1
00:00:06,600 --> 00:00:09,300
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我有报警说你偷车的念头{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I have in mind to report you for grand theft auto.{\r}

2
00:00:09,360 --> 00:00:10,250
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我很乐意听你报警说{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'd like to hear that call:{\r}

3
00:00:10,260 --> 00:00:13,820
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}"你好, 警察先生, 我儿子偷了蝙蝠车."{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}"Hello police, my son stole the batmobile."{\r}

4
00:00:14,790 --> 00:00:16,630
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}罗宾你要记住, 复仇{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Remember, robin, justice{\r}

5
00:00:17,420 --> 00:00:18,620
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}并非正义{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}not vengeance.{\r}

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,130
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你从没信任过我!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You never trusted me!{\r}

7
00:00:22,350 --> 00:00:24,040
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}信任要靠自己挣来{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Truest has to be earned.{\r}

8
00:00:26,900 --> 00:00:29,320
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你不会真的以为我会让你再溜出去吧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You don't really think I gonna let you sneak out again.{\r}

9
00:00:31,030 --> 00:00:33,250
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}欢迎来到猫头鹰法庭{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Welcome, to the court of owls.{\r}

10
00:00:33,260 --> 00:00:35,710
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你将在高谭战争中领导我们{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You'll lead us in the war on gotham.{\r}

11
00:00:37,360 --> 00:00:38,700
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我们必须阻止他{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}We got to stop him.{\r}

12
00:00:42,150 --> 00:00:44,530
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}从我的洞穴里滚出去{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Get the hell out of my cave.{\r}

13
00:00:46,980 --> 00:00:49,520
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}罗宾, 他在利用你, 来接近我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He's using you, robin, to get to me.{\r}

14
00:00:53,740 --> 00:00:57,240
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}今晚你做出的选择将决定你的后半生{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The choice you make tonight will define you for the rest of your life.{\r}

15
00:01:00,510 --> 00:01:02,160
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}- 你要去哪? - 外面{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Where are you going? - Out.{\r}

16
00:01:02,260 --> 00:01:03,160
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}那我呢?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}What about me?{\r}

17
00:01:03,900 --> 00:01:04,990
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我给你找了个保姆{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I got you a sitter.{\r}

18
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fad(500,500)\fn方正黑体简体\fs12\bord0\shad2\pos(378,10)\an9}译制: @SLOMO-Lu小鱼
Czvers

19
00:00:58,500 --> 00:01:00,400
{\fad(0,500)\fn方正黑体简体\fs25\bord0\shad0\pos(192,185)\1c&H737373&}蝙蝠侠大战罗宾

20
00:01:00,000 --> 00:01:00,000


