> 00:48:22,656
Every time
I sense evil,

660
00:48:22,656 --> 00:48:25,159
these Tromatons
inside me

661
00:48:25,659 --> 00:48:27,662
force me
to destroy it.

662
00:48:30,165 --> 00:48:34,168
Still, I must
repay you for saving me.

663
00:48:34,168 --> 00:48:37,172
I will do
whatever you wish.

664
00:48:37,172 --> 00:48:38,673
Hmm?

665
00:48:38,673 --> 00:48:39,675
Hey!

666
00:48:41,677 --> 00:48:44,179
How about helping me
find my father?

667
00:48:44,179 --> 00:48:45,681
Big Mac Junko.

668
00:48:45,681 --> 00:48:49,185
Come. I have
many contacts on the street.

669
00:48:52,689 --> 00:48:56,192
Masami and I searched
all over Tokyo for my father.

670
00:48:56,192 --> 00:48:57,194
Grrr!

671
00:48:57,694 --> 00:49:00,698
Let's go ask that
street-smart youth gang.

672
00:49:00,698 --> 00:49:02,199
Maybe they know.

673
00:49:02,199 --> 00:49:04,202
She introduced me

674
00:49:04,702 --> 00:49:07,705
to all the tough
and savvy street people.

675
00:49:07,705 --> 00:49:10,708
Do you know
Mr. Big Mac Junko?

676
00:49:19,217 --> 00:49:22,721
( Machines Sounds )

677
00:49:26,225 --> 00:49:28,228
Tokyo, like Tromaville,

678
00:49:28,228 --> 00:49:30,231
was also
a nice place to live.

679
00:49:30,730 --> 00:49:33,734
The people had many
interesting activities,

680
00:49:33,734 --> 00:49:35,236
Like dancing
in the streets.

681
00:49:35,236 --> 00:49:38,740
We didn't have much luck
finding my father.

682
00:49:39,240 --> 00:49:40,741
I really started
to get bummed out.

683
00:49:42,743 --> 00:49:45,246
The people of Tokyo
were terrific.

684
00:49:45,246 --> 00:49:48,250
They did everything they could
to cheer me up.

685
00:49:48,250 --> 00:49:53,256
I put on a happy face
and tried my best to have fun.

686
00:50:28,795 --> 00:50:30,295
I'm hungry.

687
00:50:30,295 --> 00:50:32,298
Oh, that looks good.

688
00:50:33,799 --> 00:50:35,301
Here. Hold my mop.

689
00:50:35,301 --> 00:50:37,303
You wait here.
I'll be right out.

690
00:50:44,812 --> 00:50:46,314
Grrr!

691
00:50:55,323 --> 00:50:58,827
Come on, follow me.
Mmm.

692
00:51:00,329 --> 00:51:03,332
The plastic noodles
made my stomach full

693
00:51:03,332 --> 00:51:08,838
but without my father
my life would never be full.

694
00:51:12,342 --> 00:51:16,347
Do not be so sad,
Mr. Melvin.

695
00:51:18,848 --> 00:51:21,351
We will find your
father.

696
00:51:21,853 --> 00:51:25,857
I know. I know we will
but as if things weren't

697
00:51:25,857 --> 00:51:29,360
bad enough already
all these people they

698
00:51:29,360 --> 00:51:33,866
keep staring at me.
I feel so out of place.

699
00:51:34,867 --> 00:51:38,371
No problem.
Come with me.

700
00:51:44,877 --> 00:51:45,378
Pheww.

701
00:51:55,389 --> 00:51:57,892
Masami disguised me

702
00:51:57,892 --> 00:52:02,397
so I looked exactly like
a Typical Japanese Businessman.

703
00:52:02,397 --> 00:52:04,899
Now I really fit right in.

704
00:52:04,899 --> 00:52:07,903
I felt so much
more comfortable.

705
00:52:07,903 --> 00:52:10,906
I looked and smelled
so professional,

706
00:52:10,906 --> 00:52:13,409
I was sure Dad would be
real proud of me

707
00:52:13,409 --> 00:52:16,912
if I could only locate him.

708
00:52:22,419 --> 00:52:24,922
Meanwhile,
back in Tromaville,

709
00:52:24,922 --> 00:52:27,425
the Chairman and his evil
Corporate Henchmen

710
00:52:27,926 --> 00:52:30,428
were taking advantage
of my absence.

711
00:52:30,928 --> 00:52:32,931
Apocalypse Incorporated
moved back into Tromaville

712
00:52:32,931 --> 00:52:34,932
and systematically

713
00:52:34,932 --> 00:52:37,436
began spreading
its Chemical Pollution

714
00:52:37,936 --> 00:52:38,938
all over the entire town.

715
00:52:39,438 --> 00:52:41,439
( Throwing Up)

716
00:52:41,439 --> 00:52:42,941
Let's make use

717
00:52:42,941 --> 00:52:45,945
of our newly acquired
property in Tromaville

718
00:52:45,945 --> 00:52:48,948
to expand
our takeover project.

719
00:52:48,948 --> 00:52:51,952
I believe you all
have work to do.

720
00:52:55,955 --> 00:53:01,462
In a display
of incredibly evil arrogance,

721
00:53:01,462 --> 00:53:03,465
the name of our town

722
00:53:03,465 --> 00:53:05,967
was changed from Tromaville
to Apocalypseville,

723
00:53:05,967 --> 00:53:09,471
And the people were helpless
to do anything about it.

724
00:53:09,971 --> 00:53:12,975
Without me there
to fight evil,

725
00:53:12,975 --> 00:53:14,477
Apocalypse Incorporated

726
00:53:14,477 --> 00:53:17,980
was able to take over
all walks of life.

727
00:53:17,980 --> 00:53:20,983
They took control of
Tromaville's industrial life.

728
00:53:21,484 --> 00:53:22,985
Much worse,

729
00:53:22,985 --> 00:53:25,488
they took control over
Tromaville's cultural life.

730
00:53:25,488 --> 00:53:27,990
The little people
of Tromaville were miserable.

731
00:53:27,990 --> 00:53:30,994
How was I to know?

732
00:53:30,994 --> 00:53:32,496
I was 10,000 miles away

733
00:53:32,496 --> 00:53:36,000
in a land where
they eat plastic noodles.

734
00:53:36,000 --> 00:53:40,003
The Tromavillians tried
to protect their town

735
00:53:40,003 --> 00:53:42,506
from the Chemical Assault,

736
00:53:42,506 --> 00:53:43,007
but they were powerless against
the Chairman and his goons.

737
00:53:45,010 --> 00:53:47,012
You can't run away
from Chemicals

738
00:53:47,012 --> 00:53:49,014
with though running away
from yourselves.

739
00:53:49,514 --> 00:53:53,018
I say,
let's give back to nature

740
00:53:53,519 --> 00:53:56,522
what came from nature.

741
00:53:56,522 --> 00:54:01,528
Let's put back into the air
and the water and the earth

742
00:54:01,528 --> 00:54:04,030
All the chemicals--

743
00:54:04,030 --> 00:54:08,035
The fluorocarbons,
the DDT, the Dioxin

744
00:54:08,035 --> 00:54:11,039
that lay there
for centuries undisturbed

745
00:54:11,039 --> 00:54:16,543
before there was man
to come and pluck them out

746
00:54:17,045 --> 00:54:20,048
and use them
for his own purposes.

747
00:54:20,048 --> 00:54:23,552
The little people of Tromaville
bravely tried to stand tall.

748
00:54:24,053 --> 00:54:25,053
They could do nothing

749
00:54:25,555 --> 00:54:28,056
against the running dogs
of big business.

750
00:54:28,056 --> 00:54:29,558
( Ruff! )

751
00:54:29,558 --> 00:54:31,240
Protest Rally!

752
00:54:31,240 --> 00:54:34,564
Help us stop
the Apocalypse Corporation!

753
00:54:34,564 --> 00:54:36,066
There's
a big meeting tonight.

754
00:54:36,066 --> 00:54:37,568
The Apocalypse
Corporation

755
00:54:37,568 --> 00:54:39,569
is building a Chemical Plant
in our park.

756
00:54:39,569 --> 00:54:42,072
Help us get ride of
the Apocalypse Corporation!

757
00:54:42,072 --> 00:54:45,075
Stop Apocalypse!

758
00:54:45,075 --> 00:54:46,578
Help us
get rid of them!

759
00:54:47,078 --> 00:54:49,080
Please, keep
your neighborhood safe.

760
00:54:49,080 --> 00:54:51,582
Stop Apocalypse from
building a Chemical Plant.

761
00:54:52,082 --> 00:54:54,585
Fight the Apocalypse
Corportation.

762
00:54:54,585 --> 00:54:58,090
Everybody,
the Apocalypse Corporation

763
00:54:58,090 --> 00:55:01,094
wants to put a Chemical Plant
here in your park!

764
00:55:09,102 --> 00:55:11,605
Some gutsy people
tried to resist,

765
00:55:11,605 --> 00:55:13,607
but without me there,

766
00:55:13,607 --> 00:55:16,109
All efforts
proved hopeless.

767
00:55:19,113 --> 00:55:21,615
This park
is condemned, kid.

768
00:55:21,615 --> 00:55:23,117
You can't
condemn a park.

769
00:55:23,117 --> 00:55:25,120
Oh, yeah?
Just watch us.

770
00:55:25,120 --> 00:55:27,121
That be your horse
over there?

771
00:55:27,121 --> 00:55:29,123
Yeah.
No pollution.

772
00:55:29,123 --> 00:55:30,124
Peace.

773
00:55:31,627 --> 00:55:33,628
Well, that's
the next to go.

774
00:55:39,635 --> 00:55:41,637
What's that smell?

775
00:55:41,637 --> 00:55:42,639
Addicts!

776
00:55:43,139 --> 00:55:45,141
You see
what they're smoking?

777
00:55:45,642 --> 00:55:46,643
They're smoking crap.

778
00:55:46,643 --> 00:55:48,646
Right.
They're crap addicts.

779
00:55:49,146 --> 00:55:52,649
We won't let this Apocalypse
Corporation stop us.

780
00:55:52,649 --> 00:55:54,151
Meet you back here later.

781
00:55:54,151 --> 00:55:56,153
Walk on. Walk on.

782
00:56:04,162 --> 00:56:06,164
And those forthright
Tromavillians

783
00:56:06,164 --> 00:56:11,170
that Apocalypse Incorporated
couldn't control,

784
00:56:11,170 --> 00:56:12,672
they crushed.

785
00:56:17,676 --> 00:56:18,518
Ho. Ho.

786
00:56:21,682 --> 00:56:22,432
Ho.

787
00:56:32,193 --> 00:56:34,696
We never had drugs
in Tromaville

788
00:56:34,696 --> 00:56:37,698
before this Apocalypse
Corporation moved in.

789
00:56:37,698 --> 00:56:39,201
We're alone
in our place now.

790
00:56:39,701 --> 00:56:41,202
They can't
get us here.

791
00:57:03,727 --> 00:57:06,230
We did a good job,
eh, boss?

792
00:57:06,230 --> 00:57:10,235
Not bad. Could have
been a bit more violent.

793
00:57:10,235 --> 00:57:12,237
Can we get
a promotion now, boss?

794
00:57:12,738 --> 00:57:14,238
Huh? Huh? Huh?

795
00:57:14,740 --> 00:57:17,242
Yeah, maybe. Maybe.

796
00:57:17,743 --> 00:57:19,745
In fact, I'm looking for a couple
of executive types

797
00:57:20,245 --> 00:57:21,247
like yourselves

798
00:57:21,747 --> 00:57:24,251
to help turn
the bird sanctuary

799
00:57:24,251 --> 00:57:25,751
into a fluorocarbon plant.

800
00:57:44,272 --> 00:57:47,276
Mom, who are
these people?

801
00:57:51,279 --> 00:57:54,283
Oh, please. This park
is our home.

802
00:57:54,283 --> 00:57:58,287
Can't you please
help the homeless?

803
00:57:58,287 --> 00:58:01,290
Can't you please
lend us a buck?

804
00:58:01,791 --> 00:58:03,293
"Neither a borrower
nor a lender be."

805
00:58:03,293 --> 00:58:04,293
Shakespeare.

806
00:58:04,795 --> 00:58:07,798
"Fuck you."
David Mamet.

807
00:58:11,803 --> 00:58:16,307
Masami and I
got our big break

808
00:58:16,307 --> 00:58:19,811
when we were directed
to the Skiji Fish Market.

809
00:58:19,811 --> 00:58:22,815
Well. This is it.

810
00:58:22,815 --> 00:58:24,315
Your father
is here, Melvin.

811
00:58:24,315 --> 00:58:26,318
I know it's hard
to believe.

812
00:58:26,318 --> 00:58:29,822
Here?
In the Fish Market?

813
00:58:29,822 --> 00:58:31,323
Wow!

814
00:58:31,323 --> 00:58:33,326
We were told that my father

815
00:58:33,326 --> 00:58:36,328
worked somewhere
in that neighborhood.

816
00:58:41,835 --> 00:58:43,838
The Skiji Fish Market

817
00:58:43,838 --> 00:58:46,341
was some
big-scale operation.

818
00:58:46,341 --> 00:58:49,844
There were more smelly
dead fish in there

819
00:58:49,844 --> 00:58:50,845
than there were

820
00:58:50,845 --> 00:58:52,347
in the Tromaville
City Council.

821
00:58:52,847 --> 00:58:55,851
The fact that my father
worked with fish

822
00:58:55,851 --> 00:58:58,354
and probably
had to wash his hands

823
00:58:58,854 --> 00:58:59,355
16 times a day

824
00:58:59,854 --> 00:59:03,358
made me even more
curious about him.

825
00:59:03,859 --> 00:59:05,861
What does
he look like?

826
00:59:05,861 --> 00:59:08,364
Did you find anything else out
about him?

827
00:59:08,364 --> 00:59:09,365
Where is he?

828
00:59:09,365 --> 00:59:10,868
Is he big or small?

829
00:59:10,868 --> 00:59:13,370
No one wants
to talk much

830
00:59:13,870 --> 00:59:16,874
about Mac Junko,

831
00:59:16,874 --> 00:59:20,878
only that he is
called Big Mac.

832
00:59:21,378 --> 00:59:22,881
Big Mac.

833
00:59:23,380 --> 00:59:25,383
My dad Big Mac.

834
00:59:25,383 --> 00:59:26,884
Well, let's find him.

835
00:59:27,886 --> 00:59:29,888
One of the fish cutters

836
00:59:29,888 --> 00:59:33,392
told us that Big Mac
could be found

837
00:59:33,392 --> 00:59:34,894
on the Skutajima
Fishing Bridge

838
00:59:34,894 --> 00:59:37,896
right behind
the Skiji Fish Market,

839
00:59:37,896 --> 00:59:39,899
where the fish boats dock.

840
00:59:40,399 --> 00:59:42,401
This was where
he ran his fish business.

841
00:59:42,401 --> 00:59:44,404
I was going to be
reunited with my father.

842
00:59:44,904 --> 00:59:47,406
I was overcome with Joy.

843
00:59:47,907 --> 00:59:50,910
What a beautiful moment
for a loving son.

844
00:59:56,917 --> 00:59:59,420
( Speaking Japanese )

845
01:00:03,425 --> 01:00:05,427
- Aah!
- Aah!

846
01:00:08,430 --> 01:00:10,433
Melvin.
Look over there.

847
01:00:12,935 --> 01:00:13,936
It's him!
It's really him!

848
01:00:14,436 --> 01:00:16,939
My father, finally!

849
01:00:16,939 --> 01:00:18,442
My search is over.

850
01:00:18,942 --> 01:00:21,445
Oh, he looks
like a Big Teddy Bear.

851
01:00:21,946 --> 01:00:23,446
I love him already!

852
01:00:23,946 --> 01:00:25,949
Dad! It's me, Melvin!

853
01:00:25,949 --> 01:00:26,670
Daddy!

854
01:00:30,455 --> 01:00:30,955
Melvin!

855
01:00:31,456 --> 01:00:34,458
My boy! My son!

856
01:00:38,964 --> 01:00:39,965
Come here.

857
01:00:40,465 --> 01:00:44,470
Suddenly, there he was--
my long-lost father.

858
01:00:44,470 --> 01:00:48,474
This was to be the greatest
moment of my life.

859
01:00:48,474 --> 01:00:52,478
I couldn't wait
to hold him in my arms.

860
01:00:58,484 --> 01:01:02,490
As I joyfully embraced
my long-lost dad,

861
01:01:02,490 --> 01:01:06,995
suddenly my Tromatons went
into a horrendous reaction.

862
01:01:06,995 --> 01:01:08,497
There was evil present,

863
01:01:08,997 --> 01:01:12,000
and horror of horrors,
that evil was my father.

864
01:01:12,500 --> 01:01:15,504
( Speaking Japanese )

865
01:01:15,504 --> 01:01:17,506
Grrr! Grrr!

866
01:01:38,029 --> 01:01:38,529
Cocaine!

867
01:01:39,030 --> 01:01:42,033
He is smuggling
cocaine in fish!

868
01:01:42,033 --> 01:01:43,034
Cocaine!

869
01:01:43,534 --> 01:01:45,037
( Speaking Japanese )

870
01:01:47,038 --> 01:01:49,540
He is smuggling
cocaine in fish!

871
01:01:49,540 --> 01:01:51,543
( Speaking Japanese )

872
01:01:51,543 --> 01:01:53,546
Grr! Grr!

873
01:01:53,546 --> 01:01:56,549
Grr! Grr!
Grr! Grr!

874
01:01:56,549 --> 01:01:58,550
It was at that very moment

875
01:01:58,550 --> 01:02:00,553
that I learned what it was
to plunge

876
01:02:00,553 --> 01:02:03,056
from the heady heights
of ecstasy

877
01:02:03,556 --> 01:02:06,560
to the dismal depths
of despair.

878
01:02:06,560 --> 01:02:10,563
My long-lost dad
was a bum.

879
01:02:10,563 --> 01:02:12,065
Let's get that guy

880
01:02:12,566 --> 01:02:15,069
even if he is my dad.

881
01:02:15,569 --> 01:02:17,072
- Aah!
- Aah!

882
01:02:17,072 --> 01:02:19,073
We followed my father

883
01:02:19,073 --> 01:02:21,075
around the block
to his headquarters

884
01:02:21,075 --> 01:02:23,578
at the Fisherman's Shrine.

885
01:02:26,582 --> 01:02:27,082
I can't believe it!

886
01:02:27,082 --> 01:02:30,586
My own father
smuggling drugs!

887
01:02:30,586 --> 01:02:36,092
Oh, it's only a small part
of my business,

888
01:02:36,592 --> 01:02:42,599
only a bit better
than the white-slave trade.

889
01:02:42,599 --> 01:02:44,102
Ha ha ha!

890
01:02:44,102 --> 01:02:46,102
White-slave trade,
too?

891
01:02:46,102 --> 01:02:48,105
Smuggling drugs,
with slavery--

892
01:02:48,105 --> 01:02:49,607
Shut up!

893
01:02:50,108 --> 01:02:52,611
( Bird Tweeting )

894
01:02:54,612 --> 01:02:58,116
You jerk!
You hit Masami!

895
01:02:58,116 --> 01:03:01,620
Are you OK?
Are you all right?

896
01:03:01,620 --> 01:03:05,124
Don't you want to see
my greatest accomplishment?

897
01:03:07,127 --> 01:03:10,129
It was bad enough to discover

898
01:03:10,129 --> 01:03:13,133
that my father
was a drug smuggler,

899
01:03:13,133 --> 01:03:17,638
but even worse, I found out
he smoked cheap, smelly cigers.

900
01:03:17,638 --> 01:03:20,640
This, my boy,
is that we are doing

901
01:03:21,141 --> 01:03:22,143
in a lousy fish market--

902
01:03:22,143 --> 01:03:29,651
collecting fish oils to be used
in the production of...

903
01:03:29,651 --> 01:03:30,653
( Beeping )

904
01:03:30,653 --> 01:03:32,653
Antitromaton.

905
01:03:32,653 --> 01:03:34,156
Grr!

906
01:03:34,656 --> 01:03:36,659
There is enough
anti-tromation in there

907
01:03:36,659 --> 01:03:38,661
to cause a chain reaction

908
01:03:38,661 --> 01:03:44,166
that will actually
change the nucleir

909
01:03:44,667 --> 01:03:47,670
of those toxic particles
of yours,

910
01:03:48,171 --> 01:03:51,676
breaking down the elements
of your body

911
01:03:51,676 --> 01:03:55,680
and turning you
into a harmless puddle of...

912
01:03:57,682 --> 01:03:58,682
Well...

913
01:03:59,183 --> 01:04:02,687
we don't quite know yet...

914
01:04:02,687 --> 01:04:03,689
do we?

915
01:04:03,689 --> 01:04:09,194
But first my boys
want to play with you.

916
01:04:10,696 --> 01:04:12,698
( Speaking Japanese )

917
01:04:15,702 --> 01:04:18,205
Run, Melvin! Run, Melvin!
Run, Melvin!

918
01:04:18,205 --> 01:04:20,706
Don't worry. Don't worry.
I can handle this.

919
01:04:20,706 --> 01:04:23,209
All right. guys!

920
01:04:23,710 --> 01:04:24,711
Banzai!

921
01:04:25,712 --> 01:04:29,216
( Speaking Japanese )

922
01:04:31,219 --> 01:04:32,219
Bonsai.

923
01:04:37,225 --> 01:04:38,726
( Speaking Japanese )

924
01:04:56,245 --> 01:04:57,247
Aah!

925
01:04:58,248 --> 01:04:59,750
( Crash )

926
01:04:59,750 --> 01:05:00,751
Grr!

927
01:05:04,255 --> 01:05:05,757
Grr! Grr!

928
01:05:05,757 --> 01:05:06,758
Aah!

929
01:05:52,809 --> 01:05:54,309
Big Mac!

930
01:05:54,809 --> 01:05:55,811
Where are you?

931
01:05:57,313 --> 01:05:57,813
Grr!

932
01:05:58,815 --> 01:05:59,816
Whoa!

933
01:06:00,817 --> 01:06:02,319
- Grr!
- Ahh!

934
01:06:02,819 --> 01:06:03,820
Grr!

935
01:06:04,320 --> 01:06:05,823
Ahh!

936
01:06:13,832 --> 01:06:15,333
Hehehehe.

937
01:06:19,838 --> 01:06:21,339
- Aha!
- Grr!

938
01:06:21,339 --> 01:06:22,841
- Ahh!
- Grr!

939
01:06:23,842 --> 01:06:24,843
Ahh!

940
01:06:43,864 --> 01:06:46,367
Aaaaaaaaaaaaah!

941
01:06:48,869 --> 01:06:50,872
( Speaking Japanese )

942
01:06:52,374 --> 01:06:54,375
( Music Playing )

943
01:06:58,881 --> 01:06:59,881
Oh, nice.

944
01:07:02,885 --> 01:07:03,886
Grr!

945
01:07:05,887 --> 01:07:06,889
Come on.

946
01:07:10,894 --> 01:07:12,395
Ah, yahh!

947
01:07:14,898 --> 01:07:15,900
Grr!

948
01:07:18,902 --> 01:07:20,404
Aaaaaaaaaah!

949
01:07:24,909 --> 01:07:25,410
Ouch.

950
01:07:39,425 --> 01:07:41,426
- Ahh!
- Grr!

951
01:07:42,428 --> 01:07:43,429
Come here.

952
01:07:46,433 --> 01:07:48,435
- Ahh!
- Grr!

953
01:07:52,440 --> 01:07:53,440
Grr!

954
01:08:23,473 --> 01:08:26,476
Come on, come on.
Let's get out of here.

955
01:08:26,476 --> 01:08:28,478
Oh, No!
It's Kabuki-man!

956
01:08:32,984 --> 01:08:34,485
I'll be right back.

957
01:08:52,005 --> 01:08:53,505
Hey!

958
01:08:54,007 --> 01:08:55,008
En garde!

959
01:09:26,543 --> 01:09:27,544
Heya!

960
01:10:09,589 --> 01:10:10,591
Aah!

961
01:11:18,164 --> 01:11:19,667
Grr! Grr!

962
01:11:24,673 --> 01:11:25,674
Eeyah!

963
01:11:28,176 --> 01:11:29,677
Aah!

964
01:11:43,693 --> 01:11:44,193
Aah! Aah! Aah!

965
01:11:55,706 --> 01:11:58,710
Aah! Aah! Aah!

966
01:12:02,212 --> 01:12:04,716
( Bird Tweeting )

967
01:12:36,752 --> 01:12:38,252
( Speaking Japanese )

968
01:12:48,264 --> 01:12:49,264
Grr!

969
01:12:50,766 --> 01:12:52,268
Melvin, my boy...

970
01:12:55,271 --> 01:12:59,777
I'd like you to meet
one of our accidents.

971
01:12:59,777 --> 01:13:02,780
in developing
anti-tromaton.

972
01:13:02,780 --> 01:13:06,784
He's a handsome fellow,
isn't he, Toxie?

973
01:13:06,784 --> 01:13:08,286
( Squeak! Squeak! )

974
01:13:53,335 --> 01:13:55,337
Sashini anyone?

975
01:13:58,842 --> 01:14:01,844
Grr! Grr! Grr!

976
01:14:04,347 --> 01:14:05,068
Ha ha!

977
01:14:05,068 --> 01:14:05,348
Don't you know
who you're dealing with?

978
01:14:05,348 --> 01:14:06,149
You can't win...

979
01:14:10,855 --> 01:14:12,355
Smelvin!

980
01:14:12,355 --> 01:14:13,858
Smelvin?

981
01:14:14,358 --> 01:14:15,859
Don't call me
Smelvin!

982
01:14:15,859 --> 01:14:18,362
My name is Melvin!
Call me Melvin!

983
01:14:18,362 --> 01:14:20,866
Psychologically,
I felt uncomfortable

984
01:14:20,866 --> 01:14:23,369
about the possibility
of fighting my own father.

985
01:14:23,369 --> 01:14:26,371
I felt even more uncomfortable

986
01:14:26,371 --> 01:14:28,374
when my father suddenly began
taking his clothes off,

987
01:14:28,874 --> 01:14:30,376
then he started
futzing with his hair,

988
01:14:30,376 --> 01:14:33,879
and before I could say
sigmund freud,

989
01:14:33,879 --> 01:14:37,884
my father put on this--
this-- this diaper!

990
01:14:37,884 --> 01:14:40,887
To see my own father
in a diaper...

991
01:14:40,887 --> 01:14:44,892
Whoa! What a Toxic head-trip!

992
01:14:44,892 --> 01:14:48,395
I am the Big Mac.

993
01:14:48,395 --> 01:14:51,899
I am the Big Cheese.

994
01:14:54,402 --> 01:15:00,909
You might say that I am the
Big Mac with cheese.

995
01:15:00,909 --> 01:15:01,910
Heh heh heh!

996
01:15:06,916 --> 01:15:08,418
Grr! Grr!

997
01:15:39,452 --> 01:15:40,503
( Speaking Japanese )

998
01:15:42,956 --> 01:15:44,457
Okey-dokey.

999
01:15:44,457 --> 01:15:45,959
Oh, okey-dokey.

1000
01:15:56,470 --> 01:15:58,473
And now...

1001
01:15:58,473 --> 01:16:01,475
it's bedtime, Smelvin.

1002
01:16:03,979 --> 01:16:04,479
- Aah!
- Aah!

1003
01:16:44,523 --> 01:16:46,524
Melvin! Melvin!

1004
01:17:12,553 --> 01:17:13,804
Aaah!

1005
01:17:15,056 --> 01:17:16,057
Aaah!

1006
01:17:31,574 --> 01:17:34,077
Masami knew little
about anti-tromaton

1007
01:17:34,077 --> 01:17:37,581
or its deleterious effects on
a hideously deformed creature

1008
01:17:37,581 --> 01:17:42,086
of superhuman size
and strength like myself.

1009
01:17:42,086 --> 01:17:46,590
But since my condition resulted
from a Sumo Situation,

1010
01:17:47,092 --> 01:17:49,594
she wisely took me
to a Sumo Gym,

1011
01:17:49,594 --> 01:17:52,597
where I was rehabilitated

1012
01:17:52,597 --> 01:17:56,102
thanks to a program of ancient
Sumo Homeopatic Remedies,

1013
01:17:56,102 --> 01:17:58,603
Sumo Philosophy,
and Sumo Physical Exercise.

1014
01:17:58,603 --> 01:18:02,108
My name is
Shochikuyama.

1015
01:18:02,609 --> 01:18:06,613
# ...A wretch like me #

1016
01:18:06,613 --> 01:18:11,118
# I once was lost... #

1017
01:18:11,118 --> 01:18:14,121
You must first learn
Purifying Ritual.

1018
01:18:18,126 --> 01:18:22,631
# I was blind, but now... #

1019
01:18:22,631 --> 01:18:27,636
First, we stamp out
the Evil Spirits.

1020
01:18:33,141 --> 01:18:34,644
( Fart )

1021
01:18:37,147 --> 01:18:38,148
Then we gargle...

1022
01:18:43,654 --> 01:18:45,655
the Power Water.

1023
01:18:48,158 --> 01:18:48,658
( Slurp )

1024
01:18:48,658 --> 01:18:51,662
( Pfftt! )

1025
01:18:51,662 --> 01:18:53,164
And scatter...

1026
01:18:55,667 --> 01:18:58,170
Purifying salt.

1027
01:19:11,684 --> 01:19:13,186
The next step is Nintai--

1028
01:19:13,186 --> 01:19:16,690
Patience and tolerance.

1029
01:19:21,194 --> 01:19:23,697
If your opponent
is an equal,

1030
01:19:23,697 --> 01:19:28,703
you must be sure
to make the first move.

1031
01:19:41,217 --> 01:19:45,220
You have served mankind

1032
01:19:45,220 --> 01:19:47,223
by killing Mac Junko.

1033
01:19:47,723 --> 01:19:54,232
We offer you the Mawashi
and Sagari of our Heya.

1034
01:19:54,732 --> 01:19:56,733
Oh, domo arigato.

1035
01:19:56,733 --> 01:20:01,239
I thank you for your kindness
and your instruction,

1036
01:20:01,239 --> 01:20:02,740
and you saved my life.

1037
01:20:05,243 --> 01:20:08,246
But I killed
my own father,

1038
01:20:08,246 --> 01:20:09,748
and I am unworthy.

1039
01:20:12,751 --> 01:20:13,252
I will never forget you,

1040
01:20:13,752 --> 01:20:15,755
but I must leave now.

1041
01:20:15,755 --> 01:20:17,256
Sayonara.

1042
01:20:24,264 --> 01:20:26,767
Good-bye, Melvin.

1043
01:20:27,268 --> 01:20:28,769
I won't forget you.

1044
01:20:28,769 --> 01:20:31,271
Sayonara, Masami.

1045
01:20:31,271 --> 01:20:33,774
Kimi no kotowa.

1046
01:20:33,774 --> 01:20:36,277
Isho wa suri nai,
Sayonara.

1047
01:20:40,782 --> 01:20:42,284
Ah, let's see.

1048
01:20:42,284 --> 01:20:43,785
Nintai...

1049
01:20:44,285 --> 01:20:46,788
Patience and tolerance.

1050
01:20:46,788 --> 01:20:47,289
Make the first move.

1051
01:20:47,289 --> 01:20:50,794
Patience and tolerance.

1052
01:20:50,794 --> 01:20:52,795
Make the first move.

1053
01:20:57,300 --> 01:21:00,804
Back home, the boot-licking
bourgeois bullies

1054
01:21:00,804 --> 01:21:03,307
of corporate corruption
had their way

1055
01:21:03,307 --> 01:21:07,310
with the little people
of Tromaville.

1056
01:21:07,310 --> 01:21:11,316
Apocalypse Incorporated
had little trouble

1057
01:21:11,816 --> 01:21:13,818
attaining its goal
of total ownership

1058
01:21:14,319 --> 01:21:15,821
of everything and everyone.

1059
01:21:15,821 --> 01:21:16,822
Ughh!

1060
01:21:17,323 --> 01:21:18,324
Aah!

1061
01:21:30,836 --> 01:21:32,339
Mama!

1062
01:21:40,849 --> 01:21:41,349
Drop that flowerpot!

1063
01:21:41,349 --> 01:21:42,789
Heh heh heh!

1064
01:22:01,370 --> 01:22:06,876
You can't take this church,
and you can't take our town!

1065
01:22:06,876 --> 01:22:09,879
There are no leverage buyouts
in a house of God!

1066
01:22:16,888 --> 01:22:19,891
Aw, are you hungry?
Would you like some french bread?

1067
01:22:19,891 --> 01:22:21,392
It's fresh-baked--
Hey! Hey!

1068
01:22:27,900 --> 01:22:30,402
Hey! Hey!
Cut it out!

1069
01:22:30,402 --> 01:22:32,905
Ow! Ow!
Can you help us?

1070
01:22:32,905 --> 01:22:34,907
Aah! Aah! Aah!

1071
01:22:35,408 --> 01:22:37,411
Hey, what are you
guys doing?

1072
01:22:37,911 --> 01:22:38,912
What do you think
you're doing?

1073
01:22:39,412 --> 01:22:40,414
Aah!

1074
01:22:40,414 --> 01:22:40,914
Hey!

1075
01:22:40,914 --> 01:22:41,664
Oh!

1076
01:22:42,915 --> 01:22:43,917
My leg!

1077
01:22:43,917 --> 01:22:45,418
Huh?

1078
01:22:49,924 --> 01:22:51,927
Ha ha ha!

1079
01:22:55,430 --> 01:22:57,431
As I went back home,

1080
01:22:57,431 --> 01:22:59,935
I could not
get over the fact

1081
01:23:00,435 --> 01:23:02,438
that I had killed
my own father!

1082
01:23:02,938 --> 01:23:04,941
I felt so guilty,
but I felt a lot worse

1083
01:23:05,440 --> 01:23:09,445
when I saw
what Apocalypse Incorporated

1084
01:23:09,445 --> 01:23:12,950
had done to Tromaville
in my absence.

1085
01:23:15,953 --> 01:23:19,456
( Singing in Foreign Language )

1086
01:23:38,977 --> 01:23:40,480
Oops! I almost forgot.

1087
01:23:40,480 --> 01:23:42,481
I've got to sort the laundry.

1088
01:23:44,984 --> 01:23:46,486
# You're a beast in love #

1089
01:23:48,989 --> 01:23:50,991
# And she's your beauty #

1090
01:23:51,492 --> 01:23:51,992
Yay!

1091
01:23:52,493 --> 01:23:54,995
# You'll see your face #

1092
01:23:55,495 --> 01:23:56,496
# A monsterfest #

1093
01:23:56,496 --> 01:23:58,999
( Sniff Sniff )

1094
01:23:58,999 --> 01:24:01,502
# Toxic bad girls... #

1095
01:24:02,003 --> 01:24:04,505
Who's that? Melvin?

1096
01:24:04,505 --> 01:24:07,008
Melvin, are you
back from Japan?

1097
01:24:07,008 --> 01:24:10,012
Melvin?
Melvin, is that you?

1098
01:24:10,012 --> 01:24:12,515
Melvin.
Melvin, is that you?

1099
01:24:12,515 --> 01:24:15,518
Back from Japan?

1100
01:24:16,019 --> 01:24:18,521
Melvin, your muscles feel--
They feel nice,

1101
01:24:18,521 --> 01:24:21,024
but they feel
a little smaller.

1102
01:24:21,024 --> 01:24:22,025
Melvin,
what happened to you?

1103
01:24:22,525 --> 01:24:26,029
Have you been eating
that funny fish from Japan?

1104
01:24:27,031 --> 01:24:29,532
That-- That Sushi?

1105
01:24:29,532 --> 01:24:31,034
Melvin, Melvin, why don't you
speak to me?

1106
01:24:31,535 --> 01:24:33,037
I missed you so much.

1107
01:24:33,538 --> 01:24:35,539
Hey, that's not you,
Melvin!

1108
01:24:36,041 --> 01:24:37,041
Have a seat.

1109
01:24:40,044 --> 01:24:41,345
We're the new guard,
honey.

1110
01:24:41,345 --> 01:24:46,051
You could say we was moving in
on your territory.

1111
01:24:46,051 --> 01:24:48,554
This is where she lives?
What a dump.

1112
01:24:48,554 --> 01:24:50,557
Absolutely
fascinating.

1113
01:24:50,557 --> 01:24:56,062
This place, it needs a lot
of work.

1114
01:24:56,062 --> 01:24:58,565
And we're taking over.

1115
01:24:58,565 --> 01:25:01,068
I've been waiting
and waiting

1116
01:25:01,068 --> 01:25:05,071
to get a hold
of these yellow locks

1117
01:25:05,071 --> 01:25:08,075
and these melon-heavy
breasts.

1118
01:25:08,576 --> 01:25:10,077
- Woo!
- Woo!

1119
01:25:10,077 --> 01:25:11,580
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!

1120
01:25:14,583 --> 01:25:18,086
The bitch
broke my nail!

1121
01:25:18,086 --> 01:25:21,090
Let me
kill her now, boss.

1122
01:25:22,090 --> 01:25:22,931
Melvin!

1123
01:25:26,096 --> 01:25:27,596
Melvin.

1124
01:25:27,596 --> 01:25:28,597
Melvin.

1125
01:25:28,597 --> 01:25:30,099
Grrr.

1126
01:25:30,099 --> 01:25:34,104
Whoa! I've got
a Toxic Explosive for you, baby.

1127
01:25:34,604 --> 01:25:35,606
( Laughter )

1128
01:25:38,109 --> 01:25:38,609
Melvin!

1129
01:25:40,610 --> 01:25:42,613
Grrr!

1130
01:25:42,613 --> 01:25:44,115
Grrr!

1131
01:25:44,115 --> 01:25:46,117
Aaah!

1132
01:25:46,617 --> 01:25:47,619
Grrr!

1133
01:25:56,128 --> 01:25:57,629
Bad, bad girl!

1134
01:26:00,133 --> 01:26:00,633
Grrr!

1135
01:26:03,135 --> 01:26:06,639
Melvin, let's talk
about this.

1136
01:26:06,639 --> 01:26:08,642
I've been hurt!
Let's go!

1137
01:26:08,642 --> 01:26:09,643
Melvin!

1138
01:26:12,146 --> 01:26:13,648
Bitch!

1139
01:26:25,661 --> 01:26:29,665
I'm going to break you in half
like a fucking wishbone.

1140
01:26:29,665 --> 01:26:32,668
Get off of me,
you whore!

1141
01:26:35,672 --> 01:26:36,172
You crazy bitch!

1142
01:26:36,172 --> 01:26:40,176
You blind bimbo bitch!

1143
01:26:42,679 --> 01:26:44,681
Look, Melvin,
I'm helping.

1144
01:26:48,686 --> 01:26:49,187
Melvin.

1145
01:26:49,187 --> 01:26:51,188
Claire.

1146
01:26:51,688 --> 01:26:53,190
Oh, my Melvin.

1147
01:26:53,691 --> 01:26:55,193
Nobody messes
with the bad girls.

1148
01:26:58,697 --> 01:27:00,699
Oh, Melvin.

1149
01:27:10,710 --> 01:27:14,213
But now Toxie was back home,
and I wasted no time.

1150
01:27:14,213 --> 01:27:19,219
I immediately set about
cleaning up Tromaville.

1151
01:27:19,219 --> 01:27:21,722
The good citizens rallied
to support me.

1152
01:27:21,722 --> 01:27:22,723
Grrr!

1153
01:27:23,224 --> 01:27:24,726
Aaah!

1154
01:27:24,726 --> 01:27:25,727
Ah.

1155
01:27:25,727 --> 01:27:26,727
Yeah!

1156
01:27:29,730 --> 01:27:30,231
Grrr!

1157
01:27:30,231 --> 01:27:31,733
Grrr!

1158
01:27:31,733 --> 01:27:32,734
Grrr!

1159
01:27:32,734 --> 01:27:34,236
Grrr!

1160
01:27:36,739 --> 01:27:37,240
Grrr!

1161
01:27:41,243 --> 01:27:43,746
When the Chairman saw
that I was back

1162
01:27:43,746 --> 01:27:47,250
and that his best-laid plans
had gone astray,

1163
01:27:47,250 --> 01:27:49,752
he decided that
if he couldn't own Tromaville,

1164
01:27:50,253 --> 01:27:53,256
then he was going to
destroy Tromaville.

1165
01:27:53,756 --> 01:27:57,261
The evil Chairman Summoned

1166
01:27:57,762 --> 01:27:59,764
his craziest
and most violent henchman--

1167
01:27:59,764 --> 01:28:01,266
The Dark Rider.

1168
01:28:02,766 --> 01:28:05,269
Ah ha ha ha ha ha!

1169
01:28:05,770 --> 01:28:07,772
Ah ha ha ha ha!

1170
01:28:07,772 --> 01:28:09,275
With 300 pounds
of Nitroglycerin

1171
01:28:09,775 --> 01:28:10,776
strapped to his body,

1172
01:28:11,276 --> 01:28:13,279
the Dark Rider was ordered

1173
01:28:13,279 --> 01:28:16,281
to crash into the Tromaville
City Hall

1174
01:28:16,281 --> 01:28:19,285
and blow the entire town
to Smithereens.

1175
01:28:19,285 --> 01:28:23,791
If the Dark Rider succeeded
in blowing up Tromaville,

1176
01:28:23,791 --> 01:28:26,793
Mom, Claire, and all my friends
would be killed.

1177
01:28:26,793 --> 01:28:30,297
Even worse,
if Tromaville was destroyed,

1178
01:28:30,297 --> 01:28:34,802
there would never be
a Toxic Avenger Part III.

1179
01:28:34,802 --> 01:28:36,304
Stop!

1180
01:28:36,304 --> 01:28:37,304
Oh!

1181
01:28:39,807 --> 01:28:40,808
Hey,
what the--

1182
01:28:41,309 --> 01:28:43,311
Sorry about that, Cabby.
I'm the Toxic Avenger.

1183
01:28:46,315 --> 01:28:47,817
Ho--ho--holy shit.

1184
01:28:48,318 --> 01:28:49,818
Now, let's get that guy.

1185
01:28:49,818 --> 01:28:51,320
Look out.

1186
01:28:53,823 --> 01:28:56,326
Senoir citizens.

1187
01:28:56,326 --> 01:28:59,330
Pardon me, ma'am, sir.
I need your cab.

1188
01:28:59,330 --> 01:29:01,331
Cabby,
I'm the Toxic Avenger.

1189
01:29:01,331 --> 01:29:01,331
We must save Tromaville.

1190
01:29:01,331 --> 01:29:04,834
Follow that villain
on the motorcycle

1191
01:29:04,834 --> 01:29:07,838
and put the pedal to the metal.
Let's go!

1192
01:29:08,339 --> 01:29:11,343
For this
I left the south bronx?

1193
01:29:42,877 --> 01:29:44,379
( Speaking Spanish )

1194
01:29:46,381 --> 01:29:48,883
I hope I get a good tip
out of this.

1195
01:29:54,890 --> 01:29:56,392
Step on it, Cabby.

1196
01:29:56,392 --> 01:29:58,394
He went that way.

1197
01:29:58,394 --> 01:29:59,396
Hurry up!

1198
01:29:59,396 --> 01:29:59,896
Step on it!

1199
01:30:07,905 --> 01:30:08,405
Wait!

1200
01:30:12,408 --> 01:30:15,412
Ah ah ah!

1201
01:30:33,933 --> 01:30:37,937
Whoa!
Step on it, Cabby. Whoa!

1202
01:30:43,944 --> 01:30:44,945
Whoa!

1203
01:30:49,450 --> 01:30:51,451
I'll fix it later.

1204
01:30:51,451 --> 01:30:52,453
Aah!

1205
01:30:57,459 --> 01:30:58,961
Herman,
you dumb schmuck.

1206
01:30:58,961 --> 01:31:02,464
We should have gone
to the french restaurant.

1207
01:31:02,964 --> 01:31:05,467
Shut up, Sadie.
We're going chinese. It's cheaper.

1208
01:31:05,968 --> 01:31:07,970
Some wedding
anniversary.

1209
01:31:10,473 --> 01:31:11,974
Aah!

1210
01:31:11,974 --> 01:31:12,976
Whoa!

1211
01:31:17,981 --> 01:31:19,984
OK, kids.
Cross at the green.

1212
01:31:19,984 --> 01:31:21,486
Now, kids. Wait.

1213
01:31:21,486 --> 01:31:23,486
Hey, what the--

1214
01:31:23,987 --> 01:31:23,987
No, no, no!
Slow down.

1215
01:31:23,987 --> 01:31:26,990
( Beep! )

1216
01:31:26,990 --> 01:31:28,993
No! Slow down!

1217
01:31:32,497 --> 01:31:36,000
Well, ha ha ha.

1218
01:31:36,000 --> 01:31:38,503
See, Jimmy?
Safety first.

1219
01:31:39,004 --> 01:31:40,005
I tell you.

1220
01:31:44,010 --> 01:31:46,513
Aaah!

1221
01:32:10,538 --> 01:32:11,039
Oh.

1222
01:32:11,039 --> 01:32:12,541
Oh, God.

1223
01:32:22,052 --> 01:32:22,052
Come on, honey.

1224
01:32:33,064 --> 01:32:34,564
50 year
anniversary.

1225
01:32:35,065 --> 01:32:38,068
Some celebration--
with this thing.

1226
01:32:43,075 --> 01:32:47,078
My mother shouldn't have made
a contact with you.

1227
01:32:47,579 --> 01:32:48,080
You're stupid.

1228
01:32:48,080 --> 01:32:50,583
Cut the yapping.
I'm trying to drive.

1229
01:32:54,587 --> 01:32:56,590
Let's go!
Get that guy on the bike!

1230
01:32:56,590 --> 01:32:57,591
Let's go!

1231
01:33:06,600 --> 01:33:08,603
Whoa!

1232
01:33:14,609 --> 01:33:16,111
Aah!

1233
01:33:17,112 --> 01:33:18,614
Aah!

1234
01:33:21,616 --> 01:33:24,119
What the...

1235
01:33:39,636 --> 01:33:42,640
Aah!

1236
01:33:43,140 --> 01:33:45,642
My car!
What did you do to my car?

1237
01:33:45,642 --> 01:33:46,644
Aah!

1238
01:33:47,145 --> 01:33:47,645
Aah!

1239
01:33:48,146 --> 01:33:49,648
Aaah!

1240
01:33:50,148 --> 01:33:51,650
It's all right, Amigo.

1241
01:33:51,650 --> 01:33:55,655
You just got yourself
a convertible.

1242
01:33:55,655 --> 01:33:59,158
Hey, a convertible.
Customized, too.

1243
01:33:59,158 --> 01:33:59,158
Here you go.
try these.

1244
01:33:59,158 --> 01:34:02,161
Here.

1245
01:34:03,162 --> 01:34:05,665
Get that guy on the bike.
Let's go!

1246
01:34:05,665 --> 01:34:06,666
All right!

1247
01:34:10,169 --> 01:34:12,672
Aaah!

1248
01:34:12,672 --> 01:34:14,675
Aaah!

1249
01:34:15,175 --> 01:34:17,678
Stop him!
Aah!

1250
01:34:18,179 --> 01:34:20,182
Aaah!

1251
01:34:20,182 --> 01:34:21,682
Aah!

1252
01:34:29,191 --> 01:34:32,195
Whee! Ah-ha!

1253
01:34:36,699 --> 01:34:39,702
Aaah!

1254
01:34:51,215 --> 01:34:53,217
Ha ha ha.

1255
01:34:53,217 --> 01:34:54,719
# Doo-doo-doo-doo #

1256
01:34:55,220 --> 01:34:56,720
# Di-da-da-da #

1257
01:34:56,720 --> 01:34:59,224
# Do-da-da-da-da-da-da #

1258
01:34:59,224 --> 01:35:01,727
Aiee, ow!
Enough of this Tromaville.

1259
01:35:01,727 --> 01:35:05,231
I go back to south bronx,
where it's safe.

1260
01:35:05,231 --> 01:35:07,734
Ah, ah, ah, eiee.

1261
01:35:14,240 --> 01:35:18,245
Aaah!

1262
01:35:18,245 --> 01:35:19,246
Look at that free!

1263
01:35:19,246 --> 01:35:21,247
Oh, happy anniversary.
Happy anniversary.

1264
01:35:25,252 --> 01:35:28,756
Sadie, we'll go
to the french restaurant.

1265
01:35:29,257 --> 01:35:30,258
Oh, Herman,

1266
01:35:30,258 --> 01:35:33,261
such an exciting 50th
wedding anniversary.

1267
01:35:33,261 --> 01:35:36,765
Much more so than our honeymoon,
huh?

1268
01:35:37,266 --> 01:35:38,266
Oh.

1269
01:35:38,266 --> 01:35:43,273
Oy, oy, oy, oy.
I love you.

1270
01:35:43,772 --> 01:35:44,773
( Vroom )

1271
01:35:45,775 --> 01:35:47,777
Grrr.

1272
01:36:14,807 --> 01:36:16,309
Grrr.

1273
01:36:36,330 --> 01:36:37,331
Aaah!

1274
01:36:42,838 --> 01:36:46,841
( Bell Chimes )

1275
01:36:49,344 --> 01:36:49,845
Yay!

1276
01:36:49,845 --> 01:36:51,347
All right.

1277
01:37:09,366 --> 01:37:12,370
Where am I?
What's going on?

1278
01:37:12,370 --> 01:37:14,873
You're in Tromaville,

1279
01:37:14,873 --> 01:37:17,376
and the Toxic Avenger
just saved our asses.

1280
01:37:19,877 --> 01:37:21,880
So, you're
the Toxic Avenger.

1281
01:37:22,380 --> 01:37:23,382
The one and only.

1282
01:37:23,382 --> 01:37:26,386
It's hard to believe
you were my little Melvin.

1283
01:37:26,386 --> 01:37:29,890
Big Mac!
I don't believe it.

1284
01:37:29,890 --> 01:37:31,891
Mildred!

1285
01:37:31,891 --> 01:37:31,891
It's a miracle!

1286
01:37:31,891 --> 01:37:36,897
I had given up faith that
I would ever find you again.

1287
01:37:36,897 --> 01:37:37,898
Dad?

1288
01:37:37,898 --> 01:37:40,401
If you're you,
who was that I killed in Japan?

1289
01:37:40,401 --> 01:37:42,903
A big ugly guy?

1290
01:37:42,903 --> 01:37:45,406
He was smuggling cocaine
inside of Tuna Fish.

1291
01:37:45,406 --> 01:37:50,912
That's Big Mac Bun, not Junko,
former con man.

1292
01:37:50,912 --> 01:37:54,415
I've been mistaken for him
more than once.

1293
01:37:54,415 --> 01:37:56,918
He's ruined my credit rating
with visa and mastercard.

1294
01:37:57,419 --> 01:37:59,922
I'm glad to know
of his demise.

1295
01:38:00,422 --> 01:38:03,426
Well, Dad,
glad to see you.

1296
01:38:06,929 --> 01:38:09,432
And who is
this lovely young lady?

1297
01:38:09,932 --> 01:38:12,936
Oh, this is
my girl, Claire.

1298
01:38:12,936 --> 01:38:13,437
Daddy!

1299
01:38:16,441 --> 01:38:17,442
Oh, Big Mac.

1300
01:38:17,442 --> 01:38:20,945
I never want you
to wander again--ever.

1301
01:38:20,945 --> 01:38:22,947
And I will stay here
with you, my love.

1302
01:38:25,951 --> 01:38:25,951
Ahh.

1303
01:38:25,951 --> 01:38:31,957
So Mom and Claire
and my real Dad

1304
01:38:31,957 --> 01:38:33,959
along with
all the Tromavillians

1305
01:38:34,460 --> 01:38:38,465
were once again free
to enjoy life to the fullest,

1306
01:38:38,465 --> 01:38:39,967
and the wicked Chairman--

1307
01:38:40,467 --> 01:38:44,971
He fled Tromaville as fast as
his evil legs would carry him.

1308
01:38:44,971 --> 01:38:48,475
Hey, want a ride?
Big business sucks, you wad.

1309
01:38:48,475 --> 01:38:52,981
Now I could really feel good
about myself.

1310
01:38:52,981 --> 01:38:55,983
My broken id
was finally repaired

1311
01:38:55,983 --> 01:38:56,984
because I knew
that whenever or wherever

1312
01:38:56,984 --> 01:39:00,990
the good citizens
of Tromaville needed help,

1313
01:39:00,990 --> 01:39:03,993
they could always count on me.

1314
01:39:03,993 --> 01:39:05,493
So just remember, folks,

1315
01:39:05,493 --> 01:39:06,996
when the bad guys come
to your town,

1316
01:39:06,996 --> 01:39:10,500
and you're not quite sure
what to do,

1317
01:39:11,000 --> 01:39:13,003
call me,
the Toxic Avenger!

1318
01:39:14,000 --> 01:39:17,110
Best watched using Open Subtitles MKV Player


