1
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
 
2
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
 
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
 
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
 
5
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
 
6
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
 
7
00:00:53,500 --> 00:00:59,000
���
 
8
00:00:53,500 --> 00:00:59,000
���ӆT
 
9
00:00:56,400 --> 00:00:59,000
������
 
10
00:01:08,480 --> 00:01:10,570
�nƱ  �nƱ  �nƱ
Money, money, money. Hey!
 
11
00:01:17,490 --> 00:01:20,200
����������x�Ђ��s��  ���۰���
You got a date with justice, one-Eyed Bart.
 
12
00:01:20,450 --> 00:01:23,200
�����  ���L  ���ѽ��Y����
Too bad, Sheriff. I 'm a married man.
 
13
00:01:25,370 --> 00:01:26,370
����ؐ��
One-Eyed Betty!
 
14
00:01:42,010 --> 00:01:43,970
����  ��Ė|������
I think you dropped something, mister.
 
15
00:01:44,180 --> 00:01:45,850
-����  -���־��ܰ�
- Jessie?  - Give it up, Bart!
 
16
00:01:45,930 --> 00:01:47,440
��ķ������ĵ��^��
You've reached the end of the line!
 
17
00:01:47,730 --> 00:01:49,650
�ҿ���ͱ�ը����s��
I always wanted to go out with a bang!
 
18
00:01:59,700 --> 00:02:01,070
-��  -���ӂ�
- Oh, no!  - The orphans!
 
19
00:02:03,370 --> 00:02:06,040
�治����ǰ�x��  ���҂���܇����
Hate to leave early, but our ride is here.
 
20
00:02:11,000 --> 00:02:14,090
��׷��߀�Ǿ��@Щ������  ���L  �xһ����
It's me or the kiddies, Sheriff. Take your pick.
 
21
00:02:17,550 --> 00:02:19,720
�ٿ�һ�c  ������
Ride like the wind, Bullseye!
 
22
00:02:25,310 --> 00:02:26,520
��ס
Hold him steady!
 
23
00:02:32,230 --> 00:02:33,230
���  ���c��
Woody, hurry!
 
24
00:02:54,670 --> 00:02:55,750
��
No!
 
25
00:03:04,640 --> 00:03:06,470
����d���s�ϻ�܇��
Glad I could catch the train!
 
26
00:03:06,890 --> 00:03:08,810
ԓȥץ�ﷸ��
Now let's catch some criminals.
 
27
00:03:09,230 --> 00:03:11,390
�w������  ��嫟o��
To infinity and beyond!
 
28
00:03:28,120 --> 00:03:30,080
һ�w�_��
Reach for the sky.
 
29
00:03:30,330 --> 00:03:31,460
��ץ��ס�ҵ�  ���L
You can't touch me, Sheriff!
 
30
00:03:31,580 --> 00:03:34,710
�ҵľ��l�����Ԏ�����
I brought my attack dog with a built-in force field.
 
31
00:03:42,970 --> 00:03:46,470
�ҵĿ�������������
Well, I brought my dinosaur who eats force-field dogs.
 
32
00:04:06,410 --> 00:04:08,000
а����ʿ�i��
Evil Dr. Pork Chop!
 
33
00:04:10,200 --> 00:04:13,500
Ҫ�Q����а����ʿ�i������
That's Mr. Evil Dr. Pork Chop to you.
 
34
00:04:16,920 --> 00:04:17,750
�������
 
35
00:04:55,210 --> 00:04:57,120
��˹  ����ļ��☌���ҵ�����
"Buzz, shoot your laser at my badge."
 
36
00:04:57,210 --> 00:04:59,090
��  ���  �Ǖ��������  ����
"Woody, no. It'll kill you." "Just do it!"
 
37
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
��Ҫ�M�O�z��  ����  С��
"You're going to jail, Bart." "Watch out!"
 
38
00:05:08,890 --> 00:05:09,930
����
Mom!
 
39
00:05:10,010 --> 00:05:12,970
�]��  �^�m���  �ͮ��Ҳ���
No, no, no. Just keep playing. Just pretend I 'm not here.
 
40
00:05:13,060 --> 00:05:14,140
��  ����
Oh, no, Molly!
 
41
00:05:14,230 --> 00:05:17,980
�]��  ����  ������̫�յ�50Ӣ�߾ދ�
No, it's okay, Mom. It's a 50-foot baby from outer space.
 
42
00:05:18,060 --> 00:05:20,770
�����ݚ�һ��  ���Ӱ�
And she's on a rampage. Run for your lives!
 
43
00:05:20,860 --> 00:05:24,030
��˹��  ����  �t����������
Buster, get out of there. Does the red light mean it's going?
 
44
00:05:25,450 --> 00:05:27,450
����  �������f���տ옷
Come on. Say "Happy birthday" to Molly.
 
45
00:05:29,070 --> 00:05:31,330
-���տ옷  -���
- Happy birthday!  - Charming.
 
46
00:05:31,490 --> 00:05:33,040
���տ옷
Happy birthday!
 
47
00:05:34,120 --> 00:05:37,000
�㶼�L�@�N����
- Look how tall you're getting.  - Yeah!
 
48
00:05:44,800 --> 00:05:47,220
���ѽ��M���s����  ��˹  ע������
"I came as fast as I could. Buzz, behind you!"
 
49
00:05:47,300 --> 00:05:48,930
֪����  ���
"Got it, Woody."
 
50
00:05:49,590 --> 00:05:51,760
��˹����ǰ����Ԯ
Buzz Lightyear to the rescue!
 
51
00:05:53,390 --> 00:05:55,020
�ֵĺ�  ��˹
"Good work, Buzz."
 
52
00:06:20,250 --> 00:06:22,560
����  ���c  �����˸��͸�λ
Okay, places, everyone. Come on, come on. Get in position.
 
53
00:06:22,560 --> 00:06:25,210
�ȵ�  �ҵ����b�۾���Ҋ��
Wait! I can't find my other eye.
 
54
00:06:25,300 --> 00:06:27,880
-�l���_����Ę��  -���ҵ�  ߀�o��
- All right, whose foot's in my face?  - It's mine. Give it back.
 
55
00:06:27,970 --> 00:06:30,800
������҂�  �м����M
You have saved our lives. We are eternally grateful.
 
56
00:06:31,050 --> 00:06:33,100
��˹  ��������߅��
Buzz! Mind if I squeeze in next to ya?
 
57
00:06:33,180 --> 00:06:37,520
������   �Ҟ�ʲ�NҪ�����ҔD������߅
Yes. No. I mean, why would I mind squeezing next to you?
 
58
00:06:38,390 --> 00:06:39,390
�@��̫����
Is it hot in here?
 
59
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
��������
Here they come!
 
60
00:06:44,150 --> 00:06:45,230
��L  �ゃ�õ��ˆ�
Sarge, you got it?
 
61
00:06:45,320 --> 00:06:46,690
�΄����
Mission accomplished.
 
62
00:06:46,780 --> 00:06:47,940
�f�q
Hooray!
 
63
00:06:49,280 --> 00:06:51,200
С��  С��
Careful. Careful!
 
64
00:06:53,660 --> 00:06:56,700
�ֵ܂�  �҂�Ҫץס�@�ΙC��  ��Ҝʂ���ˆ�
All right, guys. We got one shot at this. Everyone ready?
 
65
00:06:56,790 --> 00:06:58,580
�ʂ����  ���  �Є�
We're ready, Woody. Let's do it!
 
66
00:06:58,790 --> 00:07:00,830
�õ�  ��˹  ���Ԓ
Okay, Buzz. Make the call.
 
67
00:07:13,680 --> 00:07:15,570
Ŀ�����ڽӽ�
Target is on approach.
 
68
00:07:16,060 --> 00:07:18,390
�����҂��������ǘ�
Just like we rehearsed it, guys.
 
69
00:07:33,950 --> 00:07:35,030
���
Hello?
 
70
00:07:36,160 --> 00:07:38,540
���  ���ˆ�
Hello? Anyone there?
 
71
00:07:39,660 --> 00:07:41,330
����  �e�M�ҷ��g
Molly, stay out of my room!
 
72
00:07:41,410 --> 00:07:43,540
�қ]��
I wasn't in your room.
 
73
00:07:43,630 --> 00:07:45,580
�����l�����ҵĖ|��
Then who was messing with my stuff?
 
74
00:07:45,670 --> 00:07:47,040
������
It wasn't me.
 
75
00:07:53,550 --> 00:07:55,720
߀�������
Well, that went well.
 
76
00:07:55,800 --> 00:07:58,760
����������  �������������
He held me! He actually held me!
 
77
00:07:59,310 --> 00:08:00,810
̫������
This is just sad.
 
78
00:08:00,890 --> 00:08:03,310
�_�l��  ���ѽ�17�q��
Who we kiddin'? The kid 's 17 years old.
 
79
00:08:03,400 --> 00:08:05,230
����Ҳ�������҂�һ������
We ain't ever gettin' played with.
 
80
00:08:09,280 --> 00:08:10,650
�Ӌ��  �ȵ�
Guys, hey, hold up.
 
81
00:08:10,900 --> 00:08:13,800
�҂�Ҫ�_����  ���е���߶�Ҫ����
We need a staff meeting. Everyone! A staff meeting!
 
82
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
���_��
Not again!
 
83
00:08:15,070 --> 00:08:17,830
�e�@��  ���ɹ�  �д���_��
Come on. Slink, gather everyone up.
 
84
00:08:17,910 --> 00:08:19,240
���  �҂������@
We are gathered, Woody.
 
85
00:08:20,250 --> 00:08:21,830
����  ���� 
Okay. First of all,
 
86
00:08:22,330 --> 00:08:25,960
�҂���֪��"�[������"��һ�δ�đ�ćLԇ
we all knew operation Playtime was a long shot.
 
87
00:08:26,210 --> 00:08:27,460
����һ��ʧ�����Є�
More like a misfire.
 
88
00:08:27,590 --> 00:08:31,510
���҂����f�҂��Ĺ������Ǳ���  ���Ǟ���
But we've always said this job isn't about getting played with. It's about...
 
89
00:08:31,590 --> 00:08:33,720
������������  �҂�֪��
Being there for Andy. We know.
 
90
00:08:33,800 --> 00:08:35,340
�҂�߀����ԇһ��  ����
But we can try again! Right?
 
91
00:08:37,140 --> 00:08:39,760
 ���f  �Ӌ��  �҂��չ���
I 'm callin' it, guys. We're closing up shop.
 
92
00:08:39,850 --> 00:08:41,020
ʲ�N
What?
 
93
00:08:41,100 --> 00:08:44,600
�����R�Ͼ�Ҫ�ϴ�W��  �����҂�����ęC��
Andy's going to college any day now. That was our last shot.
 
94
00:08:45,440 --> 00:08:46,980
�҂��R�Ͼ�Ҫ�M�w����
We're going into attic mode, folks.
 
95
00:08:47,060 --> 00:08:48,900
�S�r�ú��ゃ�����
Keep your accessories with you at all times.
 
96
00:08:48,980 --> 00:08:52,030
���  늳�  �κκ����^������Ҫ�Ė|��
Spare parts, batteries, anything you need for an orderly transition.
 
97
00:08:52,110 --> 00:08:55,650
�����^��  ��߀�����׆�  �҂�����  һ�ж��Y����  �҂�����
Orderly? Don't you get it? We're done! Finished! Over the hill!
 
98
00:08:55,740 --> 00:08:58,450
�e�@��  �Ӌ��   �҂���֪���@һ���t�����
Hey, hey, hey, now. Come on, guys. We all knew this day was coming.
 
99
00:08:58,910 --> 00:09:00,620
�ǰ�  �F�ڲ����ǆ�
Yeah, but now it's here.
 
100
00:09:00,700 --> 00:09:03,040
 ��  ÿ����߶����@һ��  �]���뿴��
Look, every toy goes through this. No one wants to see...
 
101
00:09:03,120 --> 00:09:04,460
��L  �ゃ�ڎֆ�
Hey, Sarge! What are you doing?
 
102
00:09:05,330 --> 00:09:08,170
�𠎽Y����  �҂�Ҫȥ�����ط��^�m���Y
War's over, folks. Me and the boys are moving on.
 
103
00:09:08,460 --> 00:09:10,290
-�����ط�  -����Ҫ���x�؆�
- Moving on?  - You're going AWoL?
 
104
00:09:10,800 --> 00:09:13,170
�҂�������΄�  �����L����
We done our duty. Andy's grown up.
 
105
00:09:13,260 --> 00:09:15,510
�挦�F����  ����������Á���
And let's face it, when the trash bags come out,
 
106
00:09:15,590 --> 00:09:17,260
���҂��϶��ǵ�һ���Mȥ��
we army guys are the first to go.
 
107
00:09:17,550 --> 00:09:19,890
-������  -�l�f��������
- Trash bags?  - Who said anything about trash bags?
 
108
00:09:20,350 --> 00:09:24,100
�ܘs���ܺ��ゃ�K������  ף�ゃ���\
It has been an honor serving with you. Good luck, folks.
 
109
00:09:25,690 --> 00:09:27,230
�ゃҲ�����@�Nһ���
You're gonna need it.
 
110
00:09:27,310 --> 00:09:29,060
��  �ȵ�
No, no, no. Wait, wait, wait, wait!
 
111
00:09:29,150 --> 00:09:31,650
-�҂�Ҫ���G���ˆ�  -��  �]�˕����G��
- We're getting thrown away?  - No. No one's getting thrown away.
 
112
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
�����N֪��
How do you know?
 
113
00:09:32,980 --> 00:09:35,030
-�҂�Ҫ��������  -�҂����]�µ�  ����
- We're being abandoned!  - We'll be fine, Jessie.
 
114
00:09:35,110 --> 00:09:37,490
-����L��ʲ�NҪ�x�_  -�҂�Ҫ�x�_��
- So why did Sarge leave?  - Should we leave?
 
115
00:09:37,570 --> 00:09:40,780
-��߀�Ԟ��҂�Ҫȥ�w����  -��ӑ���@�N�����ĸ��X
- I thought we were goin' to the attic.  - I hate all this uncertainty!
 
116
00:09:40,870 --> 00:09:42,870
��һ��  ���o
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold on now. Wait a minute. Quiet!
 
117
00:09:42,950 --> 00:09:46,790
�]���˕����G��  �Æ�  �҂���߀���@
No one's getting thrown out, okay? We're all still here.
 
118
00:09:46,870 --> 00:09:50,170
һ·�߁�  �҂���ʧȥ�^����
I mean, yeah, we've lost friends along the way.
 
119
00:09:51,000 --> 00:09:53,840
-���Z��Ɲ  ����  ߀��  -����Ů
- Wheezy and Etch and...  - Bo Peep?
 
120
00:09:55,840 --> 00:09:58,260
��  ߀����
Yeah. Even Bo.
 
121
00:09:58,930 --> 00:10:01,600
���еĺ���߶�����������
All good toys who've gone on to new owners.
 
122
00:10:01,680 --> 00:10:05,350
����ÿһ�ε���Ժ���u���ʹ�߳�  ���϶��������҂�
But through every yard sale, every spring cleaning, Andy held on to us!
 
123
00:10:06,020 --> 00:10:08,850
���϶����ں��҂�   ��Ȼ�҂��Ͳ������@��
He must care about us, or we wouldn't be here.
 
124
00:10:09,350 --> 00:10:13,690
�������  ���ϕ�׌�҂������w���e  �ǃ���ȫ�����
You wait. Andy's gonna tuck us in the attic. It'll be safe and warm...
 
125
00:10:13,780 --> 00:10:16,150
-�҂���һֱ��һ��  -�]�e
- And we'll all be together.  - Exactly!
 
126
00:10:16,240 --> 00:10:18,110
�����[��  �Е�  ߀�� 
There's games up there, and books, and...
 
127
00:10:18,200 --> 00:10:21,160
-ِ܇�ܵ�  -ِ܇�ܵ�  �x�x
- The racecar track!  - The racecar track. Thank you!
 
128
00:10:21,240 --> 00:10:24,620
-߀���f�ҕ  -�]�e  �f�ҕ
- And the old TV.  - There you go, the old TV.
 
129
00:10:24,700 --> 00:10:28,870
߀�����}�Q�b���Щ�Ӌ  ����������˼��
And those guys from the Christmas decorations box. They're fun, right?
 
130
00:10:28,960 --> 00:10:30,370
�ǵ�
Yeah.
 
131
00:10:30,460 --> 00:10:34,130
Ҳ�S��һ��  ����\��õ�Ԓ  ���ϕ������Լ��ĺ���
And someday, if we're lucky, Andy may have kids of his own.
 
132
00:10:34,210 --> 00:10:36,760
�������ܺ��҂�һ������
And he'll play with us then, right?
 
133
00:10:36,840 --> 00:10:38,550
�҂���һֱ���ǵ���
We'll always be there for him.
 
134
00:10:38,760 --> 00:10:41,890
����  �Ӌ��  ���Լ������������
Come on, guys. Let's get our parts together, get ready,
 
135
00:10:41,970 --> 00:10:44,430
�ʂ�ӭ���µ��ó�
and go out on a high note.
 
136
00:10:44,510 --> 00:10:46,270
������ҵ��ҵ���һ�b�۾�
I 'd better find my other eye.
 
137
00:10:46,350 --> 00:10:48,310
�@��������G����
Where'd you leave it this time?
 
138
00:10:48,390 --> 00:10:51,480
һ���ֺ����v�ĵط�
Someplace dark. And dusty.
 
139
00:10:51,560 --> 00:10:54,980
����  �����҂��ھW��ֵ�����X
Come on. Let's see how much we're going for on eBay.
 
140
00:10:55,070 --> 00:10:58,690
�e����  ���ϕ�����҂���  �ұ��C
Don't worry. Andy's gonna take care of us. I guarantee it!
 
141
00:11:23,800 --> 00:11:25,760
�㱣�C��
You guarantee it, huh?
 
142
00:11:25,850 --> 00:11:28,890
�Ҳ�֪��  ��˹  ��߀���fʲ�N��
I don't know, Buzz. What else could I say?
 
143
00:11:29,810 --> 00:11:33,040
���ܰl��ʲ�N  ����a�҂�������һ��
Well, whatever happens, at least we'll all be together.
 
144
00:11:34,060 --> 00:11:35,980
�w������  ��嫟o��
For infinity and beyond.
 
145
00:11:37,440 --> 00:11:38,940
-�ܰ������푽o�҆�  -����
- Can I have your stereo?  - No.
 
146
00:11:39,030 --> 00:11:41,200
-��ʲ�N����  -��Ҫ����
- Why not?  - 'Cause I 'm taking it with me.
 
147
00:11:46,660 --> 00:11:48,370
-�ܰ������X�o�҆�  -����
- Can I have your computer?  - No.
 
148
00:11:48,450 --> 00:11:50,700
-����[��C��  -�붼�e��  ����
- Your video games?  - Forget it, Molly.
 
149
00:11:50,790 --> 00:11:52,500
�ð�  ����  �҂��_ʼ�ֻ��
Okay. Andy, let's get to work here.
 
150
00:11:52,620 --> 00:11:56,210
�����㲻����ȥ�ϴ�W��  Ҫ�N���M�w��  Ҫ�N�G��
Anything you're not taking to college either goes in the attic, or it's trash.
 
151
00:11:56,290 --> 00:11:59,300
-����  �������������  -����  ������_ʼ����
- Mom, I 'm not leaving till Friday.  - Come on. It's garbage day.
 
152
00:11:59,380 --> 00:12:01,220
-����  -����  �ܺ���
- Mom.  - Look, it's simple.
 
153
00:12:01,300 --> 00:12:05,590
����  ��ȥ��W  С�˪���  Ҳ�S�����w��
Skateboard, college. Little League trophy, probably attic.
 
154
00:12:05,680 --> 00:12:08,180
�O����  �G��  ʣ�µ������ʰ
Apple core, trash. You can do the rest.
 
155
00:12:08,970 --> 00:12:10,640
�����N߀�����@Щ���
Why do you still have these toys?
 
156
00:12:11,180 --> 00:12:12,730
����  ��ȥ
Molly, out of my room!
 
157
00:12:12,810 --> 00:12:14,520
����������ҵķ��g��
Three more days and it's mine!
 
158
00:12:14,600 --> 00:12:17,020
����  ��Ҳ����Ҫ��
Molly, you're not off the hook either.
 
159
00:12:17,110 --> 00:12:18,940
������̫����
You have more toys than you know what to do with.
 
160
00:12:19,360 --> 00:12:21,190
���������һЩ�o��������
Some of them could make other kids really happy.
 
161
00:12:21,280 --> 00:12:22,400
��Щ����
What kids?
 
162
00:12:22,490 --> 00:12:25,320
�׃��@�ĺ���  ����һֱ��Ҫ��ٛ
The children at the daycare. They're always asking for donations.
 
163
00:12:25,660 --> 00:12:26,740
ʲ�N���׃��@
What's daycare?
 
164
00:12:26,830 --> 00:12:27,950
-����  -�]�п���
- Mom.  - No buts.
 
165
00:12:28,080 --> 00:12:31,790
���Ҫ������������  ���·���o����
You choose the toys you want to donate, I 'll drop them off at Sunnyside.
 
166
00:12:42,970 --> 00:12:44,300
�ɑz�İű�
Poor Barbie.
 
167
00:12:44,380 --> 00:12:45,680
��ҪѲ��Ş
I get the Corvette.
 
168
00:12:45,760 --> 00:12:48,220
����  ���c  ��Ҫ���Q����
Andy, come on. You need to start making decisions.
 
169
00:12:48,300 --> 00:12:49,260
����ʲ�N
Like what?
 
170
00:12:49,350 --> 00:12:51,270
������Ҫ���@Щ������N�k��
Like what are you gonna do with these toys?
 
171
00:12:51,350 --> 00:12:52,770
Ҫ��Ҫ������Ҳ���ȥ��
Should we donate them to Sunnyside?
 
172
00:12:52,850 --> 00:12:54,600
-��  -���߷��ھW�����u
- No.  - Maybe sell them online?
 
173
00:12:54,690 --> 00:12:56,560
����  �]����Ҫ�@Щ�f���
Mom, no one's gonna want those old toys.
 
174
00:12:57,190 --> 00:12:58,610
��ֻ�ǏUƷ
They're junk.
 
175
00:12:58,690 --> 00:13:00,400
�ð�  ��������������
Fine. You have till Friday.
 
176
00:13:00,480 --> 00:13:03,110
���в���ȥ��W�����M�w�ǵĖ|��
Anything that's not packed for college or in the attic
 
177
00:13:03,190 --> 00:13:07,580
-�������G��  -�S������  ����
- is getting thrown out.  - Whatever you say, Mom.
 
178
00:13:58,830 --> 00:14:00,790
-���N��  -�҂�Ҫ���G����  �װV
- What's happening?  - We're getting thrown out, you idiot.
 
179
00:14:00,880 --> 00:14:01,880
߀�����N��
That's what's happening.
 
180
00:14:16,430 --> 00:14:18,190
-Ҫ��æ��  -���Լ�����
- You need a hand?  - I got it.
 
181
00:14:18,270 --> 00:14:19,690
�^��
Here.
 
182
00:14:19,770 --> 00:14:21,520
������������҆�
So, you gonna miss me when I 'm gone?
 
183
00:14:21,610 --> 00:14:24,190
-������f��  ��߀��ס��ķ��g��  -����
- If I say no, do I still get your room?  - Nope.
 
184
00:14:24,280 --> 00:14:25,900
�Ǻð�  ������
Then, yes, I 'll miss you.
 
185
00:14:26,440 --> 00:14:27,740
�Ҵ����ρ����
I can't breathe!
 
186
00:14:27,820 --> 00:14:30,160
-�治������  -���o  ʲ�N��
- This can't be happening!  - Quiet! What's that sound?
 
187
00:14:41,250 --> 00:14:42,330
����
Andy!
 
188
00:14:45,340 --> 00:14:47,380
��Щ��������  ��Щ��������
That's not trash. That's not trash!
 
189
00:14:47,470 --> 00:14:49,680
�����k��  ���  �������k��
Think, think, Woody. Think, think, think.
 
190
00:14:50,640 --> 00:14:53,050
��˹��  �^��  �^��
Buster! Come here, boy! Come here!
 
191
00:14:59,270 --> 00:15:00,690
����  С����  ������ȥ
Okay, boy. To the curb!
 
192
00:15:04,860 --> 00:15:06,480
��  ��˹��  ��
No, Buster! No!
 
193
00:15:09,320 --> 00:15:11,320
����  ��˹��
Get up. Buster!
 
194
00:15:27,090 --> 00:15:29,380
-�҂��ڽ���  -�Ҿ�֪�����@��
- We're on the curb!  - I knew it would come to this!
 
195
00:15:29,470 --> 00:15:30,970
�Ӌ��  ʹ������
Pull, everyone! Pull!
 
196
00:15:41,350 --> 00:15:43,400
-������  -����
- It won't rip!  - Forget it!
 
197
00:15:43,480 --> 00:15:46,110
����  �@�����Ӹ��ܶȾ���ϩ
It's triple-ply, high-density polyethylene!
 
198
00:15:46,190 --> 00:15:47,320
�����ҵ��k����
There's gotta be a way out!
 
199
00:15:47,400 --> 00:15:49,030
���ϲ�Ҫ�҂���  ��ʲ�N���x  [������˼:  �c  ���  ���^]
Andy doesn't want us. What's the point?
 
200
00:15:49,400 --> 00:15:50,690
���  ���^
Point. Point. Point!
 
201
00:15:54,370 --> 00:15:55,780
��  ����
Push! Push!
 
202
00:15:55,870 --> 00:15:57,370
�� Ҋ������܇����
I can hear the garbage truck!
 
203
00:15:58,700 --> 00:16:00,200
Խ��Խ����
It's getting closer.
 
204
00:16:37,580 --> 00:16:39,080
��˹  ����
Buzz! Jessie!
 
205
00:16:47,960 --> 00:16:50,340
-���ϲ�Ҫ�҂���  -����������һ��
- Andy threw us out.  - Like we were garbage.
 
206
00:16:50,420 --> 00:16:53,170
-�UƷ  �����҂��UƷ  -�����N���@��
- Junk. He called us junk.  - How could he?
 
207
00:16:54,840 --> 00:16:56,090
�@�]����
This doesn't make any sense.
 
208
00:16:56,180 --> 00:16:59,680
����ԓ֪��  �����@��
I should have seen this coming. It's Emily all over again.
 
209
00:16:59,760 --> 00:17:02,180
-��L�ǌ���  -�]�e  ����e��
- Sarge was right.  - Yeah, and Woody was wrong.
 
210
00:17:02,270 --> 00:17:04,850
��һ��  �]�r�gЪ˹������
Wait a minute. Wait, hold on. This is no time to be hysterical.
 
211
00:17:04,940 --> 00:17:06,650
�F������Ъ˹����ĺÕr��
It's the perfect time to be hysterical.
 
212
00:17:06,730 --> 00:17:08,440
-�҂���ԓЪ˹�����  -��
- Should we be hysterical?  - No!
 
213
00:17:08,520 --> 00:17:10,570
-�ð�  -�ɬF�ڲ��Ǖr��
- Yes!  - Maybe! But not right now!
 
214
00:17:12,030 --> 00:17:14,990
�Ӌ��  ���k����
Fellas, I know what to do.
 
215
00:17:21,330 --> 00:17:22,950
���N����
What the heck?
 
216
00:17:23,620 --> 00:17:27,370
-����ǰ�҂���ԓ�@�N����  -�ȵ�  ����  ������N�k
- We should 've done this years ago.  - Jessie, wait. What about Woody?
 
217
00:17:27,500 --> 00:17:30,000
���]��  ��˹  ���ϕ�����ȥ��W��
He's fine, Buzz. Andy's taking him to college.
 
218
00:17:30,630 --> 00:17:31,880
�F���҂�������
Now we need to go!
 
219
00:17:33,550 --> 00:17:34,880
���ǌ���  ����
You're right. Come on.
 
220
00:17:35,970 --> 00:17:37,220
-��˹  -���
- Buzz?  - Woody!
 
221
00:17:37,300 --> 00:17:40,390
���N����  �ゃ��֪���@������Ҫ��o�׃��@�Ć�
What's going on? Don't you know this box is being donated?
 
222
00:17:40,470 --> 00:17:42,470
���  һ�бM������   �҂��Ђ�Ӌ��
It's under control, Woody. We have a plan.
 
223
00:17:42,560 --> 00:17:43,810
�҂�Ҫȥ�׃��@
We're going to daycare!
 
224
00:17:44,140 --> 00:17:46,520
�׃��@  ʲ�N  �ゃ�����ˆ�
Daycare? What, have you all lost your marbles?
 
225
00:17:46,640 --> 00:17:49,440
��]��Ҋ��  ���ϰ��҂�����
Well, didn't you see? Andy threw us away.
 
226
00:17:49,520 --> 00:17:51,900
��  ����  ��Ҫ���ゃ���M�w�ǵ�
No, no, no, no. He was putting you in the attic.
 
227
00:17:51,980 --> 00:17:53,820
�w��  ���҂����N���ڽ�����
Attic? So how did we end up on the curb?
 
228
00:17:53,940 --> 00:17:56,570
��ֻ�ǂ��`��  ���ϵċ����Ԟ��ゃ������
That was a mistake. Andy's mom thought you were trash.
 
229
00:17:56,650 --> 00:17:58,820
�]�e  �ǰ��ϰ��҂����M��������
Yeah. After he put us in a trash bag.
 
230
00:17:58,910 --> 00:18:00,490
��߀���҂��UƷ
And called us junk!
 
231
00:18:00,660 --> 00:18:03,740
��֪������������  �����Ӌ��  �ゃһ��Ҫ������
Yeah, I know. It looks bad. But, guys, you gotta believe me.
 
232
00:18:03,830 --> 00:18:05,750
��Ȼ  ��W��
Sure thing, college boy!
 
233
00:18:05,960 --> 00:18:09,540
�������Լ���������  ���  �҂�Ҳһ��
Andy's moving on, Woody. It's time we did the same.
 
234
00:18:10,750 --> 00:18:13,000
�x�_�@������  ������  �R��
Okay. Out of the box. Everyone, right now!
 
235
00:18:13,840 --> 00:18:16,010
����  ��˹  �͎�æ  �҂��x�_�@��
Come on, Buzz. Give me a hand. We gotta get this thing outta here.
 
236
00:18:16,090 --> 00:18:19,340
���  ��һ��  �҂�ҪŪ������N�ӌ�������
Woody, wait. We need to figure out what's best for everyone.
 
237
00:18:25,220 --> 00:18:27,680
�ØO��  �҂���Ҳ�ز�����
Great. Great! It's gonna take us forever to get back here.
 
238
00:18:36,610 --> 00:18:39,450
�]�µ�  �ű�  ����]�µ�
It's all right, Barbie. You'll be okay.
 
239
00:18:39,530 --> 00:18:44,160
���򲻺�����ܶ�����
Well, Molly and I have been growing apart for years.
 
240
00:18:44,240 --> 00:18:48,540
����߀�ǲ������������ҁG����
It's just... I can't believe she would throw me away!
 
241
00:18:49,170 --> 00:18:51,670
-��Ҷ�һ��  -�ð�  ������ ��
- Welcome to the club, toots.  - Okay, everyone, listen up.
 
242
00:18:51,750 --> 00:18:54,290
�҂�߀�ܻص�������߅  ���^�҂��Ä������c
We can get back to Andy's, but we gotta move fast.
 
243
00:18:54,380 --> 00:18:56,090
�ڵ���֮ǰ�҂�Ҫ������λ����
We'll hide under the seats till we get back home.
 
244
00:18:56,170 --> 00:18:57,710
���  �e���M������
Get it through your vinyl noggin, Woody.
 
245
00:18:57,800 --> 00:18:58,970
���ϲ�Ҫ�҂���
Andy doesn't want us anymore.
 
246
00:18:59,340 --> 00:19:01,430
��Ҫ���ゃ���M�w��
He was putting you in the attic!
 
247
00:19:01,510 --> 00:19:03,510
�����҂������˽���
He left us on the curb!
 
248
00:19:03,600 --> 00:19:06,350
-����  �ゃ�����oһ��  -����
- All right, calm down! Both of you!  - Okay, fine. Fine.
 
249
00:19:06,430 --> 00:19:08,060
�Ǿ�ȥ�����׃��@ʲ�N�Ӱ�
Just wait till you see what daycare's like.
 
250
00:19:08,140 --> 00:19:11,770
-���N��  �ǃ�ʲ�N�Ӱ�  -�׃��@�Ǳ����ͼ�į�ĵط�
- Why? What's it like?  - Daycare is a sad, lonely place
 
251
00:19:11,850 --> 00:19:15,020
��M�˛]�����˵��f���
for washed-up old toys who have no owners.
 
252
00:19:18,190 --> 00:19:19,780
-��߀�����ο��  -�����ư�
- Quite the charmer, aren't ya?  - You'll see.
 
253
00:19:19,860 --> 00:19:23,570
���ǃ��ゃ��֪����  ���r���ゃ������Ҫ�ؼ�
As soon as we get to daycare, you'll be begging to go home.
 
254
00:19:25,020 --> 00:19:26,910
ꖹ��׃��@
 
255
00:19:38,130 --> 00:19:40,090
�ゃ�ܿ�Ҋʲ�N��
Can anyone see anything?
 
256
00:19:40,170 --> 00:19:42,130
���[����
- There's a playground!  - Wow!
 
257
00:19:42,220 --> 00:19:44,180
�҂����\��  ������
We hit the jackpot, Bullseye!
 
258
00:19:44,260 --> 00:19:46,350
߀���Ǳ����ͼ�į��
So much for sad and lonely, huh?
 
259
00:19:46,430 --> 00:19:48,680
���o  �҂�Ҫ͸�^�F�󿴱��|
Okay. Calm down, guys. Let's just keep this in perspective.
 
260
00:19:48,770 --> 00:19:50,640
���|  �@�ط�����
Perspective? This place is perfect.
 
261
00:19:50,730 --> 00:19:54,770
���  �@���ܲ��e  ��Ҋ�ˆ�  �T���вʺ�
Woody, it's nice! See? The door has a rainbow on it.
 
262
00:19:58,440 --> 00:20:00,240
���
- Hey there!  - Wow!
 
263
00:20:00,320 --> 00:20:01,950
�þò�Ҋ
Haven't seen you in ages.
 
264
00:20:02,030 --> 00:20:04,490
�Ҏ�����Щ�f���
I just wanted to drop these old toys off.
 
265
00:20:04,570 --> 00:20:08,160
-�ǰ����  -���@�N����
- Is this Bonnie?  - Look how big you are.
 
266
00:20:08,240 --> 00:20:10,410
-����к�  ��ؐ  -��
- Say hi, sweetie.  - Hi.
 
267
00:20:10,500 --> 00:20:12,710
��ĺ������N����  ����Ͱ���
Hey, how are your kids? Molly and Andy?
 
268
00:20:12,790 --> 00:20:16,040
�����Ǻ�����  �����������Ҫ�ϴ�W��
Not kids anymore. Andy's going to college on Friday.
 
269
00:20:16,130 --> 00:20:17,710
-ʲ�N  -�y�����Ű�
- What?  - Can you believe it?
 
270
00:20:17,800 --> 00:20:21,380
-��_��������Ҫ�ˆ�  -�@Щ������������
- You sure they won't miss these?  - No, they never get played with.
 
271
00:20:23,760 --> 00:20:25,840
-�㿴��С�����ˆ�  -��Ҫ���҂�ȥ��
- You see any kids?  - Where is she taking us?
 
272
00:20:33,480 --> 00:20:34,690
����
- Look!  - Wow!
 
273
00:20:34,770 --> 00:20:36,400
ʲ�N  ���N��
What? What is it?
 
274
00:20:41,820 --> 00:20:43,150
��
No, no, no.
 
275
00:20:43,700 --> 00:20:45,320
�����N��
What's the matter with you?
 
276
00:20:46,820 --> 00:20:48,160
�ҿ���Ҋ
I can't see!
 
277
00:20:48,620 --> 00:20:50,990
����  ���n��  ���c
Okay, everyone. Recess. Come on!
 
278
00:20:56,290 --> 00:20:58,460
-�҂��F��ԓ���N�k  -�҂���ԓ�ذ�����
- So now what do we do?  - We go back to Andy's.
 
279
00:20:58,540 --> 00:21:01,340
-�l��Ҋ�����ˆ�  -����  ��  �҂����������ӂ����
- Anyone see an exit?  - Exit, shmexit. Let's get played with.
 
280
00:21:01,420 --> 00:21:03,920
С��  �@Щ��ߕ������������
Careful. These toys might be jealous of new arrivals.
 
281
00:21:04,180 --> 00:21:05,180
��Ҫ��һ��
- I want to see!  - Hey!
 
282
00:21:05,260 --> 00:21:06,380
-�׿�˹  -������
- Rex!  - It's my turn!
 
283
00:21:12,270 --> 00:21:13,520
�����
New toys!
 
284
00:21:19,860 --> 00:21:21,730
���  �ܸ��dҊ����
Well, howdy! Glad to meet ya.
 
285
00:21:21,940 --> 00:21:23,650
��˹����  ��������
Buzz Lightyear at your service.
 
286
00:21:24,200 --> 00:21:26,070
��ѽ
Boy, oh, boy, oh, boy.
 
287
00:21:29,200 --> 00:21:31,450
�x�x  �ҿ��Ԇ�
Thank you. May I?
 
288
00:21:35,160 --> 00:21:36,870
��צ
The claw!
 
289
00:21:43,590 --> 00:21:47,880
�gӭ�ゃ  �Ҿ��X�� ��������
Well, hello there. I thought I heard new voices.
 
290
00:21:48,340 --> 00:21:52,390
�gӭ����ꖹ��׃��@  ���Ǳ������_��
Welcome to Sunnyside, folks. I 'm Lots-o'-Huggin' Bear.
 
291
00:21:52,930 --> 00:21:54,970
��Ո�����_��
But please call me Lotso.
 
292
00:21:55,060 --> 00:21:56,940
���ǰ�˹����  �҂� 
Buzz Lightyear. We come in...
 
293
00:21:58,150 --> 00:22:01,060
�����ȑ�ԓ�t�����  �ҟ�ۓ���
First thing you gotta know about me, I 'm a hugger.
 
294
00:22:02,020 --> 00:22:04,980
�����ゃ���  �ゃ����һ���^�ò����װ�
Look at you all. You've been through a lot today, haven't ya?
 
295
00:22:05,070 --> 00:22:06,780
�ǳ�����
It's been horrible.
 
296
00:22:06,860 --> 00:22:09,820
�ゃ�F�ڰ�ȫ��  �@�e���Ǜ]��Ҫ�����
Well, you're safe now. We're all castoffs here.
 
297
00:22:09,910 --> 00:22:13,450
��������  ����ٛ��  ����Ժ�����u  �D��
We been dumped, donated, yard-saled, secondhanded
 
298
00:22:13,540 --> 00:22:16,830
���߾�ֱ�ӁG����  ���ǵ�һ��
and just plain thrown out. But just you wait,
 
299
00:22:16,910 --> 00:22:20,500
�ゃ���l�F����ٛ���ゃ��õĚw��
you'll find being donated was the best thing that ever happened to ya.
 
300
00:22:21,290 --> 00:22:24,920
�_������  ����ÿ�춼������߆�
Mr. Lotso, do toys here get played with every day?
 
301
00:22:25,300 --> 00:22:27,630
һ����  һ��������
All day long. Five days a week.
 
302
00:22:27,720 --> 00:22:29,630
��������ӂ��L������
But what happens when the kids grow up?
 
303
00:22:29,720 --> 00:22:31,510
�ҁ����V��
Well, now, I 'll tell ya.
 
304
00:22:31,600 --> 00:22:34,850
���@Щ���ӂ��L����  �͕���һ���º���
When the kids get old, new ones come in.
 
305
00:22:34,930 --> 00:22:37,390
�������L����  �����µĺ��Ӵ�������
When they get old, new ones replace them.
 
306
00:22:37,980 --> 00:22:42,440
�����h�������ӗ�  �������z��  ���߱���ҕ
You'll never be outgrown or neglected, never abandoned or forgotten.
 
307
00:22:42,980 --> 00:22:45,940
�]�����˾Ͳ�������
No owners means no heartbreak.
 
308
00:22:47,530 --> 00:22:50,950
-�������E  -��߀��׌�҂��ذ����ǆ�
- It's a miracle.  - And you wanted us to stay at Andy's.
 
309
00:22:51,030 --> 00:22:52,490
����҂��ǰ��ϵ����
Because we're Andy's toys!
 
310
00:22:52,570 --> 00:22:55,540
�ゃ�Ǳ��@�����Ͼ����ǰ�
So you got donated by this Andy, huh?
 
311
00:22:55,620 --> 00:22:58,540
�@�����ēpʧ  ���L  �������ق�������
Well, it's his loss, Sheriff. He can't hurt you no more.
 
312
00:22:58,620 --> 00:23:00,790
-��  -�Ȱ��ゃ���Dһ��  ��
- Whoa, whoa, no, no, no...  - Now, let's get you all settled in.
 
313
00:23:01,080 --> 00:23:05,130
�@������ȥ��  ��  ������߁���
Ken? Where is that boy? Ken? New toys!
 
314
00:23:05,210 --> 00:23:07,630
�õ�  �R����  �_��
Far out! Down in a jiff, Lotso.
 
315
00:23:12,300 --> 00:23:14,890
�ʂ�úͿ�һ���_ʼ����֮���ˆ�
So, who's ready for Ken's dream tour?
 
316
00:23:14,970 --> 00:23:17,560
�������т�ȥ�����������¼�
Let's show our new friends where they'll be staying.
 
317
00:23:17,640 --> 00:23:19,060
����  �Ӌ��  ���ҁ�
Folks, if you want to step right this way...
 
318
00:23:28,490 --> 00:23:30,530
�ҽп�
Hi, I 'm Ken.
 
319
00:23:30,610 --> 00:23:33,740
���ǰű�  �҂�Ҋ�^��
Barbie. Have we ever met?
 
320
00:23:34,490 --> 00:23:36,410
Ҋ�^�ҕ�ӛ�õ�
I would 've remembered.
 
321
00:23:36,490 --> 00:23:39,250
-��ϲ�g����L�m  -�ÿ���I��
- Love your legwarmers.  - Nice ascot.
 
322
00:23:39,660 --> 00:23:42,290
���c  ��  ���ӂ�Ҫ�؁���
Come on, Ken. Recess don't last forever.
 
323
00:23:42,370 --> 00:23:45,340
�@���_ʼ  �_��  �@߅��
Right on, Lotso. This way, everybody.
 
324
00:23:45,460 --> 00:23:50,130
���������ֵ���ڴ�   С������Ǻ�ϲ�g�����
You got a lot to look forward to, folks. The little ones love new toys.
 
325
00:23:50,220 --> 00:23:53,890
-���Ǻ��ĵ���  -���������ݮ
- What a nice bear.  - And he smells like strawberries.
 
326
00:23:55,220 --> 00:23:57,970
�Ӌ��  ��Ҫ���V���  �@�e��
Folks, if I can share, here at Sunnyside, we've got,
 
327
00:23:58,060 --> 00:23:59,930
�����Ҫ���κΖ|��
well, just about anything a toy could ask for.
 
328
00:24:00,020 --> 00:24:01,810
���  �����z
Spare parts, superglue,
 
329
00:24:01,890 --> 00:24:05,360
�ܶ����늳�  ���ԓ���һ�^�|�I�ĺ��R
and enough fresh batteries to choke a Hungry Hungry Hippo.
 
330
00:24:06,190 --> 00:24:07,650
���Ԟ��Լ��ѽ�����
- Think you're gettin' old?  - Wow.
 
331
00:24:07,730 --> 00:24:09,280
���Ó���
Well, stop your worryin'.
 
332
00:24:09,360 --> 00:24:13,360
�҂������B����׌�����̷���߀ͯ
Our repair spa will keep you stuffed, puffed, and lightly buffed.
 
333
00:24:14,870 --> 00:24:17,330
�@����ס�ĵط�
And this, well, this is where I live.
 
334
00:24:17,410 --> 00:24:20,200
�ϵĉ���С��  �@�e����d  ԽҰ܇
It's Ken's Dream House. It has a disco, it's got a dune buggy.
 
335
00:24:20,750 --> 00:24:23,660
߀��һ�g������
And a whole room just for trying on clothes.
 
336
00:24:24,210 --> 00:24:26,500
��ʲ�N����
You have everything!
 
337
00:24:26,590 --> 00:24:29,460
��߀��ҪһλŮ����
Everything except someone to share it with.
 
338
00:24:31,760 --> 00:24:35,800
����ゃ��Ҫʲ�N  ���ԁ�����  �҂�����
You need anything at all, you just come talk to me. Here we are.
 
339
00:24:39,390 --> 00:24:40,850
�x�x  �󌚌�
Well, thank you, Big Baby.
 
340
00:24:41,270 --> 00:24:44,020
���J�R�҂���������
Why don't you come meet our new friends?
 
341
00:24:44,480 --> 00:24:47,940
�ɑz�ĺ���  �҂�һ������  �Һ���
Poor baby. We were thrown out together, me and him.
 
342
00:24:48,020 --> 00:24:50,230
��ͬһ�����˒���
Abandoned by the same owner.
 
343
00:24:50,730 --> 00:24:53,150
���^���@�҂�����Ҫ����
But we don't need owners at Sunnyside.
 
344
00:24:53,240 --> 00:24:56,530
�҂����Լ�������  �҂��Լ��������\
We own ourselves. We're masters of our own fate.
 
345
00:24:56,620 --> 00:24:58,740
�Լ������҂���δ��
We control our own destiny.
 
346
00:24:59,330 --> 00:25:00,740
С��ˮ��
Watch out for puddles.
 
347
00:25:01,700 --> 00:25:04,410
�@�����ゃ�ļ���
And here's where you folks'll be stayin'.
 
348
00:25:04,500 --> 00:25:06,420
ëë�x��
The Caterpillar Room.
 
349
00:25:07,750 --> 00:25:09,670
�����@��
- Look at this place.  - Wow!
 
350
00:25:09,750 --> 00:25:11,800
����
Holy moly guacamole.
 
351
00:25:11,880 --> 00:25:13,380
�Ъ���  ��ؐ
Jackpot, baby.
 
352
00:25:13,800 --> 00:25:15,260
-�ɐ۵�С��  -�ゃ��
- Whoa, puppy!  - Hello.
 
353
00:25:15,340 --> 00:25:16,380
-�ゃ��  -�ゃ��
- Hello.  - Hello.
 
354
00:25:17,930 --> 00:25:20,260
��Ư��
It's so beautiful!
 
355
00:25:22,310 --> 00:25:25,560
���N��  С����
What the... Hey, little guy.
 
356
00:25:25,640 --> 00:25:28,020
��Û]�������ゃ����
How long 's it been since you all got played with?
 
357
00:25:28,110 --> 00:25:29,150
�ö�����
It's been years.
 
358
00:25:29,610 --> 00:25:33,440
��ֻ�õȎ׷��  �һ�
Well, just you wait. In a few minutes, that bell's gonna ring,
 
359
00:25:33,530 --> 00:25:36,360
�ゃ����������[��r�g�͵���
and you'll get the playtime that you've been dreamin' of.
 
360
00:25:36,450 --> 00:25:39,280
�[��  �������[��  �Ҷ��Ȳ�����
Play! Real play! I can't wait!
 
361
00:25:39,370 --> 00:25:42,240
Ո���ԭՏ  �҂�Ҫ��ȥ��
Now, if you'll excuse us, we best be headin' back.
 
362
00:25:42,330 --> 00:25:44,370
�gӭ����ꖹ��׃��@
Welcome to Sunnyside, folks.
 
363
00:25:44,460 --> 00:25:45,500
-�x�x  -����  ����
- Thank you.  - Take care, pinky.
 
364
00:25:45,580 --> 00:25:47,120
-�_������  ��Ҋ  �x�x��  -�x�x  �Ӌ
- Goodbye, Mr. Lotso. Thank you.  - Thank you, buddy boy.
 
365
00:25:47,210 --> 00:25:50,380
-�҂�߀����Ҋ���  -����Ҋ
- Will I see you again?  - I 'll see you tonight
 
366
00:25:50,460 --> 00:25:51,960
-�ډ���  -��
- in my dreams.  - No.
 
367
00:25:52,630 --> 00:25:54,380
��  �҂�ԓ����
Ken, let's get a move on.
 
368
00:25:54,970 --> 00:25:56,880
�ű�  �����߰�  ס�M�ҵĉ���С��
Barbie, come with me. Live in my dream house.
 
369
00:25:56,970 --> 00:25:58,840
��֪���@�ܯ���   ��֪���҂��ń���Ҋ��
I know it's crazy. I know we just met.
 
370
00:25:58,930 --> 00:26:00,720
�㲻֪�����ڡ��طN��ꠡ��e�Ę���
Heck, you don't know me from G.I. Joe,
 
371
00:26:00,800 --> 00:26:02,890
��ÿ���ҿ�����  ���X���҂�
but when I look at you, I feel like we were...
 
372
00:26:02,970 --> 00:26:05,220
����һ��
- Made for each other...  -  ...made for each other.
 
373
00:26:06,810 --> 00:26:07,980
̫����
- Yay!  - Yes.
 
374
00:26:08,060 --> 00:26:09,980
-��   -�ҁ���  �_��
- Ken?  - Coming, Lotso.
 
375
00:26:12,230 --> 00:26:13,980
��̫������
This is so exciting!
 
376
00:26:20,660 --> 00:26:21,820
 �������Ϻ��ӂ�
Sounds like kids to me.
 
377
00:26:21,910 --> 00:26:25,370
�҂����ܱ����ӂ�����  �r�g���N�����^���ٿ�һ�c
I want to get played with. Why can't time go faster?
 
378
00:26:25,450 --> 00:26:26,950
�����ж��ٺ���
How many you reckon are out there?
 
379
00:26:27,040 --> 00:26:28,830
����������� 
They sound so sweet.
 
380
00:26:35,760 --> 00:26:38,510
 ��  �@���e  �ҳ��J
Look, everyone, it's nice here, I admit.
 
381
00:26:39,180 --> 00:26:41,090
���҂�Ҫ�ؼ�
But we need to go home.
 
382
00:26:41,180 --> 00:26:43,390
���  �҂�Ҫ���@�_ʼ��������
We can have a whole new life here, Woody.
 
383
00:26:43,890 --> 00:26:46,430
���ж����ӂ��_�ĵęC����
A chance to make kids happy again.
 
384
00:26:46,520 --> 00:26:49,270
-��ֆ᲻����  -�ǰ�  ���  ������
- Why don't you stay?  - Yeah, Woody. Stay with us.
 
385
00:26:49,350 --> 00:26:50,600
-��Ӛ  ���  -�����ܺͺ��ӂ�����
- Come on, Woodster!  - You'll get played with.
 
386
00:26:50,690 --> 00:26:51,770
-��������  -���°�
- I can't. No.  - Stay here.
 
387
00:26:51,860 --> 00:26:53,860
-����ɞ��������ӵ��_�Ĺ�  -����  �Ӌ��  ��Ĳ���
- You can make a new kid happy.  - No, no. Guys, really. No!
 
388
00:26:54,860 --> 00:26:58,240
���ѽ���һ����׌���_�ĵĺ�����  �ゃҲ��  �����ǰ���
I have a kid. You have a kid. Andy!
 
389
00:26:58,860 --> 00:27:02,280
�������뎧��ȥ��W���߷��M�w���e
And if he wants us at college, or in the attic,
 
390
00:27:02,370 --> 00:27:04,080
�҂��Ĺ������Ǟ������������e
well, then, our job is to be there for him.
 
391
00:27:05,040 --> 00:27:06,620
�F��  ��Ҫ�ؼ���
Now, I 'm going home.
 
392
00:27:06,700 --> 00:27:09,830
�����һ���ߵ�  �ҟ��Қgӭ  �߰�  ��˹
Anyone who wants to join me is welcome. Come on, Buzz.
 
393
00:27:14,880 --> 00:27:15,960
��˹
Buzz?
 
394
00:27:19,170 --> 00:27:20,970
���  ��鰲�ϳ��L���΄��ѽ������
Our mission with Andy is complete, Woody.
 
395
00:27:21,640 --> 00:27:22,720
ʲ�N
What?
 
396
00:27:22,800 --> 00:27:24,850
�F����Ҫ�����҂������һ��
And what's important now is we stay together.
 
397
00:27:24,930 --> 00:27:28,100
������ǰ���  �҂�����������һ��
We wouldn't even be together if it weren't for Andy!
 
398
00:27:28,180 --> 00:27:30,640
�������ѥ��  ��˹  ߀����  ����
Look under your boot, Buzz. You, too, Jessie.
 
399
00:27:30,730 --> 00:27:31,940
���挑���l������
Whose name is written there?
 
400
00:27:33,230 --> 00:27:36,230
Ҳ�S���ϲ��ں��҂���
Maybe Andy doesn't care about us anymore.
 
401
00:27:36,570 --> 00:27:39,070
����Ȼ�ں�  ���ں��ゃ���
Of course he does. He cares about all of you!
 
402
00:27:39,150 --> 00:27:40,820
��Ҫ���ゃ���M�w��  �ҿ�Ҋ��
He was putting you in the attic. I saw.
 
403
00:27:40,900 --> 00:27:42,820
�ゃ���ܬF�ڱ�����
You can't just turn your back on him now!
 
404
00:27:42,910 --> 00:27:47,030
���  ���Ѱ�  ���Y����  �����L����
Woody, wake up! It's over! Andy is all grown up!
 
405
00:27:49,960 --> 00:27:51,910
�ð�  �ܺ�
Okay, fine. Perfect.
 
406
00:27:52,790 --> 00:27:55,540
�治�������ゃ�@�N��˽
I can't believe how selfish you all are.
 
407
00:28:01,590 --> 00:28:05,760
���ֱM���ǆ�  ��һ�𽛚v�����N��֮��
So this is it? After all we've been through.
 
408
00:28:22,490 --> 00:28:25,070
������  ��  �������@
Bullseye, no. You need to stay.
 
409
00:28:28,120 --> 00:28:30,330
������  ��  ���f������
Bullseye, no, I said, "Stay!"
 
410
00:28:33,500 --> 00:28:34,000
 ��
Look,
 
411
00:28:34,250 --> 00:28:38,460
�Ҳ�����һ���������w���e  �Æ�  ��ȥ��
I don't want you left alone in the attic, okay? Now, stay.
 
412
00:28:42,800 --> 00:28:45,890
����
Bonnie?
 
413
00:28:46,890 --> 00:28:48,050
�ҵ�����
I gotta go.
 
414
00:28:51,350 --> 00:28:53,230
����  ���چ�
Bonnie, you in here?
 
415
00:29:13,870 --> 00:29:16,540
�ܺ�  �ܺ�  ��
Come on. Come on. Oh, no, no.
 
416
00:29:55,160 --> 00:29:57,870
ʲ�N  ��ʲ�N
What... What the heck?
 
417
00:30:00,460 --> 00:30:01,710
�F�ںö���
Now, that's better.
 
418
00:30:03,130 --> 00:30:05,420
-����  -�L����  ���Ț�
- Bonnie!  - Bluebells, cockleshells...
 
419
00:30:05,510 --> 00:30:08,510
�����@��  ����  ��ؐ  ԓ�ؼ���
There you are. Come on, honey. It's time to go home.
 
420
00:30:32,910 --> 00:30:34,490
��
No, no, no, no!
 
421
00:31:15,290 --> 00:31:18,120
һ�w�_��
Reach for the sky!
 
422
00:31:18,620 --> 00:31:22,540
�L����  ���Ț�  �҂����һ����
Bluebells, cockleshells. Eenie, miny...
 
423
00:31:28,840 --> 00:31:31,430
����������ه������
You're my favorite deputy.
 
424
00:31:32,300 --> 00:31:33,800
-����  -����
- Bonnie!  - Coming!
 
425
00:31:37,640 --> 00:31:38,810
�@�º���
Great.
 
426
00:31:50,990 --> 00:31:52,860
һ�ж��]�µ�  ������
It's gonna be okay, Bullseye.
 
427
00:31:52,990 --> 00:31:55,740
���ϕ��������һ��ȥ��W  ����������Ҫ��
Woody's going to college with Andy. It's what he's always wanted.
 
428
00:31:55,830 --> 00:31:58,410
������  ��W�e���ݲ���һ�����
He's crazy. College is no place for a toy.
 
429
00:31:58,500 --> 00:32:00,160
����Ǟ�����ˣ
Toys are for playtime.
 
430
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
�f����ˣ  ���ӂ��������
Speaking of playtime, they're lining up out there!
 
431
00:32:03,330 --> 00:32:05,250
-�ж���  -�кö�
- How many?  - There must be dozens.
 
432
00:32:05,340 --> 00:32:06,590
�ҵȲ�����
I can hardly wait!
 
433
00:32:06,670 --> 00:32:08,090
���͸�λ
Places, everyone!
 
434
00:32:22,850 --> 00:32:24,810
�K����˕���������
At last! I 'm gonna get played with!
 
435
00:32:25,810 --> 00:32:27,690
-�׿�˹  -���ӂ�����
- Rex?  - Come to papa.
 
436
00:33:22,410 --> 00:33:24,080
��ֻ�����ҵ�ѥ���e
'Here's a snake in my boot.
 
437
00:33:25,120 --> 00:33:29,460
�����ゃ����  ����Ҫ�ȳ��׸�
I'd like to join your posse, boys, but first I'm gonna sing a little song.
 
438
00:33:29,540 --> 00:33:30,540
һλ���L
A sheriff!
 
439
00:33:32,510 --> 00:33:34,090
׌�_  ���o�_�e����
Move over, Mr. Pricklepants.
 
440
00:33:34,170 --> 00:33:36,880
�҂���λ����  ���c����
We have a guest. You want some coffee?
 
441
00:33:38,050 --> 00:33:42,930
��һ�c�����w����  ���e��̫��  ��t
It's good for you. But don't drink too much, or you'll have to...
 
442
00:33:43,480 --> 00:33:45,060
�R�ϻ؁�
Be right back!
 
443
00:33:46,270 --> 00:33:48,100
���  Ո��
Hey, hello? Hi. Excuse me.
 
444
00:33:49,110 --> 00:33:50,770
�ܸ��V���@���ă���
Can you tell me where I am?
 
445
00:33:50,860 --> 00:33:52,270
�ǂ����چ��㆖�}
The guy's just asking a question.
 
446
00:33:52,360 --> 00:33:55,990
��Ǹ  ������ݺý�ɫ
Well, excuse me. I 'm trying to stay in character.
 
447
00:33:56,990 --> 00:34:00,030
�ҽа���  �@λ�ǰ͂��������u
My name's Buttercup. You've met Baron von Shush.
 
448
00:34:00,120 --> 00:34:01,580
���  ���Ǵ���
Hello, I 'm Trixie.
 
449
00:34:02,950 --> 00:34:04,950
��� ��  �Ҳ�֪��̎�η�
Guys, hey. Guys, look, I don't know where I am.
 
450
00:34:05,290 --> 00:34:08,290
�҂�Ҫ�N�ڰ���Ŀ��ȵ�  Ҫ�N�������Ŀ�����
We're either in a cafe in Paris or a coffee shop in New Jersey.
 
451
00:34:08,580 --> 00:34:10,330
�ҿ��Կ϶�����  �t�����V��
I 'm pretty sure I just came back from the doctor
 
452
00:34:10,420 --> 00:34:12,290
һ���@�����Ϣ
with life-changing news.
 
453
00:34:12,380 --> 00:34:15,590
�҂����Ǽ��d����  ���p�  �ú�����  �͛]����
We do a lot of improv here. Just stay loose, have fun, you'll be fine.
 
454
00:34:15,670 --> 00:34:18,720
-��  ��  -�l�����I��
- No, no, no, no. I...  - Who wants lunch?
 
455
00:34:21,140 --> 00:34:24,560
���������䷽Ŷ  ���uܛ��
It has a secret ingredient. Jelly beans.
 
456
00:34:25,520 --> 00:34:27,730
������ˮ���eͶ��
Somebody's poisoned the water hole.
 
457
00:34:27,800 --> 00:34:31,360
Ͷ��  �@�N�ɐ������l�ֵ�
Poison? Who would do such a mean thing?
 
458
00:34:36,280 --> 00:34:40,450
��Ů��  С��  ����ʩչħ��
The scary witch! Look out! She's using her witch-y powers!
 
459
00:34:41,240 --> 00:34:42,490
��֪�����ă�
"I know where to hide."
 
460
00:34:46,330 --> 00:34:48,500
���e���ҵ��҂�
She'll never find us in here.
 
461
00:34:49,370 --> 00:34:50,830
���N��
What's wrong?
 
462
00:34:52,090 --> 00:34:55,630
���l�F��  �҂���Ҫ̫�մ������xŮ��
She found us! We need a spaceship to get away from the witch!
 
463
00:34:55,710 --> 00:34:58,510
-��������  -���ǿư�����Ć�
- You're doing great!  - Are you classically-trained?
 
464
00:34:58,590 --> 00:35:00,260
��ֻ��֪�����N�x�_�@��
Look, I just need to know how to get out of here!
 
465
00:35:00,340 --> 00:35:01,720
�o·����
There is no way out.
 
466
00:35:02,970 --> 00:35:04,300
-�_��Ц  �T�����ǃ�  -ţ��
Just kidding. Door's right over there.
 
467
00:35:04,390 --> 00:35:07,430
�������İ�  �ҽж���
Well, cowboy, you just jumped right in, didn't ya? I 'm Dolly.
 
468
00:35:07,520 --> 00:35:08,850
-���  -���
- Woody.  - Woody?
 
469
00:35:09,060 --> 00:35:10,600
Ҫ�����]�Q������
Really? You're gonna stick with that?
 
470
00:35:10,690 --> 00:35:13,360
�@�ǂ��C��  ���µļ��e
'Cause now's your chance to change it, new room and all.
 
471
00:35:13,440 --> 00:35:15,070
���������󌚌�  �����ҽж���
That's coming from a doll named Dolly.
 
472
00:35:16,190 --> 00:35:18,690
-�@�������l  -�������ţ�І�
- Who's the new guy?  - Are you a real cowboy?
 
473
00:35:18,950 --> 00:35:20,950
-���H��  -���϶�����  С����
- Well, actually...  - 'Course he's not, pea brain.
 
474
00:35:21,030 --> 00:35:24,280
-���Bţ��ñ���]��  -�Ү�Ȼ��  ñ����
- He don't even have a hat.  - I do too have... My hat!
 
475
00:35:24,370 --> 00:35:26,580
-�Ҿ��f  -���ҵ��w����
- Told ya.  - I found a spaceship!
 
476
00:35:26,830 --> 00:35:27,950
�Ñ��_ʼ
Showtime.
 
477
00:35:28,040 --> 00:35:30,500
���Mȥ  ���ð�ȫ��
Quick, get in. Fasten your seat belts.
 
478
00:35:30,580 --> 00:35:34,210
�պ��ۯB����  ����  ���c���
Close your tray tables. Hold on. It might get a little bumpy.
 
479
00:35:34,790 --> 00:35:37,550
��  ��  һ  �l��
Three, two, one, blastoff!
 
480
00:35:42,090 --> 00:35:45,550
������҂����  ������Ӣ��
You saved us, cowboy. You're our hero.
 
481
00:35:54,730 --> 00:35:56,820
�ҵď��ɴ�Y��
I got a kink in my slink.
 
482
00:35:59,820 --> 00:36:01,820
�ҵ�β����
My tail! Where's my tail?
 
483
00:36:08,240 --> 00:36:09,580
��������һ�b�ֆ�
Someone need a hand?
 
484
00:36:10,620 --> 00:36:12,040
-������  -�@��
- Where's my nose?  - Here it is.
 
485
00:36:12,120 --> 00:36:13,370
-�o��ĸ첲  -�o��  �����ҵ�
- Here's your arm.  - Give me that. That's mine.
 
486
00:36:13,460 --> 00:36:14,580
�H�۵�  �ҵ��E��
Honey, the mustache?
 
487
00:36:14,670 --> 00:36:17,460
�Ҳ�ӛ���[��r�g���@�N��
I don't recall playtime being quite that strenuous.
 
488
00:36:18,590 --> 00:36:20,840
���ϲ����@�N���҂�
Andy never played with us like that.
 
489
00:36:20,920 --> 00:36:22,800
�҂��M����
We're just gonna have to make the best of it.
 
490
00:36:22,930 --> 00:36:24,680
�@ЩС�������Ͳ������N�������
But these toddlers, they don't know how to play with us.
 
491
00:36:24,760 --> 00:36:27,100
-����̫С��  -����ȫ����ճճ��
- They're too young!  - Yeah, they're sticky.
 
492
00:36:27,180 --> 00:36:28,760
�҂���ԓ�ں����ݵ�
Well, we should be in the Butterfly Room.
 
493
00:36:28,850 --> 00:36:30,430
-�ʹ�һ�c����һ��   -��
- With the big kids!  - That's right.
 
494
00:36:30,520 --> 00:36:32,520
-�]�e  -�҂���������Ū�����
- Yeah, you said it.  - We'll get this straightened out.
 
495
00:36:32,600 --> 00:36:35,270
��ȥ���_��ՄՄ  ���҂��Q��������ȥ
I 'll go talk to Lotso about moving us to the other room.
 
496
00:36:39,280 --> 00:36:40,690
ԓ��  ԇԇ�ǂ�
Blast. Try that one.
 
497
00:36:41,740 --> 00:36:42,950
�i����
It's locked!
 
498
00:36:43,280 --> 00:36:45,030
-�@��Ҳ��  -������
- Same here.  - Try the windows.
 
499
00:36:45,450 --> 00:36:48,030
����  �@�������M����Ӵ�
Negatory. It's a Fenster-Schneckler 380.
 
500
00:36:48,120 --> 00:36:49,830
��ֹС���y��
Finest childproof lock in the world.
 
501
00:36:49,910 --> 00:36:51,950
-�҂�����ȥ��  -�ȵ�
- We're trapped!  - Wait.
 
502
00:36:52,040 --> 00:36:53,370
����ע�⵽�ⴰ�ˆ�
Did anyone notice the transom?
 
503
00:36:54,790 --> 00:36:56,960
�҂��������ȥ
Oh, great. How do we get up there?
 
504
00:36:58,840 --> 00:37:02,460
��ⷃ����Ҕ�����  һ  ��
All right, everyone. On three! One, two...
 
505
00:37:03,050 --> 00:37:04,340
��
- Three!  - Whoa!
 
506
00:37:06,470 --> 00:37:07,640
ȥ��
Let go!
 
507
00:37:19,520 --> 00:37:20,570
��
Go!
 
508
00:37:25,490 --> 00:37:27,280
-���ɹ���  -�Øӵ�
- He did it!  - Yes, sir!
 
509
00:37:28,240 --> 00:37:29,780
Ư��  ��˹
Way to go, Buzz!
 
510
00:37:32,080 --> 00:37:35,120
�����Ԟ��к������^��
Yeah, you think they had a fun playtime?
 
511
00:37:35,210 --> 00:37:36,330
�����ж�
They might hear you.
 
512
00:37:39,420 --> 00:37:40,920
-�����_ʼ  -��
- Okay, now you start.  - I...
 
513
00:37:41,000 --> 00:37:42,250
-��  -��
- Love...  - You.
 
514
00:37:42,340 --> 00:37:44,630
�������f��"��"��  �F�����ȁ�
See? That time, I said "love." Okay, now me first.
 
515
00:37:44,720 --> 00:37:45,760
-��  -��
- Okay, okay, okay.  - I...
 
516
00:37:45,840 --> 00:37:47,010
-��  -��
- Love...  - You.
 
517
00:37:47,340 --> 00:37:49,090
�����˰�  ÿ�ζ���׃Ŷ
You see what I mean? It changes every time.
 
518
00:37:49,180 --> 00:37:50,890
�����в�
You are so smart.
 
519
00:37:50,970 --> 00:37:52,600
���c  �_�ܚW  �e�t����
Come on, Romeo. We're late.
 
520
00:37:53,140 --> 00:37:54,980
-�ҕ������  -�H�H
- I 'll wait up for you.  - Kisses!
 
521
00:38:58,710 --> 00:39:00,330
����ע��  ��λ
All right, place your bets. Come on, everybody.
 
522
00:39:00,420 --> 00:39:01,580
-����Ҫ�˳���   -����  ��
- Come on. Any splits?  - Heya. Bring it here.
 
523
00:39:01,670 --> 00:39:02,670
-����  -�_ʼ
- All right.  - Here we go.
 
524
00:39:02,750 --> 00:39:04,840
-�R  �R  -���u  ���u
- Come on, horsey, come on!  - Come on, turkey, come on, turkey.
 
525
00:39:04,920 --> 00:39:06,460
-���u  ���u  -�R  �R
- Gobble, gobble, baby.  - Come on, horsey.
 
526
00:39:06,550 --> 00:39:07,510
����  ����
Come on, duck.
 
527
00:39:07,590 --> 00:39:09,510
-����  ֹͣ��ע  -ͣ���@�e
- All right, that's it. No more bets.  - Come on! Right here.
 
528
00:39:09,590 --> 00:39:11,680
��Ҫ����  ��Ҫ����
Let me have the duck, let me have the duck, let me have the duck!
 
529
00:39:11,760 --> 00:39:13,260
������
Here is a duck.
 
530
00:39:13,430 --> 00:39:15,510
-���A��  -�  �Ӌ
- I won!  - Ah, man!
 
531
00:39:16,270 --> 00:39:18,810
-���~�A��  -��ݔ��
- Well, Stretch takes the round.  - You lost!
 
532
00:39:18,890 --> 00:39:20,520
ـע  ��С��Ƭ
Okay, minimum bet, five Monopoly.
 
533
00:39:20,770 --> 00:39:22,100
-�ϲ����  -��
- Coyote's wild.  - Here, here.
 
534
00:39:22,190 --> 00:39:23,690
-�ɏ��G��  -��һ݆�_ʼ
- Two greens here.  - Changing two double A's.
 
535
00:39:23,770 --> 00:39:25,900
�ゃ�X��������߂�����  ��������T��
Hey, what do you guys think of the new recruits? Any keepers?
 
536
00:39:25,980 --> 00:39:27,780
��Ӛ  һ��������
Oh, please! Landfill!
 
537
00:39:27,860 --> 00:39:30,360
-Ůţ��  ����  -С���ӵ�����
- Cowgirl? Dinosaur?  - Toddler fodder.
 
538
00:39:30,450 --> 00:39:33,280
���ǂ�̫����  ��Ҳ�S����
But that space guy, he could be useful.
 
539
00:39:33,370 --> 00:39:37,240
�������������
He ain't the sharpest knife in the place where they keep the knives.
 
540
00:39:37,330 --> 00:39:39,370
��Ҳ����  С��
Neither are you, Chunk.
 
541
00:39:39,710 --> 00:39:42,080
��  �㲻�ǽo�Լ�����һ��
You got a little keeper yourself, didn't you, Ken?
 
542
00:39:42,170 --> 00:39:44,670
�e���f��  �ؾS��  �űȲ�ͬ
Hey, lay off, Twitch. Barbie's different.
 
543
00:39:44,750 --> 00:39:46,670
���RС����
Aw, Mr. Softy over here.
 
544
00:39:46,750 --> 00:39:48,800
��ָ��Ů�����������ɶ��Ϣ
What do you expect from a girl's toy?
 
545
00:39:48,880 --> 00:39:53,090
�Ҳ���Ů�������  �Ҳ���  �ゃ�ֆ����@�N�f
I 'm not a girl's toy! I 'm not! Why do you guys keep saying that?
 
546
00:39:53,180 --> 00:39:54,800
��Щ��߶���������
All them toys are disposable.
 
547
00:39:55,140 --> 00:39:57,760
�܈Գ�һ�ܾͲ��e��
We'll be lucky if they last us a week.
 
548
00:40:03,100 --> 00:40:05,650
�����@���l
Well, well. Looky who we have here.
 
549
00:40:06,940 --> 00:40:08,070
���_��
Let me go!
 
550
00:40:08,360 --> 00:40:09,820
����ȥ�D���^
Take him to the libary.
 
551
00:40:09,900 --> 00:40:10,940
��
No!
 
552
00:40:41,850 --> 00:40:43,890
����Ħ�����  1225̖
1225 Sycamore.
 
553
00:40:44,480 --> 00:40:45,850
���  ���ڎֆ�
Woody, what are you doing?
 
554
00:40:46,860 --> 00:40:47,900
�ҵ��x�_
I gotta get outta here.
 
555
00:40:48,360 --> 00:40:50,940
-��Ҫ����  -�y������첻�_�Ć�
- You're leaving?  - But didn't you have fun today?
 
556
00:40:51,030 --> 00:40:52,780
��Ȼ�_��  ���������_�ĵ�һ��
Well, of course I did, more than I 've had in years,
 
557
00:40:52,860 --> 00:40:55,030
���Ҍ�춄e��
but, you see, I belong to someone else.
 
558
00:40:55,240 --> 00:40:58,280
-�l��"�ڰ�  -��ԓ��"�̰�"
- Who's "Yid-nuh"?  - I believe it's pronounced "Yid-nay."
 
559
00:40:58,370 --> 00:41:00,290
�Ӌ��  ���ǰ���
Guys, it says "Andy."
 
560
00:41:00,370 --> 00:41:01,620
�����ҵİ���
He's my Bonnie.
 
561
00:41:01,700 --> 00:41:03,790
���R��Ҫ����  ��Ҫ�R�ϻؼ�
And he's leaving soon. I gotta get home.
 
562
00:41:03,870 --> 00:41:06,580
-�������  -����ķ��  234̖
- Where's home?  - Elm Street. 234 Elm.
 
563
00:41:07,210 --> 00:41:09,960
-�ゃ�е؈D��  -�҂����㶨  ����
- You guys have a map?  - We're on it, cowboy. Trixie?
 
564
00:41:10,760 --> 00:41:12,420
��ȥ�_��X
I 'll fire up the computer.
 
565
00:41:17,720 --> 00:41:21,010
��󠽉  ų��  ��Ҫ�c�_��Ԓ
Unhand me, you cowards! I demand to talk to Lotso!
 
566
00:41:21,100 --> 00:41:22,680
�]��  ̫����
Zip it, Buck Rogers.
 
567
00:41:22,770 --> 00:41:25,440
�]�҂������S�e����_��Ԓ
You don't talk to Lotso till we say you can...
 
568
00:41:27,110 --> 00:41:31,320
��  ���N����  �ֆὉ����
Ken? What's goin' on here? Why is this toy tied up?
 
569
00:41:31,730 --> 00:41:33,190
���ӳ�����  �_��
He got out, Lotso.
 
570
00:41:33,740 --> 00:41:39,700
�ӳ���  ��  ���N���@�N��������
"Got out"? No, no, no, no, no. This isn't how we treat our guests.
 
571
00:41:39,780 --> 00:41:44,250
ʩ�ߴ��Ƶ�  ����  ��Ǹ
F-A-oh, my Schwarz. There you go. I 'm so sorry.
 
572
00:41:44,660 --> 00:41:46,870
-�_��  ������Щ�`��  -�`��
- Lotso, there's been a mistake.  - A mistake?
 
573
00:41:46,960 --> 00:41:49,170
ëë�x���e�ĺ��ӂ������g
The children in the Caterpillar Room are not age-appropriate
 
574
00:41:49,250 --> 00:41:50,500
�K���m���Һ��ҵ����т�
for me and my friends.
 
575
00:41:50,590 --> 00:41:53,550
�҂����\��ϣ�����{��������
We respectfully request a transfer to the Butterfly Room.
 
576
00:41:53,630 --> 00:41:55,470
ͬ��
Well, request granted!
 
577
00:41:55,590 --> 00:41:57,970
-����  �_��  -����  ����˹
- But, Lotso...  - Hush now, Kenneth.
 
578
00:41:58,050 --> 00:42:01,350
�@����ߺ����M  �ǂ��I������
This toy's shown initiative, leadership.
 
579
00:42:01,430 --> 00:42:03,600
���X��  ���m�Ϯ�����T
Why, I 'd say we've found ourselves a keeper.
 
580
00:42:04,060 --> 00:42:06,600
��� ����  �҂����˂��¹���T
Hear that, everyone? We got a keeper!
 
581
00:42:09,860 --> 00:42:12,520
�����҂��߼��I���Ӱ�  ����
We're calling you up to the big leagues, son.
 
582
00:42:12,610 --> 00:42:15,440
�F���������Ӿ�����
From now on, you'll have anything you want.
 
583
00:42:15,530 --> 00:42:17,570
�ܺ�  ��ȥ���ҵ����т�
Excellent. I 'll go get my friends.
 
584
00:42:17,660 --> 00:42:20,240
��һ��  ����
Whoa, whoa. Hold on there, boss.
 
585
00:42:20,320 --> 00:42:22,700
ëë�x�ݵĺ��ӂ���Ҫ���
Those Caterpillar kids need someone to play with.
 
586
00:42:22,790 --> 00:42:24,700
���ҵ����Ѳ�����ǃ�
But my friends don't belong there.
 
587
00:42:24,790 --> 00:42:26,870
��Ҷ�һ��  ���f�Č�
None of us do, I agree.
 
588
00:42:26,960 --> 00:42:30,380
�������@�����ͥ
Which is why, for the good of our community,
 
589
00:42:30,460 --> 00:42:32,920
����  �Y�������
we ask the newer toys, the stronger ones,
 
590
00:42:33,000 --> 00:42:36,720
��횽�����Щ��һ݅���ܲ����ĥ�y
to take on the hardships the rest of us can't bear anymore.
 
591
00:42:37,720 --> 00:42:40,220
�е���
Well, I guess that makes sense.
 
592
00:42:41,640 --> 00:42:45,060
���Ҳ�����  �҂���һ����  ���ܷ��_
But I can't accept. We're a family. We stay together.
 
593
00:42:45,140 --> 00:42:47,930
һ����  ��������
Family man, huh? I understand.
 
594
00:42:48,690 --> 00:42:50,230
�����o�ҽ���ȥ
Put him back in the timeout chair.
 
595
00:42:51,230 --> 00:42:53,690
���_��
What are ya... Unhand me!
 
596
00:42:55,230 --> 00:42:56,820
�Е��x�^��
Bring in the Bookworm.
 
597
00:43:00,910 --> 00:43:02,280
�ҵ���
Here it is.
 
598
00:43:02,830 --> 00:43:05,490
�w�n�ڹ���ϵ����
It was filed under "Lightyear."
 
599
00:43:10,500 --> 00:43:11,710
�҂�������
Let's see here.
 
600
00:43:12,380 --> 00:43:15,170
���  �S�o  �ҵ���
"Accessories. Maintenance." Here we go.
 
601
00:43:15,760 --> 00:43:18,920
�Ƴ��ݽz  ���_늳؂}
"Remove screws to access battery compartment."
 
602
00:43:19,010 --> 00:43:20,180
����ֆ�
What are you doing?
 
603
00:43:20,840 --> 00:43:21,840
ס��
Stop!
 
604
00:43:22,010 --> 00:43:23,470
���_��
Let go of me!
 
605
00:43:23,510 --> 00:43:28,890
������ԓ��˹����̫���˻֏������S��B
"To return your Buzz Lightyear action figure to its original factory settings..."
 
606
00:43:28,980 --> 00:43:29,540
��Ҫ
No!
 
607
00:43:29,620 --> 00:43:32,940
Ո���_�P��"�[��"�ГQ��"��ʾ"
"...slide the switch from Play to Demo."
 
608
00:43:33,020 --> 00:43:36,530
ס��  ��
Stop! No! No! No!
 
609
00:43:37,940 --> 00:43:40,280
-ʲ�N��  -�Ĵ�d������
- What was that?  - Sounds like it came from the hall.
 
610
00:43:40,360 --> 00:43:41,990
�ҁ�����
I 'll see what it was.
 
611
00:43:44,870 --> 00:43:46,280
��Ҋʲ�N��
What do you see? Anything?
 
612
00:43:46,370 --> 00:43:49,910
�����������  �ȵ�
No, just a dark hallway and... Wait. Wait!
 
613
00:43:50,330 --> 00:43:51,670
�ҿ�Ҋ������
I see Andy!
 
614
00:43:52,000 --> 00:43:53,500
-ʲ�N  -�@������
- What?  - That's impossible.
 
615
00:43:53,580 --> 00:43:56,040
����Ŀ�Ҋ����  �����ķ��g�e
No, no, I really see him. In his room.
 
616
00:43:56,960 --> 00:44:00,050
������  ����һ�b�۾��z���������g�e��
My other eye! The one I left behind.
 
617
00:44:02,800 --> 00:44:06,220
���X�����  ���ڴ���|��
'His is so weird. He's packing up.
 
618
00:44:07,310 --> 00:44:11,810
��˹���^����  ׌�_
Here comes Buster. Out of the way! Get away!
 
619
00:44:12,850 --> 00:44:14,900
�õ�  �����ڷ��g�������
Okay, Andy's out in the hall.
 
620
00:44:15,480 --> 00:44:17,820
���w���e�Җ|��
He's looking in the attic.
 
621
00:44:17,900 --> 00:44:21,240
�ȵ�  ĸ�H����  ����ʲ�N���N����
Wait, there's Mom. Why is he so upset?
 
622
00:44:22,320 --> 00:44:25,070
��  �@̫�����
Oh, no! Oh, this is terrible!
 
623
00:44:26,580 --> 00:44:29,660
�������҂�  ���������҂�
He's looking for us. Andy's looking for us!
 
624
00:44:29,750 --> 00:44:31,250
�������҂�
He's looking for us?
 
625
00:44:31,330 --> 00:44:34,170
�Ҿ�֪��  ������Ҫ�҂�
So Andy does want us. I knew it! I just knew it!
 
626
00:44:34,250 --> 00:44:36,590
�������_��ԭ������҂����M�w���e��
I think he did mean to put us in the attic.
 
627
00:44:36,880 --> 00:44:38,420
��������f�������
Well, then, Woody was telling the truth.
 
628
00:44:38,750 --> 00:44:40,670
-ԓ��  -��߀������
- Holy cow!  - And you didn't believe him.
 
629
00:44:40,760 --> 00:44:42,300
�����_ʼ���ɵ�
Hey, you didn't believe him first!
 
630
00:44:42,380 --> 00:44:45,300
��ⷃ�  �҂�Ҫ�ؼ���
Guys, we gotta... We gotta go home!
 
631
00:44:47,760 --> 00:44:48,970
-�_��  -�ゃ��
- Lotso!  - Hey, there.
 
632
00:44:49,640 --> 00:44:51,640
�@�����o��ҹ���^�����
How y'all doin' this fine evenin'?
 
633
00:44:52,100 --> 00:44:54,020
�x���x��  ��Ҋ��˹�ˆ�
Thank goodness! Have you seen Buzz?
 
634
00:44:54,100 --> 00:44:56,480
֮ǰ���c�`��  �҂�Ҫ����
There's been a mistake. We have to go.
 
635
00:44:56,560 --> 00:45:01,070
��  ��ʲ�N  �ゃ�Ł�����
Go? Why, you just got here. In the nick of time, too.
 
636
00:45:01,150 --> 00:45:04,110
��С�������־��߲�����
We were runnin' low on volunteers for the little ones.
 
637
00:45:04,200 --> 00:45:06,950
����ϲ�g�����
They just love new toys, now, don't they?
 
638
00:45:07,120 --> 00:45:09,990
ϲ�g  �҂���ҧ  ����  ����
"Love"? We've been chewed, kicked, drooled on.
 
639
00:45:10,080 --> 00:45:12,040
�����ҵ�С����
Just look at my pocketbook!
 
640
00:45:13,290 --> 00:45:17,460
�H�۵�����  ��r���@��   �ゃ�����x�_ꖹ��׃��@
Well, here's the thing, sweet potato. You ain't leavin' Sunnyside.
 
641
00:45:17,790 --> 00:45:20,960
�H�۵�����  ���Ԟ��ڸ��l�fԒ
"Sweet potato"! Who do you think you're talking to?
 
642
00:45:21,210 --> 00:45:25,840
���г��^30�����  ��o�ҷ������c
I have over 30 accessories, and I deserve more respect...
 
643
00:45:26,760 --> 00:45:28,390
�@�Ӹ���
That's better.
 
644
00:45:28,470 --> 00:45:31,060
������  �l�����ܓ�����̫̫����
Hey, no one takes my wife's mouth, except me.
 
645
00:45:31,140 --> 00:45:33,180
߀�o��  ���@������
Give it back, you furry air freshener!
 
646
00:45:33,270 --> 00:45:34,930
���ɴ��  �҂��ؼ�
Come on, guys. We're goin' home.
 
647
00:45:35,020 --> 00:45:36,060
�@λŮʿ
Whoa there, missy.
 
648
00:45:36,480 --> 00:45:38,150
�ゃ�ă�Ҳȥ����
You're not goin' anywhere.
 
649
00:45:38,400 --> 00:45:41,020
�l�ғ���ԇԇ��
Oh, yeah? And who's gonna stop us?
 
650
00:45:43,320 --> 00:45:44,650
��˹  �����
Buzz! You're back!
 
651
00:45:45,150 --> 00:45:46,200
��˹
Buzz?
 
652
00:45:47,240 --> 00:45:48,280
��
Hey!
 
653
00:45:49,330 --> 00:45:50,660
С��
Look out!
 
654
00:45:50,990 --> 00:45:52,160
�㯂��
What are you, nuts?
 
655
00:45:52,370 --> 00:45:53,410
��˹
Buzz!
 
656
00:45:57,120 --> 00:45:59,460
�����ѱ��Ʒ�  �_���L��
Prisoners disabled, Commander Lotso!
 
657
00:45:59,540 --> 00:46:01,750
-��˹  ���ڎֆ�  -�]��  ������߹�
- Buzz, what are you doing?  - Silence, minions of Zurg!
 
658
00:46:01,840 --> 00:46:03,920
�ゃ���y���˾�����
You're in the custody of the Galactic Alliance!
 
659
00:46:04,010 --> 00:46:05,470
-����  -�y����
- "Zurg"?  - "Galactic Alliance"?
 
660
00:46:05,550 --> 00:46:06,590
����
Oh, boy.
 
661
00:46:06,680 --> 00:46:09,430
�ֵú�  ����  �������P����
Good work, Lightyear. Now, lock 'em up!
 
662
00:46:09,510 --> 00:46:10,510
����
Yes, sir!
 
663
00:46:20,480 --> 00:46:22,770
����ȥ��
Where do you think you're going?
 
664
00:46:24,110 --> 00:46:25,780
��˹  �҂�������
Buzz! We're your friends!
 
665
00:46:25,860 --> 00:46:27,820
ʡʡ�����  ���D
Spare me your lies, temptress.
 
666
00:46:27,910 --> 00:46:29,360
��ľ����ѽ�����
Your emperor's defeated,
 
667
00:46:29,450 --> 00:46:32,580
�Ҳ����������G��������Ի�
and I 'm immune to your bewitching good looks.
 
668
00:46:32,660 --> 00:46:35,290
����  �����צ�ӏ��������������_
Hey, Mongo! Keep your paws off my wife!
 
669
00:46:35,370 --> 00:46:37,120
���_��  ���@����
Hey! Let go of me, you drooling doofus!
 
670
00:46:37,210 --> 00:46:38,160
�ȵ�
Not him.
 
671
00:46:38,250 --> 00:46:41,790
�@�w������Ҫ�W�W�Yò
I think this potato needs to learn himself some manners.
 
672
00:46:41,880 --> 00:46:43,630
�����P�Mɳ���e
Take him to the box.
 
673
00:46:43,710 --> 00:46:46,460
���_��  ����  ��Ҫ����ȥ��
Hey! Put me down, you moron! Where are you taking me?
 
674
00:46:46,550 --> 00:46:47,970
�Č���
Bad baby! Bad baby!
 
675
00:46:48,050 --> 00:46:49,590
��  ���N��
Ken? What's going on?
 
676
00:46:49,930 --> 00:46:52,970
�ű�  ���ǽ����ډ���С�ݵ��ҵ�
Barbie! I told you to wait in the Dream House.
 
677
00:46:53,060 --> 00:46:54,350
����ҵ����т����N��
What are you doing to my friends?
 
678
00:46:54,720 --> 00:46:56,220
�Mȥ
Get in there!
 
679
00:46:57,730 --> 00:46:59,600
-�ű�  �ȵ�  -�e����
- Barbie, wait!  - Don't touch me.
 
680
00:46:59,690 --> 00:47:02,190
-�҂�����  -�ű�
- We're through!  - Barbie! I did...
 
681
00:47:03,900 --> 00:47:05,900
����߀��
And give me my scarf back!
 
682
00:47:07,860 --> 00:47:10,740
����  ���һ���@�e�^ҹ��Ҏ�t
Lightyear! Explain our overnight accommodations.
 
683
00:47:11,160 --> 00:47:13,950
����  �������η��e�͌�
Sir, yes, sir! Prisoners sleep in their cells.
 
684
00:47:14,080 --> 00:47:17,790
�����l�F�����η���  �����P�Mɳ���e
Any prisoner caught outside their cell spends the night in the box.
 
685
00:47:18,250 --> 00:47:20,040
�������c��һ��
Roll call at dusk and dawn.
 
686
00:47:20,460 --> 00:47:24,250
���ȱϯ  �����P�Mɳ���e
Any prisoner misses roll call, spends the night in the box.
 
687
00:47:24,590 --> 00:47:27,340
ֻ�І���Ԓ���܏���
Prisoners do not speak unless spoken to.
 
688
00:47:27,420 --> 00:47:29,720
��������  ����
Any prisoner talks back, spends the night...
 
689
00:47:29,800 --> 00:47:31,260
�P�Mɳ���e  ֪����
In the box! We get it.
 
690
00:47:32,640 --> 00:47:35,470
����  ���  ���]�����{��
At ease, soldier. They're neutralized.
 
691
00:47:35,560 --> 00:47:39,020
����ӛס  �������п���ʹ�÷��gӋ
But remember, they'll say anything to make you doubt yourself.
 
692
00:47:39,100 --> 00:47:40,440
�e����  �L��
Don't worry, Commander.
 
693
00:47:40,520 --> 00:47:43,690
���y�ӌWԺ�e���ѽ�����һ���s��
Any doubt I had got pounded out of me at the academy.
 
694
00:47:44,400 --> 00:47:45,900
 ��  С�ϰ���
Listen up, folks.
 
695
00:47:45,980 --> 00:47:48,530
�@�����@����Ҏ��
We got a way of doin' things here at Sunnyside.
 
696
00:47:48,990 --> 00:47:51,650
�Ļ����_ʼ�úÎֵ�Ԓ
If you start at the bottom, pay your dues,
 
697
00:47:51,740 --> 00:47:54,030
�����t��������
life here can be a dream come true!
 
698
00:47:54,830 --> 00:47:57,910
������ゃ����Ҏ�غ���
But if you break our rules, step outta line,
 
699
00:47:58,700 --> 00:48:04,330
�P������ǰ���z  ��һ������������
try to check out early, well, you're just hurtin' yourselves.
 
700
00:48:05,710 --> 00:48:07,960
���  �㌦������ʲ�N
Woody! What did you do to him?
 
701
00:48:08,460 --> 00:48:10,800
���Ϻú���Ϣ
You all get a good night's rest.
 
702
00:48:11,470 --> 00:48:14,180
�����е�����
You got a full day of playtime tomorrow.
 
703
00:48:20,180 --> 00:48:23,560
����Ħ�����  1225
1225 Syca...
 
704
00:48:24,810 --> 00:48:27,110
�o����237���l��
Who's Velocistar237?
 
705
00:48:27,480 --> 00:48:29,730
���ڽֵ�һ�b������߶���
That's just a dinosaur toy down the street.
 
706
00:48:29,820 --> 00:48:32,240
�]ʲ�N  �ҁ푪��
That's nothing. Let me just take care of that.
 
707
00:48:32,320 --> 00:48:34,110
-����һ����  -�ð�
- Just a dinosaur.  - All right.
 
708
00:48:34,570 --> 00:48:37,330
����Ħ��  ��܇
Sycamore. Okay, enter!
 
709
00:48:38,160 --> 00:48:40,200
ǧ�f�e̫�h
Please don't be far. Please, please!
 
710
00:48:41,750 --> 00:48:45,040
���ڹս�̎  ���ڹս�̎
Right around the corner? It's right around the corner!
 
711
00:48:46,130 --> 00:48:50,460
�ú�����  ������߽����푇���Ŷ
I 'm going to college! Look at me! I 'm big toy on campus! Hello!
 
712
00:48:50,550 --> 00:48:53,260
-�����Ҋ��  -�õ�  ���]��
- Hey, I 'll see you at the sock hop.  - Okay, Potsie.
 
713
00:48:53,510 --> 00:48:56,930
����  ����ゃȥꖹ��׃��@��Ԓ
Hey, listen. If any of you guys ever get to Sunnyside Daycare,
 
714
00:48:57,010 --> 00:48:58,100
���V��������ѽ��ؼ���
you tell 'em Woody made it home.
 
715
00:48:58,180 --> 00:49:01,390
-���ꖹ��׃��@����  -�������N�ӳ�����
- You came from Sunnyside?  - But how'd you escape?
 
716
00:49:01,480 --> 00:49:03,310
������
Well, it wasn't easy.
 
717
00:49:04,310 --> 00:49:05,520
���f"��"ʲ�N��˼
What do you mean "escape"?
 
718
00:49:07,150 --> 00:49:10,230
ꖹ��׃��@��M�˚����c�^��
Sunnyside is a place of ruin and despair.
 
719
00:49:10,320 --> 00:49:13,860
��һ�b��ݮζ����а�����ƹ���
Ruled by an evil bear who smells of strawberries.
 
720
00:49:15,030 --> 00:49:16,200
�_��
Lotso?
 
721
00:49:16,280 --> 00:49:18,950
���������ȥ���@���H
The guy may seem plush and huggable on the outside,
 
722
00:49:19,030 --> 00:49:20,740
���ąs��һ�b�ݫF
but inside, he's a monster.
 
723
00:49:21,040 --> 00:49:23,200
�ゃ���N֪��
But... How do you know that?
 
724
00:49:23,870 --> 00:49:26,210
��С������V��
Chuckles. He'll tell you.
 
725
00:49:32,210 --> 00:49:33,970
���J�R�_��
Yeah, I knew Lotso.
 
726
00:49:35,380 --> 00:49:38,090
�����ǂ������  ������
He was a good toy. A friend.
 
727
00:49:38,930 --> 00:49:42,600
�҂�������������
Me and him, we had the same kid, Daisy.
 
728
00:49:44,140 --> 00:49:47,060
�ҿ������˴��_�_��İ��b
A was there when Lotso got unwrapped.
 
729
00:49:49,480 --> 00:49:51,230
�����ܐ��҂�
Daisy loved us all.
 
730
00:49:51,730 --> 00:49:52,900
����
But Lotso,
 
731
00:49:53,360 --> 00:49:55,150
�؄e���_��
Lotso was special.
 
732
00:49:56,610 --> 00:49:58,820
������Ӱ���x
'Hey did everything together.
 
733
00:49:59,820 --> 00:50:02,950
�ҏě]Ҋ�^һ���������ϲ���������
You've never seen a kid and a toy more in love.
 
734
00:50:03,790 --> 00:50:05,790
һ���҂���ȥ���[
One day, we took a drive.
 
735
00:50:06,870 --> 00:50:10,080
����Ϣվ  �҂�С����һ��
Hit a rest stop. Had a little playtime.
 
736
00:50:11,090 --> 00:50:13,170
�����  ����˯����
After lunch, Daisy fell asleep.
 
737
00:50:22,350 --> 00:50:23,970
����Ҳ�]�л؁�
She never came back.
 
738
00:50:29,360 --> 00:50:31,440
�_�����ŗ�
Lotso wouldn't give up.
 
739
00:50:34,990 --> 00:50:38,360
�mȻ��;�D��  ���҂�߀�ǻص�������
It took forever, but we finally made it back to Daisy's.
 
740
00:50:45,200 --> 00:50:47,960
��һ�е�һ�еĶ�����
But by then, it was too late.
 
741
00:50:59,510 --> 00:51:02,300
����  �_�������ʲ�N�|��׃��
Something changed that day inside Lotso.
 
742
00:51:03,010 --> 00:51:04,600
ͻȻ֮�g
Something snapped.
 
743
00:51:04,680 --> 00:51:07,140
���I�������������҂�  �҂���
She replaced us. Come on!
 
744
00:51:07,230 --> 00:51:10,100
-��  ֻ���㱻�����  -�҂����������
- No, she only replaced you!  - She replaced all of us.
 
745
00:51:10,810 --> 00:51:11,850
���ǆ�
Didn't she?
 
746
00:51:14,980 --> 00:51:17,360
�����ِ�����
She don't love you no more!
 
747
00:51:17,700 --> 00:51:19,110
�҂���
Now come on!
 
748
00:51:23,990 --> 00:51:29,620
�҂����z��  ������  �]�ː�  �]��Ҫ
We were lost. Cast off. Unloved. Unwanted.
 
749
00:51:34,590 --> 00:51:36,550
�S���҂�����ꖹ��׃��@
'Hen we found Sunnyside.
 
750
00:51:47,390 --> 00:51:49,730
���_���Ѳ�����һ������
But Lotso wasn't my friend anymore.
 
751
00:51:51,440 --> 00:51:53,480
�l������Ҳ����
He wasn't anyone's friend.
 
752
00:51:56,190 --> 00:51:59,280
���ƹ���ꖹ��׃��@  �ƶ��ˇ�����w��
He took over Sunnyside and rigged the whole system.
 
753
00:51:56,080 --> 00:51:59,180
�ҵ��Č��
 
754
00:51:56,080 --> 00:51:59,180
����
 
755
00:51:59,900 --> 00:52:01,820
�������N�ӳ���
So how'd you get out?
 
756
00:52:02,200 --> 00:52:05,580
�҉ĵ���  ����l�F���ҁK���ؼ�
I got broke. Bonnie found me, took me home.
 
757
00:52:06,240 --> 00:52:08,330
���������  �͛]���N���\
Other toys, they weren't so lucky.
 
758
00:52:09,200 --> 00:52:12,540
�_����а����
It ain't right what Lotso done. New toys,
 
759
00:52:13,380 --> 00:52:15,290
����ߺ��o�x��ęC��
they don't stand a chance.
 
760
00:52:15,590 --> 00:52:17,880
-���ҵ��������e��  -�㲻�ܻ�ȥ
- But my friends are in there.  - You can't go back.
 
761
00:52:17,960 --> 00:52:20,340
��ȥ�����Ԛ�
Returning now would be suicide!
 
762
00:52:20,420 --> 00:52:22,220
߀����İ�����
But what about your Andy?
 
763
00:52:22,300 --> 00:52:25,220
������Ҫ�x��ȥ��W��
Isn't he leaving for college?
 
764
00:52:43,860 --> 00:52:46,160
�e��  ����С�i  ���¿���
Quiet, musical hog! Knock it off!
 
765
00:52:49,240 --> 00:52:52,290
������  ��Ҳ�����
Oh, Bullseye. I miss Woody, too.
 
766
00:52:54,500 --> 00:52:56,750
���������؁���
But he ain't ever comin' back.
 
767
00:53:02,220 --> 00:53:03,800
�� ��
 
768
00:53:18,520 --> 00:53:20,980
������Ϻ�
Rise and shine, campers!
 
769
00:53:21,070 --> 00:53:22,650
�_���L��
Commander Lotso, sir!
 
770
00:53:23,570 --> 00:53:25,030
һ������  �e�o����
All quiet, nothing to report.
 
771
00:53:25,110 --> 00:53:28,660
�ܺ�  ����  ��܇  �҂�Ҫ�����Hָ�]��
Excellent, Lightyear. Come on. We need ya back at Star Command.
 
772
00:53:28,740 --> 00:53:31,120
�ȵ�  �ゃ�����Ϲ����N��
Wait! What've you done with my husband?
 
773
00:53:31,700 --> 00:53:32,700
�󌚌�
Big Baby.
 
774
00:53:38,460 --> 00:53:39,630
�H�۵�
Sweetheart!
 
775
00:53:41,130 --> 00:53:45,220
���e�ֺ�����  ֻ��ɳ�Ӻ�һЩ�eľ
It was cold and dark. Nothing but sand and a couple of Lincoln Logs.
 
776
00:53:46,010 --> 00:53:47,640
���X����Щ���Ƿeľ
I don't think those were Lincoln Logs.
 
777
00:53:47,720 --> 00:53:51,470
�úÜʂ�һ��  �ú������ゃ��؟
You all get ready. You got a play-date with destiny!
 
778
00:55:13,850 --> 00:55:14,850
���
Hello?
 
779
00:55:14,930 --> 00:55:16,640
�㲻ԓ�؁���  ţ��
You shouldn't have come back, cowboy.
 
780
00:55:16,730 --> 00:55:21,100
���x�_��  �����ܵ����ۉ�����߀���˸��࿴�����Ѳ߉�ܶ�
'Hey've cracked down hard since you left. More guards, more patrols.
 
781
00:55:21,190 --> 00:55:23,310
���������фe���x�_�@��
You and your friends ain't ever getting out of here now.
 
782
00:55:23,400 --> 00:55:24,650
�������^һ��
I made it out once.
 
783
00:55:24,730 --> 00:55:27,610
���������\  �� �ҵĽ��h��
You got lucky once. Want my advice?
 
784
00:55:27,690 --> 00:55:30,110
���{�c  ���ܻ���
Keep your heads down. You'll survive.
 
785
00:55:30,200 --> 00:55:31,820
���{��ð�
Yeah, for how long?
 
786
00:55:31,910 --> 00:55:33,070
�����@���Î�����
I've been here years.
 
787
00:55:33,580 --> 00:55:35,530
�ě]���^
'Hey'll never break me.
 
788
00:55:35,620 --> 00:55:38,410
���x�_�@��ֻ��һ�l·
'Here's only one way toys leave this place.
 
789
00:55:39,410 --> 00:55:42,040
�ɑz���Ӌ  ����܇�ƕԕr�^��
Poor fella. Trash truck comes at dawn.
 
790
00:55:42,500 --> 00:55:44,380
�_ȥ������
Then it's off to the dump.
 
791
00:55:44,840 --> 00:55:47,170
�x�x����P��  ��ǰ݅
Look, I appreciate your concern, old-timer.
 
792
00:55:47,260 --> 00:55:50,340
�ҵ�����߀�ڵ��҂���  �҂��R��Ҫ��
But we have a kid waiting for us. Now, we're leaving.
 
793
00:55:50,430 --> 00:55:53,680
������܎����҂����  �ҕ��ǳ��м�
If you'd help us, one toy to another, I 'd sure be grateful.
 
794
00:55:55,560 --> 00:55:57,930
��������x�_
Well, if you're gonna get out,
 
795
00:55:58,020 --> 00:55:59,770
����Ҫ�㶨������Щ�T
first thing you gotta get through's the doors.
 
796
00:56:00,440 --> 00:56:04,690
ÿ�����i  ���e����  耳ג����k���ҵĠ���
Locked, every night. Inside and out. Keys are left on a hook in the office.
 
797
00:56:04,770 --> 00:56:05,820
����  ߀��ʲ�N
Got it. What else?
 
798
00:56:05,900 --> 00:56:08,110
�_��Ŀ�܇���ͨ��Ѳ߉
Lotso has trucks patrolling all night long.
 
799
00:56:08,610 --> 00:56:10,530
����  ��d  �و�������
Hallway, lobby, playground.
 
800
00:56:10,610 --> 00:56:11,700
֪����  ���N���^����
Yeah, yeah, yeah. What about the wall?
 
801
00:56:11,780 --> 00:56:15,120
8Ӣ�ߵĸߠ�  �o�����^
Eight-feet high. Cinder block. No way through it.
 
802
00:56:15,200 --> 00:56:16,450
Ҫ�N���^ȥ  Ҫ�N�ڵض�
You go over or under.
 
803
00:56:16,830 --> 00:56:18,700
�H�˶���  ����̫��
That's it? Doesn't seem so bad.
 
804
00:56:18,790 --> 00:56:21,460
�e  �������Ć��}�Ǻ���
It's not. Your real problem's the monkey.
 
805
00:56:22,750 --> 00:56:25,380
�������^��·
The monkey's the eye in the sky.
 
806
00:56:25,460 --> 00:56:27,040
�O����һ��
He sees everything.
 
807
00:56:27,880 --> 00:56:29,300
�n��
Classrooms.
 
808
00:56:40,140 --> 00:56:41,480
����
Hallways.
 
809
00:56:50,490 --> 00:56:52,070
�����[����
Even the playground.
 
810
00:57:00,000 --> 00:57:03,750
�������������_�T�i  ���^���l  �w���߱�
You can unlock doors, sneak past guards, climb the wall,
 
811
00:57:04,330 --> 00:57:07,460
��������㲻�Ƚ�Q������  ���Ķ��߲���
but if you don't take out that monkey, you ain't going nowhere.
 
812
00:57:08,040 --> 00:57:11,260
���ӳ��@�e�ǆ�  �����������f
You wanna get out of here? Get rid of that monkey!
 
813
00:57:12,470 --> 00:57:14,380
���ӂ�  �^��  �n�g��Ϣ
Recess! Come on, kids!
 
814
00:57:20,810 --> 00:57:21,930
ⷰ邃
Hey, guys.
 
815
00:57:22,890 --> 00:57:24,390
-����φ�  -���
- Woody?  - Woody!
 
816
00:57:24,850 --> 00:57:25,850
���
Woody!
 
817
00:57:26,350 --> 00:57:28,730
-�Ӌ  -�x���x��
- Hey, hey, hey, buddy!  - Thank goodness!
 
818
00:57:28,820 --> 00:57:31,070
-��߀����  -�Ү�Ȼ߀����
- You're alive!  - 'Course I 'm alive!
 
819
00:57:32,320 --> 00:57:35,110
�ҵ�ñ��  �ȵ�  ��˹��
Hey, my hat! Wait, where's Buzz?
 
820
00:57:35,200 --> 00:57:36,860
�_���������c���_
Lotso did something to him!
 
821
00:57:36,950 --> 00:57:39,120
���F�����J���Լ��ǂ�̫���[�b��
He thinks he's a real Space Ranger again.
 
822
00:57:39,200 --> 00:57:40,620
-������  -�ǵ�
- Oh, no.  - Oh, yes.
 
823
00:57:40,990 --> 00:57:42,580
����װV�ؚw
Return of the astro-nut.
 
824
00:57:42,910 --> 00:57:47,420
���  �҂���������ԓ�x�_���ϵ�   ���e��
Woody, we were wrong to leave Andy. I was wrong.
 
825
00:57:47,750 --> 00:57:50,130
�����f�Û]�e  �����e��
Jessie's right, Woody. She was wrong.
 
826
00:57:50,210 --> 00:57:53,460
����  ���x���x�_�ゃ�����������e�`
No, no, it's my fault for leaving you guys.
 
827
00:57:53,550 --> 00:57:55,800
�ĬF���_ʼ  �҂��������x
From now on, we stick together.
 
828
00:57:55,880 --> 00:57:57,640
���ǰ����R�Ͼ�Ҫȥ�ϴ�W�˰�
But Andy's leavin' for college.
 
829
00:57:57,720 --> 00:57:59,600
��W  �҂����s���Є�
College? Hog-tie the mailman!
 
830
00:57:59,680 --> 00:58:02,310
�҂�Ҫ�����찲�ϳ��l֮ǰ�����ͻؼ�
We gotta get you home before Andy leaves tomorrow!
 
831
00:58:02,390 --> 00:58:03,930
����  ����ζ��
Tomorrow? But that means...
 
832
00:58:04,020 --> 00:58:06,020
�҂����R���ӳ�ȥ  �ͽ�������
It means we're busting out of here, tonight.
 
833
00:58:06,100 --> 00:58:08,980
-ʲ�N  �����ܵ�  -�@�e�����]���k�������ӳ�ȥ
- What? Impossible!  - But there's no way out of here!
 
834
00:58:09,400 --> 00:58:11,400
��  ��·����
No, there is one way out.
 
835
00:58:11,940 --> 00:58:13,340
��һ�l·
One way.
 
836
00:58:15,490 --> 00:58:17,400
�҂������@�N�k
Okay, here's what we're gonna do.
 
837
00:58:23,080 --> 00:58:25,000
-���ɹ�  -��
- Springy dog.  - Present.
 
838
00:58:25,580 --> 00:58:27,160
�G����
Green guys.
 
839
00:58:27,250 --> 00:58:29,380
-Ůţ��    -��
- Cowgirl.  - Here.
 
840
00:58:29,790 --> 00:58:30,960
�R
Horse.
 
841
00:58:32,090 --> 00:58:33,590
-С�i���X��  -��
- Piggy bank.  - Y o.
 
842
00:58:34,170 --> 00:58:35,800
-������  -��
- Tyrannosaurus.  - Here.
 
843
00:58:36,510 --> 00:58:38,050
-�ű�  -��
- Barbie.  - Here.
 
844
00:58:38,590 --> 00:58:40,010
���^
Potato Head.
 
845
00:58:41,140 --> 00:58:42,560
���^
Potato Head?
 
846
00:58:43,720 --> 00:58:46,480
���^  �o������
Hey! Hey! Tuberous root-man! Wake up!
 
847
00:58:47,480 --> 00:58:48,850
������
Impossible!
 
848
00:58:50,480 --> 00:58:51,520
��
Hey!
 
849
00:59:05,040 --> 00:59:06,910
�F��ɢ��Ҳ̫�����c��  ���^
Little late for a stroll, eh, Potato Head?
 
850
00:59:07,000 --> 00:59:09,580
���ҵ��^����  ���@��С��
That's Mr. Potato Head to you, smoothie.
 
851
00:59:09,920 --> 00:59:13,340
����ǐ����韩�ǰ�
Well, well, well. You're turning out to be quite the troublemaker, aren't you?
 
852
00:59:13,460 --> 00:59:16,050
�������N��  ���܆�
What did you think you were gonna do? Waltz right out of here?
 
853
00:59:16,130 --> 00:59:17,380
�]�e  Ҫ����������v�y
Yeah, and I would 've got away with it, too,
 
854
00:59:17,470 --> 00:59:19,050
�䌍�ұ������ܵ���
if it weren't for you meddling toys!
 
855
00:59:19,130 --> 00:59:20,510
���@�ù��f�µ�����ǻ
You ascot-wearing pink-noser!
 
856
00:59:20,890 --> 00:59:22,970
������������  ��ֻ���^�Ǹ������T��
You're not a toy! You're an accessory!
 
857
00:59:23,050 --> 00:59:25,220
���o��̎�Ă���
You're a purse with legs.
 
858
00:59:25,310 --> 00:59:26,640
�����P�Mɳ���eȥ
Take him back to the box.
 
859
00:59:26,980 --> 00:59:29,840
��  �Ҳ�Ҫȥɳ���e  ��Ǹ  �Ҳ����ǂ���˼   
No! No, not the box! I 'm sorry. I didn't mean it!
 
860
00:59:29,840 --> 00:59:31,060
���䌍ͦϲ�g����ǻ����
I like ascots.
 
861
00:59:31,400 --> 00:59:33,650
��  �e�@��
Really. No, no, no!
 
862
00:59:34,190 --> 00:59:35,230
��  �㶨
Okay, check.
 
863
00:59:35,480 --> 00:59:39,400
����  �ֵò��e  ����  �^�m������ʲ�N����Ӣ��ȥ��
Good work, Lightyear. All right, resume your space-guy-thingy.
 
864
00:59:39,490 --> 00:59:41,860
����  �x�����õ��L��
Yes, sir, well-groomed man!
 
865
00:59:41,950 --> 00:59:44,070
��  ��
Ken! Ken?
 
866
00:59:47,200 --> 00:59:48,540
��Ҫ�ֆ�
What do you want?
 
867
00:59:48,620 --> 00:59:52,040
��  ���ܲ�����  ����ȥ������  ������һ��
I can't take it here, Ken. I wanna go to the Butterfly Room. With you!
 
868
00:59:52,130 --> 00:59:53,960
������͑�ԓ���R����
Yeah, well, you should 've thought of that yesterday.
 
869
00:59:54,170 --> 00:59:55,420
���e��
I was wrong.
 
870
00:59:55,500 --> 00:59:58,630
����������һ��������ǉ���С���e
I wanna be with you, Ken, I do. In your Dream House.
 
871
00:59:58,720 --> 01:00:02,130
�����x�_�@���Æ�  ������
Please take me away from this! Take me away!
 
872
01:00:03,550 --> 01:00:04,550
�ű�  Ҋ��
Darn it, Barbie!
 
873
01:00:05,100 --> 01:00:07,600
�ð�  ���@�e������}�s
Okay, but things are complicated around here.
 
874
01:00:07,680 --> 01:00:10,810
-����Ҫ�����f����  -�ҕ� ���  �ұ��C
- You gotta do what I say.  - I will, Ken! I promise!
 
875
01:00:12,850 --> 01:00:15,650
�ȵ�  ��������κ�����   ����Q��Ҳ�а�
Wait. I 'll do anything! I 'll change your diapers!
 
876
01:01:02,650 --> 01:01:04,200
ȥ �� �z ��
Go get the tape!
 
877
01:01:11,080 --> 01:01:13,580
�@�e�������E�l���ĵط�
And this is where the magic happens.
 
878
01:01:14,960 --> 01:01:16,290
�����@Щ�·�
Look at all your clothes!
 
879
01:01:16,380 --> 01:01:18,210
�Ҳ���������֮ǰ��Ȼ�]���ҁ��^
I can't believe you never brought me up here!
 
880
01:01:18,590 --> 01:01:20,750
-��ɫ�W�����b  ����Ӌ��  -��֪��
- Tennis whites? Mission to Mars!  - I know, I know, I know.
 
881
01:01:20,840 --> 01:01:22,550
�����@��  �����
Check this out! Kung fu fighting.
 
882
01:01:22,630 --> 01:01:25,800
����Ӣ�ۺ��c֮���׵ă����\��
Campus hero with matching sports pennant, huh?
 
883
01:01:25,890 --> 01:01:28,470
ӡ����  �찡  ��
Flower power! Oh, Ken!
 
884
01:01:29,930 --> 01:01:33,350
�ű�  �@�e�]�˶������p���b  �]��һ��
No one appreciates clothes here, Barbie. No one.
 
885
01:01:34,100 --> 01:01:38,400
��  ���ܴ��ώ����Žo�ҿ�����
Ken, would you model a few outfits for me?
 
886
01:01:38,940 --> 01:01:40,360
���׾ͺ���
Just a few?
 
887
01:02:11,060 --> 01:02:12,140
ȥ��耳�
Go get the key.
 
888
01:02:13,640 --> 01:02:14,770
���ă����ă�  耳����ă�
Where is it, where is it?
 
889
01:02:14,850 --> 01:02:16,810
耳׵������ă�  �ҵ���
Where's the key? Where's the key? Bingo!
 
890
01:02:27,490 --> 01:02:29,360
���Ԟ����ڎֆ�
Hey! What do you think you're doing?
 
891
01:02:29,450 --> 01:02:32,370
����ͺ����f�^  ���S���ҵĖ|��
I told you, keep your hands off of my stuff!
 
892
01:02:32,740 --> 01:02:34,160
���ְ�  ���@���i
Make a move, porky!
 
893
01:02:35,290 --> 01:02:37,790
���S���  ���o��ס��
Hey, hey, hey! No fighting! Break it up!
 
894
01:02:40,000 --> 01:02:42,210
-��  -��ס  ��ľ�X��
- Hey! Hey!  - Take that, walnut-brain.
 
895
01:02:42,300 --> 01:02:43,460
�y���㶼Ҫ�^�N��
No wonder you're extinct.
 
896
01:02:44,260 --> 01:02:46,720
�ゃ���ܴ���  ֻ���ҿ���
Hey, you can't hit each other. That's my job!
 
897
01:02:50,640 --> 01:02:52,180
Ո��֧Ԯ  �O�z����
Help! Prison riot!
 
898
01:02:55,270 --> 01:02:56,810
ȥ�����ױ��
Get the tortilla.
 
899
01:03:37,270 --> 01:03:38,770
-�ʂ���ˆ�  -����
- Ready?  - Ready.
 
900
01:03:46,730 --> 01:03:47,820
�ű�  �����ă�
Barbie?
 
901
01:03:50,030 --> 01:03:52,700
�[��Y��  ��  �_�󵽵׌���˹����ʲ�N
No more games, Ken! What did Lotso do to Buzz?
 
902
01:03:52,780 --> 01:03:54,030
�҂����N�܌����؏�ԭ��
And how do we switch him back?
 
903
01:03:54,120 --> 01:03:56,030
��ʲ�NҲ�����f��  �����қ]�k��
You can't make me talk. You can't!
 
904
01:03:57,750 --> 01:03:59,410
������ԇԇ��
But I 'd like to see you try.
 
905
01:04:51,130 --> 01:04:53,880
׌�ҿ���  �������n�˶�ѝ
Let's see. Hawaiian surf trunks.
 
906
01:04:54,890 --> 01:04:56,720
�ű�  �ǿ��ǹŶ���
Barbie! Those were vintage!
 
907
01:04:56,800 --> 01:04:58,680
�]�P�S  ��˺��  �Ҳ��ں�
It's okay. All right, go ahead, rip 'em, I don't care.
 
908
01:04:58,770 --> 01:05:00,220
����һ�c����ֵ�X
They're a dime a dozen.
 
909
01:05:00,310 --> 01:05:01,640
�W��Y��
Glitter tux.
 
910
01:05:03,270 --> 01:05:06,560
�l�ں�  �]���ں�  ��Щ�·�̫������
Who cares? Who cares? Sequins are tacky. Who cares?
 
911
01:05:07,320 --> 01:05:08,860
��������b
A Nehru jacket.
 
912
01:05:09,230 --> 01:05:10,400
�ű�  ��Ҫ˺������b��
Barbie! Not the Nehru.
 
913
01:05:10,490 --> 01:05:13,240
�@��ʲ�N�������  1967���
This is from what, 1967?
 
914
01:05:13,320 --> 01:05:14,910
�]�e  ��r�ֵ����b�ղ�
The groovy formal collection, yes!
 
915
01:05:15,200 --> 01:05:18,660
-���ϧ��  -��Ҫ  ��Ҫ��
- What a shame.  - Oh, no, no, no! No!
 
916
01:05:18,990 --> 01:05:20,830
�б�ʹ���f����
There's an instruction manual!
 
917
01:05:21,750 --> 01:05:24,290
�_��Ѱ�˹�{����ʾģʽ��
Lotso switched Buzz to Demo mode!
 
918
01:05:25,460 --> 01:05:27,170
�f�������ă�
Where's that manual?
 
919
01:05:28,500 --> 01:05:31,260
���治����ʲ�N�㲻�ܵȵ�����  ��
I don't know why this couldn't wait until morning, Ken,
 
920
01:05:31,880 --> 01:05:33,510
���^��ȥ��
but here you go.
 
921
01:05:45,900 --> 01:05:48,150
��ʲ�N��  ���N�@�N��
What's takin' so doggone long?
 
922
01:05:52,400 --> 01:05:53,900
�҂����N�����޺ð�˹
So how do we fix Buzz?
 
923
01:06:11,880 --> 01:06:13,300
С�B  �㶢���ҿ��ֆ�
What are you looking at, feathers?
 
924
01:06:15,550 --> 01:06:16,630
��
Hey!
 
925
01:06:22,220 --> 01:06:23,810
���w�߰�  đС��
Yeah, fly away, you coward.
 
926
01:06:26,890 --> 01:06:28,900
���ǰ��O��
Well, that's just great.
 
927
01:06:35,190 --> 01:06:36,490
Ո��֧Ԯ  �O�z����
Help! Prison riot!
 
928
01:06:36,820 --> 01:06:38,740
-Ո�����  -�e����  �]�� ��Ҋ
- Mayday! Mayday!  - Give it up. No one can hear you.
 
929
01:06:39,240 --> 01:06:42,240
-���fʲ�N  -���f�]�� ��Ҋ��
- What?  - I said, "No one can hear you."
 
930
01:06:42,990 --> 01:06:45,250
-ʲ�N  -���f  �]��
- What?  - He said, "No one can..."
 
931
01:06:45,330 --> 01:06:46,960
���o
Shush! Will you be quiet?
 
932
01:06:47,500 --> 01:06:48,580
���  ��؁���
Woody! You're back!
 
933
01:06:52,500 --> 01:06:53,800
ץס��  �e׌������
Stop him! Don't let him get out!
 
934
01:06:53,880 --> 01:06:56,880
���򿂲�  �ұ��������صķ����������|
Star Command! I 've been taken hostage by my own prisoners.
 
935
01:06:58,930 --> 01:07:00,720
���c  ���_���w  �ǃ��Ђ��_�P
Quick! Open his back. There's a switch!
 
936
01:07:00,800 --> 01:07:02,390
���_��  �ゃ�@Щ��������
Unhand me, Zurg scum!
 
937
01:07:02,640 --> 01:07:05,100
�y�ӷ�Ժ�������ゃ�ʴȵ�
The Galactic Courts will show you no mercy.
 
938
01:07:06,430 --> 01:07:08,690
����  ��ʲ�N����  �f�������ă�
It's not working. Why is it not working? Where's the manual?
 
939
01:07:08,770 --> 01:07:11,360
���@��  �_�P�����摪ԓ�Ђ�С��
Here we go! There should be a little hole under the switch.
 
940
01:07:11,440 --> 01:07:14,070
-С��  �ҵ���  -���Ҫ�Ѱ�˹����֏ͳ��S�O��
- Little hole, got it!  - "To reset your Buzz Lightyear,
 
941
01:07:14,150 --> 01:07:16,230
-��������  -�׿�˹  �������ָ
- "insert paperclip..."  - Rex, use your finger!
 
942
01:07:16,320 --> 01:07:17,320
ʲ�N
What?
 
943
01:07:18,110 --> 01:07:19,610
-����  �F�����N�k  -׌�ҿ���
- Okay, now what?  - All right, let's see.
 
944
01:07:19,820 --> 01:07:22,950
ע��e���^����
"Caution. Do not hold button for more than five seconds."
 
945
01:07:26,120 --> 01:07:27,450
�@���ܹ���
It's not my fault!
 
946
01:07:33,500 --> 01:07:34,300
�������I
 
947
01:07:35,000 --> 01:07:37,100
����һ����ֵ������Ϗ���˯���с�
 
948
01:07:37,170 --> 01:07:39,550
-�㵽�׎���ʲ�N  -��ֻ�������f������
- Now what did you do?  - I just did what you told me!
 
949
01:07:39,650 --> 01:07:42,000
�ұ�δ֪�������
 
950
01:07:44,050 --> 01:07:45,000
�l���ǃ�
 
951
01:07:45,100 --> 01:07:46,950
�ǔ�����
 
952
01:07:47,480 --> 01:07:49,270
����  ��������
Amigos! We're all amigos.
 
953
01:07:51,000 --> 01:07:53,470
�ҵ��w��һ��������  �ҵ�ӛ��Ҳ��������
 
954
01:07:54,870 --> 01:07:56,270
����Ҋ���ҵ��w���ˆ�
 
955
01:07:56,820 --> 01:07:58,070
�҂��ð����{�؁�
We gotta switch him back.
 
956
01:07:58,150 --> 01:08:01,240
-���N�{  -��֪��  �@�������������Z
- Well, how do we do that?  - I don't know. That part's in Spanish.
 
957
01:08:02,160 --> 01:08:04,030
�҂��]�r�g��  �߰�  ��˹
We don't have time for this. Come on, El Buzzo.
 
958
01:08:04,030 --> 01:08:06,030
��֪�����w�����ă�
 
959
01:08:06,030 --> 01:08:07,000
̫����
 
960
01:08:08,330 --> 01:08:09,830
ţ��  ף����\
Good luck, cowboy.
 
961
01:08:15,750 --> 01:08:17,130
��������
Here they come.
 
962
01:08:19,510 --> 01:08:21,010
��˹  ���^��
Come on, Buzz!
 
963
01:08:22,800 --> 01:08:24,260
���N���N��
What took you so long?
 
964
01:08:24,350 --> 01:08:26,600
-��r׃�}�s��  -���^���ă�
Things got complicated. Where's Potato Head?
 
965
01:08:26,680 --> 01:08:28,060
�҂��]Ҋ����
We haven't seen him.
 
966
01:08:30,520 --> 01:08:31,600
��˹
Buzz.
 
967
01:08:34,700 --> 01:08:35,900
�ҵ�ɳĮ֮��
 
968
01:08:36,900 --> 01:08:39,900
�ҽK�Ҋ���ҵĉ�������
 
969
01:08:40,860 --> 01:08:42,200
�ゃ�Ѱ�˹�޺��ˆ�
Did you fix Buzz?
 
970
01:08:43,030 --> 01:08:44,490
-����  -������
- Sort of.  - Behind you.
 
971
01:08:44,820 --> 01:08:46,120
�����ڿ���
Someone's coming.
 
972
01:08:49,700 --> 01:08:52,620
�ゃ���������ҽ��������v��ʲ�N
You would not believe what I 've been through tonight.
 
973
01:08:52,710 --> 01:08:54,460
�H�۵�  ��߀�Æ�
Darling! Are you okay?
 
974
01:08:54,540 --> 01:08:57,040
�Ҹ��X�ܽ���  ��Ȼһ��  �䌍���O��
I feel fresh. Healthy. It's terrible.
 
975
01:08:57,130 --> 01:09:00,260
��p����  ߀�L����
You've lost weight. And so tall.
 
976
01:09:02,090 --> 01:09:04,380
��߀��ϲ�g�@�����Ӷ��c
You're a sight for detachable eyes.
 
977
01:09:09,930 --> 01:09:10,930
һ������
All clear.
 
978
01:09:14,600 --> 01:09:16,150
�^��  ���c�^��
Come on. Come on.
 
979
01:09:18,270 --> 01:09:19,320
�҂�����������
We're almost there.
 
980
01:09:24,070 --> 01:09:25,410
��ȥ  ���ȥ
Back up. Back up!
 
981
01:09:32,080 --> 01:09:33,330
�^���@߅
Come on.
 
982
01:10:40,930 --> 01:10:42,000
�^���@߅
 
983
01:10:42,330 --> 01:10:45,330
С��  ���ҁ�  �ҕ�����ȥ���p�y�����^
 
984
01:10:45,530 --> 01:10:48,000
���҂�����һ����ِ�ħ
 
985
01:10:51,580 --> 01:10:52,660
���
Woody!
 
986
01:10:54,830 --> 01:10:56,500
���c  �҂��R�Ͼ͵���
Come on. We're almost there.
 
987
01:10:57,500 --> 01:10:58,400
�ɐ���ţ��
 
988
01:11:05,420 --> 01:11:07,760
��˹  �^�������ȥ
Buzz, come here. Give me a lift.
 
989
01:11:10,400 --> 01:11:12,500
��˹����  ��������
 
990
01:11:18,760 --> 01:11:19,560
�΄����
 
991
01:11:19,690 --> 01:11:21,480
������  ��˹  �߰�
Way to go, Buzz. Come on.
 
992
01:11:25,820 --> 01:11:28,950
-�@��ȫ��  -��ȥ̽̽·
- Is it safe?  - I guess I 'll find out.
 
993
01:11:35,370 --> 01:11:37,290
-���  ��߀�ð�  -�қ]��
- Woody? You okay?  - Yeah.
 
994
01:11:37,870 --> 01:11:40,290
����  ����Ҫһ����
Come on down. But not all at once.
 
995
01:11:40,370 --> 01:11:42,250
-���fʲ�N  -�������ǽ��҂�һ����ȥ
- What did he say?  - I think he said, "All at once."
 
996
01:11:42,340 --> 01:11:43,630
��  ����
No. No. No, no, no, no, no!
 
997
01:11:43,710 --> 01:11:45,130
-��ѽ  -С��
- Geronimo!  - Look out!
 
998
01:11:48,880 --> 01:11:49,920
����  �x��
Thanks, Jess.
 
999
01:11:50,420 --> 01:11:51,620
�ҵ��w�����ă�
 
1000
01:11:51,720 --> 01:11:52,720
����������ǰ
Almost there, guys.
 
1001
01:11:53,470 --> 01:11:55,390
���ɹ�  �������^ȥ��
Slink, you think you can make it?
 
1002
01:11:55,470 --> 01:11:58,770
��Ҳ�S�ѽ�����  ������Ȼ�����C��
Well, I might be old, but I still got a spring in my step.
 
1003
01:12:01,150 --> 01:12:03,020
-���ɹ���  -���ɹ�  �Øӵ�
- He did it!  - All right, Slinkykins.
 
1004
01:12:03,110 --> 01:12:04,810
����  ���^����
Okay, climb across.
 
1005
01:12:07,900 --> 01:12:09,280
С����  ��·�ˆ�
You lost, little doggie?
 
1006
01:12:13,240 --> 01:12:15,620
�����l�؁���
Well, well. Look who's back.
 
1007
01:12:23,790 --> 01:12:25,250
ţ��  �Һܱ�Ǹ
I'm sorry, cowboy.
 
1008
01:12:26,920 --> 01:12:28,210
�����U����
They broke me.
 
1009
01:12:28,300 --> 01:12:31,050
�ゃ��ֆ�  �ܻ��ゃ�����ǃ���
What are y'all doing? Running back to your kid?
 
1010
01:12:31,720 --> 01:12:33,760
��������Ҫ�ゃ��
He don't want you no more.
 
1011
01:12:33,840 --> 01:12:35,050
-�_��  -�ǆ�
- That's a lie.  - Is it?
 
1012
01:12:35,600 --> 01:12:37,260
���V��  ���L
Tell me this, Sheriff.
 
1013
01:12:37,350 --> 01:12:40,480
�����������@�N����  ��ʲ�N��Ҫ����
If your kid loves you so much, why is he leaving?
 
1014
01:12:40,940 --> 01:12:42,770
ţ��  ��e�Ԟ��Լ����؄e
You think you're special, cowboy?
 
1015
01:12:43,190 --> 01:12:47,440
�㲻�^�ǉK�����T��  ��ע����Ҫ���G����
You're a piece of plastic. You were made to be thrown away.
 
1016
01:12:48,940 --> 01:12:50,690
�f�ܲ�  �ܲٵ�
Speak of the devil.
 
1017
01:12:56,530 --> 01:12:59,740
�҂���Ҫ�������ëë�x��
Now, we need toys in our Caterpillar Room
 
1018
01:12:59,830 --> 01:13:02,500
�ゃҲ���뱻����܇�b��
and you need to avoid that truck.
 
1019
01:13:02,580 --> 01:13:06,460
���ӻ��^  ���¼����҂��Ĵ��ͥ��
Why don't you come on back, join our family again?
 
1020
01:13:06,540 --> 01:13:10,050
�@�Ų���ʲ�N���ͥ  �@�e�ǱO�z  ���ǂ��_�Ӻ͐���
This isn't a family! It's a prison! You're a liar and a bully!
 
1021
01:13:10,510 --> 01:13:14,430
�Ҍ�����@�������eҲ��Ҫ������Ĵ��ͥ
And I 'd rather rot in this dumpster than join any family of yours!
 
1022
01:13:14,550 --> 01:13:18,260
�����f�Û]�e  �������������ͬ������
Jessie's right! Authority should derive from the consent of the governed,
 
1023
01:13:18,350 --> 01:13:19,640
�������������{�õ�
not from the threat of force.
 
1024
01:13:21,020 --> 01:13:22,930
�Ǿ̈́e���Ҳ��͚���
If that's what you want.
 
1025
01:13:24,850 --> 01:13:27,860
�ű�  �ȵ�  �_��  �e�@��
Barbie! Wait! Don't do this, Lotso.
 
1026
01:13:27,980 --> 01:13:32,150
�����^�ǂ��ű�����  ������һץһ���
She's a Barbie doll, Ken. There's a hundred million just like her.
 
1027
01:13:33,070 --> 01:13:34,320
���ҁ��f���s��Ψһ��
Not to me, there's not.
 
1028
01:13:35,950 --> 01:13:38,490
�ð�  ����Ҳȥ������߅��
Fine. Then why don't you join her!
 
1029
01:13:41,540 --> 01:13:42,910
��
Oh, Ken!
 
1030
01:13:43,000 --> 01:13:44,160
��Ҷ� ���f
Everyone, listen!
 
1031
01:13:44,250 --> 01:13:47,630
����҂���ƽ�Ѻ���̎  ꖹ��׃��@���ǂ���ܰ��Ȥ�ĵط�
Sunnyside could be cool and groovy if we treated each other fair.
 
1032
01:13:48,130 --> 01:13:50,880
���_�����Ľ������ƶ�
It's Lotso. He's made us into a pyramid,
 
1033
01:13:50,960 --> 01:13:52,630
���Լ�����픶�
and he put himself on top!
 
1034
01:13:52,720 --> 01:13:54,720
����ד�ɿ��f��Ԓ��
Anyone concur with Ken?
 
1035
01:13:57,890 --> 01:14:00,600
�ҿɛ]���ゃ�G��  ���ゃ�����˰��ゃ�G����
I didn't throw you away. Your kid did.
 
1036
01:14:00,680 --> 01:14:03,270
�к����������^һ����߆�
Ain't one kid ever loved a toy, really.
 
1037
01:14:03,350 --> 01:14:05,270
���������e�ú������
Chew on that when you're at the dump.
 
1038
01:14:05,350 --> 01:14:07,350
�ȵ�  ��������
Wait! What about Daisy?
 
1039
01:14:09,610 --> 01:14:11,320
�Ҳ�֪�������fʲ�N
I don't know what you're talking about.
 
1040
01:14:11,400 --> 01:14:14,030
���� ������������Ӱ���x
Daisy? You used to do everything with her?
 
1041
01:14:14,110 --> 01:14:16,110
-�]�e  �������҂��G����  -��
- Yeah? Then she threw us out.  - No.
 
1042
01:14:16,610 --> 01:14:18,950
-��ֻ�ǁGʧ���ゃ  -���������������҂�
- She lost you.  - She replaced us!
 
1043
01:14:19,030 --> 01:14:20,870
���������
She replaced you.
 
1044
01:14:20,950 --> 01:14:22,790
Ҫ���㲻�ܓ�����  �Ǿ͛]�˿���
And if you couldn't have her then no one could.
 
1045
01:14:23,040 --> 01:14:25,460
���_�˴󌚌�  ������һֱ�����e
You lied to Big Baby and you've been lying ever since.
 
1046
01:14:26,870 --> 01:14:29,250
-���ă�Ū����   -�������������  �_��
- Where'd you get that?  - She loved you, Lotso.
 
1047
01:14:29,340 --> 01:14:30,500
���ā�]�А��^��
She never loved me.
 
1048
01:14:30,590 --> 01:14:32,760
һ���������ж������  �����ж�����
As much as any kid ever loved a toy.
 
1049
01:14:36,800 --> 01:14:37,800
����
Mama.
 
1050
01:14:38,180 --> 01:14:40,680
���N��  �닌���ˆ�
What? You want your mommy back?
 
1051
01:14:40,760 --> 01:14:44,000
���ā�]�А��^��  �e�@�N���Ӛ���
She never loved you. Don't be such a baby!
 
1052
01:14:46,980 --> 01:14:48,310
������������ȥ  ȫ��������ȥ
Push 'em in. All of 'em!
 
1053
01:14:49,400 --> 01:14:52,400
�@�����ゃ��˼�y������
This is what happens when you dummies try to think.
 
1054
01:14:52,480 --> 01:14:57,110
�҂�ȫ������  �������G��  ��ߵ����\�������
We're all just trash, waiting to be thrown away! That's all a toy is!
 
1055
01:14:58,860 --> 01:15:01,780
��ͣ��  �む�װV  ���ҷ���
Hey, stop it! Put me down, you idiot!
 
1056
01:15:03,910 --> 01:15:06,410
��  �ȵ�  �󌚌�  �ȵ�
No! No! Wait a minute! Big Baby, wait!
 
1057
01:15:09,460 --> 01:15:11,710
-���군��  -�찡
- He's gone!  - Holy cow.
 
1058
01:15:16,800 --> 01:15:18,050
���c�^����
Come on. Hurry!
 
1059
01:15:25,020 --> 01:15:26,060
���N���@��
For crying out loud!
 
1060
01:15:26,060 --> 01:15:26,960
ţ��  ���c
 
1061
01:15:30,600 --> 01:15:31,600
���
Woody!
 
1062
01:15:36,150 --> 01:15:37,940
�찡  ܇����
Oh, boy. Incoming!
 
1063
01:15:40,280 --> 01:15:41,360
��
Come on!
 
1064
01:15:42,830 --> 01:15:43,870
�ű�  �eȥ
Barbie, no!
 
1065
01:15:48,460 --> 01:15:49,500
���
Woody!
 
1066
01:15:53,500 --> 01:15:54,630
��
No!
 
1067
01:15:59,090 --> 01:16:01,220
�� �����fԒ��  ��Ҷ��]�°�
Can you hear me? Is everyone okay?
 
1068
01:16:01,300 --> 01:16:04,100
�む����  ��Ȼ����  �҂�������
Of course not, you imbecile. We're doomed!
 
1069
01:16:06,140 --> 01:16:07,600
��Ҷ�ȥ��˹���e  �ٶ�
Everyone, go to Buzz. Come on.
 
1070
01:16:10,100 --> 01:16:12,100
�����˶��ڰ�  ���ɹ�  �׿�˹
We all here? Slinky? Rex?
 
1071
01:16:16,400 --> 01:16:18,400
ȫ���˿�߅վ  �ٶ�
Against the wall, everybody. Quick!
 
1072
01:16:18,800 --> 01:16:20,000
С��  �����ă�
 
1073
01:16:20,870 --> 01:16:21,870
��˹
Buzz!
 
1074
01:16:32,170 --> 01:16:33,170
�����^������
They'll never make it!
 
1075
01:16:43,050 --> 01:16:44,090
С��
Look out!
 
1076
01:16:48,850 --> 01:16:49,970
��˹
Buzz!
 
1077
01:16:56,940 --> 01:16:59,730
-�������ˆ�  -���ҵ�����  ���@����
- Anyone see him?  - Over here, y'all. I found him.
 
1078
01:17:03,410 --> 01:17:04,990
��˹  ��]�°�
Buzz, you okay?
 
1079
01:17:05,700 --> 01:17:08,160
��˹  ��˹
Buzz! Buzz!
 
1080
01:17:18,630 --> 01:17:19,670
�ǲ��������ϵ�ζ����
That wasn't me, was it?
 
1081
01:17:19,800 --> 01:17:23,800
��˹  ��؁��˻؁��˻؁���
Buzz, you're back! You're back, you're back, you're back, you're back!
 
1082
01:17:23,880 --> 01:17:26,470
��  �һ؁���  ��֮ǰȥ�ă���
Yes, I 'm back. Where have I been?
 
1083
01:17:26,850 --> 01:17:28,810
�w������  ̫���[�b
Beyond infinity, Space Ranger.
 
1084
01:17:29,060 --> 01:17:32,060
���  �҂��F�����ă�
Woody! So where are we now?
 
1085
01:17:32,310 --> 01:17:34,560
��ȥ������������܇��
In a garbage truck on the way to the dump!
 
1086
01:17:35,880 --> 01:17:38,270
������
 
1087
01:17:47,870 --> 01:17:49,870
ץ�o  �҂�Ҫ��ȥ��
Hold on, we're going in!
 
1088
01:18:05,380 --> 01:18:06,840
���㲿�����ڰ�
You got all your pieces?
 
1089
01:18:06,930 --> 01:18:08,510
��צ
The claw!
 
1090
01:18:09,300 --> 01:18:12,140
-�ҵĺ��ӂ�  -�Ӌ��  �e�^ȥ
- My babies!  - Hey, guys! No! No!
 
1091
01:18:13,560 --> 01:18:14,600
��
No!
 
1092
01:18:21,280 --> 01:18:22,480
�Գ�ס
Hang on!
 
1093
01:18:35,620 --> 01:18:37,040
���  �҂����N�k
Woody! What do we do?
 
1094
01:18:37,120 --> 01:18:38,830
�҂�ֻҪ��һ��Ͳ�������
We'll be okay if we stay togeth...
 
1095
01:18:40,130 --> 01:18:41,750
-���  -���ɹ�
- Woody!  - Slinky!
 
1096
01:18:43,300 --> 01:18:45,300
�Ǵ��F  С��
It's a magnet! Watch out!
 
1097
01:18:45,800 --> 01:18:48,180
���ɹ�  �e����  �҂�������Ū����
Don't worry, Slink, we'll get you down.
 
1098
01:18:48,260 --> 01:18:49,930
���ȿ����@�����f
You might wanna take a look at this.
 
1099
01:18:53,970 --> 01:18:55,520
��  ץ�c���ٵĖ|��
Quick! Grab something metal!
 
1100
01:19:00,810 --> 01:19:02,190
�찴��˹�f����
You heard the guy.
 
1101
01:19:06,110 --> 01:19:07,820
�]��
It's not working!
 
1102
01:19:11,530 --> 01:19:14,700
����  ���Ұ�  �ұ���ס��
Help! Help me. I 'm stuck!
 
1103
01:19:15,080 --> 01:19:17,580
������
Help, please! Help!
 
1104
01:19:18,330 --> 01:19:19,370
���
Woody!
 
1105
01:19:22,000 --> 01:19:23,670
-�x��  -�Ȅe�x��
- Thank you.  - Don't thank me yet.
 
1106
01:19:26,590 --> 01:19:27,590
���
Woody!
 
1107
01:19:37,390 --> 01:19:38,520
���c  ���c
Go, go!
 
1108
01:19:44,520 --> 01:19:45,900
���L  �x��
Thank you, Sheriff.
 
1109
01:19:45,980 --> 01:19:47,190
�҂���һ���K�ϵ�Λ��
We're all in this together.
 
1110
01:19:47,490 --> 01:19:48,610
����f��
Right, guys?
 
1111
01:19:50,070 --> 01:19:51,110
����
Guys?
 
1112
01:19:51,370 --> 01:19:53,530
���  �҂����@�e
Woody! Down here!
 
1113
01:19:56,200 --> 01:19:58,200
-���  -�Ӌ
- Woody!  - Oh, boy.
 
1114
01:20:00,290 --> 01:20:02,540
���  ���ܿ�Ҋꖹ���
Woody, look. I can see daylight.
 
1115
01:20:02,630 --> 01:20:04,380
�҂����]�µ�
We're gonna be okay!
 
1116
01:20:05,250 --> 01:20:06,340
��
Hey!
 
1117
01:20:07,050 --> 01:20:08,670
�Ҳ��J������ꖹ�
I don't think that's daylight.
 
1118
01:20:14,890 --> 01:20:16,140
����
Run!
 
1119
01:20:26,720 --> 01:20:28,100
ֹͣ���o
 
1120
01:20:32,780 --> 01:20:36,030
���L  �ǂ����o  ����һ��
Sheriff! The button! Help me!
 
1121
01:20:36,120 --> 01:20:37,160
���c��
Come on!
 
1122
01:20:39,330 --> 01:20:41,370
��ȥ�����o
Go. Go! Hit the button!
 
1123
01:20:48,960 --> 01:20:50,090
���c
Hurry!
 
1124
01:20:53,340 --> 01:20:55,890
����  �찴���o
- Just push it! Push it!  - Push it!
 
1125
01:20:56,970 --> 01:20:59,350
���L  ������ˬF�����ă���
Where's your kid now, Sheriff?
 
1126
01:20:59,890 --> 01:21:01,020
��  ��
No. No!
 
1127
01:21:01,230 --> 01:21:02,270
�_��
Lotso!
 
1128
01:21:04,560 --> 01:21:05,730
��
No!
 
1129
01:21:22,910 --> 01:21:23,910
�׿�˹
Rex!
 
1130
01:21:29,920 --> 01:21:32,090
��˹  �҂����N�k
Buzz! What do we do?
 
1131
01:22:52,500 --> 01:22:54,260
��צ
The claw.
 
1132
01:23:22,200 --> 01:23:25,080
��֮ǰ�f�^�����Ќ��w�ǵ�Թ��
You know all that bad stuff I said about Andy's attic?
 
1133
01:23:25,160 --> 01:23:26,410
��ȫ���ջ�
I take it all back.
 
1134
01:23:26,750 --> 01:23:28,800
-���f��һ�c�]�e  -���f�����҂�����
- You're darn tootin'.  - You said it.
 
1135
01:23:34,880 --> 01:23:37,720
�H�۵�  �����¸�
Oh, darling. You were so brave.
 
1136
01:23:39,220 --> 01:23:42,880
-������҂�  -�҂����h���x�ゃ
- You saved our lives.  - And we are eternally grateful.
 
1137
01:23:43,930 --> 01:23:45,220
�ҵĺ��ӂ�
My boys!
 
1138
01:23:45,310 --> 01:23:46,520
�ְ�
Daddy!
 
1139
01:23:46,980 --> 01:23:49,060
��ֻë���׵��_����
Hey! Where's that fur ball Lotso?
 
1140
01:23:49,140 --> 01:23:51,190
�������������f��
Yeah. I 'd like to loosen his stitchin'.
 
1141
01:23:51,440 --> 01:23:54,020
���˰�  �e����һ��Ҋ�R
Forget it, guys. He's not worth it.
 
1142
01:24:03,410 --> 01:24:04,870
�ҵ���ʲ�N�Ö|�|
- Hey!  - What you got?
 
1143
01:24:04,950 --> 01:24:07,620
��С�r�����^�@�����
I had me one of these when I was a kid.
 
1144
01:24:08,410 --> 01:24:09,870
��ݮζ��
Strawberries.
 
1145
01:24:13,920 --> 01:24:17,130
�ֵ�  ����ð�����]����
Hey, buddy. You might wanna keep your mouth shut.
 
1146
01:24:23,260 --> 01:24:25,720
����  ���  �҂�Ҫ�����ͻؼ�
Come on, Woody. We gotta get you home.
 
1147
01:24:25,810 --> 01:24:28,220
-�]�e  ��W��  -�ȵ�
- That's right, college boy.  - Wait.
 
1148
01:24:29,100 --> 01:24:30,310
���ゃ���N�k
What about you guys? I mean,
 
1149
01:24:31,650 --> 01:24:33,980
Ҳ�S�w�ǁK����ʲ�N������
maybe the attic's not such a great idea.
 
1150
01:24:34,440 --> 01:24:39,070
-���  �҂��ǰ��ϵ����  -�҂���һ�����ǃ�������
- We're Andy's toys, Woody.  - We'll be there for him, together.
 
1151
01:24:40,820 --> 01:24:43,110
-�����߀�]��  -�ȵ�
- I just hope he hasn't left yet.  - Wait a minute!
 
1152
01:24:43,200 --> 01:24:44,910
�ȵ�  �Ҏ��㿴��
Wait, I 'll check!
 
1153
01:24:44,990 --> 01:24:48,950
����߀����ʰ  ���^�ѽ���Ū����
Andy's still packing. But he's almost done!
 
1154
01:24:49,040 --> 01:24:52,830
-����ס�ڳ��е���һ߅  -�҂����hҲ�s���ϵ�
- He lives halfway across town.  - We'll never get there in time!
 
1155
01:25:08,600 --> 01:25:11,060
-�^��  ��˹��  -�H�۵�  ����ʰ���ˆ�
- Come on, Buster.  - Is that it, honey? You got everything?
 
1156
01:25:11,140 --> 01:25:12,810
�Ͳ��ҷ��g�e��Ďׂ�����
Yeah. Just a few more boxes in my room.
 
1157
01:25:12,890 --> 01:25:13,890
����  ���c
Okay. Come on.
 
1158
01:25:17,480 --> 01:25:18,690
����
That's enough. That's enough. That's enough!
 
1159
01:25:18,780 --> 01:25:20,690
����  ����
All right. Go. Go, go!
 
1160
01:25:29,120 --> 01:25:30,450
����  ��ȫ
Okay. All clear.
 
1161
01:25:39,210 --> 01:25:40,750
�����@����
There you are.
 
1162
01:25:46,890 --> 01:25:48,680
-�Mȥ��  -��˹
- There you go.  - Buzz.
 
1163
01:25:52,060 --> 01:25:56,100
-�@�������e  -���  �ڴ�W����_���c
- This isn't goodbye.  - Hey, Woody. Have fun at college.
 
1164
01:25:56,440 --> 01:25:58,060
�]�e  ���e���^�^��
Yeah, but not too much fun.
 
1165
01:25:59,310 --> 01:26:02,230
-���  ��ð���   -��ѽ
- Woody, take care of Andy.  - Yeah.
 
1166
01:26:02,320 --> 01:26:04,950
���ǂ��ú���  ����ȥ�킀�l
He's a good kid. Tell him to get a haircut.
 
1167
01:26:05,780 --> 01:26:06,780
�õ�
Sure thing.
 
1168
01:26:08,070 --> 01:26:10,870
����  �����w�Ǜ]���}��
Jessie, you'll be okay in the attic?
 
1169
01:26:11,290 --> 01:26:14,370
�Ǯ�Ȼ  ���f��  ��֪��
'Course I will. Besides, I know about
 
1170
01:26:14,460 --> 01:26:17,040
-��˹��������ģʽ��  -�ҵ�ʲ�N
- Buzz's Spanish mode.  - My what?
 
1171
01:26:17,130 --> 01:26:18,710
�H�۵�  ·�ώ��c�ԵĲ�
Honey, you want some food for the road?
 
1172
01:26:18,790 --> 01:26:19,880
���I��·���I��
I 'll get something on the way.
 
1173
01:26:21,840 --> 01:26:23,260
��֪�������e�����ҵ��҂�  ţ��
You know where to find us, cowboy.
 
1174
01:26:38,400 --> 01:26:39,770
���Ī���f��Ҋ�ˆ�
Did you say goodbye to Molly?
 
1175
01:26:39,860 --> 01:26:42,480
��  �Һ��������eʮ����
Mom, we've said goodbye like 10 times.
 
1176
01:26:46,200 --> 01:26:47,450
����
Andy.
 
1177
01:26:54,540 --> 01:26:56,660
��  �]�µ�
Mom, it's okay.
 
1178
01:26:58,330 --> 01:27:00,290
��֪��  ��ֻ�� 
I know. It's just...
 
1179
01:27:03,300 --> 01:27:05,760
��ϣ�����h��������߅
I wish I could always be with you.
 
1180
01:27:08,010 --> 01:27:09,640
�����  ����
You will be, Mom.
 
1181
01:27:25,240 --> 01:27:27,150
�㲻�Ͱ�˹���f��Ҋ��
Hey, aren't you gonna say goodbye to Buster?
 
1182
01:27:27,240 --> 01:27:29,450
�Ү�Ȼ����  �l���ҵĺù���
Of course I am. Who's a good doggy?
 
1183
01:27:29,530 --> 01:27:32,410
�l���ҵĺù���  �ҕ�����  �ҕ������
Who's a good doggy? I 'm gonna miss you. I 'm gonna miss you.
 
1184
01:27:36,620 --> 01:27:40,170
-�ҕ������  -�e��  ����
- I 'm gonna miss you.  - Don't, Andy.
 
1185
01:27:41,750 --> 01:27:46,380
��  ��������ԓ���l��
Good boy. He's telling you to go already.
 
1186
01:27:46,460 --> 01:27:47,630
��ʣ�µĖ|�����պð�
Come on. Get the rest of your things.
 
1187
01:27:48,010 --> 01:27:51,180
��Ҋ��  ��˹��  �e׌Ī����ҵĖ|��
Okay, Buster. Now don't let Molly near my stuff.
 
1188
01:27:57,730 --> 01:27:58,810
��
Hey.
 
1189
01:28:05,780 --> 01:28:09,740
����  ������J���ґ�ԓ���@Щ���ˆ�
Hey, Mom! So, you really think I should donate these?
 
1190
01:28:10,110 --> 01:28:13,030
�S���  �H�۵�  ���f����
It's up to you, honey. Whatever you wanna do.
 
1191
01:28:40,890 --> 01:28:43,730
�e�Mȥ���e  ����й�
"Don't go in there! The bakery is haunted!"
 
1192
01:28:43,810 --> 01:28:47,110
�㯂�ˆ�  ����ѹ������ѵ�
"Are you crazy? You'll wake up all the ghosts."
 
1193
01:28:47,190 --> 01:28:49,650
С��  ��������������
"Look out! The ghosts are throwing pies!"
 
1194
01:28:52,110 --> 01:28:53,110
����
Mom.
 
1195
01:28:54,120 --> 01:28:55,490
-����  -��
- Andy?  - Hi.
 
1196
01:28:55,580 --> 01:28:57,370
������
Wow. Look at you.
 
1197
01:28:57,450 --> 01:28:59,330
�� �f��Ҫȥ�ϴ�W��
Well, I hear you're off to college.
 
1198
01:28:59,410 --> 01:29:01,330
�]�e  ��Ҫ����
Yeah. Right now, actually.
 
1199
01:29:01,410 --> 01:29:03,540
���܎͵���ʲ�N��
So, what can we do for you?
 
1200
01:29:04,420 --> 01:29:05,830
���@����Щ���
I have some toys here.
 
1201
01:29:06,340 --> 01:29:07,920
 ���ˆ�  ����
You hear that, Bonnie?
 
1202
01:29:08,670 --> 01:29:10,460
����ǰ����
So, you're Bonnie?
 
1203
01:29:11,630 --> 01:29:12,970
���ǰ���
I 'm Andy.
 
1204
01:29:13,640 --> 01:29:16,760
���˸��V���㌦��ߺܺ�
Someone told me you're really good with toys.
 
1205
01:29:17,390 --> 01:29:20,680
�@Щ���ҵ����  �����ҬF��Ҫ�x�_��
These are mine, but I 'm going away now,
 
1206
01:29:21,640 --> 01:29:25,770
������ϣ������һ�����؄e���˺�����һ����
so I need someone really special to play with them.
 
1207
01:29:32,070 --> 01:29:35,110
�@�ǝ���  ����������ţ�����ţ��Ů��
This is Jessie, the roughest, toughest cowgirl in the whole West.
 
1208
01:29:35,780 --> 01:29:39,660
����ϲ�g��ħ����  ���^����ϲ�g����õĴ�n  ������
She loves critters, but none more than her best pal, Bullseye.
 
1209
01:29:43,000 --> 01:29:44,000
�o��
Here.
 
1210
01:29:57,350 --> 01:30:02,060
�@���׿�˹  ��ʷ�ԁ��������µĿ���
This is Rex, the meanest, most terrifying dinosaur who ever lived!
 
1211
01:30:07,980 --> 01:30:12,300
�@�ǵ��^�����͵��^̫̫  ��һ��Ҫ����������һ��
The Potato Heads. Mr. And Mrs. You gotta keep 'em together,
 
1212
01:30:12,320 --> 01:30:14,320
��������o������
'cause they're madly in love.
 
1213
01:30:14,780 --> 01:30:18,410
�@�Ǐ��ɹ�  ���\�����Ĺ���
Now Slinky here is as loyal as any dog you could want.
 
1214
01:30:18,490 --> 01:30:21,330
߀�л���  �����Xؔ�oʧ
And Hamm, he'll keep your money safe,
 
1215
01:30:21,790 --> 01:30:26,620
����ͬ�rҲ������������ų�ĉĵ�  а����ʿ�i��
but he's also one of the most dastardly villains of all time, evil Dr. Pork Chop.
 
1216
01:30:29,920 --> 01:30:32,840
�@ЩС�|������һ����ֵ�����
These little dudes are from a strange alien world.
 
1217
01:30:33,260 --> 01:30:34,590
���_����
Pizza Planet.
 
1218
01:30:36,260 --> 01:30:37,510
߀���@��
And this
 
1219
01:30:39,970 --> 01:30:43,310
�@�ǰ�˹����  ʷ���������
is Buzz Lightyear, the coolest toy ever!
 
1220
01:30:43,680 --> 01:30:46,480
�㿴  �������w  ߀�ܰl�伤��
Look, he can fly and shoot lasers!
 
1221
01:30:47,020 --> 01:30:50,190
���l��Ҫ���o��������а������Ŀ���
He's sworn to protect the galaxy from the evil Emperor Zurg.
 
1222
01:30:52,110 --> 01:30:54,530
�w������  ��嫟o��
To infinity and beyond!
 
1223
01:30:55,860 --> 01:30:58,700
������ұ��C����ú�����@Щ����
Now, you gotta promise to take good care of these guys.
 
1224
01:31:00,870 --> 01:31:04,490
�������ҁ��f�o����Ҫ
They mean a lot to me.
 
1225
01:31:10,380 --> 01:31:11,710
�ҵ�ţ��
My cowboy!
 
1226
01:31:15,420 --> 01:31:17,760
���  �����@�e�ֆ�
Woody? What's he doing in there?
 
1227
01:31:18,890 --> 01:31:21,510
-��ֻ�����ҵ�ѥ���e  -ʲ�N
- "There's a snake in my boot."  - Wha?
 
1228
01:31:23,560 --> 01:31:25,680
��ֻ�����ҵ�ѥ���e
There's a snake in my boot.
 
1229
01:31:39,860 --> 01:31:44,380
����ӛ���_ʼ  ��Ͼ����ҵĺ�ⷰ���
Now, Woody, he's been my pal for as long as I can remember.
 
1230
01:31:45,370 --> 01:31:47,910
�����¸�  ����������ţ���ǘ�
He's brave, like a cowboy should be.
 
1231
01:31:48,580 --> 01:31:49,960
��������
And kind. And smart.
 
1232
01:31:51,580 --> 01:31:56,180
��������؄e�ĵط�  ���������h��������ʧȥ����
But the thing that makes Woody special is he'll never give up on you.
 
1233
01:31:57,260 --> 01:31:58,380
�Ĳ�
Ever.
 
1234
01:31:59,260 --> 01:32:01,970
���ܰl����ʲ�N����  ������������߅
He'll be there for you, no matter what.
 
1235
01:32:05,810 --> 01:32:08,200
���J������Ԏ����������
You think you can take care of him for me?
 
1236
01:32:09,600 --> 01:32:10,730
�Ǻð�
Okay then.
 
1237
01:32:21,990 --> 01:32:25,530
������  �i�Ų�ʿ�ڹ����[���ĸ��
Oh, no! Dr. Pork Chop's attacking the haunted bakery!
 
1238
01:32:25,620 --> 01:32:28,330
���궼������  ��ϕ�����ֹ������
The ghosts are getting away. Woody'll stop 'em!
 
1239
01:32:28,410 --> 01:32:29,960
��˹�������������
Buzz Lightyear to the rescue!
 
1240
01:32:31,080 --> 01:32:32,790
�҂�����Ҫ�@�������
And we'll actually need the rocket.
 
1241
01:32:33,250 --> 01:32:35,790
����Ҫ����  ��
They're getting away! Come on, Bullseye!
 
1242
01:32:38,340 --> 01:32:41,880
�҂��s�o���w��   ��ɽҪ���l��
We need to get in the spaceship. The volcano is gonna erupt.
 
1243
01:32:41,970 --> 01:32:44,760
��ѽ  �Зl�����u������
Look! They're being attacked by a real dog!
 
1244
01:32:44,850 --> 01:32:46,220
����  �L�L�@�����
You can eat my poisonous scones!
 
1245
01:32:46,310 --> 01:32:48,470
���^��D���韩��
Mr. And Mrs. Potato Head are in trouble.
 
1246
01:32:48,560 --> 01:32:50,100
��܇  ���
Get on, Woody.
 
1247
01:32:51,940 --> 01:32:53,600
�@���ҵ��������
It's my friend Woody.
 
1248
01:32:54,440 --> 01:32:57,270
��˹  ��  ���_���õĜu݆����
Buzz, hurry! Get your extra turbo booster.
 
1249
01:33:24,720 --> 01:33:26,180
�x�x�ゃ  ⷰ邃
Thanks, guys.
 
1250
01:33:30,270 --> 01:33:32,770
������  ��������һ������
Look, Mommy. They're all playing together.
 
1251
01:33:32,850 --> 01:33:34,700
�^����  �҂�Ҫ�������
Come on. Let's get some lunch.
 
1252
01:33:48,530 --> 01:33:50,200
��Ҋ��  ⷰ�
So long, partner.
 
1253
01:33:55,210 --> 01:33:58,590
��˹  �ҁ������B  �@Щ�ǰ�������
Hey, Buzz. You haven't met Bonnie's toys yet. Hey, come here.
 
1254
01:33:58,670 --> 01:34:01,380
���ϲ�g������  �@λ�Ƕ���
You're gonna love them. Buzz, this is Dolly.
 
1255
01:34:31,790 --> 01:34:33,250
�����
New toys!
 
1256
01:34:45,680 --> 01:34:46,840
��������
Noses.
 
1257
01:36:05,960 --> 01:36:10,220
�F��ꖹ��׃��@�K��جFꖹ�
"So I guess you could say Sunnyside is sunny once again!
 
1258
01:36:10,340 --> 01:36:13,850
ϣ���ܿ������յ������Ϣ  �҂������ڴ�����¼�
"Hope to hear from you soon. We're all super excited about your new home.
 
1259
01:36:13,930 --> 01:36:16,510
���ゃ���Ŷ
"Hugs and kisses to everyone."
 
1260
01:36:18,430 --> 01:36:20,690
�ű��֌��úܺð�
That Barbie has some nice handwriting.
 
1261
01:36:21,350 --> 01:36:24,150
��˹  �@���ǰűȌ���
Buzz, Barbie didn't write this.
 
1262
01:36:26,690 --> 01:36:27,860
-������  -�ú���
- Grab the sword!  - I got it!
 
1263
01:36:27,940 --> 01:36:29,110
-��  ȥ�A��   -��������
- Okay, go for the...  - Triple bonus!
 
1264
01:36:29,200 --> 01:36:30,280
-С��  -�҂��õ��ڰ����L��
- Watch out!  - We got the cloak of darkness!
 
1265
01:36:30,360 --> 01:36:33,110
-��  ����  -�ҵ��ֱۏĲ����L
- Run, run!  - My arms are never long enough!
 
1266
01:36:33,200 --> 01:36:35,580
�ҁ�  ����  ����
I 'll do it! This is it! This is it!
 
1267
01:36:36,200 --> 01:36:37,790
-��  -�҂��ɹ���
- Yes!  - We did it!
 
1268
01:36:37,870 --> 01:36:39,830
����  �ȵ�
High-five! Hold on.
 
1269
01:36:42,330 --> 01:36:45,290
�ゃ��ʽ�ϰ���
Well, it's official. You guys made the wall.
 
1270
01:36:45,380 --> 01:36:48,460
-��  -�����U��  ���Ұ�
- Look at this!  - Golly bob howdy! That's me!
 
1271
01:36:48,550 --> 01:36:51,840
�҂������@��  ���������e��
We're all up here! Hey, Chuckles, lookin' good.
 
1272
01:36:51,930 --> 01:36:54,260
�������׌���_��
Yeah, she really got your smile.
 
1273
01:37:01,600 --> 01:37:03,020
���N
What the...
 
1274
01:37:04,900 --> 01:37:07,730
���V�^�ゃ��  ���ӂ�  �x��ƨ���h�c
I told you kids! Stay out of my butt!
 
1275
01:37:08,780 --> 01:37:12,240
����߅���p�e͸������ʲ�N��
But soft, what light through yonder window breaks?
 
1276
01:37:12,570 --> 01:37:15,910
�_�ܚW��  �_�ܚW  ��ʲ�N�_�ܚWƫƫ������
Romeo, o Romeo, wherefore art thou Romeo?
 
1277
01:37:16,490 --> 01:37:18,540
��һ��  �҂��ݡ�؈��
Next season, we're doing Cats.
 
1278
01:37:18,620 --> 01:37:21,290
߀���ݡ���ķ���ء���
Or might I suggest Hamlet?
 
1279
01:37:22,330 --> 01:37:25,250
������ֻʣһ�b���߀�ǻ��y����
Yeah. Detached wing. Cosmetic damage.
 
1280
01:37:25,580 --> 01:37:27,920
�����z�������ޏ�
Nothing a little duct tape can't fix.
 
1281
01:37:38,680 --> 01:37:40,810
�Ҳ�֪���Լ������N��
I don't know what came over me.
 
1282
01:37:42,100 --> 01:37:44,940
�������X��
Just go with it, Buzz.


