1
00:00:39,350 --> 00:00:41,900
洛杉矶    1926年

2
00:00:43,450 --> 00:00:46,180
约翰逊太太  能问问你怎么找到我的吗
Mrs. Johnson, may I ask how you found me?

3
00:00:46,680 --> 00:00:49,950
我朋友玛格丽特·吉布森把你的名字给了我
I was given your name through my friend Margaret Gibson.

4
00:00:51,370 --> 00:00:53,780
她和我以前一起演过电影
She and I used to be in pictures together.

5
00:00:53,780 --> 00:00:58,190
她说你帮忙解决了她的问题
She said you were able to help her with her... problem.

6
00:00:58,350 --> 00:01:00,400
玛格丽特  是的
Margaret, yes.

7
00:01:00,800 --> 00:01:01,980
真是个可爱的姑娘
She's a lovely girl.

8
00:01:02,750 --> 00:01:04,840
我结婚了
I'm married, you see.

9
00:01:06,980 --> 00:01:09,780
我丈夫都不知道我有...
My husband doesn't even know that I'm expecting...

10
00:01:09,780 --> 00:01:13,810
约翰逊太太  你无须解释什么
Mrs. Johnson, you don't need to explain anything to me.

11
00:01:14,450 --> 00:01:16,360
我就是帮你的
I'm here to help you.

12
00:01:17,270 --> 00:01:19,700
你怀胎多久了
So, how far along are you?

13
00:01:32,450 --> 00:01:33,760
三周了
Three weeks.

14
00:01:37,690 --> 00:01:38,640
请
Please.

15
00:01:55,710 --> 00:01:56,730
这边请
Just through there.

16
00:02:05,110 --> 00:02:07,520
医生  体温计一定是出问题了
Doctor, there must be something wrong with this thermometer.

17
00:02:07,760 --> 00:02:10,320
她体温才24度
It says her body temperature is 75 degrees.

18
00:02:10,680 --> 00:02:11,760
怎么可能啊
Can that be right?

19
00:02:11,760 --> 00:02:12,590
别傻了
Don't be a fool.

20
00:02:12,590 --> 00:02:13,680
那她就是死人了
She'd be dead.

21
00:02:16,040 --> 00:02:19,060
好了  亲爱的  深呼吸一下
All right, my dear, I want you to breathe in

22
00:02:19,240 --> 00:02:20,930
并倒数
and count backwards.

23
00:02:24,060 --> 00:02:25,330
就这样
There you are.

24
00:02:27,130 --> 00:02:28,140
很好
Very good.

25
00:02:35,230 --> 00:02:36,600
就这样
There you are.

26
00:02:38,080 --> 00:02:39,720
把大刀给我
Get me the big knife.

27
00:02:51,850 --> 00:02:53,030
准备托盘
Ready the pan.

28
00:02:59,350 --> 00:03:00,590
给她缝合
Closing her up.

29
00:03:01,600 --> 00:03:03,260
护士  把那玩意处理了
Nurse, dispose of that.

30
00:03:04,170 --> 00:03:05,870
我觉得它还活着
I think it's still alive.

31
00:03:23,300 --> 00:03:27,700
恭喜  是个男孩
Congratulations, it's a boy.

32
00:03:58,250 --> 00:03:58,540
5  孝敬父母

33
00:04:08,050 --> 00:04:09,010
3  不可妄言主之名

34
00:04:11,930 --> 00:04:12,640
6  不可杀人

35
00:04:13,470 --> 00:04:13,850
4  纪念安息日  尊为圣日

36
00:04:20,690 --> 00:04:21,190
9  不可作假证

37
00:04:25,110 --> 00:04:25,360
10  不可觊觎

38
00:04:28,990 --> 00:04:29,240
8  不可偷窃

39
00:04:31,830 --> 00:04:32,160
7  不可通奸

40
00:04:35,040 --> 00:04:35,420
1  不可尊他神

41
00:04:41,710 --> 00:04:41,960
2  不可制造偶像

42
00:04:52,180 --> 00:04:55,930
孝敬父母

43
00:05:05,030 --> 00:05:06,100
爸爸
Hi, daddy.

44
00:05:13,560 --> 00:05:14,490
霍尔登
Holden?

45
00:05:16,170 --> 00:05:17,090
霍尔登
Holden!

46
00:06:11,220 --> 00:06:16,220
{\an9}BGM: One Caress - Depeche Mode

47
00:06:54,040 --> 00:06:56,030
为什么跟你在一起那么爽
Why is it so good with you?

48
00:06:56,220 --> 00:06:57,610
因为你是个孤儿
Because you're an orphan.

49
00:06:57,940 --> 00:06:59,480
孤儿就喜欢我这种女人
Orphans love girls like me

50
00:06:59,480 --> 00:07:02,250
就像和爸爸妈妈在一起了
because it's like mommy and daddy are both in the room.

51
00:07:04,180 --> 00:07:05,590
对你疼爱有加
Loving you to pieces.

52
00:07:18,010 --> 00:07:19,260
我有东西给你
I got you something.

53
00:07:22,470 --> 00:07:23,970
给你开个头
Just to get you started.

54
00:07:24,840 --> 00:07:28,000
都是最基本的  勃朗特和王尔德
The basics-- Bronte and Wilde.

55
00:07:28,000 --> 00:07:29,840
你肯定会喜欢王尔德的
You're gonna love wilde.

56
00:07:34,930 --> 00:07:35,670
谢谢  丽兹
Thanks, Liz.

57
00:07:35,670 --> 00:07:37,370
我觉得我这几年
I don't think I've read anything in years

58
00:07:37,370 --> 00:07:39,540
就没看过封面不是印着月份
that didn't have the month and a picture

59
00:07:39,540 --> 00:07:42,770
和詹妮弗·安妮斯顿或金·卡戴珊的书了
of Jennifer Aniston or Kim K. on the cover.

60
00:07:43,730 --> 00:07:46,380
我直到搬到这里才真正开始读书
I never did any real reading till I moved out here.

61
00:07:47,370 --> 00:07:49,420
部分原因是在前台太闲了
Part of it was all the free time at the desk,

62
00:07:49,420 --> 00:07:53,440
但我还觉得  如果你封闭了自己的一部分
but I also think you can't shut down one part of yourself

63
00:07:53,880 --> 00:07:55,810
整个人也就都封闭了
without shutting down the whole thing.

64
00:07:56,720 --> 00:07:58,350
当我释放出丽兹后
And when I let the Liz out,

65
00:07:58,740 --> 00:08:01,230
我就能看见  能感受
I could see and feel

66
00:08:01,230 --> 00:08:04,140
能品尝了
and... taste.

67
00:08:05,270 --> 00:08:06,540
我能爱了
And love.

68
00:08:09,300 --> 00:08:10,510
你爱我吗
Do you love me?

69
00:08:19,540 --> 00:08:20,640
我不知道
I don't know.

70
00:08:21,140 --> 00:08:21,820
或许吧
I think so,

71
00:08:21,820 --> 00:08:24,650
但是  老天爷
but, goddamn it,

72
00:08:24,660 --> 00:08:27,980
你这么帅  根本分辨不出
who can tell when you're so damn handsome?

73
00:08:32,410 --> 00:08:33,790
我觉得我爱你
I think I love you.

74
00:08:35,770 --> 00:08:38,080
-别调笑我  -我是认真的
- Don't tease me. - ?I'm serious.

75
00:08:38,870 --> 00:08:40,910
我下大堂去见你时
When I come down to the lobby and see you,

76
00:08:40,910 --> 00:08:44,930
你似乎  真的很高兴见到我
it's like... you're genuinely happy to see me.

77
00:08:46,280 --> 00:08:47,630
我相信你
I believe you.

78
00:08:52,910 --> 00:08:54,180
你下楼来时
When you come down,

79
00:08:55,210 --> 00:08:56,260
就像
it's like...

80
00:08:58,300 --> 00:09:00,460
我感觉就像圣诞节的早晨
it's like it's Christmas morning for me.

81
00:09:05,210 --> 00:09:07,850
从来没有人那么看着我
I mean, no one's ever felt that way about me before.

82
00:09:08,640 --> 00:09:09,490
从没有
Ever.

83
00:09:10,090 --> 00:09:11,550
从没人觉得我脑子够用
No one's even thought I was smart enough

84
00:09:11,560 --> 00:09:13,160
给我真正的书去读
to give real books to.

85
00:09:14,550 --> 00:09:16,210
你想知道最怪的地方吗
And you want to know the weirdest part?

86
00:09:16,920 --> 00:09:19,870
我们操的时候  我发誓
When we screw, I swear,

87
00:09:20,280 --> 00:09:23,850
我从没射得那么狠过
I've never come harder in my life.

88
00:09:25,930 --> 00:09:27,900
感觉好怪
It's so bizarre.

89
00:09:28,500 --> 00:09:30,380
我都不是同性恋
I'm not gay or anything.

90
00:09:31,260 --> 00:09:34,630
你跟我在一起不算同性恋
You're not gay for being with me.

91
00:09:35,960 --> 00:09:37,160
我是个女孩
I'm a girl.

92
00:09:37,520 --> 00:09:38,910
我是个直女
I'm a hetero girl.

93
00:09:48,360 --> 00:09:52,100
谢谢你  看到那女孩
Thank you... for seeing the girl.

94
00:09:58,350 --> 00:09:59,660
为什么哭
Why are you crying?

95
00:10:01,160 --> 00:10:02,750
因为我的确爱你
Because I do love you.

96
00:10:04,380 --> 00:10:06,250
而且我知道这事不会有好果子
And I know this doesn't end well.

97
00:10:06,940 --> 00:10:08,110
也不该有
And it shouldn't.

98
00:10:08,570 --> 00:10:10,930
我这样对待女伯爵
Not after what I've done to the countess.

99
00:10:12,670 --> 00:10:13,640
她给了我一切
She gave me everything.

100
00:10:13,640 --> 00:10:15,410
我们这么对她是不对的
It's wrong what we're doing to her.

101
00:10:16,420 --> 00:10:17,970
爱怎么可能有错
How can love be wrong?

102
00:10:18,750 --> 00:10:21,650
如果她能看到我们在一起的样子
If she could just see us together,

103
00:10:22,430 --> 00:10:23,770
她就会理解
she'd understand.

104
00:10:56,340 --> 00:10:59,330
想要我做点别的吗
Do you want me to do something different?

105
00:10:59,440 --> 00:11:01,430
我跟女人在一起就会这样
This always happens to me with women.

106
00:11:02,060 --> 00:11:03,290
我喜欢女人
I love them.

107
00:11:03,720 --> 00:11:05,310
我喜欢女人的身体
I love their bodies and...

108
00:11:07,680 --> 00:11:09,020
女人的柔美
...and their femininity

109
00:11:09,520 --> 00:11:10,870
女人的性爱
and their sex...

110
00:11:13,190 --> 00:11:15,980
但我的屌和脑子另有想法
but my cock and my mind operate separately.

111
00:11:18,550 --> 00:11:19,930
我真不好意思
I'm very embarrassed.

112
00:11:20,230 --> 00:11:21,790
没什么不好意思的
Hardly embarrassing.

113
00:11:22,760 --> 00:11:24,380
这不是危机
This isn't a crisis.

114
00:11:25,080 --> 00:11:26,260
这是
It's a...

115
00:11:27,650 --> 00:11:30,480
冒险的邀请
invitation for an adventure.

116
00:11:35,240 --> 00:11:37,270
女伯爵  上楼来

117
00:11:41,700 --> 00:11:42,810
抱歉
I'm sorry.

118
00:11:44,430 --> 00:11:45,580
我得走了
I got to go.

119
00:11:49,040 --> 00:11:49,940
别
Don't...

120
00:11:50,590 --> 00:11:53,530
先别跟她说我们的事  好吗
don't talk to her about us... just yet, okay?

121
00:11:53,540 --> 00:11:58,300
就让这小秘密再多保密一阵子吧
Let it be just ours... for a little while longer.

122
00:12:01,710 --> 00:12:02,730
我爱你
I love you.

123
00:12:12,950 --> 00:12:13,940
这是干什么
What's this?

124
00:12:14,300 --> 00:12:16,520
我需要你帮帮德雷克先生
I need some help with Mr. Drake.

125
00:12:17,020 --> 00:12:18,190
我不是同性恋
I'm not gay.

126
00:12:18,320 --> 00:12:19,510
扯淡
Bullshit.

127
00:12:19,920 --> 00:12:21,360
几周前  你还来我办公室
A few weeks ago, you were in my office

128
00:12:21,360 --> 00:12:23,260
说在监狱里干过多少男人
telling me about all the dick you took in prison.

129
00:12:23,260 --> 00:12:24,690
我是逗你的
I was messing with you, man.

130
00:12:24,720 --> 00:12:26,720
蹲监狱什么的都是我编的
I made up all that jail stuff.

131
00:12:28,050 --> 00:12:29,440
我自有原因
I had my reasons.

132
00:12:32,040 --> 00:12:34,460
替我撩拨他一下  亲爱的
Just fluff him up for me a bit, baby.

133
00:12:34,880 --> 00:12:36,350
我会做完
I'll finish him off.

134
00:12:36,500 --> 00:12:37,520
我不想
I don't want to.

135
00:12:37,520 --> 00:12:38,650
我没兴致
I'm not into it.

136
00:12:42,710 --> 00:12:45,030
这接下来的一小时必须有兴致
You are for the next hour.

137
00:13:07,820 --> 00:13:08,940
我需要你帮忙
I need your help.

138
00:13:11,580 --> 00:13:14,050
之前我为了欢迎你提出
Judging by how fast you put your nose up in the air

139
00:13:14,050 --> 00:13:16,690
一起打一晚双陆棋喝玫瑰葡萄酒
when I offered you an evening of backgammon and rosé--

140
00:13:16,690 --> 00:13:20,340
你却完全不屑  我显然不是你的型
to welcome you, no less-- I'm really not your girl.

141
00:13:20,750 --> 00:13:23,020
约翰不知怎么发现了睡眠室
John somehow discovered the sleeping chamber.

142
00:13:24,600 --> 00:13:25,750
他人在哪
Where is he now?

143
00:13:25,870 --> 00:13:28,090
我给了他两毫克咪唑安定
I gave him two milligrams of versed

144
00:13:28,210 --> 00:13:29,960
他会昏睡几小时
to keep him out for a couple of hours.

145
00:13:30,340 --> 00:13:32,100
不能让他知道我和霍尔登的事
He can't know about Holden and me.

146
00:13:32,660 --> 00:13:34,320
我失去他时差点死了
I almost died when I lost him.

147
00:13:36,330 --> 00:13:37,350
我明白
I get it.

148
00:13:37,790 --> 00:13:39,720
那种千载难逢的爱
That once-in- a-lifetime love,

149
00:13:40,140 --> 00:13:42,340
是唯一能让你撕心裂肺
it's the only thing that can gut you raw

150
00:13:42,340 --> 00:13:45,650
头晕目眩的东西
and make your world pyrotechnic in color.

151
00:13:46,480 --> 00:13:48,650
人人都有权真爱一次
Everyone's entitled to one true love.

152
00:13:51,300 --> 00:13:55,680
清洁柜里有扫帚和簸箕  保姆小姐
There's a broom and a dustpan in the cleaning closet, Nanny McPhee.

153
00:13:55,840 --> 00:13:58,500
我们得把棺材丢掉
We got to get rid of those coffins.

154
00:14:24,690 --> 00:14:25,740
我在哪
Where am I?

155
00:14:28,920 --> 00:14:30,110
我刚刚看到你了
I just saw you.

156
00:14:30,900 --> 00:14:31,980
睡在棺材里
In a coffin.

157
00:14:32,720 --> 00:14:33,860
你打给了我  约翰
You called me, John.

158
00:14:35,910 --> 00:14:37,400
你说你看到了幻觉
You said you were having visions,

159
00:14:38,480 --> 00:14:40,130
觉得害怕  所以叫我过来
and you were afraid, and you asked me to come,

160
00:14:40,130 --> 00:14:41,150
我就来了
and so I did.

161
00:14:42,790 --> 00:14:45,510
我发现你躺在屋外走廊里
I found you lying in the hallway outside your room.

162
00:14:47,900 --> 00:14:51,400
不对  我本来在睡觉
No, I was asleep.

163
00:14:53,290 --> 00:14:55,870
霍尔登  进来了
Holden... came in

164
00:14:56,530 --> 00:14:57,720
惊醒了我
and woke me up

165
00:14:58,910 --> 00:15:02,990
他叫我跟他去地下室
And told me to follow him down to the basement where...

166
00:15:02,990 --> 00:15:05,010
那里有个空泳池吗
Where there was an empty swimming pool?

167
00:15:05,480 --> 00:15:07,950
里面是睡在玻璃棺材里的孩子
Filled with sleeping children in glass coffins?

168
00:15:08,950 --> 00:15:12,370
这跟斯嘉丽和我们说的一样
You realize this is exactly what Scarlett told us.

169
00:15:14,110 --> 00:15:15,720
她的回忆
Her exact memories.

170
00:15:16,170 --> 00:15:17,620
也有道理
It makes sense, doesn't it?

171
00:15:17,630 --> 00:15:20,000
变成了你的幻觉
They become your own... visions.

172
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
亚历克丝  我告诉你  这是事实
Alex, I'm telling you what happened.

173
00:15:21,930 --> 00:15:24,010
我觉得你是精神崩溃了
I think you're having a psychotic break.

174
00:15:25,000 --> 00:15:27,050
我觉得你有这倾向已经好一阵了
I think you've been heading this way for a while.

175
00:15:27,300 --> 00:15:28,130
你得离开这里
You need to get out of here,

176
00:15:28,130 --> 00:15:29,530
寻求专业帮助
and you need to get professional help.

177
00:15:29,540 --> 00:15:32,500
不  我要再下去那个房间
No, I'm going down to that room.

178
00:15:32,800 --> 00:15:34,190
我要亲眼看看
I'm gonna see it for myself.

179
00:15:34,730 --> 00:15:36,270
你如果想可以一起来
You can come with me if you want.

180
00:16:42,210 --> 00:16:43,690
你好  亲爱的
Hello, my love.

181
00:16:56,840 --> 00:16:59,750
亲爱的  我想道别
Darling, I wanted to say good-bye.

182
00:17:00,210 --> 00:17:02,130
妈妈要去巴黎了
Mama's going to paris.

183
00:17:02,550 --> 00:17:05,120
等我回来  我就会拥有很多钱
And when I get back, I'll have so much money,

184
00:17:05,120 --> 00:17:07,400
我就再也不用撇下你了
I'll never have to leave you ever again.

185
00:17:08,990 --> 00:17:10,550
我保证
I promise.

186
00:17:52,710 --> 00:17:53,810
你干什么
What are you doing?

187
00:17:54,570 --> 00:17:55,700
她走了
She's gone.

188
00:17:57,190 --> 00:17:58,980
我们想做什么都行
We can do anything we want.

189
00:17:58,980 --> 00:18:00,310
那又如何
So what?

190
00:18:00,480 --> 00:18:02,550
你想砸烂她的顶层公寓吗
You want to trash her penthouse?

191
00:18:02,840 --> 00:18:04,350
你知道我们来是干什么
You know why we're here.

192
00:18:08,450 --> 00:18:09,970
去地下室
Going to the basement.

193
00:18:10,290 --> 00:18:12,080
干掉那些小娃娃
Take care of those kiddies.

194
00:18:16,650 --> 00:18:17,890
怎么了
What's the matter?

195
00:18:17,890 --> 00:18:19,190
你不忍心吗
You going soft on me?

196
00:18:19,190 --> 00:18:21,580
怎么  因为我不愿杀小孩吗
Why? Because I don't want to murder some children?

197
00:18:22,030 --> 00:18:23,710
我可能会流泪
Well, I might tear up.

198
00:18:24,860 --> 00:18:27,660
你才不在乎那些孩子
You don't give two shits about those kids.

199
00:18:27,910 --> 00:18:29,340
这不是因为他们
It's not about them.

200
00:18:31,480 --> 00:18:34,120
但你知道我把刀捅进他们的小心脏
But you know when I stab at their little hearts,

201
00:18:34,120 --> 00:18:36,000
就是捅进了她的心脏
I'll be stabbing at hers,

202
00:18:36,000 --> 00:18:37,870
而你还没忘记她
and you're still not over her.

203
00:18:39,060 --> 00:18:40,240
你就忘记了吗
And you are?

204
00:18:40,730 --> 00:18:41,820
你痴迷了
You're obsessed.

205
00:18:46,180 --> 00:18:47,240
好吧
Fine.

206
00:18:52,030 --> 00:18:55,310
你去翻她的内裤闻吧
You go... sniff her panties.

207
00:18:55,640 --> 00:18:57,720
我自己解决
I'll take care of this myself.

208
00:19:07,560 --> 00:19:09,700
该死
Well, son of a bitch!

209
00:19:10,850 --> 00:19:12,110
他们哪去了
Where the hell are they?

210
00:19:12,360 --> 00:19:13,650
我怎么知道
How should I know?

211
00:19:14,340 --> 00:19:15,880
你大嘴巴了吗
You been flapping that mouth?

212
00:19:15,880 --> 00:19:16,420
当然没有
Hell, no.

213
00:19:16,420 --> 00:19:18,090
我都准备好了
I was ready to do this.

214
00:19:18,230 --> 00:19:20,070
看来还真是
Well, guess you were.

215
00:19:20,520 --> 00:19:22,650
该死  女人  你是怎么了
Damn, woman. What's got into you?

216
00:19:23,470 --> 00:19:25,610
六品脱O阴型血
About six pints of o-negative

217
00:19:25,760 --> 00:19:28,690
36号房那对自作聪明的情侣身上的
from a couple of smart alecks in Room 36.

218
00:19:32,370 --> 00:19:33,900
真是个全新的你啊
It's a whole new you.

219
00:19:33,900 --> 00:19:35,220
说得没错
Damn straight it is.

220
00:19:35,220 --> 00:19:38,410
你儿子娘们兮兮的  可你不一样
That boy of yours pussed out, but not you.

221
00:19:39,670 --> 00:19:42,250
你一定很恨那些小畜生吧
You must really hate the little shits.

222
00:19:42,250 --> 00:19:43,790
不  我不恨他们
Nah, I don't hate 'em.

223
00:19:43,960 --> 00:19:45,560
也许还有点爱吧
Maybe even love 'em a little.

224
00:19:45,960 --> 00:19:47,300
我恨的是她
It's her I hate.

225
00:19:47,520 --> 00:19:49,810
所以必须先弄死那些孩子们
That's why those kids have got to go first.

226
00:19:50,920 --> 00:19:52,430
他们是她活下去的理由
They're her reason for living.

227
00:19:52,520 --> 00:19:53,670
真冷血
That's cold.

228
00:19:53,780 --> 00:19:54,750
不
No.

229
00:19:55,430 --> 00:19:56,630
是行善
It's a kindness.

230
00:19:57,570 --> 00:19:59,230
这里不是孩子们应该待的地方
This is no place for children.

231
00:19:59,580 --> 00:20:00,840
走吧  去找那些孩子
Come on, let's go find the kids.

232
00:20:00,840 --> 00:20:01,890
不不
No, no, no, no.

233
00:20:02,250 --> 00:20:03,390
是你去找
You find them,

234
00:20:03,750 --> 00:20:05,840
因为听起来你知道该怎么做
'cause it sounds like you know what to do.

235
00:20:05,990 --> 00:20:07,080
但即使解决了这件事
But even with that done,

236
00:20:07,080 --> 00:20:09,920
她依然还有一个活下去的理由
she'll still have one more reason to go on,

237
00:20:09,920 --> 00:20:11,510
而那才是我要去解决的
and I'm gonna tend to that.

238
00:20:11,830 --> 00:20:15,940
把33号房的钥匙给我
So give me the key to Room 33.

239
00:20:54,200 --> 00:20:55,230
打扰一下
Excuse me.

240
00:20:55,940 --> 00:20:56,740
能告诉我们去
Can you show us to the line

241
00:20:56,740 --> 00:20:58,990
《速度与激情:增压》游乐场的路吗
to the Fast & Furious-- Supercharged?

242
00:20:59,090 --> 00:21:01,270
我们在这旅馆里迷路好久了
We are lost in this hotel for so long.

243
00:21:01,970 --> 00:21:03,130
这里就像个迷宫
It's like a maze.

244
00:21:04,120 --> 00:21:07,110
你们永远看不到三维立体的范·迪塞尔了
You're never going to see Vin Diesel in 3-D

245
00:21:07,660 --> 00:21:09,790
因为你们不能离开这间旅馆
because you can't leave this hotel.

246
00:21:11,010 --> 00:21:12,090
明白吗
You understand?

247
00:21:12,990 --> 00:21:14,440
我告诉过你了  阿格妮莎
I told you, Agnetha,

248
00:21:14,530 --> 00:21:15,530
我们死了
we are dead.

249
00:21:16,490 --> 00:21:17,930
为什么会认为你们死了
Why do you think you're dead?

250
00:21:20,210 --> 00:21:22,360
因为我吃下去的任何东西
Because everything I put in my mouth

251
00:21:22,360 --> 00:21:25,080
味道都像粉笔一样  我很喜欢吃东西的
tastes like chalk. I love food.

252
00:21:25,080 --> 00:21:26,500
别听他的  芬德拉
Don't listen to him, Vendela.

253
00:21:26,500 --> 00:21:27,280
走
Come.

254
00:21:27,280 --> 00:21:28,400
我们自己找出口
We'll find a way out.

255
00:21:28,510 --> 00:21:29,370
不
Nope.

256
00:21:30,600 --> 00:21:31,810
芬德拉说得没错
Vendela's right.

257
00:21:32,810 --> 00:21:34,460
在找到目标之前
Until you find a purpose,

258
00:21:34,880 --> 00:21:37,290
你们会一直被困在这牢固的枷锁里
you'll both be stuck in an unbreakable chain,

259
00:21:37,730 --> 00:21:40,480
一遍又一遍重复着自己死前的景象
repeating yourselves over and over again.

260
00:21:43,160 --> 00:21:44,440
买点甘蓝
How hard is it

261
00:21:44,440 --> 00:21:47,810
送到这能有多难啊
to get some goddamn kale around here?!

262
00:21:48,150 --> 00:21:49,810
这就是这间旅馆的力量
It's the power of the hotel.

263
00:21:50,910 --> 00:21:52,410
它使你们迷失方向
Makes you lose your compass.

264
00:21:53,830 --> 00:21:55,250
丧失对自我的认识
Your sense of yourself.

265
00:21:56,850 --> 00:21:57,950
丧失对一切事物的感知力
Of anything.

266
00:21:58,610 --> 00:22:00,910
但有人打破过那种循环
But there are those who have broken out of that cycle.

267
00:22:05,760 --> 00:22:07,010
她叫卡拉
Her name was Cara.

268
00:22:08,330 --> 00:22:10,350
她是个小学老师
She was an elementary school teacher.

269
00:22:10,680 --> 00:22:12,550
她有那么多的爱
She had so much love to give

270
00:22:12,550 --> 00:22:14,160
却无人接受
but nobody to give it to.

271
00:22:16,640 --> 00:22:18,960
她来到科泰兹旅馆想了结这一切
She came to the Cortez to end it all.

272
00:22:26,020 --> 00:22:27,010
请勿打扰

273
00:22:28,110 --> 00:22:30,450
我喜欢腐肉的味道
I love the bouquet of rotting flesh.

274
00:22:34,330 --> 00:22:37,050
卡拉在那浴盆里坐了几个月
Cara was sitting in that tub for months.

275
00:22:38,140 --> 00:22:39,520
尸体腐烂了
Decomposing.

276
00:22:49,120 --> 00:22:51,300
千万别喝五楼的水
Never drink the water from the fifth floor,

277
00:22:52,060 --> 00:22:53,930
除非你想尝尝卡拉的味道
unless you want a taste of Cara.

278
00:22:54,820 --> 00:22:56,070
她跟我们一样吗
She was like us?

279
00:22:56,440 --> 00:22:57,530
漫无方向
Aimless.

280
00:22:58,150 --> 00:23:00,160
在地板上留下斑斑水渍
Leaving wet spots on the floor.

281
00:23:01,140 --> 00:23:02,870
直到她找到了一个目标
Until she found her purpose.

282
00:23:14,090 --> 00:23:16,870
卡拉乐于吓唬旅馆里的住客
Cara enjoyed terrorizing the hotel guests.

283
00:23:19,670 --> 00:23:22,610
她很喜欢泳池  直到后来他们把水放干了
She was quite fond of the pool until they drained it.

284
00:23:22,700 --> 00:23:25,320
如果我们找到了目标
So if we find our purpose,

285
00:23:25,380 --> 00:23:26,940
就能离开旅馆了吗
we can leave the hotel?

286
00:23:26,980 --> 00:23:28,470
你们不能离开
You don't get to leave.

287
00:23:29,180 --> 00:23:32,080
你们只能暂时中止这仓鼠转轮般的循环
All you get is a reprieve from the hamster wheel.

288
00:23:33,220 --> 00:23:35,020
如果没什么有意思的东西
Eternity can be tedious

289
00:23:36,060 --> 00:23:38,710
作为调剂  永生是很乏味的
without something enjoyable to break up the day.

290
00:23:40,540 --> 00:23:41,710
那你呢
What about you?

291
00:23:42,850 --> 00:23:44,100
你的目标是什么
What's your purpose?

292
00:23:44,990 --> 00:23:46,950
我失去她时也就失去了目标
I lost mine when I lost her.

293
00:24:07,240 --> 00:24:10,020
巴塞洛缪
Bartholomew...

294
00:24:15,490 --> 00:24:17,550
巴塞洛缪
Bartholomew...

295
00:24:17,630 --> 00:24:19,580
你在哪
Where are you?

296
00:24:22,910 --> 00:24:25,430
快出来  小可爱
Come on out, love bug.

297
00:24:26,320 --> 00:24:28,480
是拉蒙娜阿姨
It's auntie Ramona.

298
00:24:40,710 --> 00:24:42,510
我都想你了
I've missed you.

299
00:24:43,820 --> 00:24:45,760
拉蒙娜阿姨来了
Auntie Ramona's here.

300
00:24:55,220 --> 00:24:57,490
巴塞洛缪
Bartholomew...

301
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
巴塞洛缪
Bartholomew.

302
00:25:25,350 --> 00:25:28,470
我给你带来了个惊喜
I've got a surprise for you.

303
00:25:58,990 --> 00:26:00,570
我把门开着  菜也上了
I left his door open and the dish out,

304
00:26:00,570 --> 00:26:02,720
所以他有可能已经爬进去了
so it's possible he may just crawl back in there.

305
00:26:02,720 --> 00:26:04,140
他不可能走太远的
He can't have gotten far.

306
00:26:04,280 --> 00:26:07,490
我们必须在女伯爵回来前找到他
We need to find him before the countess gets back,

307
00:26:07,810 --> 00:26:09,750
否则麻烦就大了
or there'll be hell to pay.

308
00:26:14,470 --> 00:26:16,220
你想再来点冰吗
You want some more ice for that?

309
00:26:17,200 --> 00:26:18,620
不用了
Mmm, naw.

310
00:26:20,290 --> 00:26:22,640
不用一小时就会痊愈的
It'll be all healed up in an hour.

311
00:26:24,680 --> 00:26:26,040
你找到了吗
Did you find it?

312
00:26:26,890 --> 00:26:28,750
已经处理好了
It's being taken care of.

313
00:26:29,020 --> 00:26:30,300
那个东西
That thing

314
00:26:30,680 --> 00:26:33,490
很早以前就该死了
should've died way back when it was supposed to.

315
00:26:33,490 --> 00:26:36,530
这里很多人都适用于这句话
Same thing could be said for a lot of people around here.

316
00:26:37,100 --> 00:26:41,850
所以我必须请你离开
Which is why I have to ask you to leave.

317
00:26:41,960 --> 00:26:43,750
不是我不喜欢你在这陪我
?Not that it's not been nice having you here.

318
00:26:43,750 --> 00:26:46,130
我喜欢  我很想你
It is, I have missed you.

319
00:26:46,460 --> 00:26:49,610
这里其他的女人不是死人  就是短粗胖
All the other girls around here are either dead or dumpy.

320
00:26:49,900 --> 00:26:52,470
但我现在不能惹她不高兴
But I can't have any upsets.

321
00:26:52,860 --> 00:26:54,140
-现在不能  -为什么
- Not now. - ?Why?

322
00:26:54,310 --> 00:26:55,460
怎么回事
What's going on?

323
00:26:55,750 --> 00:26:58,400
来吧  快跟我说说
Come on, spill the tea.

324
00:26:59,940 --> 00:27:01,270
我恋爱了
I'm in love.

325
00:27:04,120 --> 00:27:05,410
终于
Finally

326
00:27:05,570 --> 00:27:08,680
我此生第一次坠入爱河了
and for the first time in my life.

327
00:27:08,680 --> 00:27:10,330
天哪  这可把我惊到了
Well, I'll be damned.

328
00:27:10,700 --> 00:27:12,260
某人可是容光焕发啊
I sensed a glow.

329
00:27:12,260 --> 00:27:13,720
-是吗  -对方是谁啊
?-Yeah? - Who is he?

330
00:27:14,520 --> 00:27:16,590
该不会是个站街的小伙吧
Not one of them rough trade corner boys.

331
00:27:16,590 --> 00:27:19,360
-你总是欲求不满  -才不是呢
- You always liked too much. - ?No.

332
00:27:19,840 --> 00:27:21,190
他叫特里斯坦
His name is Tristan.

333
00:27:21,960 --> 00:27:23,080
他年轻
He's young.

334
00:27:23,810 --> 00:27:25,350
他俊俏
He's beautiful.

335
00:27:25,640 --> 00:27:29,580
他的  缺陷都很完美
He's... exquisitely damaged.

336
00:27:29,690 --> 00:27:31,300
他是我的
He's mine.

337
00:27:32,540 --> 00:27:33,640
差不多是了
Mostly.

338
00:27:34,250 --> 00:27:35,290
特里斯坦吗
Tristan?

339
00:27:35,560 --> 00:27:38,720
那不是女伯爵的姘头吗
Isn't that the name of the countess' new squeeze?

340
00:27:38,720 --> 00:27:39,710
她不爱他
She doesn't love him.

341
00:27:39,710 --> 00:27:41,230
她当然不爱了
Of course she doesn't.

342
00:27:41,230 --> 00:27:42,780
你觉得那重要吗
You think that's gonna matter?

343
00:27:42,860 --> 00:27:46,070
如果你真想和那男孩在一起
Look, if you really want to be with this boy,

344
00:27:46,170 --> 00:27:49,190
就得跑路了
what you need to do is run.

345
00:27:49,190 --> 00:27:51,570
特里斯坦和她不过是露水姻缘
Tristan is a passing fancy for her.

346
00:27:51,570 --> 00:27:53,540
如果我对她袒露心声
If I am really honest with her,

347
00:27:53,540 --> 00:27:55,420
如果我把心里话都告诉她
if I tell her from the heart

348
00:27:55,420 --> 00:27:57,990
告诉她我们两人的感受  她会理解的
what we mean to each other, she will understand.

349
00:27:58,000 --> 00:28:02,140
她会马上开你的膛  扯出你的心
Oh, she will rip that heart right out of your chest.

350
00:28:03,760 --> 00:28:05,710
你要知道什么时候该逃跑
Just know when it's time to run.

351
00:28:31,070 --> 00:28:33,140
我们只是不想再走了
We just wanted to stop walking.

352
00:28:34,220 --> 00:28:35,030
什么
What?

353
00:28:36,000 --> 00:28:36,850
我听不见
I can't hear...

354
00:28:36,850 --> 00:28:38,230
蒂诺  你掉线了
Tino, you're breaking up.

355
00:28:39,450 --> 00:28:42,170
老兄  这将是空前绝后的
Come on, man, it's going to be epic.

356
00:28:42,700 --> 00:28:44,890
好吗  我需要助攻
Okay? I need my wingman.

357
00:28:45,270 --> 00:28:46,360
我开了间房
I got a room.

358
00:28:46,660 --> 00:28:48,400
是威尔·德雷克在市区的旅馆
Will Drake's hotel downtown.

359
00:28:48,890 --> 00:28:51,250
肯定能钓到大把的模特
Gotta be a ton of models hanging out.

360
00:28:51,720 --> 00:28:53,950
喂  蒂诺
Hello? Tino?

361
00:28:56,180 --> 00:28:57,190
该死
Shit.

362
00:29:04,540 --> 00:29:05,670
你迷路了吗
Are you lost?

363
00:29:06,020 --> 00:29:07,520
我在找人一起兜风
I'm looking for a ride.

364
00:29:07,520 --> 00:29:08,730
也许你已找到合适人选了
Maybe you found one.

365
00:29:09,020 --> 00:29:10,690
要《速度与激情》那样的
Fast & the Furious.

366
00:29:10,770 --> 00:29:11,830
我可以
I can do that.

367
00:29:14,480 --> 00:29:17,640
也可以慢慢来
Or it can be... slow

368
00:29:18,430 --> 00:29:19,540
多美啊
and sweet.

369
00:29:34,430 --> 00:29:35,590
老天啊
Jesus!

370
00:29:36,350 --> 00:29:37,500
你是谁啊
Who the hell are you?

371
00:29:38,010 --> 00:29:39,550
这是我朋友芬德拉
That's my friend Vendela.

372
00:29:39,800 --> 00:29:41,040
我想一起玩
I want to play.

373
00:29:46,240 --> 00:29:47,330
我明白了
Oh, I get it.

374
00:29:49,400 --> 00:29:51,230
这是在搞诈骗吧
This is some kind of scam.

375
00:29:52,110 --> 00:29:53,630
你们两个是妓女
You two are pros.

376
00:29:53,770 --> 00:29:56,350
我玩了双飞后就得给你们钱
I'm getting double-teamed and then you make me pay.

377
00:29:56,770 --> 00:29:58,150
没门  没门
No way, Jose.

378
00:29:58,330 --> 00:30:01,210
吴先生不花钱操逼
Mr. Woo does not pay for pussy.

379
00:30:05,730 --> 00:30:07,060
我要撒个尿
I'm gonna take a leak.

380
00:30:07,560 --> 00:30:09,480
你们最好在我出来前滚蛋
You two better be gone when I come out.

381
00:30:20,270 --> 00:30:21,820
别再想在走廊里晃悠了
No more hallways.

382
00:30:36,260 --> 00:30:38,190
来速度与激情吧
Fast and furious!

383
00:30:54,170 --> 00:30:55,180
你是谁
Who are you?

384
00:30:55,760 --> 00:30:56,790
一个朋友
A friend.

385
00:30:58,340 --> 00:30:59,580
我叫亚历克丝
My name's Alex.

386
00:31:00,730 --> 00:31:01,740
他是谁
Who is he?

387
00:31:01,850 --> 00:31:04,380
就是个硬的起来的傻小子
Just some stupid guy with a big hard-on.

388
00:31:06,430 --> 00:31:08,560
我们想弄明白自己的目标是什么
We were trying to find our purpose.

389
00:31:09,470 --> 00:31:12,640
你们杀了他  没有一点不安吗
So you're not upset because he's dead?

390
00:31:13,470 --> 00:31:15,120
杀了他不算什么事
Killing him was nothing.

391
00:31:15,170 --> 00:31:16,330
这就是问题所在
That's the problem.

392
00:31:17,240 --> 00:31:19,030
我有点为他难过
I sort of feel sorry for him.

393
00:31:19,120 --> 00:31:20,140
我也是
Me, too.

394
00:31:20,410 --> 00:31:22,460
我们不能再回走廊去了
We can't go back to the hallways.

395
00:31:22,460 --> 00:31:23,580
你们不用回
You don't have to.

396
00:31:24,600 --> 00:31:26,970
你们不用杀人也能找到自己的目标
You can find your purpose without killing them.

397
00:31:28,540 --> 00:31:29,620
我们该干什么
What do we do?

398
00:31:30,040 --> 00:31:31,620
你们可以扰乱人们的心智
You can break their minds.

399
00:31:34,290 --> 00:31:35,690
我有个绝妙的主意
I have the perfect idea.

400
00:31:38,460 --> 00:31:39,580
我认识个人
I know this guy.

401
00:31:41,010 --> 00:31:42,980
他一直想要两个女孩
He's always wanted two girls.

402
00:32:00,600 --> 00:32:01,470
劳
Lowe.

403
00:32:01,640 --> 00:32:02,770
你来这里干嘛
What are you doing here?

404
00:32:02,910 --> 00:32:04,110
又添了一起案子  对吧
It's another one, isn't it?

405
00:32:04,110 --> 00:32:06,290
-受害人是什么姿势  -谁打电话告诉你了 
- How was the victim posed? - Who called you about this?

406
00:32:06,290 --> 00:32:08,000
我房间里有个警用扫描仪
I have a police scanner in my room.

407
00:32:08,150 --> 00:32:09,100
这是起十诫凶案
It's a commandment murder.

408
00:32:09,100 --> 00:32:10,440
还没有下任何定论
Nothing's been determined.

409
00:32:10,440 --> 00:32:12,570
我们刚开始查看犯罪现场
We just began to process the crime scene.

410
00:32:12,850 --> 00:32:14,610
现在别跟我扯这些
Hey, don't pull this shit on me now.

411
00:32:36,780 --> 00:32:38,100
好了  过来
All right, come on.

412
00:32:38,420 --> 00:32:40,190
-过来  -果然
- Come on. - ?Yeah.

413
00:32:40,330 --> 00:32:41,460
各方面都吻合
It all fits.

414
00:32:41,550 --> 00:32:44,650
他是个电视布道者  在布道《成功福音》
A televangelist. He's preaching the Gospel of Prosperity.

415
00:32:44,650 --> 00:32:46,070
他以上帝的名义谋财
He used the word of God to make money.

416
00:32:46,070 --> 00:32:47,260
这是另一诫
It's another Commandment.

417
00:32:47,370 --> 00:32:49,050
不可妄言主之名
Thou Shalt Not Take the Lord's Name in Vain.

418
00:32:49,050 --> 00:32:50,640
这案子我能帮上忙  安迪
I can be useful to this case, Andy.

419
00:32:50,640 --> 00:32:52,190
我们不需要你  约翰
We don't need you, John.

420
00:32:52,820 --> 00:32:54,490
我们已经扣押了一个嫌犯
We got somebody in custody.

421
00:32:56,620 --> 00:32:58,500
科泰兹旅馆

422
00:33:03,620 --> 00:33:06,490
斯嘉丽

423
00:33:14,080 --> 00:33:16,180
楼下酒吧还有很多空位
Plenty of seats down at the bar.

424
00:33:20,430 --> 00:33:21,750
你上来干什么
What are you doing up here?

425
00:33:22,100 --> 00:33:22,970
不干什么
Nothing.

426
00:33:25,200 --> 00:33:27,650
找...  人
Looking for some... one.

427
00:33:29,030 --> 00:33:30,030
你没事吧
You okay?

428
00:33:32,130 --> 00:33:33,920
我爱我的孩子
I love my kids.

429
00:33:36,580 --> 00:33:38,250
我爱我的妻子
I love my wife.

430
00:33:41,260 --> 00:33:44,710
我照顾不了他们也不怪我  是吧
It's not my fault I'm so shitty at it, is it?

431
00:33:48,760 --> 00:33:50,670
我扶你去房间吧
Why don't I help you to your room?

432
00:33:51,610 --> 00:33:52,780
睡觉
Get to bed.

433
00:33:54,770 --> 00:33:57,610
天知道待走廊里
No telling what kinds of undesirables

434
00:33:57,610 --> 00:34:00,100
会碰到什么讨厌鬼
you're going to run into out in the halls.

435
00:34:01,540 --> 00:34:03,240
那些讨厌鬼现在
Those undesirables should be worried

436
00:34:03,240 --> 00:34:04,900
应该担心碰上我
about running into me right now.

437
00:34:06,520 --> 00:34:07,470
约翰
John?

438
00:34:09,090 --> 00:34:09,940
起来
Come on.

439
00:34:10,640 --> 00:34:11,500
来
Come on.

440
00:34:11,740 --> 00:34:13,030
-来  -不
- Come on. - ?No.?

441
00:34:13,470 --> 00:34:15,520
别安慰我
No, don't take this from me!

442
00:34:15,690 --> 00:34:17,800
我崩溃了  我自己承担
This is my breakdown-- I'm gonna have it.

443
00:34:29,350 --> 00:34:31,190
抱歉  你们没事吧
I'm sorry. Are you okay?

444
00:34:38,160 --> 00:34:39,870
-你们在找丽兹 -不
- Are you looking for Liz? - No.

445
00:34:40,050 --> 00:34:41,320
我们在找你
We are looking for you.

446
00:35:43,200 --> 00:35:45,730
崩溃得挺爽啊
Looks like that breakdown is going well.

447
00:35:49,600 --> 00:35:50,930
这是你的血吗
Is that your blood?

448
00:35:53,950 --> 00:35:55,010
不知道
I don't know.

449
00:35:58,560 --> 00:35:59,730
那俩女生呢
Where are the girls?

450
00:35:59,930 --> 00:36:01,600
看看你又弄得这么脏
Look at the right old mess you've made.

451
00:36:01,600 --> 00:36:03,870
这么多血要洗三遍
This much blood will take three washings.

452
00:36:03,870 --> 00:36:05,680
床单就没那么经洗了
The sheets will lose their thick pile.

453
00:36:06,950 --> 00:36:09,520
先生  谢谢
Mr. Man, thank you.

454
00:36:09,540 --> 00:36:12,040
你比环球影城之旅爽多了
You're much better than a Universal Studio tour.

455
00:36:12,540 --> 00:36:14,570
很"速度与激情"
Fast and furious.

456
00:36:16,520 --> 00:36:17,610
{\pos(192,237.273)}他看起来完全疯了

457
00:36:18,480 --> 00:36:19,440
{\pos(192,237.273)}看他的眼睛

458
00:36:19,630 --> 00:36:21,060
我们找到目标了
We have a purpose.

459
00:36:22,040 --> 00:36:23,070
滚
Get out!

460
00:36:23,310 --> 00:36:24,690
滚出我的房间
Get out of my room!

461
00:36:25,040 --> 00:36:26,170
水性杨花
Harlots.

462
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
典型的北欧人
Those nordic types,

463
00:36:27,640 --> 00:36:30,080
一点都不尊重刚洗的床单
they have no respect for fresh linens.

464
00:36:30,650 --> 00:36:31,470
不是他们的文化
It's not in their culture.

465
00:36:31,470 --> 00:36:32,470
但是个众所周知的事实
It's a well-known fact.

466
00:36:32,470 --> 00:36:33,450
你也是
You, too.

467
00:36:33,800 --> 00:36:35,020
滚出我的房间
Get out of my room.

468
00:36:38,820 --> 00:36:40,350
我还没拿枕套...
I haven't collected the pillow cases yet...

469
00:36:40,350 --> 00:36:41,810
滚出我的房间
Get out of my room!

470
00:36:44,410 --> 00:36:45,350
约翰
John!

471
00:36:50,990 --> 00:36:53,880
很高兴看到你
Good to see you're finally, truly

472
00:36:53,880 --> 00:36:57,280
真正在科泰兹旅馆登记入住了
checking in to the Hotel Cortez.

473
00:38:30,910 --> 00:38:31,780
我从黛娜家接你回来后
You haven't said a word to me

474
00:38:31,790 --> 00:38:33,520
你就没开过口
since I picked you up at Dinah's.

475
00:38:34,840 --> 00:38:35,740
你妈妈呢
Where's your mom?

476
00:38:36,060 --> 00:38:37,200
我怎么知道
How should I know?

477
00:38:40,860 --> 00:38:42,150
知道吗  当我朋友问
Do you know how embarrassing it is

478
00:38:42,150 --> 00:38:44,020
我什么时候回家  而妈妈却根本
when your friend asks what time you're going home

479
00:38:44,020 --> 00:38:46,100
不接电话  这有多尴尬吗
and your mom doesn't even answer the phone?

480
00:38:48,620 --> 00:38:49,850
抱歉  亲爱的
I'm sorry, honey.

481
00:38:50,520 --> 00:38:52,910
我想肯定是有急事
I'm sure there was some kind of emergency.

482
00:38:52,910 --> 00:38:54,850
她两天没给我打电话了
She hasn't called me for two days.

483
00:38:56,010 --> 00:38:57,130
你要走吗
Are you leaving now?

484
00:38:57,470 --> 00:38:58,180
什么
What?

485
00:38:58,190 --> 00:38:59,710
你不住这儿了
You don't live here anymore.

486
00:38:59,890 --> 00:39:02,850
想出办法前我会一直住在这儿  好吗
No, I'm staying here until we sort this out, okay?

487
00:39:03,690 --> 00:39:05,090
我不会丢下你不管的
I'll never leave you alone.

488
00:39:35,220 --> 00:39:38,570
我知道事情很疯狂  但你得相信我
I know things seem crazy, but you have to believe me,

489
00:39:38,570 --> 00:39:40,350
我会让一切恢复正常的
I-I'm gonna make things right again.

490
00:39:41,440 --> 00:39:42,350
你不行
You can't.

491
00:39:42,610 --> 00:39:44,150
你一个人不行
Not by yourself.

492
00:39:46,430 --> 00:39:47,830
我会跟妈妈谈的
I will talk to mom.

493
00:39:50,890 --> 00:39:52,080
那是血吗
Is that blood?

494
00:40:02,590 --> 00:40:03,480
爸爸
Dad...

495
00:40:04,370 --> 00:40:05,610
你吓到我了
you're scaring me.

496
00:40:08,150 --> 00:40:09,810
不  这没什么
No, this is nothing, uh, um...

497
00:40:10,540 --> 00:40:12,350
旅馆里发生了意外
It's an accident at the, uh, at the hotel.

498
00:40:12,350 --> 00:40:14,000
我拿去洗  好吗
I'm gonna go put it in the laundry, okay?

499
00:41:23,490 --> 00:41:24,610
斯嘉丽  你还好吗
Scarlett, are you all right?

500
00:41:24,610 --> 00:41:26,970
离我远点儿  离我远点儿
You stay away from me! Stay away from me!

501
00:41:43,790 --> 00:41:44,880
你看
Ooh, look at that.

502
00:41:45,460 --> 00:41:48,190
没什么比熟睡的孩子更美了
Is there anything more beautiful than a sleeping child?

503
00:41:48,600 --> 00:41:49,850
昨夜的你就更美啊
You last night.

504
00:41:54,800 --> 00:41:55,880
我爱你
I love you.

505
00:41:57,350 --> 00:41:58,590
我去把他抱上床
I'm gonna put him in bed.

506
00:41:58,640 --> 00:42:00,280
恐怕我也困了
I fear I may pass out as well.

507
00:42:00,280 --> 00:42:02,260
飞机上服了太多氯硝西泮[安睡药]
One too many klonopin on the flight.

508
00:42:02,260 --> 00:42:03,480
睡吧  亲爱的
Yes, sleep, my love.

509
00:42:03,520 --> 00:42:05,360
两个亲爱的宝贝快休息吧
Rest those two beautiful heads.

510
00:42:11,180 --> 00:42:13,110
旅行不错啊
Sounds like the trip went well.

511
00:42:13,110 --> 00:42:14,210
我挺喜欢他的
I enjoy him.

512
00:42:17,390 --> 00:42:18,270
你有点焦虑
You seem anxious.

513
00:42:18,270 --> 00:42:19,880
我能听见你的心跳
I can hear your heartbeat.

514
00:42:22,380 --> 00:42:23,210
没错
Yes.

515
00:42:23,360 --> 00:42:24,610
有件事
There is...

516
00:42:27,230 --> 00:42:29,480
我想告诉你
something I'd like to speak with you about.

517
00:42:29,520 --> 00:42:31,120
你要做变性手术吗
Do you want to have the surgery?

518
00:42:31,830 --> 00:42:34,850
等我和威尔结了婚  我愿意为你付钱
Because I'm happy to pay once will and I finalize things.

519
00:42:34,850 --> 00:42:37,010
不  不是的
No, no. No, not that.

520
00:42:37,020 --> 00:42:38,290
我从没想过
Never that, I think.

521
00:42:38,660 --> 00:42:41,160
是这样的...
Um, you see, this is...

522
00:42:43,260 --> 00:42:46,770
我觉得很难  但我知道对你这种
difficult for me and I know that it may not mean something

523
00:42:46,830 --> 00:42:49,910
不愁没人爱的人来说不算什么
to someone like you who does this all the time,

524
00:42:49,910 --> 00:42:50,960
但好像
But it seems,

525
00:42:50,960 --> 00:42:53,250
头一次  我恋爱了
for the first time, I've fallen in love.

526
00:42:53,650 --> 00:42:56,250
这种好消息怎么会让你担心呢
Well, why would that wonderful news make you worry?

527
00:43:04,390 --> 00:43:05,540
是特里斯坦
It's Tristan.

528
00:43:09,650 --> 00:43:10,880
有趣
Interesting.

529
00:43:13,460 --> 00:43:14,500
多久了
How long?

530
00:43:14,980 --> 00:43:16,030
不久
Not long.

531
00:43:16,030 --> 00:43:17,430
几周吧
A couple of weeks.

532
00:43:17,840 --> 00:43:22,410
我知道你现在疯狂地迷着他
I know he's your current mild obsession,

533
00:43:23,180 --> 00:43:24,740
但我觉得你并不爱他
but I don't think you love him.

534
00:43:25,200 --> 00:43:26,390
不像我这样爱他
Not like I do.

535
00:43:27,810 --> 00:43:28,910
你了解我的一切
You know me.

536
00:43:29,350 --> 00:43:31,270
你造就了我
You made me.

537
00:43:32,670 --> 00:43:34,110
我属于你
I belong to you.

538
00:43:35,840 --> 00:43:39,510
但我只有这一个机会
But this is my one chance at it.

539
00:43:40,780 --> 00:43:42,030
我不喜欢分享
I don't share.

540
00:43:43,560 --> 00:43:45,270
或许等我玩腻以后吧
Maybe when I'm done with him.

541
00:43:46,660 --> 00:43:48,980
但对我来说时光是在流逝的
But time passes for me.

542
00:43:49,330 --> 00:43:51,240
你根据衣角线的改变记录时间的变化
You measure decades by the changes in hemlines.

543
00:43:51,240 --> 00:43:52,530
这对你来说不算什么
It means nothing to you.

544
00:43:52,820 --> 00:43:54,940
但你也很清楚
You know as well as anyone

545
00:43:54,940 --> 00:43:59,450
人的一生只能碰到一个真爱
that we all just get one great one in our lives.

546
00:44:05,170 --> 00:44:06,640
和那男孩谈谈吧
Let's talk to the boy.

547
00:44:07,610 --> 00:44:08,620
谢谢
Thank you.

548
00:44:10,880 --> 00:44:13,140
多谢你先给我打电话  安迪  很感谢
Thanks for calling me first, Andy, I appreciate it.

549
00:44:13,850 --> 00:44:15,670
他最近情况很糟  亚历克丝
He's in bad shape, Alex.

550
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
他一直说什么怪物
He's talking about monsters.

551
00:44:18,690 --> 00:44:20,490
声称这就是他开枪的原因
Claims that's what he's firing at.

552
00:44:22,610 --> 00:44:23,770
你觉得呢
So, what do you think?

553
00:44:24,730 --> 00:44:26,330
你想再和她聊聊吗
You want to try to speak to her again?

554
00:44:27,480 --> 00:44:28,360
不
No.

555
00:44:29,690 --> 00:44:31,980
不  我觉得最好把她送到她祖母那里去
No, I think it's best if you get her to her grandma's.

556
00:44:32,170 --> 00:44:33,220
没问题
No problem.

557
00:44:35,830 --> 00:44:36,940
好好照顾他
Take care of him.

558
00:44:38,160 --> 00:44:39,050
我会的
I will.

559
00:45:04,200 --> 00:45:05,470
她怕我
She's afraid of me.

560
00:45:07,420 --> 00:45:08,570
我的女儿
My own daughter.

561
00:45:10,160 --> 00:45:11,710
或许我真的疯了
Maybe I am going crazy.

562
00:45:14,830 --> 00:45:16,490
我以为如果我们不再住那里
I thought maybe if we got out of that place...

563
00:45:16,500 --> 00:45:18,150
你已经不住在那里了
You are out of that place.

564
00:45:20,900 --> 00:45:21,620
这才是最关键的
That's all that matters.

565
00:45:21,630 --> 00:45:22,820
你只是需要好好休息
You just need some sleep.

566
00:45:22,820 --> 00:45:24,380
在自己家里
In your own house.

567
00:45:25,190 --> 00:45:26,350
在自己的床上
In your own bed.

568
00:45:26,640 --> 00:45:27,810
那也是你的床
It's your bed, too.

569
00:45:35,660 --> 00:45:37,210
你要回去  是不是
You're going back there, aren't you?

570
00:45:38,300 --> 00:45:40,070
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

571
00:45:42,900 --> 00:45:44,240
还来那套是吗
Still playing that game?

572
00:45:47,810 --> 00:45:48,700
好吧
Okay.

573
00:46:36,890 --> 00:46:38,070
旅途怎么样
How was your trip?

574
00:46:41,770 --> 00:46:42,730
欢迎回家
Welcome home.

575
00:46:45,640 --> 00:46:46,430
坐下  亲爱的
Sit, love.

576
00:46:46,430 --> 00:46:47,740
有人要喝东西吗
Who needs a drink?

577
00:46:48,390 --> 00:46:49,400
我去拿好了
I'll get them.

578
00:46:49,440 --> 00:46:51,170
不不  我来拿
No, let me.

579
00:46:51,170 --> 00:46:52,520
你们俩都坐下
You two sit.

580
00:46:58,410 --> 00:46:59,250
成为我这样的人以后
When you are what I am,

581
00:46:59,250 --> 00:47:02,360
你们的感官世界会有别于正常人类
you don't feel things the way normal humans do.

582
00:47:03,120 --> 00:47:05,580
情绪会有味道
An emotion is like a flavor in my mouth.

583
00:47:05,580 --> 00:47:06,990
我能尝的到
I can taste it.

584
00:47:08,740 --> 00:47:10,760
快乐的味道好像草莓
Joy tastes like strawberries.

585
00:47:10,830 --> 00:47:14,720
憎恨的味道好像马提尼里的冰片
Hate is like ice chips in a martini.

586
00:47:15,390 --> 00:47:16,680
爱的味道就像...
And love is...

587
00:47:19,030 --> 00:47:20,280
玫瑰水
rosewater.

588
00:47:22,140 --> 00:47:24,170
这些味道我都很喜欢  除了一个
I enjoy them all except for one.

589
00:47:27,890 --> 00:47:29,010
背叛
Betrayal.

590
00:47:30,540 --> 00:47:34,790
那味道好像烤糊的肉上的一块焦炭
That has the taste of the char on a piece of burnt meat.

591
00:47:34,890 --> 00:47:35,870
你告诉她了
You told her.

592
00:47:36,760 --> 00:47:37,760
是的
Yes.

593
00:47:37,920 --> 00:47:39,330
穿裙子的这位
The one in the dress

594
00:47:39,590 --> 00:47:42,960
都比你更有种  亲爱的
has more balls than you... Babe.

595
00:47:43,600 --> 00:47:45,020
你以为呢
What do you expect?

596
00:47:45,750 --> 00:47:47,200
因为你背信弃义
I'm just gonna spend my life

597
00:48:06,000 --> 00:48:07,090
你把我们召集来
You collect us

598
00:48:10,930 --> 00:48:13,360
然后你再夺走它
Just so you can take it away.

599
00:48:13,920 --> 00:48:16,010
你以心碎为食
You feed off the heartbreak.

600
00:48:16,330 --> 00:48:19,250
你知道我们会因为得不到你的爱而痛苦
Knowing we're out there, suffering over you.

601
00:48:19,730 --> 00:48:20,930
但我不会
Well, not me!

602
00:48:21,980 --> 00:48:24,310
我转变的意义远不止如此
I was made for more than that.

603
00:48:25,460 --> 00:48:27,340
我是为了真爱
For a real love.

604
00:48:28,320 --> 00:48:29,360
求你了
Please.

605
00:48:29,610 --> 00:48:30,900
为你付出那么多
After all I've done,

606
00:48:31,390 --> 00:48:33,160
让我拥有这份爱吧
let me just have this one.

607
00:48:38,250 --> 00:48:40,280
这也是你想要的吗
Is this what you want as well?

608
00:48:53,410 --> 00:48:54,340
好
Fine.

609
00:48:55,850 --> 00:48:57,050
他是你的了
You may have him.

610
00:49:26,060 --> 00:49:27,360
他是你的了
He's yours.

611
00:49:27,600 --> 00:49:28,540
把他埋了吧
Bury him.

612
00:50:04,930 --> 00:50:05,910
亚力克丝
Alex?

613
00:50:09,450 --> 00:50:10,550
他受伤了
He was hurt.

614
00:50:11,370 --> 00:50:12,520
他出去了吗
He got out?

615
00:50:14,570 --> 00:50:16,710
对  但我找到他了
Yes, but I found him.

616
00:50:18,110 --> 00:50:19,090
有点失血
He lost a little blood,

617
00:50:19,090 --> 00:50:20,560
但他会没事的
but he's gonna be just fine.

618
00:50:34,740 --> 00:50:36,500
你救了我儿子
You saved my son.

619
00:50:37,960 --> 00:50:38,770
你也救了我的
You saved mine.


