1
00:00:29,095 --> 00:00:31,996
这事跟玛莉安有关

2
00:00:33,867 --> 00:00:35,198
我想…

3
00:00:35,368 --> 00:00:37,427
史都华先生，我想跟你讲

4
00:00:38,004 --> 00:00:42,600
我来到华许布要来跟你谈

5
00:00:42,675 --> 00:00:44,438
天啊，到你家

6
00:00:44,611 --> 00:00:46,306
我到你家想跟你谈谈玛莉安的事

7
00:00:46,479 --> 00:00:47,776
我想...

8
00:00:48,882 --> 00:00:51,350
我非常想问你...

9
00:00:53,820 --> 00:00:57,278
玛莉安，我想跟你谈谈玛莉安

10
00:01:00,560 --> 00:01:03,393
有关玛莉安的事

11
00:01:17,477 --> 00:01:19,069
玛莉安

12
00:01:19,245 --> 00:01:23,648
达科塔领土
1879年8月11日

13
00:01:25,018 --> 00:01:26,178
不要动

14
00:01:26,719 --> 00:01:28,744
我现在还不想睡觉

15
00:01:28,922 --> 00:01:31,220
别闹了

16
00:01:33,593 --> 00:01:36,027
碎片卡住比把它拔出来还要痛

17
00:01:36,196 --> 00:01:37,356
还好吗？

18
00:01:40,066 --> 00:01:40,794
玛莉...

19
00:01:40,967 --> 00:01:43,458
-我不困
-我们会照顾你

20
00:01:44,337 --> 00:01:46,271
玛莉你也需要休息

21
00:01:46,439 --> 00:01:47,736
如果你想要明天漂漂亮亮地

22
00:01:47,907 --> 00:01:49,636
-迎接你的爱尔兰求婚者
-请安静

23
00:01:55,315 --> 00:01:56,441
不要动

24
00:02:00,887 --> 00:02:01,911
那是什么？

25
00:02:06,526 --> 00:02:07,458
让他们过来这里

26
00:02:07,994 --> 00:02:10,121
快点！来

27
00:02:25,044 --> 00:02:26,443
-爸？
-发生什么事？

28
00:02:26,613 --> 00:02:29,639
-他们刚刚在威廉家的屋子里
-印地安人吗？你保护女人

29
00:02:29,816 --> 00:02:31,875
下去地下室，去

30
00:02:32,318 --> 00:02:33,842
快走....不要管了

31
00:02:35,321 --> 00:02:36,583
-快来
-快来

32
00:02:38,491 --> 00:02:39,719
下来吧

33
00:02:41,895 --> 00:02:43,362
把你的灯放在低处把门锁好

34
00:02:43,530 --> 00:02:45,327
无论如何不能打开

35
00:02:45,498 --> 00:02:46,430
爸！

36
00:02:47,300 --> 00:02:48,232
爸！

37
00:02:48,935 --> 00:02:50,334
-妈！ -安静！

38
00:02:50,503 --> 00:02:52,437
听你哥的话 安静

39
00:03:02,382 --> 00:03:03,713
乔许

40
00:03:03,883 --> 00:03:06,147
不要哭 为了我勇敢一点

41
00:04:06,012 --> 00:04:10,039
片名：神秘无底洞

42
00:04:10,116 --> 00:04:12,414
玛莉安！玛丽？

43
00:04:13,886 --> 00:04:15,080
有人在家吗？

44
00:04:16,689 --> 00:04:18,054
威廉先生？

45
00:04:18,224 --> 00:04:20,089
史都华一家人不会...

46
00:04:23,963 --> 00:04:25,191
天啊

47
00:04:27,467 --> 00:04:28,764
我的天啊

48
00:04:35,775 --> 00:04:36,901
史都华一家人已经走了

49
00:04:37,910 --> 00:04:40,674
轻一点玛莉安
他们有跟你讲离开的事吗？

50
00:04:40,847 --> 00:04:42,007
没有

51
00:04:42,482 --> 00:04:43,881
那威廉一家人呢？

52
00:04:44,384 --> 00:04:45,715
你必须

53
00:04:56,496 --> 00:04:57,793
我的天啊

54
00:05:19,018 --> 00:05:20,349
去你的

55
00:05:42,141 --> 00:05:43,472
印地安人把他们带走了

56
00:05:45,044 --> 00:05:46,477
上帝保佑他们！

57
00:05:48,348 --> 00:05:49,747
我们必须把他们找回来

58
00:06:01,761 --> 00:06:02,989
我把三个人吊死在那上面

59
00:06:03,162 --> 00:06:04,186
真的？

60
00:06:04,630 --> 00:06:05,858
印地安人把他们杀了

61
00:06:06,032 --> 00:06:07,397
我要杀死他们

62
00:06:13,373 --> 00:06:16,365
帕奇先生不要跟杜比唬烂

63
00:06:17,310 --> 00:06:20,108
这不是唬烂这是历史

64
00:06:20,279 --> 00:06:21,712
小孩应该要知道他的出身背景

65
00:06:21,881 --> 00:06:23,610
请你在我小孩面前用词小心点

66
00:06:24,317 --> 00:06:25,409
是的 太太

67
00:06:37,096 --> 00:06:39,929
我的天啊 那是椰子蛋糕吗？

68
00:06:40,099 --> 00:06:41,361
我妈妈以特价买的

69
00:06:41,534 --> 00:06:42,660
我作的

70
00:06:43,369 --> 00:06:45,166
椰子是从东部来的

71
00:06:48,307 --> 00:06:51,208
十年前离这儿约一英哩

72
00:06:51,844 --> 00:06:53,607
我得吃马肉过活

73
00:06:54,414 --> 00:06:55,711
那很恶心

74
00:06:55,882 --> 00:06:57,372
不是我的马

75
00:06:57,550 --> 00:06:58,517
但是重点是

76
00:06:58,684 --> 00:07:00,549
现在我们在这儿吃椰子蛋糕

77
00:07:01,421 --> 00:07:03,116
一个有文明的国家

78
00:07:06,325 --> 00:07:08,520
我还有鸡肉和玉米面包

79
00:07:08,694 --> 00:07:12,095
我知道我会马上去吃的

80
00:07:12,265 --> 00:07:13,562
那里有个骑士

81
00:07:25,511 --> 00:07:26,910
听好了牛仔

82
00:07:27,079 --> 00:07:28,876
你要不要跟你母亲进屋里

83
00:07:29,582 --> 00:07:31,106
他戴着一顶奇怪的帽子

84
00:07:31,651 --> 00:07:33,482
我认为是你农场的帮手科菲先生

85
00:07:33,653 --> 00:07:36,554
任何人都可以戴奇怪的帽子
而且又不是星期天骑着闲逛

86
00:07:36,722 --> 00:07:38,121
把你妈带进屋里

87
00:07:38,724 --> 00:07:39,918
我们进去吧杜比

88
00:07:42,495 --> 00:07:43,553
快去

89
00:07:57,643 --> 00:07:59,543
科菲去你的 我本来在野餐

90
00:07:59,712 --> 00:08:01,475
印地安人他们杀了

91
00:08:03,483 --> 00:08:04,814
这里这是克雷先生给的

92
00:08:06,319 --> 00:08:06,978
他们带走了玛莉安

93
00:08:07,153 --> 00:08:08,245
他们带走了全家人

94
00:08:08,421 --> 00:08:09,683
我识字

95
00:08:10,656 --> 00:08:13,352
“华许布印地安人大屠杀
威廉家全死史都华家被绑架”

96
00:08:13,426 --> 00:08:15,621
“六人行踪不明找亨利维多”
天啊

97
00:08:15,962 --> 00:08:18,487
印地安人杀了他们
威廉家的小女孩也被杀吗？

98
00:08:18,664 --> 00:08:21,929
不 看起来是威廉先生干的

99
00:08:23,469 --> 00:08:25,164
你竟有胆说这种话

100
00:08:27,573 --> 00:08:29,268
如果我们是在应付
克洛族或猷特族的话

101
00:08:29,442 --> 00:08:31,535
杜比可见识到小男孩学不到的事

102
00:08:31,711 --> 00:08:33,076
威尔我已经决定了

103
00:08:35,181 --> 00:08:37,445
印地安人已经让你失去一个男人

104
00:08:38,050 --> 00:08:39,711
我不想再冒险失去另一个

105
00:08:43,089 --> 00:08:46,388
在这屋里没有男人
有一个男孩

106
00:08:48,194 --> 00:08:50,355
你带他去华许布然后回来

107
00:08:51,831 --> 00:08:53,298
说不定我就有两个

108
00:08:53,466 --> 00:08:55,400
-马儿好了吗？
-是的先生

109
00:08:56,636 --> 00:08:58,729
帕奇先生都准备好了

110
00:08:58,905 --> 00:09:00,167
那让我们出发吧

111
00:09:08,347 --> 00:09:09,644
帕奇先生已经经历过

112
00:09:09,815 --> 00:09:11,476
所有这个国家会发生的事

113
00:09:12,418 --> 00:09:16,445
你随时跟着他你会没事的

115
00:09:30,603 --> 00:09:32,230
她应该会流更多血的

116
00:09:35,341 --> 00:09:36,706
小女孩也一样

117
00:09:37,877 --> 00:09:39,538
伊达和达芙妮

118
00:09:46,018 --> 00:09:47,679
我想这是她们的名字

119
00:09:49,589 --> 00:09:50,954
你要在外面等吗？

120
00:09:52,825 --> 00:09:54,258
不

121
00:09:54,427 --> 00:09:55,587
好的

122
00:10:00,066 --> 00:10:01,397
我在猜

123
00:10:01,567 --> 00:10:04,127
那种凶器可以造成这种伤口

124
00:10:05,538 --> 00:10:07,529
不像我看过的剥皮刀

125
00:10:08,574 --> 00:10:11,202
会是某种凿子吗？

126
00:10:44,176 --> 00:10:45,803
那把枪只开了两次火

127
00:10:48,547 --> 00:10:50,447
他应该还要再装子弹的

128
00:10:51,350 --> 00:10:53,147
假如他想杀死每个人的话

129
00:10:55,087 --> 00:10:58,056
任何基督教女性宁死也不想被抓

130
00:10:58,758 --> 00:11:01,488
如果威廉先生有时间装子弹的话

131
00:11:02,161 --> 00:11:03,924
因为那是他太太给他的

132
00:11:05,364 --> 00:11:06,695
假如同样的事发生的话

133
00:11:08,034 --> 00:11:10,764
我希望你有勇气
对你母亲作出同样的事

134
00:11:30,523 --> 00:11:34,391
我想一头在烂泥打滚的水牛
也可以作出这种事吧

135
00:11:37,063 --> 00:11:39,998
威尔看起来你找到了地上的一个洞

136
00:11:40,166 --> 00:11:42,930
是还有四具尸体

137
00:11:43,102 --> 00:11:44,467
还有六人行踪不明

138
00:11:45,271 --> 00:11:47,136
大部分是女人和小孩

139
00:11:47,873 --> 00:11:49,101
我去把马带来

140
00:11:49,275 --> 00:11:50,708
等等

141
00:11:51,410 --> 00:11:52,877
这是我的命令

142
00:11:53,612 --> 00:11:55,443
我需要知道我们在找谁

143
00:11:56,348 --> 00:11:57,906
那些印地安人带走他们多久了？

144
00:11:59,185 --> 00:12:00,413
约一天了

145
00:12:02,288 --> 00:12:05,815
这样已经有足够时间
让那些女人被...

146
00:12:05,991 --> 00:12:07,583
我们为什么还不去找？

147
00:12:07,760 --> 00:12:11,526
你想一个人去对抗一群印地安人吗？

148
00:12:11,697 --> 00:12:14,530
那些人会对付你像剥水果皮一样

149
00:12:15,468 --> 00:12:17,993
我们会去的
我们会把事情处理好

150
00:12:18,170 --> 00:12:20,866
不必担心我们会找到他们的

151
00:12:41,927 --> 00:12:45,260
你还好吧？

152
00:12:48,968 --> 00:12:50,367
我们应该跟着他们走

153
00:12:52,404 --> 00:12:53,632
你认识那些人吗？

154
00:12:54,707 --> 00:12:55,969
是的

155
00:12:57,409 --> 00:12:58,933
至少认识史都华一家人

156
00:13:04,550 --> 00:13:05,915
那是玛莉安

157
00:13:09,355 --> 00:13:10,617
她是你的吗？

158
00:13:12,558 --> 00:13:13,991
我在努力中

159
00:13:17,196 --> 00:13:23,192
啊 救世主在淌血

160
00:13:23,969 --> 00:13:27,905
是否我主已死

161
00:13:28,774 --> 00:13:35,179
他是否愿奉献心灵...

162
00:13:35,347 --> 00:13:40,148
给像我这般渺小的人

163
00:13:41,720 --> 00:13:46,919
敬爱的主耶稣
您受伤的身躯

164
00:13:47,693 --> 00:13:51,754
泡在您的血泊中

165
00:13:52,765 --> 00:13:58,704
当上主愤怒....的征兆...

166
00:13:58,871 --> 00:14:03,137
祂的灵魂在痛苦中

167
00:14:20,159 --> 00:14:21,626
耶稣基督

168
00:14:25,297 --> 00:14:26,889
亨利维多的印地安人是谁？

169
00:14:28,267 --> 00:14:30,929
是十熊族的克洛族那群人

170
00:14:31,103 --> 00:14:32,365
而且他也得到工作的酬劳

171
00:14:32,538 --> 00:14:35,803
瓦努特维多先生的杯子已经空了

172
00:14:38,377 --> 00:14:39,571
他叫你瓦努特

173
00:14:40,212 --> 00:14:41,372
没错

174
00:14:43,115 --> 00:14:44,241
那是你的名字吗？

175
00:14:45,551 --> 00:14:46,813
我的名字是卡拉汉

176
00:14:47,887 --> 00:14:51,379
卡拉汉你是爱尔兰人？

177
00:14:55,494 --> 00:14:57,462
那个叫我瓦努特的人认为他比我好

178
00:14:57,630 --> 00:14:59,325
因为没人拥有过我

179
00:15:00,332 --> 00:15:02,061
但我不在名单上

180
00:15:02,234 --> 00:15:03,599
我在林肯镇煮饭
而且我已拿到酬劳了

181
00:15:03,769 --> 00:15:05,430
我任何时候都可以离开

182
00:15:05,604 --> 00:15:06,935
你懂吗？

183
00:15:07,773 --> 00:15:08,831
当然

184
00:15:13,245 --> 00:15:14,576
我是佛古斯 科菲

185
00:15:17,683 --> 00:15:20,618
咖啡？是黑咖啡吗？

186
00:15:24,290 --> 00:15:25,951
该死的...

187
00:15:26,091 --> 00:15:27,149
什么？

188
00:15:28,694 --> 00:15:31,527
我们保护区里不会找到任何白人

189
00:15:31,697 --> 00:15:32,755
我就知道

190
00:15:34,433 --> 00:15:36,128
我们可以自己行动

191
00:15:36,702 --> 00:15:37,327
是可以

192
00:15:37,503 --> 00:15:39,095
但我们只有四个人

193
00:15:39,271 --> 00:15:40,761
不知要面对多少敌手

194
00:15:43,042 --> 00:15:44,634
我们必须找到史都华一家人

195
00:15:45,678 --> 00:15:47,612
假如我们可以得到亨利维多的协助
那还行得通

196
00:15:47,780 --> 00:15:49,179
但假如...

197
00:15:49,348 --> 00:15:51,782
我猜你一直想自己行动
但还没开始

198
00:15:52,384 --> 00:15:53,351
哇  哇

199
00:15:53,519 --> 00:15:54,952
哇  哇

200
00:15:57,122 --> 00:15:58,020
-威尔你还好吧
-帕奇先生

202
00:16:00,826 --> 00:16:01,918
杜比我不要紧

203
00:16:02,094 --> 00:16:04,255
应该是踩到这个烂平地的洞

204
00:16:04,430 --> 00:16:06,022
继续走 继续

205
00:16:06,198 --> 00:16:07,290
听好牛仔

206
00:16:08,200 --> 00:16:10,259
你要不要继续前进来看看...

207
00:16:10,436 --> 00:16:12,961
我们还需要多久才能搭棚休息

208
00:16:13,639 --> 00:16:14,731
是的 先生

209
00:16:17,343 --> 00:16:18,332
走吧

210
00:16:22,448 --> 00:16:24,848
你干嘛花那么多时间照顾这个小孩

211
00:16:25,017 --> 00:16:27,281
他已经认为你是神了

212
00:16:30,222 --> 00:16:31,655
我正在追求他母亲

213
00:16:33,625 --> 00:16:35,422
那是葛楚德史帕克的男孩？

214
00:16:35,594 --> 00:16:36,822
是啊

215
00:16:38,964 --> 00:16:43,424
瘦小的一个女人你可以直接出手

216
00:16:49,241 --> 00:16:51,732
这话有点难听

217
00:17:11,864 --> 00:17:13,263
你

218
00:17:13,432 --> 00:17:15,423
亨利维多帕奇告诉我

219
00:17:15,601 --> 00:17:16,898
看一下那边

220
00:17:18,537 --> 00:17:19,731
那是一匹马吗？

221
00:17:19,905 --> 00:17:20,997
去吧

222
00:17:26,345 --> 00:17:27,437
我们已经被发现了

223
00:17:28,747 --> 00:17:30,271
你以为我不知道吗？

224
00:17:31,050 --> 00:17:32,312
那他为什么不跑？

225
00:17:32,484 --> 00:17:34,213
我们为什么不问他一下？

226
00:18:43,288 --> 00:18:46,223
我们需要找白人

227
00:18:47,392 --> 00:18:48,450
帕奇...

228
00:18:56,902 --> 00:18:58,665
这些白人

229
00:18:59,805 --> 00:19:02,171
被坏印地安人带走了

230
00:19:03,575 --> 00:19:07,705
你帮我们我们让你走

231
00:19:07,880 --> 00:19:09,507
威尔我们没时间在这里搞这些

232
00:19:10,415 --> 00:19:12,280
一个囚犯会减慢我们的速度

233
00:19:12,451 --> 00:19:17,252
我宁愿走对的路也不想到处乱跑

234
00:19:21,393 --> 00:19:23,691
你知道史都华家的女性
遭受什么待遇吗？

235
00:19:24,229 --> 00:19:26,163
克雷这些不是你的军队

236
00:19:27,399 --> 00:19:29,867
这些军人是我来管的

237
00:19:30,035 --> 00:19:31,002
我

238
00:19:31,170 --> 00:19:34,139
你跟我们一起的话
你也是归我管

239
00:19:34,306 --> 00:19:36,103
那个印地安人什么狗屁都不懂

240
00:19:36,842 --> 00:19:37,866
也不会跟我们讲
如果他能说话的话

241
00:19:38,043 --> 00:19:42,104
嗯 会的 他会的

242
00:19:43,348 --> 00:19:44,713
他会讲的

243
00:20:18,483 --> 00:20:18,949
嗨

244
00:20:19,051 --> 00:20:21,178
-瓦努特 对不起 -卡拉汉

245
00:20:21,386 --> 00:20:22,648
你不会想看的

246
00:20:24,356 --> 00:20:26,017
你知道他有讲话了吗？

247
00:20:26,191 --> 00:20:30,821
那不是重点
半小时前就不想问问题了

248
00:20:40,872 --> 00:20:41,736
那是什么？

249
00:20:41,907 --> 00:20:42,396
什么？

250
00:20:42,574 --> 00:20:43,666
那该死的东西是什么？

251
00:20:45,844 --> 00:20:47,004
菸草袋

252
00:20:49,414 --> 00:20:50,847
像狗屎一样丑

253
00:20:51,016 --> 00:20:57,580
从一个死印地安人那里得来的
一个叫做萨卡塔贝奇的男人

254
00:20:58,957 --> 00:21:00,151
天啊

255
00:21:02,060 --> 00:21:03,288
怎么了？

256
00:21:03,862 --> 00:21:05,159
该死的...

257
00:21:05,330 --> 00:21:06,763
杜比，是一个阴...

258
00:21:10,035 --> 00:21:11,662
我不能说我喜欢亨利维多

259
00:21:11,837 --> 00:21:13,532
那个人整个就是浑蛋

260
00:21:14,806 --> 00:21:16,330
去...

261
00:21:16,508 --> 00:21:18,840
差点加入军队在纽约之后

262
00:21:20,212 --> 00:21:21,611
不可能找到工作

263
00:21:21,780 --> 00:21:25,216
因为没人想聘用爱尔兰人
我们都被认为是乞丐与小偷

264
00:21:26,151 --> 00:21:30,178
有经验你单独来这个国家的？

265
00:21:31,189 --> 00:21:34,454
有一个妹妹
在船上因结核病死了

266
00:21:35,727 --> 00:21:38,662
我们把她的遗体放入水里
他们把所有东西都放入水里

267
00:21:38,830 --> 00:21:42,322
我们才不会得到传染病
但我拿到了

268
00:21:42,501 --> 00:21:43,832
那个叫做什么的东西

269
00:21:44,002 --> 00:21:47,733
我母亲生前的胸针

270
00:21:48,774 --> 00:21:50,366
我把它给了玛莉安史都华

271
00:21:57,215 --> 00:21:59,274
他今天就这样结束了
感谢老天啊

272
00:22:03,655 --> 00:22:07,022
狗屎 希望这样能让我被开除

273
00:22:18,870 --> 00:22:21,532
来 吃 好吗？

274
00:22:23,041 --> 00:22:25,942
你在坟墓里会是醒着的

275
00:22:26,111 --> 00:22:28,306
当他们在喂食时 你会是活着的

276
00:22:29,147 --> 00:22:30,512
来吧吃

277
00:22:33,685 --> 00:22:37,917
我的父亲
是当初在纽乌鲁木战争时

278
00:22:38,090 --> 00:22:41,184
协助制伏苏族的其中一人

279
00:22:42,227 --> 00:22:44,252
你知道纽乌鲁木的事吗？

280
00:22:44,996 --> 00:22:48,363
是的 先生 我的父亲在那里过世

281
00:22:48,533 --> 00:22:52,560
我希望你知道你父亲过世时很英勇

282
00:22:54,039 --> 00:22:57,133
我敬你父亲一杯

283
00:22:57,309 --> 00:22:59,038
还有在这边的每一位

284
00:22:59,745 --> 00:23:01,542
我们需要确保那种事不会在

285
00:23:01,713 --> 00:23:04,614
我们的国家发生

286
00:23:04,783 --> 00:23:05,841
干杯

287
00:23:06,017 --> 00:23:07,507
任何理由都是干杯的好理由

288
00:23:23,568 --> 00:23:25,160
谁喂了我的印地安人？

289
00:23:33,044 --> 00:23:36,207
在他讲话前
我们找不到那些殖民者的

290
00:23:37,949 --> 00:23:41,715
在他说话前他什么都不能吃

291
00:23:43,021 --> 00:23:45,717
谁喂了我这个该死的印地安人？

292
00:23:49,394 --> 00:23:50,520
瓦努特！

293
00:23:51,329 --> 00:23:55,663
你这个该死的 瓦努特

294
00:23:57,135 --> 00:23:58,500
你在哪？

295
00:24:00,238 --> 00:24:02,638
-谁去找那个背叛者
-是我喂他的

296
00:24:10,415 --> 00:24:12,906
你这个无知的混蛋

297
00:24:13,084 --> 00:24:14,312
亨利

298
00:24:21,927 --> 00:24:23,622
你把枪举起来

299
00:24:23,795 --> 00:24:27,162
不到一个小时内
你们四个都会被绑起来

300
00:24:32,604 --> 00:24:33,866
天啊 亨利

301
00:24:34,039 --> 00:24:35,870
他只是想要射你一下而已

302
00:24:36,475 --> 00:24:39,308
而且如果科菲喂他
你厨师喂我们吃的

303
00:24:39,478 --> 00:24:41,412
他并不会比被强迫吃下去开心

304
00:24:42,013 --> 00:24:43,378
算了吧

305
00:24:44,883 --> 00:24:49,786
这是我的命令 我的

306
00:24:50,722 --> 00:24:54,089
我的命令不能不服从

307
00:24:55,861 --> 00:24:58,694
跟这位先生道歉
你不服从命令的事

308
00:25:00,031 --> 00:25:02,090
我跟你道歉 我没有服从你的命令

309
00:25:08,406 --> 00:25:11,842
号角响了 去睡

310
00:25:12,777 --> 00:25:15,575
我要三个人守卫到黎明

311
00:25:15,747 --> 00:25:22,084
我要枪都准备好
任何人摸进来

312
00:25:22,254 --> 00:25:25,280
任何东西移动 马上杀掉

313
00:27:12,597 --> 00:27:13,655
谁在那里？

315
00:27:36,755 --> 00:27:37,915
你还好吧？

316
00:27:49,100 --> 00:27:51,125
山缪 快点起来

318
00:28:21,900 --> 00:28:24,596
他妈的 山缪 你这个醉鬼

319
00:28:31,242 --> 00:28:34,837
你有什么要给我
给我一个

320
00:28:39,684 --> 00:28:40,810
谁在那里？

321
00:28:45,623 --> 00:28:46,954
快醒醒 山缪

322
00:28:52,397 --> 00:28:54,194
我的老天 山缪快醒醒

323
00:28:58,036 --> 00:29:00,800
他妈的 狗屎

324
00:29:00,972 --> 00:29:03,998
有人看到那些狗养的胆小鬼逃走

325
00:29:04,175 --> 00:29:10,580
我无法相信那四个混蛋跑走
我们营地也没有人发现

326
00:29:10,749 --> 00:29:11,875
怎么了？

327
00:29:13,284 --> 00:29:17,277
早安 亲爱的
亨利昨晚失去一些人手

328
00:29:19,124 --> 00:29:20,591
是吗？哪里？

329
00:29:21,926 --> 00:29:23,154
那就是我想问的

330
00:29:35,707 --> 00:29:36,799
他现在想说什么

331
00:29:36,975 --> 00:29:38,602
我们知道这是没用的

332
00:29:40,345 --> 00:29:43,906
我很高兴他们也喜欢白人

333
00:29:44,082 --> 00:29:45,071
啥？

334
00:29:45,250 --> 00:29:47,445
他说他喜欢白人

335
00:29:47,619 --> 00:29:49,018
钻洞人

336
00:29:49,187 --> 00:29:52,520
他在讲另外一族的....矿工

337
00:29:52,690 --> 00:29:54,248
他没有说“矿工”

339
00:29:56,661 --> 00:29:58,925
他用了一个描述
动物挖洞的字

340
00:29:59,097 --> 00:30:00,587
我想是洞穴

341
00:30:00,865 --> 00:30:02,560
钻洞族吗？

342
00:30:03,034 --> 00:30:04,058
昨晚？

343
00:30:04,169 --> 00:30:06,160
威尔 让我的印地安人做他该做的

344
00:30:07,338 --> 00:30:09,806
我们要怎么找那些钻洞族

345
00:30:11,409 --> 00:30:13,240
他们会来找你们

346
00:30:14,112 --> 00:30:17,445
即使你们吃起来像白人

347
00:30:24,222 --> 00:30:25,280
你他妈的 亨利

348
00:30:26,825 --> 00:30:28,019
不许动我的印地安人

349
00:30:28,193 --> 00:30:29,455
约翰！约翰！

350
00:30:29,627 --> 00:30:31,254
不许你再动我的印地安人

351
00:30:31,429 --> 00:30:33,124
我已经受不了那个人的尖叫

352
00:30:34,132 --> 00:30:38,034
但他有讯息给我们

353
00:30:38,670 --> 00:30:40,865
我们会在保护区找到答案

354
00:30:41,039 --> 00:30:44,167
亨利这不是苏族他说钻洞族

355
00:30:46,411 --> 00:30:50,814
我们必须面对现在的敌人懂吗？

356
00:30:52,183 --> 00:30:54,014
我们要去保护区

357
00:30:54,185 --> 00:30:55,379
帕奇先生

359
00:31:24,716 --> 00:31:25,910
牛仔你认为呢？

360
00:31:26,718 --> 00:31:27,742
我不知道

361
00:31:27,919 --> 00:31:31,616
又有地洞出现还有一个就在不远处

362
00:31:34,926 --> 00:31:36,518
该死的火

363
00:31:37,262 --> 00:31:41,323
亨利宁愿把那些苏族的脚指拔掉
也不希望走我们面前这条路

364
00:31:43,201 --> 00:31:44,429
先生对不起？

365
00:31:46,938 --> 00:31:49,463
我想我们应该可以
离开军队的保护了

366
00:32:34,252 --> 00:32:36,743
在达洛斯之后就没有骑的这么累了

367
00:32:38,990 --> 00:32:42,323
杜比牛仔你认为呢？

368
00:32:42,493 --> 00:32:43,755
还好

369
00:32:47,265 --> 00:32:48,755
我得去小便

370
00:32:50,034 --> 00:32:55,131
你已经做得不错了
你应该休息一下

371
00:32:55,974 --> 00:33:00,343
在黎明前我们就可以出发
我们只有几天的时间

372
00:33:01,546 --> 00:33:03,946
去找史都华一家人
在我们改变主意前

373
00:33:05,016 --> 00:33:07,712
你认为那些人昨晚是逃跑的吗？

374
00:33:07,885 --> 00:33:10,217
你的意思说逃跑比被下药好吗？

375
00:33:10,388 --> 00:33:12,447
是啊 我也希望他们死的很快

376
00:33:25,503 --> 00:33:28,336
你之前有听过钻洞人这族吗？

377
00:33:35,146 --> 00:33:36,807
我们会站岗每次两小时

378
00:33:36,981 --> 00:33:38,107
好

379
00:34:26,464 --> 00:34:27,556
天啊 啥？

380
00:34:28,332 --> 00:34:29,264
不要开枪

381
00:34:30,435 --> 00:34:31,925
不要开枪不要开枪

382
00:34:32,837 --> 00:34:35,328
是我卡拉汉亨利维多的厨师

383
00:34:36,007 --> 00:34:38,202
瓦努特你找死

384
00:34:38,976 --> 00:34:40,500
你想被射死吗？

385
00:34:43,614 --> 00:34:46,208
我真的不太记得其他人

386
00:34:46,384 --> 00:34:48,579
我刚刚才发现他们不见了

387
00:34:48,753 --> 00:34:51,119
假如你跟我们一起走
你就得为我们工作

388
00:34:51,289 --> 00:34:53,553
在一个不友善的国家
这是一个不讨喜的工作

389
00:34:54,125 --> 00:34:57,060
你要听我们的话懂吗？

390
00:34:59,730 --> 00:35:01,664
我可以问一下
你们哪个是老大吗？

391
00:35:01,833 --> 00:35:03,232
我们是伙伴

392
00:35:03,935 --> 00:35:07,029
听帕奇的话做克雷吩咐你做的事

393
00:35:08,439 --> 00:35:10,930
我真的很惊讶
这个爱尔兰人有专心听

394
00:35:13,111 --> 00:35:14,840
欢迎加入瓦努特

395
00:36:39,764 --> 00:36:41,288
这不对

396
00:36:42,266 --> 00:36:44,131
不要碰任何东西

397
00:36:48,139 --> 00:36:52,166
谁会带走人和马
但把珍贵的东西留下放到烂

398
00:37:16,867 --> 00:37:18,994
我们没看过这种事

399
00:37:20,638 --> 00:37:22,265
要继续走吗？

400
00:37:30,581 --> 00:37:31,843
往哪个方向？

401
00:37:33,751 --> 00:37:36,345
我想你会走
任何我们叫你走的方向

402
00:37:38,089 --> 00:37:39,420
那马车怎么办？

403
00:37:39,924 --> 00:37:41,687
他说不要动它

404
00:38:11,689 --> 00:38:12,678
该死

405
00:38:22,066 --> 00:38:23,260
狗屎

407
00:39:01,405 --> 00:39:03,965
嘿 你怎么了？

408
00:39:08,245 --> 00:39:10,110
这该死的

409
00:39:33,904 --> 00:39:35,428
我的天

410
00:39:39,210 --> 00:39:40,609
她还在呼吸

411
00:39:44,315 --> 00:39:45,942
她不是史都华家的人

412
00:39:47,118 --> 00:39:48,415
那她是谁？

413
00:39:50,287 --> 00:39:52,255
她像威廉家的女人

414
00:39:52,423 --> 00:39:54,357
她也应该流更多血才对

415
00:39:55,426 --> 00:39:57,053
还是湿的

416
00:39:57,228 --> 00:39:58,695
她身上有别的痕迹吗？

417
00:39:58,863 --> 00:40:00,228
你自己看

418
00:40:00,965 --> 00:40:02,557
有抓伤

419
00:40:03,768 --> 00:40:05,463
她被拖在地上走

420
00:40:06,637 --> 00:40:08,571
-还有呢
-约翰你还想知道什么？

421
00:40:08,739 --> 00:40:09,569
那些印地安人有强暴她吗？

422
00:40:09,740 --> 00:40:11,469
我怎么会知道

423
00:40:12,843 --> 00:40:13,901
有什么东西在里面扰动

424
00:40:14,078 --> 00:40:15,443
你在说什么

425
00:40:16,380 --> 00:40:17,574
我也听得到

426
00:40:23,954 --> 00:40:25,353
是她的鞋子里

427
00:40:26,857 --> 00:40:28,119
脱下来

428
00:41:22,012 --> 00:41:23,946
为什么她会被活埋

429
00:41:24,548 --> 00:41:25,845
不知道

430
00:41:27,218 --> 00:41:29,118
但是奇迹似地活下来了

431
00:41:30,988 --> 00:41:34,048
那卡在她里面的十字架呢

432
00:41:50,207 --> 00:41:51,970
如果他们也活埋了玛莉安的话

433
00:41:54,945 --> 00:41:56,344
我们会找到她的

434
00:42:05,422 --> 00:42:06,946
这是给你的

435
00:42:12,596 --> 00:42:13,995
我要做什么

436
00:42:14,164 --> 00:42:16,132
我也不知道

437
00:42:16,300 --> 00:42:18,564
好好的守着营地轮到你了

438
00:42:31,382 --> 00:42:34,146
当我们抵达林肯要塞
就换你保护她了

439
00:42:34,318 --> 00:42:35,683
回程时再来接你

440
00:42:35,853 --> 00:42:37,548
我可以一两天后追上你们

441
00:42:37,721 --> 00:42:39,086
我们没有一两天的时间

442
00:42:39,256 --> 00:42:42,089
那些失踪的人会变成尸体
或更惨

443
00:42:51,201 --> 00:42:53,499
不要在晚上行动
除非你想把马的腿给弄断

444
00:42:53,671 --> 00:42:55,536
-是的 我知道
-你会没事的

445
00:43:00,711 --> 00:43:03,771
我不会相信队伍里
其他人来做这件事

446
00:43:03,948 --> 00:43:06,746
够了我们走

447
00:44:27,798 --> 00:44:29,993
-我不喜欢这么地安静
-你们安分一点

448
00:44:32,936 --> 00:44:34,164
看那边

449
00:44:36,974 --> 00:44:38,339
他看起来像苏族的

450
00:44:51,155 --> 00:44:53,521
该死我们被包围了

451
00:44:54,658 --> 00:44:55,682
快来

452
00:45:06,303 --> 00:45:08,032
该死的 刚刚那是问候我们的

453
00:45:15,479 --> 00:45:16,605
哇

454
00:45:16,780 --> 00:45:17,940
我们有麻烦了

455
00:45:19,149 --> 00:45:20,514
我想也是

456
00:45:21,351 --> 00:45:21,976
我中枪了

457
00:45:22,152 --> 00:45:23,346
天啊

458
00:45:23,520 --> 00:45:25,215
瓦努特的马踢了你

459
00:45:25,389 --> 00:45:26,879
你应该要更惨

460
00:45:36,266 --> 00:45:38,234
你敢在我答应前动我的枪

461
00:45:38,402 --> 00:45:40,233
我就给你好看

462
00:45:40,404 --> 00:45:42,235
-懂了吗？
-是的

463
00:45:43,207 --> 00:45:44,367
那就这样

464
00:46:01,558 --> 00:46:03,856
我不想让你认为
我对你有意思

465
00:46:41,965 --> 00:46:43,057
那里...

466
00:46:43,934 --> 00:46:45,333
非常的文明

467
00:46:52,676 --> 00:46:53,802
我想

468
00:46:54,611 --> 00:46:56,010
晚安

469
00:47:23,674 --> 00:47:25,005
天啊

470
00:47:27,144 --> 00:47:28,805
你还醒着

471
00:47:28,979 --> 00:47:30,207
你试着...

472
00:47:31,448 --> 00:47:32,938
很抱歉

473
00:47:34,284 --> 00:47:35,717
他们对你做了什么

474
00:47:40,958 --> 00:47:43,358
你想那个印地安人是钻洞族的吗？

475
00:47:43,961 --> 00:47:46,429
我觉得比较像是苏族的

476
00:47:46,597 --> 00:47:48,030
为什么我们从来没听过他们的事

477
00:47:48,198 --> 00:47:49,290
不知道

478
00:47:49,867 --> 00:47:52,062
我想等等他们会来自我介绍

479
00:47:52,736 --> 00:47:54,829
那个爱尔兰人害我们
在达科塔州不受欢迎

480
00:47:55,005 --> 00:47:57,371
我想我们回到家后
我会让他走路

481
00:47:57,541 --> 00:47:58,735
最好是这样

482
00:47:59,776 --> 00:48:01,937
在找到史都华家人前
我会跟着你们

483
00:48:04,147 --> 00:48:06,081
我们大概很接近了

484
00:48:06,250 --> 00:48:08,878
如果那个印地安人想要讲话

485
00:48:09,052 --> 00:48:09,677
他想要做个交易

486
00:48:09,853 --> 00:48:11,946
他唯一想交易的东西
就是白人

487
00:48:12,122 --> 00:48:13,646
我们不会交易白人的

488
00:48:13,824 --> 00:48:16,224
如果这是报复而不是救援
这会改变现况吗？

489
00:48:16,393 --> 00:48:17,951
没有任何理由认为他们已死了

490
00:48:18,128 --> 00:48:19,425
我们还是可以找到她的

491
00:48:20,931 --> 00:48:22,057
他是对的

492
00:48:22,432 --> 00:48:24,832
我们不能放弃 我们不能睡

493
00:48:25,269 --> 00:48:26,201
我们不能

494
00:48:51,762 --> 00:48:53,059
老天爷啊

495
00:49:05,842 --> 00:49:06,900
快来这边

496
00:49:07,077 --> 00:49:08,066
我的腿

497
00:49:08,245 --> 00:49:09,337
别拉

498
00:49:22,893 --> 00:49:23,951
过来这

499
00:49:33,971 --> 00:49:34,960
不要浪费你的子弹

500
00:49:35,138 --> 00:49:36,799
等他们接近我们再开枪杀他们

501
00:52:32,482 --> 00:52:34,211
我们要在这里多久

502
00:52:35,318 --> 00:52:37,252
他们有可能埋伏着等我们

503
00:52:38,955 --> 00:52:40,684
马已经开始有味道了

504
00:52:55,605 --> 00:53:00,167
那个不是毒橡树吗？

505
00:53:01,111 --> 00:53:02,271
看起来像

506
00:53:02,812 --> 00:53:06,111
我告诉你把手套带上

507
00:53:08,351 --> 00:53:10,080
这东西堆越多越好

508
00:53:10,253 --> 00:53:11,720
我们不能等到黎明

509
00:53:14,991 --> 00:53:17,152
在乔治亚州我们会烧这种东西

510
00:53:18,195 --> 00:53:19,321
是喔

511
00:53:20,664 --> 00:53:22,996
我认识一个人被烟困住

512
00:53:24,334 --> 00:53:26,097
肺持续流了两天的血

513
00:53:26,269 --> 00:53:27,896
你们都准备好了

514
00:53:28,071 --> 00:53:29,504
被淹死在自己的血里

515
00:53:29,673 --> 00:53:30,970
都好了

516
00:53:32,108 --> 00:53:33,336
好 开始烧吧

517
00:53:33,510 --> 00:53:34,772
我们走

518
00:53:35,478 --> 00:53:36,968
看起来不太对劲

519
00:53:38,949 --> 00:53:40,644
我们会回到原本的路上

520
00:54:29,032 --> 00:54:30,863
我以为你不信任何宗教的

521
00:54:32,535 --> 00:54:34,059
这样我们就知道他被埋在哪里

522
00:54:38,742 --> 00:54:39,868
不必了

523
00:54:41,745 --> 00:54:43,474
那些印地安人会知道
白人被埋在哪里

524
00:54:43,647 --> 00:54:44,978
他们很可靠

525
00:54:47,150 --> 00:54:49,175
会把他挖起来
把他的眼睛挖出

526
00:54:50,420 --> 00:54:52,547
让他在另一个世界里变瞎子

527
00:54:53,523 --> 00:54:55,013
意思是说我们要回去了

528
00:54:55,892 --> 00:54:56,881
不

529
00:54:57,060 --> 00:54:58,527
该死

530
00:54:59,462 --> 00:55:00,895
如果我们现在回去的话

531
00:55:01,064 --> 00:55:02,588
约翰克雷会在天堂骂我们

532
00:55:27,424 --> 00:55:29,051
你为什么这么认为

533
00:55:30,293 --> 00:55:32,022
在马上面睡觉

534
00:55:33,096 --> 00:55:34,859
我也不知这样我才能办事吧

535
00:55:35,632 --> 00:55:37,725
从昨天开始天堂已经让我看不见了

536
00:55:39,369 --> 00:55:41,132
我希望我的帽子还在

537
00:55:56,152 --> 00:55:57,449
很难懂

538
00:55:59,289 --> 00:56:00,950
约翰克雷已经死了

539
00:56:04,928 --> 00:56:07,590
我认识这个人已经....
从孩提时代就认识

540
00:56:10,800 --> 00:56:12,495
你有找回任何人过吗？

541
00:56:14,504 --> 00:56:17,598
从印地安人那边找回女人吗

542
00:56:20,877 --> 00:56:24,369
我没有 也不是活着的

543
00:56:25,115 --> 00:56:26,309
我有...

544
00:56:32,589 --> 00:56:35,581
有一个女的回来

545
00:56:35,759 --> 00:56:37,420
可是她就像变了个人似的

546
00:56:38,828 --> 00:56:40,227
但她活下来了

547
00:56:42,932 --> 00:56:44,559
我当第一个站岗的

548
00:56:45,402 --> 00:56:46,699
不 你去睡 我来

549
00:56:47,504 --> 00:56:48,869
我来站岗

550
00:57:21,671 --> 00:57:24,970
卡拉汉！帕奇！

551
00:57:40,356 --> 00:57:43,348
科菲我找不到帕奇

552
00:57:44,994 --> 00:57:46,461
为什么营火那么猛烈

553
00:57:46,629 --> 00:57:49,063
我被热气弄醒的 他已经不见了

554
00:57:50,366 --> 00:57:51,663
有事情发生的感觉

555
00:57:55,205 --> 00:57:56,502
他在利用我们

556
00:57:58,174 --> 00:57:59,641
印地安人看到了火
来攻击我们

557
00:57:59,809 --> 00:58:01,242
帕奇看到印地安人了

558
00:58:01,945 --> 00:58:03,310
该死的家伙

559
00:58:06,182 --> 00:58:08,309
把火熄掉

560
00:58:20,497 --> 00:58:21,623
你有听到吗

561
00:58:24,300 --> 00:58:25,358
那像是

562
00:58:35,345 --> 00:58:36,471
射他

563
00:58:53,363 --> 00:58:54,421
我的脖子

564
00:58:56,866 --> 00:58:58,163
我们有绷带吗

565
00:58:58,902 --> 00:59:01,837
没有在流血
我啥都感觉不到

566
00:59:05,241 --> 00:59:06,367
天啊

567
00:59:07,744 --> 00:59:09,541
现在连手都没感觉

568
00:59:10,980 --> 00:59:12,607
那个印地安人对我做了什么

569
00:59:13,182 --> 00:59:14,513
那些不是印地安人

570
00:59:14,684 --> 00:59:16,584
这里 把它弄干净

571
00:59:18,488 --> 00:59:20,922
你有什么权力 让我们当诱饵

572
00:59:22,492 --> 00:59:24,153
跟权力无关

573
00:59:24,327 --> 00:59:26,318
而且是我被割伤的

574
00:59:31,768 --> 00:59:34,202
我的脸没有感觉

575
00:59:34,370 --> 00:59:35,769
他们包围着我们

576
00:59:38,274 --> 00:59:40,367
我想他们在等我们入睡

577
00:59:41,611 --> 00:59:43,545
不会让他们得逞的

578
00:59:56,259 --> 01:00:01,162
科菲你可以把那个十字架给我吗

579
01:00:15,712 --> 01:00:17,270
假如我回不去的话

580
01:00:18,881 --> 01:00:21,213
你把这个给葛楚德
史帕克给我的

581
01:00:22,085 --> 01:00:23,848
或给杜比

582
01:00:24,020 --> 01:00:25,749
告诉他是要给他母亲

583
01:00:28,791 --> 01:00:29,815
我会的

584
01:00:30,827 --> 01:00:32,226
如果真的需要这样做的话

585
01:00:32,395 --> 01:00:33,521
谢谢

586
01:00:33,696 --> 01:00:35,027
我们有营火

587
01:00:38,534 --> 01:00:42,061
小心点
我们不知道对方是否友善

588
01:00:42,238 --> 01:00:44,638
是啊 如果是人类就没事了

589
01:01:00,156 --> 01:01:01,521
友善的人类

590
01:01:02,859 --> 01:01:04,190
和平的

591
01:01:05,094 --> 01:01:08,063
你被做记号了那些钻洞族的

592
01:01:08,564 --> 01:01:09,861
她在说什么

593
01:01:12,769 --> 01:01:14,498
叫我们等一会儿

594
01:01:15,471 --> 01:01:17,598
忠诚的

595
01:01:18,207 --> 01:01:19,504
她的名字是忠诚

596
01:01:19,609 --> 01:01:22,100
钻洞族杀了我的家人

597
01:01:22,211 --> 01:01:24,975
昨晚我杀了我丈夫

598
01:01:25,114 --> 01:01:28,641
让他不用忍受被吃掉的痛苦

599
01:01:28,718 --> 01:01:31,186
她在讲钻洞族的事

600
01:01:31,354 --> 01:01:32,651
说她家人被他们杀了

601
01:01:32,822 --> 01:01:35,188
-问她钻洞族是什么人
-要如何找到他们

602
01:01:35,725 --> 01:01:38,091
钻洞族从哪儿来的

603
01:01:38,561 --> 01:01:41,189
他们每三代会出现

604
01:01:41,397 --> 01:01:44,992
我们试着逃往东部

605
01:01:45,168 --> 01:01:48,365
跨越大河

606
01:01:48,805 --> 01:01:51,638
钻洞族到底是什么

607
01:01:55,545 --> 01:01:57,877
他们在白人前就在这里了

608
01:01:57,980 --> 01:01:59,538
在人类前就有了

609
01:01:59,649 --> 01:02:01,708
他们之前吃水牛

610
01:02:07,323 --> 01:02:11,521
他们把食物埋起来让它们腐烂

611
01:02:11,594 --> 01:02:15,553
被毒害的人会无法入睡

612
01:02:15,732 --> 01:02:19,259
他们使用某种毒药

613
01:02:19,435 --> 01:02:21,699
把受害者埋起来

614
01:02:35,418 --> 01:02:36,817
当血变硬

615
01:02:36,919 --> 01:02:38,887
内脏变软后

616
01:02:39,188 --> 01:02:40,985
他们回来开始吃

617
01:02:41,090 --> 01:02:42,785
开始喝

618
01:02:47,063 --> 01:02:48,860
他们会吃软的地方

619
01:02:49,665 --> 01:02:51,030
软的地方

620
01:02:52,502 --> 01:02:53,867
什么意思

621
01:02:56,806 --> 01:03:00,833
该死 我喜欢我软的地方

622
01:03:02,044 --> 01:03:06,174
你们把水牛都杀光了

623
01:03:06,315 --> 01:03:10,445
钻洞族必须找别的食物来吃

624
01:03:10,787 --> 01:03:15,224
我父亲说
猷特族的人有跟他们战斗过

625
01:03:15,391 --> 01:03:19,521
但是猷特族跟白人一样邪恶

626
01:03:19,762 --> 01:03:24,256
他们不想帮忙

627
01:03:24,700 --> 01:03:26,691
猷特族知道如何杀钻洞族人

628
01:03:26,869 --> 01:03:28,632
她知道如何解毒吗

629
01:03:31,974 --> 01:03:34,238
让人痊愈或治好

630
01:03:34,443 --> 01:03:37,105
你会死的

631
01:03:39,282 --> 01:03:40,306
猷特族人可能知道

632
01:03:40,483 --> 01:03:42,110
那史都华一家人呢

633
01:03:42,285 --> 01:03:43,149
他们怎么样

634
01:03:43,319 --> 01:03:45,685
我们不能停止寻找
让你可以找方法解毒

635
01:03:46,455 --> 01:03:48,184
我们去找猷特族

636
01:03:48,357 --> 01:03:50,222
让他们带我们去找钻洞族

637
01:03:50,393 --> 01:03:52,793
我们把钻洞族杀了
你找回你的女人

638
01:03:52,962 --> 01:03:56,125
回去草原上盖你的屋子当美国人

639
01:03:56,299 --> 01:03:57,766
忠诚要跟我们走吗

640
01:03:59,502 --> 01:04:00,935
不跟的话我就把她杀了

641
01:04:48,284 --> 01:04:49,273
科菲？

642
01:04:49,852 --> 01:04:51,581
你看到了帕奇脖子上的伤口吗

643
01:04:52,488 --> 01:04:54,080
他的脸和手上也有

644
01:04:55,124 --> 01:04:56,591
他要发疯了

645
01:04:58,227 --> 01:04:59,694
我开始思考不想要冒生命危险

646
01:04:59,862 --> 01:05:02,854
去找那个疯子的解毒方法

647
01:05:03,032 --> 01:05:04,522
我们不是为他冒险的

648
01:05:06,969 --> 01:05:09,096
你以为你还找得到你的女人吗

649
01:05:09,272 --> 01:05:10,637
那个玛莉安史都华

650
01:05:12,642 --> 01:05:14,041
如果她跟他一样的话

651
01:05:15,845 --> 01:05:18,211
那我们真的需要印地安人的解毒药

652
01:05:20,549 --> 01:05:21,538
你们

653
01:05:23,519 --> 01:05:25,316
那里在吵什么

654
01:05:25,488 --> 01:05:26,716
聊天而已

655
01:05:27,456 --> 01:05:29,185
我以为我听到自己的名字

656
01:05:29,759 --> 01:05:32,421
不要跟我说你们已经累毙了

657
01:05:32,595 --> 01:05:33,823
这里是猷特族的地盘

658
01:05:33,996 --> 01:05:35,725
你的伤口被看到了

659
01:05:35,965 --> 01:05:38,991
这就是他们找你的方式

660
01:05:40,403 --> 01:05:41,802
她说什么

661
01:05:44,540 --> 01:05:45,837
没事

662
01:05:53,015 --> 01:05:53,982
我们走

663
01:06:17,039 --> 01:06:18,131
我们到了

664
01:06:18,307 --> 01:06:19,399
什么

665
01:06:22,111 --> 01:06:22,770
不这里

666
01:06:22,945 --> 01:06:24,469
我们在一个鸟不生蛋的地方

667
01:06:24,647 --> 01:06:26,046
猷特族的人会来的

668
01:06:26,215 --> 01:06:27,546
我们等就好了

669
01:06:29,752 --> 01:06:32,414
帮我下马
我的屁股感觉像块湿面包

670
01:06:32,688 --> 01:06:34,883
我们不该停下来的

671
01:06:35,057 --> 01:06:36,922
来过来

672
01:06:37,026 --> 01:06:38,653
不能停 已经快要天黑了

673
01:06:38,728 --> 01:06:40,491
他们会把我们全杀了

674
01:06:44,000 --> 01:06:46,161
他们会杀了我们

675
01:06:53,476 --> 01:06:56,809
他们会杀了我们

676
01:07:32,248 --> 01:07:33,772
伙伴你还醒着吗

677
01:07:36,786 --> 01:07:38,219
你听得到我说话吗

678
01:07:40,456 --> 01:07:41,753
我没睡

679
01:07:43,726 --> 01:07:45,819
不错你就保持这样

680
01:08:01,577 --> 01:08:04,569
你认为其他两人会抛弃我们吗

681
01:08:09,318 --> 01:08:10,979
你有听到我说的话吗

682
01:08:14,190 --> 01:08:17,682
我不想开枪射那些逃跑的人

683
01:08:17,860 --> 01:08:19,919
把我抛弃在这种地方

684
01:09:31,233 --> 01:09:32,291
射它！

685
01:09:56,859 --> 01:09:57,757
你有看到那些东西吗

686
01:09:57,927 --> 01:09:59,394
你射伤了我的腿

687
01:09:59,562 --> 01:10:01,962
我是救了你

688
01:10:05,167 --> 01:10:06,429
主啊 天啊

689
01:10:06,602 --> 01:10:07,796
那根本不是印地安人

690
01:10:08,270 --> 01:10:09,828
把干柴放入火里

691
01:10:09,939 --> 01:10:11,497
她说把干柴放入火里

692
01:10:11,574 --> 01:10:13,872
我们得走继续走

693
01:10:13,976 --> 01:10:16,501
他们会因为他的伤口找到他的

694
01:10:16,612 --> 01:10:18,581
留下他吧 他已经死了

695
01:10:18,581 --> 01:10:20,446
我们必须离开 离开这儿或等死

696
01:10:20,516 --> 01:10:21,210
她在说什么

697
01:10:21,383 --> 01:10:23,317
胡说八道 这个印地安人已经疯了

698
01:10:23,485 --> 01:10:24,747
用你的手

699
01:10:24,920 --> 01:10:26,649
她要我们离开

700
01:10:26,822 --> 01:10:29,689
不 我们要留在这儿

701
01:10:29,858 --> 01:10:31,257
你不会听那个死印地安人的话吧

702
01:10:31,427 --> 01:10:32,724
她比我们知道的要多

703
01:10:33,362 --> 01:10:33,828
你还可以骑马吗

704
01:10:33,996 --> 01:10:36,692
如果我上得去的话

705
01:10:37,366 --> 01:10:41,268
我们要留着
留在这该死的地方

706
01:10:47,009 --> 01:10:48,135
科菲！

707
01:10:52,047 --> 01:10:54,140
不！

708
01:11:05,995 --> 01:11:08,520
科菲你这个该死的混蛋！

709
01:11:09,198 --> 01:11:11,723
混蛋…

710
01:11:23,112 --> 01:11:25,603
你们这些混蛋最好祈祷我会死

711
01:11:29,118 --> 01:11:31,245
会有更多人流血

712
01:11:35,190 --> 01:11:39,024
科菲 我们得帮我的腿想办法

713
01:11:51,540 --> 01:11:54,941
这里来

714
01:12:03,786 --> 01:12:08,120
好印地安人 我们是好印地安人

715
01:12:08,290 --> 01:12:11,316
你们可以讲话吗 不会讲英文

716
01:12:11,527 --> 01:12:12,687
开枪

717
01:12:12,861 --> 01:12:14,294
我已经没子弹了

718
01:12:14,463 --> 01:12:16,090
放我下来 去拿你的步枪

719
01:12:16,932 --> 01:12:18,490
你们是猷特族吗

720
01:12:20,602 --> 01:12:23,662
感谢老天把猷特族送来了

721
01:12:24,073 --> 01:12:25,233
法文？

722
01:12:25,441 --> 01:12:26,601
是的

723
01:12:28,043 --> 01:12:30,409
我会讲法文

724
01:12:30,746 --> 01:12:31,906
会一点

725
01:12:32,114 --> 01:12:34,241
好 讲法文

726
01:12:34,350 --> 01:12:35,783
我们是好印地安人

727
01:12:35,884 --> 01:12:37,249
朋友

728
01:12:39,088 --> 01:12:42,353
我们在找一家白人

729
01:12:42,524 --> 01:12:43,991
他们被...

730
01:12:44,093 --> 01:12:45,560
钻洞族的...

731
01:12:46,562 --> 01:12:48,029
把我放下去拿你的步枪...

732
01:12:48,197 --> 01:12:50,222
死人我们可以帮忙

733
01:12:50,566 --> 01:12:52,033
我们捕捉

734
01:12:52,234 --> 01:12:53,701
小鱼儿

735
01:12:53,802 --> 01:12:55,463
我们捕捉小鱼

736
01:12:55,738 --> 01:12:57,171
他说他们可以帮你

737
01:12:57,339 --> 01:12:58,499
说什么小鱼的事情

738
01:12:58,674 --> 01:13:00,164
不懂

739
01:13:00,809 --> 01:13:02,470
小鱼

740
01:13:05,280 --> 01:13:08,875
我们用生病的当作小鱼

741
01:13:09,017 --> 01:13:09,915
你懂吗

742
01:13:10,052 --> 01:13:11,644
他一直在讲小鱼的事

743
01:13:13,122 --> 01:13:14,248
从那些生病的人

744
01:13:14,356 --> 01:13:15,721
你该死的

745
01:13:15,891 --> 01:13:18,917
他在讲利用病人当鱼饵

746
01:13:22,731 --> 01:13:26,428
不！不！我的天啊
他在讲要我们当鱼饵

747
01:13:27,002 --> 01:13:28,094
我的天啊！

748
01:13:31,440 --> 01:13:32,634
我的天啊！

749
01:13:32,741 --> 01:13:34,231
你跟我们 你就死了

750
01:13:34,343 --> 01:13:35,367
开枪射他！

751
01:13:35,444 --> 01:13:36,206
小鱼饵跑掉了

752
01:13:36,278 --> 01:13:37,302
把枪捡起来！

753
01:13:37,479 --> 01:13:38,969
射这个该死的混蛋

754
01:13:39,047 --> 01:13:41,038
小鱼饵已经死了

755
01:13:41,116 --> 01:13:43,050
小鱼饵当陷阱

756
01:13:43,118 --> 01:13:45,416
-你离开我们帮你
-你杀了我！

757
01:13:45,521 --> 01:13:47,216
我们帮你

758
01:13:56,432 --> 01:13:57,524
他们走了吗

759
01:13:59,034 --> 01:14:00,194
我不知道

760
01:14:07,443 --> 01:14:08,842
他已经死了

761
01:14:08,944 --> 01:14:11,435
你去追他们的话你会死的

762
01:14:17,953 --> 01:14:19,853
你不会想去追他们吧

763
01:14:21,356 --> 01:14:22,687
但猷特族的知道该如何...

764
01:14:26,728 --> 01:14:28,025
我的天啊

765
01:14:33,302 --> 01:14:34,394
科菲？

766
01:14:36,939 --> 01:14:38,406
她已经死了

767
01:14:46,048 --> 01:14:47,413
我们回家吧

768
01:14:57,259 --> 01:14:58,624
我必须去找帕奇

769
01:14:58,794 --> 01:15:00,193
你会去才怪

770
01:15:00,596 --> 01:15:03,064
在那些印地安人来前他就死了

771
01:15:09,571 --> 01:15:10,868
我不是为了他

772
01:15:15,611 --> 01:15:17,977
我们不知道如何解钻洞族的毒

773
01:15:19,047 --> 01:15:20,605
我们不知道怎么杀他们

774
01:15:21,283 --> 01:15:23,012
我想回家了

775
01:15:23,185 --> 01:15:24,982
他们把玛莉安从家里带走

776
01:15:26,622 --> 01:15:28,112
家里不是安全的地方

777
01:16:38,260 --> 01:16:39,659
科菲

778
01:16:54,610 --> 01:16:56,737
天啊 科菲！

779
01:16:57,512 --> 01:16:58,706
感谢老天！

780
01:17:10,158 --> 01:17:11,648
他们给了我某种东西

781
01:17:12,594 --> 01:17:14,186
逼我喝

782
01:17:14,363 --> 01:17:16,126
喝

783
01:17:16,298 --> 01:17:17,492
喝什么

784
01:19:55,223 --> 01:19:56,520
不！

785
01:20:26,221 --> 01:20:27,779
你把小鱼饵下毒了

786
01:20:32,561 --> 01:20:33,892
你对他们下毒了

787
01:20:41,369 --> 01:20:43,030
鱼叉

788
01:23:05,947 --> 01:23:07,107
这没有用

789
01:23:08,817 --> 01:23:10,751
没有用

790
01:23:13,588 --> 01:23:16,489
他们还是活着的

791
01:25:54,949 --> 01:25:58,214
是阳光把它们活活烧死的

792
01:26:02,157 --> 01:26:03,681
猷特族下了毒

793
01:26:04,726 --> 01:26:07,422
给了帕奇某种东西让他入睡

794
01:26:10,031 --> 01:26:12,864
如果那个印地安人死了
我们就找不到毒药的

795
01:26:16,271 --> 01:26:17,568
该死的

796
01:26:18,706 --> 01:26:20,333
事情不是那么简单

797
01:26:22,877 --> 01:26:26,677
我可以在两天内去毕司马可镇
找个医生回来

798
01:26:27,682 --> 01:26:29,707
你认为那个印地安人
能够活那么久吗

799
01:26:30,485 --> 01:26:31,782
我不知道

800
01:26:34,189 --> 01:26:35,520
你可以吗？

801
01:26:40,094 --> 01:26:41,425
去吧！

802
01:28:18,359 --> 01:28:19,621
嗨！

804
01:28:59,734 --> 01:29:01,224
我还真该死啊

805
01:29:01,402 --> 01:29:04,269
帕奇是爱尔兰人 天啊

806
01:29:04,439 --> 01:29:05,929
他们跟我说你在这儿

807
01:29:06,674 --> 01:29:08,505
谢天谢地你回来了

808
01:29:09,444 --> 01:29:12,572
但对威尔帕奇来讲已经太晚了

809
01:29:12,747 --> 01:29:13,975
我知道

810
01:29:14,482 --> 01:29:16,643
那些印地安人到底做了什么？

811
01:29:17,585 --> 01:29:19,849
我们有好好地把他埋葬

812
01:29:20,021 --> 01:29:22,888
他比我想像的要聪明多了

813
01:29:23,057 --> 01:29:27,255
只花了我们四天去对付苏族人

814
01:29:27,428 --> 01:29:30,090
应验帕奇之前所猜想的

815
01:29:30,264 --> 01:29:36,362
好吧我们现在有人去北边
监视那些猷特族的

816
01:29:36,537 --> 01:29:40,564
普通印地安人而已
根本不知道如何打战

817
01:29:40,675 --> 01:29:42,666
卡拉汉在哪里

818
01:29:42,844 --> 01:29:44,209
谁？

819
01:29:44,379 --> 01:29:45,812
他是你之前的厨师

820
01:29:46,581 --> 01:29:47,104
他原本跟着我们

821
01:29:47,281 --> 01:29:50,307
啊 瓦努特啊！

822
01:29:50,485 --> 01:29:51,349
愿主保佑他啊

823
01:29:51,519 --> 01:29:52,918
瓦努特....他...

824
01:29:53,454 --> 01:29:55,945
他会欠我一辈子
假如他活下来的话

825
01:29:56,758 --> 01:29:58,123
什么？

826
01:29:58,292 --> 01:30:01,693
我们必须锯掉他的腿
然后他就挂了

827
01:30:01,863 --> 01:30:03,990
他整个歇斯底里的

828
01:30:04,565 --> 01:30:06,760
在死之前就发疯了

830
01:30:09,704 --> 01:30:14,641
当然我们没有找到史都华一家人

831
01:30:16,711 --> 01:30:18,406
我想我们永远找不到吧

832
01:30:18,579 --> 01:30:21,343
在我们出发前可能就死了

833
01:30:23,785 --> 01:30:27,312
我想我们现在可以做的
就是确保

834
01:30:27,488 --> 01:30:30,651
那些印地安人
不会再做出同样的事情


