1
00:01:10,405 --> 00:01:11,823
Saudade

2
00:01:13,867 --> 00:01:14,867
Ferrugem

3
00:01:15,452 --> 00:01:16,452
<i>Dezessete</i>

4
00:01:17,036 --> 00:01:18,036
Amanhecer

5
00:01:19,122 --> 00:01:20,290
Fornalha

6
00:01:21,624 --> 00:01:22,624
Nove

7
00:01:23,126 --> 00:01:24,627
Benigno

8
00:01:25,628 --> 00:01:27,380
Retorno

9
00:01:28,381 --> 00:01:29,507
Um

10
00:01:31,384 --> 00:01:33,553
<i>Vagão de cargo</i>

11
00:01:41,060 --> 00:01:42,061
Bom dia, Soldado.

12
00:01:44,814 --> 00:01:45,815
Pronto para obedecer.

13
00:01:47,400 --> 00:01:48,610
EU tenho uma missão para você.

14
00:01:50,570 --> 00:01:52,113
Confirmação e extração.

15
00:01:52,947 --> 00:01:54,365
Sem testemunhas.

16
00:02:36,115 --> 00:02:37,700
Muito bem, Soldado.

17
00:03:12,110 --> 00:03:14,779
HOJE

18
00:03:22,078 --> 00:03:23,830
<i>Muito bem, o que está vendo?</i>

19
00:03:23,913 --> 00:03:25,915
Policiais comuns.

20
00:03:27,000 --> 00:03:28,626
Posto policial.

21
00:03:29,294 --> 00:03:30,628
POLÍCIA

22
00:03:30,795 --> 00:03:31,963
Rua tranquila.

23
00:03:32,380 --> 00:03:33,882
<i>É um bom alvo.</i>

24
00:03:34,132 --> 00:03:36,292
Tem um caixa automático na esquina,
o que significa...?

25
00:03:36,342 --> 00:03:37,385
Câmeras.

26
00:03:37,552 --> 00:03:39,220
<i>As duas transversais têm mão única.</i>

27
00:03:39,387 --> 00:03:40,889
Não são rotas de fuga seguras.

28
00:03:41,139 --> 00:03:41,723
DELEGACIAS ROUBADAS

29
00:03:41,806 --> 00:03:43,033
Significa que não liga
se for visto.

30
00:03:43,057 --> 00:03:43,808
ARMAS VENDIDAS
A TERRORISTAS

31
00:03:43,892 --> 00:03:45,643
Não teme sair detonando na fuga.

32
00:03:45,810 --> 00:03:47,729
Está vendo o furgão
no meio do quarteirão?

33
00:03:47,896 --> 00:03:49,731
O vermelho?
É fofo.

34
00:03:49,898 --> 00:03:52,317
<i>Também é blindado,
então é escolta privada...</i>

35
00:03:52,483 --> 00:03:53,860
<i>o que significa mais armas...</i>

36
00:03:54,110 --> 00:03:56,571
<i>e dor de cabeça pra alguém.
Certamente nós.</i>

37
00:03:56,654 --> 00:03:59,157
Sabem que eu consigo
mover coisas com a mente, né?

38
00:03:59,324 --> 00:04:01,826
Reconhecimento de área
tem que ser instintivo.

39
00:04:02,493 --> 00:04:04,829
Alguém já te chamou de paranoica?

40
00:04:04,913 --> 00:04:07,165
<i>Diretamente, não.
Por quê? Ouviu algo?</i>

41
00:04:07,290 --> 00:04:08,499
<i>Olho no alvo, pessoal.</i>

42
00:04:08,666 --> 00:04:11,586
É a melhor pista que temos de Rumlow
em 6 meses. Não quero perdê-Io.

43
00:04:12,003 --> 00:04:15,548
Se formos vistos, não será
um problema. Ele odeia a gente.

44
00:04:19,260 --> 00:04:20,386
Sam...

45
00:04:20,511 --> 00:04:21,888
está vendo o caminhão de lixo?

46
00:04:22,013 --> 00:04:23,013
Rastreie.

47
00:04:41,824 --> 00:04:42,867
Radiografe.

48
00:04:44,953 --> 00:04:46,496
CARGA 13.825 kg
CAPACIDADE MÁX.

49
00:04:48,039 --> 00:04:49,707
Está com carga máxima.

50
00:04:49,958 --> 00:04:50,998
E o motorista está armado.

51
00:04:51,042 --> 00:04:52,043
É um aríete.

52
00:04:52,210 --> 00:04:53,211
<i>- Vão agora.
- O</i> quê?

53
00:04:54,462 --> 00:04:55,630
Ele não vai atacar a polícia.

54
00:04:58,549 --> 00:05:01,052
INSTITUTO DE
DOENÇAS INFECCIOSAS

55
00:05:35,378 --> 00:05:36,879
IDI

56
00:05:59,777 --> 00:06:01,779
Armadura, AR-15.

57
00:06:01,988 --> 00:06:03,531
<i>Contei 7 oponentes.</i>

58
00:06:12,331 --> 00:06:13,750
Agora são 5.

59
00:06:19,297 --> 00:06:20,297
Sam.

60
00:06:23,760 --> 00:06:24,886
Quatro.

61
00:06:29,307 --> 00:06:30,767
O Rumlow está no 3o. andar.

62
00:06:30,850 --> 00:06:32,226
Wanda, como a gente treinou.

63
00:06:32,393 --> 00:06:33,393
E o gás?

64
00:06:33,519 --> 00:06:34,519
Tire de lá.

65
00:06:51,871 --> 00:06:52,580
PATOGÊNICO

66
00:06:52,663 --> 00:06:53,663
Empacotem.

67
00:07:31,035 --> 00:07:32,203
Ele está aqui.

68
00:07:35,957 --> 00:07:37,375
Rumlow tem uma arma biológica.

69
00:07:37,583 --> 00:07:38,876
<i>Deixa comigo.</i>

70
00:08:14,036 --> 00:08:15,872
Isso não funciona mais comigo.

71
00:08:19,083 --> 00:08:20,083
Lá vai bomba.

72
00:08:25,798 --> 00:08:26,798
Não!

73
00:08:49,739 --> 00:08:50,739
Sam.

74
00:08:50,865 --> 00:08:52,992
<i>Ele está num blindado
indo pro norte.</i>

75
00:08:57,622 --> 00:08:59,624
Leve isto pra pista de decolagem.

76
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Não vamos conseguir fugir.
Deixem o caminhão.

77
00:09:09,133 --> 00:09:10,259
Onde vai nos encontrar?

78
00:09:10,509 --> 00:09:11,719
Não vou.

79
00:09:23,231 --> 00:09:25,024
São 4 alvos, estão se separando.

80
00:09:29,946 --> 00:09:31,572
Os dois à esquerda são meus.

81
00:09:40,039 --> 00:09:41,249
Largaram tudo aqui.

82
00:09:41,332 --> 00:09:43,125
Querem despistar.
A arma está com um deles.

83
00:09:49,340 --> 00:09:51,175
Finalmente, seu filho da mãe.

84
00:09:52,176 --> 00:09:53,469
Estava esperando por isso.

85
00:10:10,861 --> 00:10:12,071
Não está com este.

86
00:10:12,697 --> 00:10:13,697
Não achei nada!

87
00:10:13,739 --> 00:10:15,074
Sai da frente!

88
00:10:54,405 --> 00:10:55,614
Larga.

89
00:10:55,990 --> 00:10:56,991
Ou eu solto isto.

90
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
- Larga!
- Ele vai soltar!

91
00:11:07,877 --> 00:11:09,795
Carga recuperada.
Valeu, Sam.

92
00:11:09,962 --> 00:11:10,963
Não me agradeça.

93
00:11:11,130 --> 00:11:12,757
Não vou agradecer àquela coisa.

94
00:11:12,965 --> 00:11:14,045
O nome dele é Asa Vermelha.

95
00:11:14,091 --> 00:11:15,091
<i>Nem vem.</i>

96
00:11:15,217 --> 00:11:16,510
Ele é fofo. Faz um carinho.

97
00:11:23,309 --> 00:11:24,352
Vamos lá!

98
00:11:32,526 --> 00:11:34,612
Isso é por jogar um prédio
na minha cara.

99
00:11:56,842 --> 00:11:58,677
Acho que tô lindão,
depois de tudo isso.

100
00:11:58,886 --> 00:11:59,886
Quem é o comprador?

101
00:12:00,221 --> 00:12:02,014
Ele te reconheceu.

102
00:12:02,181 --> 00:12:04,308
Seu amigo e parceiro, o Bucky.

103
00:12:05,893 --> 00:12:06,893
Como é que é?

104
00:12:06,936 --> 00:12:08,813
Ele se lembrou de você.

105
00:12:08,938 --> 00:12:11,857
Eu estava lá.
Ficou choramingando e tal.

106
00:12:13,234 --> 00:12:15,111
Até fritarem o cérebro dele de novo.

107
00:12:15,945 --> 00:12:17,696
Ele queria te contar uma coisa.

108
00:12:17,822 --> 00:12:18,864
Ele me disse...

109
00:12:19,323 --> 00:12:21,409
"Por favor, diga ao Rogers.

110
00:12:21,951 --> 00:12:23,285
"Quando chega a sua hora...

111
00:12:23,494 --> 00:12:25,246
"não tem jeito."

112
00:12:27,540 --> 00:12:28,707
E você vem comigo.

113
00:12:45,683 --> 00:12:47,309
Minha nossa...

114
00:12:50,020 --> 00:12:51,355
Sam...

115
00:12:53,232 --> 00:12:56,235
envie os bombeiros e o resgate
para o lado sul.

116
00:12:56,777 --> 00:12:58,320
Temos que subir lá.

117
00:13:16,672 --> 00:13:19,049
Acorde, querido,
e despeça-se do seu pai.

118
00:13:19,216 --> 00:13:20,885
Quem é o mendigo no sofá?

119
00:13:22,344 --> 00:13:24,388
Por isso adoro vir aqui no Natal...

120
00:13:24,555 --> 00:13:25,848
pouco antes de você viajar.

121
00:13:26,015 --> 00:13:28,267
Seja gentil, ele está estudando fora.

122
00:13:28,434 --> 00:13:30,227
É? Vai dar um fora em quem?
Ela tem nome?

123
00:13:30,394 --> 00:13:31,729
Candice.

124
00:13:32,229 --> 00:13:34,940
Faz um favor?
Não destrua a casa até 2a. feira.

125
00:13:35,107 --> 00:13:36,275
Tá legal, 2a. feira.

126
00:13:36,442 --> 00:13:39,570
É bom saber, já posso
planejar minha festa da toga.

127
00:13:40,362 --> 00:13:41,447
Aonde vocês vão?

128
00:13:41,614 --> 00:13:44,116
Vamos tirar umas férias nas Bahamas.

129
00:13:44,283 --> 00:13:45,763
Talvez a gente faça uma breve escala.

130
00:13:45,868 --> 00:13:47,953
No Pentágono, né?

131
00:13:48,120 --> 00:13:51,123
Relaxa, você vai adorar
o cardápio de Natal da cantina.

132
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
Dizem que o sarcasmo
é uma medida do potencial.

133
00:13:54,126 --> 00:13:56,045
Se for verdade,
você será um grande homem.

134
00:13:56,212 --> 00:13:57,546
Vou pegar as malas.

135
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
Ele sente a sua falta
quando você não está.

136
00:14:04,136 --> 00:14:07,431
E, sinceramente,
você vai sentir a nossa.

137
00:14:08,182 --> 00:14:11,560
Porque é a última vez
que estaremos todos juntos.

138
00:14:12,478 --> 00:14:14,855
Sabe o que está prestes a acontecer.

139
00:14:15,397 --> 00:14:16,732
Diga alguma coisa.

140
00:14:16,899 --> 00:14:18,943
Se não disser,
vai se arrepender.

141
00:14:22,613 --> 00:14:24,156
Eu te amo, pai.

142
00:14:25,282 --> 00:14:27,576
E sei que fez o melhor que pôde.

143
00:14:43,425 --> 00:14:45,386
É como eu queria que tivesse sido.

144
00:14:47,805 --> 00:14:50,349
Binarização Ampliada
de Fase Obsoleta...

145
00:14:50,516 --> 00:14:51,559
ou BAFO...

146
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
Preciso melhorar essa sigla.

147
00:14:53,602 --> 00:14:58,232
Um método caríssimo
de sequestro do hipocampo...

148
00:14:58,399 --> 00:15:02,486
<i>pra apagar lembranças traumáticas.</i>

149
00:15:06,365 --> 00:15:09,618
Não muda o fato de não terem
chegado ao aeroporto...

150
00:15:10,160 --> 00:15:13,414
nem tudo que fiz pra evitar
lidar com o luto, mas...

151
00:15:15,165 --> 00:15:19,503
E mais os US$ 611 milhões
pra minha experiência terapêutica.

152
00:15:19,670 --> 00:15:21,380
HOMENAGEM DO MIT:
TONY STARK

153
00:15:21,547 --> 00:15:24,258
Ninguém em sã consciência
teria financiado.

154
00:15:25,509 --> 00:15:28,095
Alguém sabe qual é a declaração
da missão do MIT?

155
00:15:28,262 --> 00:15:32,349
"Gerar, disseminar e preservar
o conhecimento.

156
00:15:32,975 --> 00:15:34,518
"E trabalhar com outras pessoas...

157
00:15:34,685 --> 00:15:37,521
"para aplicá-Io aos maiores
desafios do mundo."

158
00:15:38,522 --> 00:15:41,358
Bem, vocês são as outras pessoas.

159
00:15:42,526 --> 00:15:43,819
E, quase ninguém sabe...

160
00:15:43,944 --> 00:15:47,114
mas esses desafios são os maiores
que a humanidade já viu.

161
00:15:47,531 --> 00:15:49,283
E a maioria de vocês
está sem grana.

162
00:15:50,034 --> 00:15:51,994
Quer dizer, estava.

163
00:15:52,161 --> 00:15:53,370
A partir de agora...

164
00:15:53,537 --> 00:15:55,706
cada aluno vai receber uma cota...

165
00:15:55,873 --> 00:15:59,043
da bolsa inaugural
da Fundação Setembro.

166
00:15:59,209 --> 00:16:00,711
Ou seja...

167
00:16:00,878 --> 00:16:03,505
seus projetos acabam
de ser aprovados e financiados.

168
00:16:06,717 --> 00:16:09,345
Sem restrições, sem impostos...

169
00:16:09,511 --> 00:16:11,680
basta remodelar o futuro!

170
00:16:11,847 --> 00:16:13,515
A partir de agora.

171
00:16:14,767 --> 00:16:16,935
AGORA, QUERO APRESENTAR

172
00:16:17,019 --> 00:16:19,229
NOSSA PRESIDENTE:
PEPPER POTTS

173
00:16:23,400 --> 00:16:24,401
Botem pra quebrar.

174
00:16:35,412 --> 00:16:37,581
Eu fiquei até sem ar.

175
00:16:37,748 --> 00:16:39,208
Tony! Quanta generosidade.

176
00:16:39,375 --> 00:16:41,543
É tanto dinheiro! Uau!

177
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
Só de curiosidade...

178
00:16:43,587 --> 00:16:46,340
alguma parte da verba
será destinada aos docentes?

179
00:16:46,507 --> 00:16:47,758
É meio indelicado, mas ouça.

180
00:16:47,925 --> 00:16:50,094
Tive uma ideia genial
pra um cachorro-quente.

181
00:16:50,260 --> 00:16:51,501
Um detonador químico integrado.

182
00:16:51,595 --> 00:16:53,573
- O banheiro é por aqui, né?
- É. Dentro da salsicha.

183
00:16:53,597 --> 00:16:55,933
Sr. Stark, sinto muito
pelo teleprompter.

184
00:16:56,100 --> 00:16:59,395
Não sabia que ela tinha cancelado.
Não deu tempo de retirar.

185
00:17:01,021 --> 00:17:02,940
Tudo bem. Eu já volto.

186
00:17:03,232 --> 00:17:04,525
A gente se fala depois.

187
00:17:08,529 --> 00:17:10,364
Homens

188
00:17:22,626 --> 00:17:25,462
Gostei do que fez por aqueles jovens.

189
00:17:26,130 --> 00:17:27,631
Eles merecem.

190
00:17:27,798 --> 00:17:29,967
E me ajuda a ficar
com a consciência em paz.

191
00:17:30,592 --> 00:17:35,139
Dizem que há uma relação
entre generosidade e culpa.

192
00:17:36,265 --> 00:17:38,809
Mas quando se tem dinheiro...

193
00:17:39,727 --> 00:17:41,812
pode-se botar pra quebrar à vontade.

194
00:17:42,604 --> 00:17:43,981
Não é?

195
00:17:52,698 --> 00:17:53,698
Vai subir?

196
00:17:54,158 --> 00:17:56,326
Já estou onde quero estar.

197
00:17:56,952 --> 00:17:57,952
Tá legal. Ei.

198
00:18:01,331 --> 00:18:04,168
Desculpe, é um vício da profissão.

199
00:18:04,293 --> 00:18:05,919
Eu trabalho no Depto. de Estado.

200
00:18:06,670 --> 00:18:08,338
Recursos Humanos.

201
00:18:08,505 --> 00:18:10,799
Sei que é chato...

202
00:18:10,966 --> 00:18:14,178
mas me permitiu criar um filho.

203
00:18:15,012 --> 00:18:18,015
Tenho muito orgulho
de quem ele se tornou.

204
00:18:19,975 --> 00:18:22,519
O nome dele era Charlie Spencer.

205
00:18:24,938 --> 00:18:26,106
Você o matou.

206
00:18:27,816 --> 00:18:29,610
Em Sokovia.

207
00:18:31,028 --> 00:18:34,281
Não que você dê a mínima pra isso.

208
00:18:35,824 --> 00:18:38,035
Acha que luta por nós?

209
00:18:39,161 --> 00:18:41,371
Você só luta por si mesmo.

210
00:18:42,831 --> 00:18:46,043
Quem vai vingar o meu filho, Stark?

211
00:18:47,669 --> 00:18:49,338
Ele está morto...

212
00:18:49,505 --> 00:18:51,548
e você é o culpado.

213
00:18:59,932 --> 00:19:03,393
<i>Onze wakandanos foram mortos
durante um confronto entre...</i>

214
00:19:03,602 --> 00:19:04,478
<i>Vingadores e mercenários...</i>

215
00:19:04,561 --> 00:19:05,395
VINGADORES ACUSADOS?
MUNDO REAGE A VIOLÊNCIA

216
00:19:05,562 --> 00:19:07,731
<i>no mês passado em Lagos,
na Nigéria.</i>

217
00:19:07,940 --> 00:19:10,776
<i>Os wakandanos, tradicionalmente
reclusos, estavam numa missão...</i>

218
00:19:10,901 --> 00:19:12,778
<i>no local, quando o ataque ocorreu.</i>

219
00:19:12,945 --> 00:19:14,425
<i>Há sangue nosso
em solo estrangeiro...</i>

220
00:19:14,530 --> 00:19:16,290
REI DE WAKANDA QUER
RETRATAÇÃO DOS VINGADORES

221
00:19:16,740 --> 00:19:19,743
<i>não só por causa
da ação de criminosos...</i>

222
00:19:19,910 --> 00:19:23,747
<i>mas pela negligência
dos que deviam tê-los detido.</i>

223
00:19:23,914 --> 00:19:26,917
<i>Vitória às custas de inocentes...</i>

224
00:19:27,084 --> 00:19:29,419
<i>não é nenhuma vitória.</i>

225
00:19:30,003 --> 00:19:31,088
<i>O re¡wakandano recorreu...</i>

226
00:19:31,255 --> 00:19:34,466
<i>Eles estão operando além
e acima das cortes internacionais.</i>

227
00:19:34,633 --> 00:19:37,553
<i>Porque é o que acontece quando
não respondemos a atos como esses.</i>

228
00:19:37,761 --> 00:19:41,515
<i>Que tipo de autoridade tem
alguém como Wanda Maximoff...</i>

229
00:19:41,598 --> 00:19:42,933
<i>para agir na Nigéri...?</i>

230
00:19:47,688 --> 00:19:49,022
É minha culpa.

231
00:19:49,231 --> 00:19:51,400
- Não é verdade.
- Ligue a TV de novo.

232
00:19:51,567 --> 00:19:53,777
Eles estão sendo bem específicos.

233
00:19:53,944 --> 00:19:57,573
Eu devia ter visto o colete antes
que precisasse lidar com ele.

234
00:19:58,448 --> 00:19:59,992
Rumlow disse "Bucky"...

235
00:20:01,493 --> 00:20:04,496
e, de repente, eu voltei a ter 16 anos,
no Brooklyn.

236
00:20:08,750 --> 00:20:10,294
E pessoas morreram.

237
00:20:12,629 --> 00:20:13,630
A culpa é minha.

238
00:20:14,131 --> 00:20:15,799
É nossa.

239
00:20:16,925 --> 00:20:18,302
Nosso trabalho...

240
00:20:21,305 --> 00:20:23,305
é tentar salvar o maior número
possível de pessoas.

241
00:20:24,308 --> 00:20:25,976
Só que nem sempre é todo mundo.

242
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
Mas se não soubermos
conviver com isso...

243
00:20:28,145 --> 00:20:30,105
na próxima vez...

244
00:20:31,398 --> 00:20:33,191
talvez ninguém seja salvo.

245
00:20:37,279 --> 00:20:39,323
Visão! Já falamos sobre isso.

246
00:20:39,531 --> 00:20:42,242
Mas a porta estava aberta,
então achei que...

247
00:20:43,952 --> 00:20:46,914
o Capitão queria ser avisado
da chegada do sr. Stark.

248
00:20:47,039 --> 00:20:48,582
Obrigado. Já vamos descer.

249
00:20:49,082 --> 00:20:51,251
Vou usar a porta.

250
00:20:52,252 --> 00:20:54,588
E, aparentemente,
ele trouxe um convidado.

251
00:20:54,755 --> 00:20:56,465
Nós sabemos quem é?

252
00:20:56,632 --> 00:20:58,467
É o Secretário de Estado.

253
00:21:02,179 --> 00:21:03,180
<i>Há cinco anos...</i>

254
00:21:03,680 --> 00:21:05,515
eu tive um infarto...

255
00:21:05,682 --> 00:21:08,852
e caí bem no meio
de uma tacada de golfe.

256
00:21:09,519 --> 00:21:11,980
Acabou sendo a melhor partida
da minha vida...

257
00:21:12,189 --> 00:21:16,193
Porque depois de 13 horas de cirurgia
e 3 pontes de safena...

258
00:21:17,027 --> 00:21:20,864
eu aprendi algo que em 40 anos
no Exército nunca me ensinaram a ter.

259
00:21:21,531 --> 00:21:22,741
Perspectiva.

260
00:21:24,910 --> 00:21:28,830
O mundo tem uma dívida eterna
com os Vingadores.

261
00:21:29,539 --> 00:21:32,542
Vocês lutaram por nós...

262
00:21:32,793 --> 00:21:35,837
nos protegerem, se arriscaram...

263
00:21:36,004 --> 00:21:40,050
mas enquanto muitas pessoas
veem vocês como heróis...

264
00:21:40,217 --> 00:21:42,135
há algumas...

265
00:21:43,553 --> 00:21:45,555
que preferem a palavra "vigilantes".

266
00:21:45,722 --> 00:21:48,058
Que palavra você usaria,
sr. Secretário?

267
00:21:48,225 --> 00:21:49,393
Que tal "perigosos"?

268
00:21:50,060 --> 00:21:55,023
Como chamaria um grupo de indivíduos
aprimorados baseado nos EUA...

269
00:21:55,190 --> 00:21:58,151
que ignora sistematicamente
os limites de soberania...

270
00:21:58,318 --> 00:22:01,905
e impõe sua vontade onde quer...

271
00:22:02,197 --> 00:22:05,659
e que, sinceramente, parece não ligar
com o que deixa para trás?

272
00:22:10,580 --> 00:22:12,165
Nova York.

273
00:22:26,013 --> 00:22:27,848
Washington, D.C.

274
00:22:35,939 --> 00:22:37,357
Sokovia.

275
00:22:48,243 --> 00:22:49,243
Lagos.

276
00:22:58,545 --> 00:23:00,255
Está bem. Chega.

277
00:23:02,382 --> 00:23:04,885
Nos últimos 4 anos, vocês operaram
com poder ilimitado...

278
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
e sem supervisão.

279
00:23:07,054 --> 00:23:10,932
É um formato que governos
do mundo todo não podem mais tolerar.

280
00:23:13,393 --> 00:23:15,812
Mas acho que temos uma solução.

281
00:23:19,566 --> 00:23:21,902
O Tratado de Sokovia.

282
00:23:22,569 --> 00:23:25,197
Aprovado por 117 países...

283
00:23:25,363 --> 00:23:30,911
ele diz que os Vingadores não deverão
mais ser uma organização privada.

284
00:23:31,078 --> 00:23:32,287
Ao contrário...

285
00:23:32,454 --> 00:23:36,583
vão operar sob a supervisão
de um painel da ONU...

286
00:23:36,750 --> 00:23:41,171
somente quando, e se,
tal painel julgar necessário.

287
00:23:42,380 --> 00:23:45,258
Os Vingadores se uniram para tornar
o mundo um lugar seguro.

288
00:23:45,759 --> 00:23:46,968
Acho que conseguimos.

289
00:23:47,302 --> 00:23:51,181
Diga-me uma coisa, Capitão,
onde estão Thor e Banner agora?

290
00:23:52,849 --> 00:23:55,018
Se eu tivesse perdido
duas bombas atômicas...

291
00:23:55,185 --> 00:23:57,521
pode apostar
que haveria consequências.

292
00:23:57,938 --> 00:24:02,234
Compromisso. Garantias.
E como o mundo funciona.

293
00:24:02,400 --> 00:24:05,320
Acreditem, esta é
a solução conciliatória.

294
00:24:06,321 --> 00:24:09,032
Então, há contingências.

295
00:24:09,366 --> 00:24:12,035
Em 3 dias,
a ONU se reunirá em Viena...

296
00:24:12,244 --> 00:24:14,246
para validar o Tratado.

297
00:24:16,373 --> 00:24:17,958
Debater.

298
00:24:21,086 --> 00:24:23,255
E se chegarmos a uma decisão
de que não gostem?

299
00:24:25,257 --> 00:24:27,008
Aí, vocês se aposentam.

300
00:24:50,073 --> 00:24:51,074
Olá?

301
00:24:52,951 --> 00:24:55,036
Esse carro aqui na frente é seu?

302
00:24:56,621 --> 00:24:58,415
<i>Eu subi na calçada.</i>

303
00:25:00,083 --> 00:25:01,084
Talvez pudéssemos...

304
00:25:01,626 --> 00:25:03,170
resolver isso sozinhos.

305
00:25:03,336 --> 00:25:05,380
Se quiser chamar a polícia,
tudo bem...

306
00:25:05,589 --> 00:25:07,048
- Eu acho.
- Não.

307
00:25:08,633 --> 00:25:10,427
Nada de polícia.

308
00:25:10,635 --> 00:25:11,635
Obrigado.

309
00:25:49,758 --> 00:25:51,384
Não mudou nada, Coronel.

310
00:25:52,135 --> 00:25:53,136
Parabéns.

311
00:25:57,182 --> 00:26:01,186
"Relatório da missão.
16 de dezembro de 1991

312
00:26:01,311 --> 00:26:02,771
Quem é você?

313
00:26:03,980 --> 00:26:05,815
Meu nome é Zemo.

314
00:26:06,983 --> 00:26:09,194
Vou repetir minha pergunta.

315
00:26:09,819 --> 00:26:14,699
Relatório da missão,
16 de dezembro de 1991.

316
00:26:14,908 --> 00:26:16,701
Como me encontrou?

317
00:26:16,826 --> 00:26:18,787
Quando a S.H.I.E.L.D. caiu...

318
00:26:18,954 --> 00:26:22,415
A Viúva Negra divulgou
arquivos da Hidra.

319
00:26:22,582 --> 00:26:27,045
Milhões de páginas. A maioria
criptografada, difícil de decifrar.

320
00:26:30,382 --> 00:26:32,259
Mas eu tenho experiência.

321
00:26:33,134 --> 00:26:34,761
E paciência.

322
00:26:36,096 --> 00:26:38,181
Um homem consegue qualquer coisa
se tiver isso.

323
00:26:39,307 --> 00:26:40,517
O que você quer?

324
00:26:41,685 --> 00:26:43,561
Relatório da missão.

325
00:26:43,728 --> 00:26:45,563
16 de dezembro.

326
00:26:45,730 --> 00:26:47,274
1991.

327
00:26:47,899 --> 00:26:51,319
Vá... pro... inferno!

328
00:27:05,458 --> 00:27:07,877
A Hidra merece seu lugar
no crematório.

329
00:27:08,461 --> 00:27:10,922
Então, sua morte
não me incomodaria.

330
00:27:11,548 --> 00:27:13,508
Mas eu teria que usar este livro...

331
00:27:13,967 --> 00:27:17,178
e métodos mais sangrentos
para saber o que preciso.

332
00:27:17,345 --> 00:27:20,223
Eu não estou ansioso para isso.

333
00:27:21,141 --> 00:27:23,351
Você morreria por conta só...

334
00:27:23,476 --> 00:27:24,894
do seu orgulho.

335
00:27:39,659 --> 00:27:42,495
Viva a Hidra.

336
00:27:53,548 --> 00:27:56,009
O secretário Ross tem
uma medalha do Congresso...

337
00:27:56,092 --> 00:27:57,260
uma a mais que você.

338
00:27:57,427 --> 00:27:59,095
Então, digamos
que a gente concorde.

339
00:27:59,262 --> 00:28:02,474
Quanto tempo vai levar até sermos
rastreados como criminosos comuns?

340
00:28:02,640 --> 00:28:04,684
117 países querem assinar isso.

341
00:28:04,851 --> 00:28:06,978
117, e você diz:
"Tá tranquilo. Tá favorável".

342
00:28:07,145 --> 00:28:08,480
Até quando vai jogar
dos 2 lados?

343
00:28:08,646 --> 00:28:09,939
Eu tenho uma equação.

344
00:28:10,106 --> 00:28:12,108
Ah, que bom, vai resolver tudo.

345
00:28:12,525 --> 00:28:15,612
Nesses 8 anos em que o sr. Stark
revelou ser o Homem de Ferro...

346
00:28:15,779 --> 00:28:19,324
o número de pessoas aprimoradas
cresceu muito.

347
00:28:20,950 --> 00:28:22,202
No mesmo período...

348
00:28:22,410 --> 00:28:26,247
o número de eventos catastróficos
subiu proporcionalmente.

349
00:28:26,414 --> 00:28:27,735
Está dizendo que a culpa é nossa?

350
00:28:27,999 --> 00:28:30,460
Estou dizendo que pode
haver uma relação.

351
00:28:32,462 --> 00:28:35,131
Nossa força, por si só,
já inspira desafios.

352
00:28:35,298 --> 00:28:37,967
Desafios incitam conflitos.

353
00:28:38,134 --> 00:28:39,886
E conflitos...

354
00:28:41,471 --> 00:28:43,640
geram catástrofes.

355
00:28:43,807 --> 00:28:45,225
Supervisão...

356
00:28:47,644 --> 00:28:50,730
Supervisão não é uma ideia a ser
descartada sem consideração.

357
00:28:52,732 --> 00:28:53,942
Tony.

358
00:28:54,067 --> 00:28:56,694
Surpreendentemente,
você não está tagarelando.

359
00:28:56,903 --> 00:28:58,071
É porque ele já se decidiu.

360
00:28:58,238 --> 00:29:00,156
Cara, você me conhece mesmo.

361
00:29:01,157 --> 00:29:03,743
Tô com uma dor de cabeça
eletromagnética.

362
00:29:04,494 --> 00:29:07,330
É isso que tá rolando, Capitão.
É só dor.

363
00:29:08,331 --> 00:29:09,874
Um desconforto.

364
00:29:10,041 --> 00:29:12,168
Quem jogou borra de café na pia?

365
00:29:12,877 --> 00:29:15,505
Por acaso isso é um albergue
pra motoqueiros?

366
00:29:21,761 --> 00:29:24,889
Ah, este é o Charles Spencer.
É um garoto ótimo.

367
00:29:25,056 --> 00:29:28,435
Estudante de engenharia
de computação, média 9...

368
00:29:28,643 --> 00:29:31,229
e ia começar num trampo
administrativo na Intel.

369
00:29:31,438 --> 00:29:34,023
Mas, primeiro,
ele queria alimentar a alma...

370
00:29:34,190 --> 00:29:36,693
antes de ficar preso num escritório.
Ver o mundo.

371
00:29:36,860 --> 00:29:38,278
Ser útil, talvez.

372
00:29:39,070 --> 00:29:41,948
Ele não queria ir pra Vegas
ou Ft. Lauderdale, como eu faria.

373
00:29:42,115 --> 00:29:44,868
Não foi pra Paris nem Amsterdã,
que seria divertido.

374
00:29:45,034 --> 00:29:48,455
Ele passou as férias construindo
casas sustentáveis para pobres.

375
00:29:48,538 --> 00:29:50,165
Adivinhem onde? Sokovia.

376
00:29:54,043 --> 00:29:55,404
Ele queria ser relevante, imagino.

377
00:29:55,545 --> 00:29:57,255
Não saberemos porque jogamos

378
00:29:57,338 --> 00:29:59,139
um prédio nele
durante um resgate espetacular.

379
00:30:07,390 --> 00:30:09,893
Não há o que decidir aqui.

380
00:30:11,603 --> 00:30:12,924
Precisamos ser responsabilizados!

381
00:30:13,062 --> 00:30:15,440
Seja lá como for, eu tô dentro.

382
00:30:15,648 --> 00:30:17,817
Se não formos capazes
de aceitar limites...

383
00:30:17,942 --> 00:30:19,903
não somos melhores que os vilões.

384
00:30:20,069 --> 00:30:22,739
Quando alguém morre
sob seu comando, você não desiste.

385
00:30:22,906 --> 00:30:23,573
Quem falou em desistir?

386
00:30:23,740 --> 00:30:26,242
Nós, se não nos responsabilizarmos
por nossos atos.

387
00:30:26,409 --> 00:30:28,161
Este documento só transfere a culpa.

388
00:30:28,328 --> 00:30:29,996
Desculpe, Steve.

389
00:30:30,079 --> 00:30:31,831
Isso é perigosamente arrogante.

390
00:30:32,081 --> 00:30:33,958
Estamos falando da ONU.

391
00:30:34,042 --> 00:30:37,670
Não do Conselho de Segurança
Mundial, da S.H.I.E.L.D. nem da Hidra.

392
00:30:37,921 --> 00:30:40,673
Mas é liderado por pessoas
com ideais, e eles mudam.

393
00:30:40,840 --> 00:30:42,675
Isso é bom.
E por isso que estou aqui.

394
00:30:42,842 --> 00:30:45,261
Quando vi o que minhas armas podem
fazer em mãos erradas...

395
00:30:45,386 --> 00:30:47,055
eu parei de fabricar.

396
00:30:47,263 --> 00:30:49,432
Tony, você escolheu fazer isso.

397
00:30:49,599 --> 00:30:52,519
Se assinarmos, renunciaremos
ao nosso direito de escolha.

398
00:30:53,603 --> 00:30:56,040
E se o painel nos mandar para
onde achamos que não devemos ir?

399
00:30:56,064 --> 00:30:58,525
E se quisermos ir a um lugar
onde não nos deixem ir?

400
00:30:58,691 --> 00:31:01,986
Podemos não ser perfeitos, mas nossas
mãos ainda são as mais seguras.

401
00:31:02,153 --> 00:31:06,324
Se não fizermos isso agora,
decidirão por nós mais tarde.

402
00:31:06,491 --> 00:31:08,451
É a realidade. E não vai ser legal.

403
00:31:08,618 --> 00:31:11,120
- Então, virão atrás de mim.
- Vamos protegê-Ia.

404
00:31:11,287 --> 00:31:13,206
Talvez o Tony tenha razão.

405
00:31:14,415 --> 00:31:18,878
Com uma mão no volante, ainda
podemos guiar. Se soltarmos...

406
00:31:19,003 --> 00:31:22,215
Não foi você que mandou
o governo se ferrar há uns anos?

407
00:31:22,423 --> 00:31:24,801
Estou só avaliando a situação.

408
00:31:25,009 --> 00:31:28,179
Já cometemos alguns erros
bem públicos.

409
00:31:28,346 --> 00:31:30,390
Precisamos reconquistar a confiança.

410
00:31:30,557 --> 00:31:32,684
Foca aqui. Desculpe.
Eu ouvi mal...

411
00:31:32,892 --> 00:31:34,852
- ou concordou comigo?
- Retiro o que disse.

412
00:31:34,978 --> 00:31:35,978
Não, não tem como.

413
00:31:36,062 --> 00:31:38,231
Obrigado. É inédito.

414
00:31:38,731 --> 00:31:40,483
Falou. Caso encerrado.
Venci.

415
00:31:40,650 --> 00:31:42,652
Ela se foi.
Enquanto dormia.

416
00:31:42,819 --> 00:31:44,070
Preciso ir.

417
00:31:57,458 --> 00:32:01,087
LONDRES

418
00:32:26,195 --> 00:32:31,534
Agora, quero convidar Sharon Carter
para dizer umas palavras.

419
00:32:45,089 --> 00:32:48,384
Margaret Carter era conhecida
como fundadora da S.H.I.E.L.D...

420
00:32:49,260 --> 00:32:51,429
mas para mim,
ela era a tia Peggy.

421
00:32:53,723 --> 00:32:55,683
Ela tinha uma foto no escritório dela.

422
00:32:55,892 --> 00:32:58,895
Tia Peggy ao lado de JFK.

423
00:32:59,729 --> 00:33:01,606
Eu achava legal, quando era pequena.

424
00:33:01,856 --> 00:33:04,233
Mas era uma pressão muito grande.

425
00:33:04,442 --> 00:33:06,819
Por isso nunca contei a ninguém
que éramos parentes.

426
00:33:08,154 --> 00:33:12,241
Uma vez, perguntei como conseguia
dominar na diplomacia e espionagem...

427
00:33:12,408 --> 00:33:16,746
numa época em que as mulheres
não eram bem-vistas em ambas.

428
00:33:17,246 --> 00:33:19,165
Ela respondeu, "comprometa-se
quando puder".

429
00:33:19,999 --> 00:33:23,252
"Mas se não puder, não o faça."

430
00:33:24,128 --> 00:33:29,634
Mesmo quando todos disserem
que algo errado está certo.

431
00:33:29,801 --> 00:33:32,970
Mesmo que o mundo todo
mande você se mexer...

432
00:33:33,137 --> 00:33:36,849
é seu dever ficar plantada
feito uma árvore...

433
00:33:37,058 --> 00:33:41,479
olhar bem nos olhos de todos e dizer:
"Não, mexam-se vocês".

434
00:33:53,282 --> 00:33:57,954
Quando saí do gelo, achei que todos
que eu conhecia tinham morrido.

435
00:33:58,621 --> 00:34:00,832
Aí, eu descobri que ela estava viva.

436
00:34:01,791 --> 00:34:03,334
Tive sorte de tê-Ia conhecido.

437
00:34:03,876 --> 00:34:05,253
Ela também teve sorte.

438
00:34:07,797 --> 00:34:09,215
Quem mais assinou?

439
00:34:10,091 --> 00:34:12,885
Tony, Rhodey, Visão.

440
00:34:13,803 --> 00:34:14,804
Clint?

441
00:34:15,596 --> 00:34:17,181
Diz que se aposentou.

442
00:34:17,306 --> 00:34:19,058
- Wanda?
- Tá pensando.

443
00:34:20,768 --> 00:34:23,521
Vou a Viena
para a assinatura do Tratado.

444
00:34:23,688 --> 00:34:25,314
Tem espaço de sobra no avião.

445
00:34:29,152 --> 00:34:31,988
Só porque é o caminho mais fácil...

446
00:34:32,071 --> 00:34:34,365
não significa que é o caminho errado.

447
00:34:34,615 --> 00:34:37,493
Ficarmos juntos é mais importante
do que como faremos isso.

448
00:34:38,286 --> 00:34:40,371
De que vamos abrir mão para isso?

449
00:34:44,667 --> 00:34:45,960
Sinto muito, Nat.

450
00:34:46,127 --> 00:34:47,795
Não posso assinar.

451
00:34:49,005 --> 00:34:50,006
Eu sei.

452
00:34:52,633 --> 00:34:54,135
Então, o que está fazendo aqui?

453
00:34:56,846 --> 00:34:59,182
Eu não queria que ficasse sozinho.

454
00:35:05,897 --> 00:35:07,148
Vem cá.

455
00:35:09,275 --> 00:35:12,779
VIENA

456
00:35:12,862 --> 00:35:15,531
<i>Em uma conferência especial
da ONU...</i>

457
00:35:15,698 --> 00:35:21,078
<i>117 países se uniram para ratificar
o Tratado de Sokovia.</i>

458
00:35:25,041 --> 00:35:26,834
- Com licença, srta. Romanoff?
- Sim?

459
00:35:27,001 --> 00:35:28,544
Assine aqui, por favor.

460
00:35:29,879 --> 00:35:31,214
- Agradeço.
- Obrigada.

461
00:35:32,340 --> 00:35:35,718
Suponho que nenhum de nós
esteja habituado aos holofotes.

462
00:35:37,053 --> 00:35:39,096
Nem sempre é agradável.

463
00:35:39,263 --> 00:35:41,599
Parece estar indo bem até agora.

464
00:35:42,225 --> 00:35:44,185
Considerando sua última ida
ao Capitólio...

465
00:35:44,602 --> 00:35:48,064
eu não achei que ficaria
muito à vontade aqui.

466
00:35:48,231 --> 00:35:49,232
E eu não estou.

467
00:35:49,398 --> 00:35:52,235
Já fico feliz por tê-Ia aqui,
srta. Romanoff.

468
00:35:52,401 --> 00:35:54,111
Por quê? Não aprova isso tudo?

469
00:35:54,278 --> 00:35:57,740
O Tratado, sim.
A política, não.

470
00:35:58,115 --> 00:36:01,619
Duas pessoas em uma sala podem
fazer mais do que uma centena.

471
00:36:01,786 --> 00:36:04,080
A não ser que precise
transportar um piano.

472
00:36:06,582 --> 00:36:08,876
- Srta. Romanoff.
- Rei T'Chaka.

473
00:36:09,544 --> 00:36:11,796
Quero me desculpar
pelo que houve na Nigéria.

474
00:36:11,921 --> 00:36:13,422
Agradeço.

475
00:36:13,589 --> 00:36:15,925
Agradeço por concordar com tudo isso.

476
00:36:16,092 --> 00:36:19,303
Lamento saber que o Capitão Rogers
não virá hoje.

477
00:36:19,470 --> 00:36:20,721
É, eu também lamento.

478
00:36:20,888 --> 00:36:24,141
<i>Por favor, sentem-se todos.
A sessão está aberta.</i>

479
00:36:25,142 --> 00:36:26,269
É o futuro chamando.

480
00:36:28,229 --> 00:36:29,272
Foi um prazer.

481
00:36:29,605 --> 00:36:30,773
Obrigado.

482
00:36:31,941 --> 00:36:35,695
<i>Para quem desaprova a dípbmacia,</i>

483
00:36:36,362 --> 00:36:38,281
você está Ficando bom nisso.

484
00:36:38,865 --> 00:36:40,449
Estou Feliz, pai.

485
00:36:45,454 --> 00:36:46,454
Obrigado.

486
00:36:47,206 --> 00:36:48,206
Obrigado.

487
00:36:48,833 --> 00:36:51,460
<i>Quando o vibranium roubado</i>

488
00:36:51,544 --> 00:36:54,171
<i>de Wakanda foi usado
em uma terrível arma...</i>

489
00:36:54,338 --> 00:36:58,301
<i>nós em Wakanda, fomos forçados
a questionar nosso legado.</i>

490
00:36:59,051 --> 00:37:01,304
Os homens e mulheres
mortos na Nigéria...

491
00:37:01,429 --> 00:37:03,389
faziam parte
de uma missão cooperativa

492
00:37:03,472 --> 00:37:05,516
de um país há muito nas sombras.

493
00:37:06,767 --> 00:37:10,855
Entretanto, nós não deixaremos
que infortúnios nos detenham.

494
00:37:11,022 --> 00:37:14,775
Vamos lutar para melhorar o mundo
ao qual queremos nos unir.

495
00:37:15,318 --> 00:37:19,155
Agradeço aos Vingadores
pelo apoio a esta iniciativa.

496
00:37:21,157 --> 00:37:25,286
Wakanda tem orgulho de estender
sua mão à paz.

497
00:37:25,494 --> 00:37:26,494
Abaixem-se todos!

498
00:38:01,447 --> 00:38:04,200
Minha mãe tentou me convencer
a não me alistar...

499
00:38:04,367 --> 00:38:05,785
mas tia Peggy não.

500
00:38:05,952 --> 00:38:08,120
Ela me deu meu primeiro coldre.

501
00:38:08,371 --> 00:38:10,081
Bem prático.

502
00:38:10,164 --> 00:38:11,707
E estiloso.

503
00:38:17,296 --> 00:38:19,632
A CIA mandou você para cá agora?

504
00:38:19,799 --> 00:38:21,592
Berlim.
Força-tarefa antiterrorismo.

505
00:38:21,926 --> 00:38:23,970
Certo. Certo.
Parece divertido.

506
00:38:24,553 --> 00:38:26,097
Muito, né?

507
00:38:28,599 --> 00:38:30,893
Eu queria muito te perguntar.

508
00:38:31,060 --> 00:38:34,230
Quando me espionava
no corredor do meu andar...

509
00:38:34,480 --> 00:38:35,690
Quando eu fazia meu trabalho.

510
00:38:38,651 --> 00:38:39,860
A Peggy sabia?

511
00:38:42,279 --> 00:38:44,532
Ela já guardava tantos segredos.

512
00:38:45,074 --> 00:38:46,659
Não quis que guardasse
um sobre você.

513
00:38:51,205 --> 00:38:52,540
Obrigada por me acompanhar.

514
00:38:52,832 --> 00:38:54,041
Claro.

515
00:38:57,628 --> 00:38:58,796
Steve.

516
00:38:58,963 --> 00:39:00,756
Você precisa ver uma coisa.

517
00:39:00,923 --> 00:39:02,723
<i>Uma bomba escondida
num carro de reportagem...</i>

518
00:39:02,758 --> 00:39:05,028
- Quem <i>está coordenando?
- Destruiu o prédio da ONU em Viena.</i>

519
00:39:05,052 --> 00:39:07,280
- Ótimo. São confiáveis. Perícia?
- Há <i>mais</i> de 70 feridos.

520
00:39:07,304 --> 00:39:11,100
<i>Ao menos 12 mortos, incluindo
o rei T'Chaka de Wakanda.</i>

521
00:39:11,267 --> 00:39:13,102
<i>Foi divulgado um vídeo do suspeito...</i>

522
00:39:13,269 --> 00:39:15,730
<i>identificado como
James Buchanan Barnes...</i>

523
00:39:15,896 --> 00:39:17,273
<i>o Soldado Invernal.</i>

524
00:39:17,440 --> 00:39:18,816
<i>O infame agente da Hidra...</i>

525
00:39:18,983 --> 00:39:22,069
<i>ligado a muitos atos terroristas
e assassinatos políticos.</i>

526
00:39:22,153 --> 00:39:24,030
Preciso ir trabalhar.

527
00:39:29,452 --> 00:39:32,621
Ligue para o MI6 e veja
se podem apressar as coisas.

528
00:39:32,788 --> 00:39:35,249
Traga a equipe toda em 2 horas,
ou será inútil.

529
00:39:45,634 --> 00:39:46,802
Eu sinto muito.

530
00:39:53,726 --> 00:39:55,144
Na minha cultura...

531
00:39:55,603 --> 00:39:58,439
a morte não é o fim.

532
00:40:00,107 --> 00:40:03,152
É como um ponto de passagem.

533
00:40:04,236 --> 00:40:05,946
Você estende os braços...

534
00:40:06,113 --> 00:40:10,743
e Bast e Sekhmet guiam você
até o campo verdejante...

535
00:40:11,660 --> 00:40:14,121
onde você pode correr para sempre.

536
00:40:14,830 --> 00:40:16,499
Parece ser muito tranquilo.

537
00:40:18,000 --> 00:40:20,086
Meu pa¡pensava assim.

538
00:40:21,754 --> 00:40:23,839
Eu não sou meu pai.

539
00:40:24,298 --> 00:40:25,508
T'Challa...

540
00:40:25,674 --> 00:40:28,427
a força-tarefa decidirá
quem irá capturar o Barnes.

541
00:40:30,513 --> 00:40:32,807
Não se incomode, srta. Romanoff.

542
00:40:33,808 --> 00:40:36,018
Eu mesmo vou matá-Io.

543
00:40:42,108 --> 00:40:42,733
Alô?

544
00:40:42,983 --> 00:40:44,193
Você está bem?

545
00:40:44,276 --> 00:40:47,154
<i>Estou, obrigada. Tive sorte.</i>

546
00:40:52,868 --> 00:40:56,539
Sei o quanto Barnes significa pra você.
Sei mesmo.

547
00:40:57,623 --> 00:41:00,751
Não se envolva.
Você só vai piorar as coisas.

548
00:41:00,918 --> 00:41:02,294
<i>Para todos nós.</i>

549
00:41:02,461 --> 00:41:03,461
<i>Por favor.</i>

550
00:41:03,504 --> 00:41:04,731
Está dizendo que vai me prender?

551
00:41:04,755 --> 00:41:06,215
Não.

552
00:41:07,299 --> 00:41:08,384
Alguém vai.

553
00:41:08,551 --> 00:41:10,803
<i>Se você interferir.
E assim que funciona agora.</i>

554
00:41:10,970 --> 00:41:14,056
Se ele chegou a esse ponto,
sou eu quem deve prendê-Io.

555
00:41:14,223 --> 00:41:15,223
<i>Porquê?</i>

556
00:41:15,307 --> 00:41:18,102
Porque tenho menos chance
de morrer tentando.

557
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Droga.

558
00:41:25,442 --> 00:41:27,278
Ela mandou você não se envolver?

559
00:41:29,029 --> 00:41:30,030
Pode ter razão.

560
00:41:30,197 --> 00:41:31,323
Ele faria isso por mim.

561
00:41:31,490 --> 00:41:32,992
Em 1945, talvez.

562
00:41:33,159 --> 00:41:35,911
Só quero garantir que analisamos
todas as opções.

563
00:41:36,078 --> 00:41:39,248
Quem atira em você,
<i>acaba</i> atirando em mim.

564
00:41:41,625 --> 00:41:44,378
Recebemos muitas denúncias
depois da divulgação das imagens.

565
00:41:44,545 --> 00:41:46,626
Todo mundo achando que viu
o Soldado Invernal por aí.

566
00:41:46,881 --> 00:41:48,382
A maioria é boato.

567
00:41:48,549 --> 00:41:49,842
Exceto isto.

568
00:41:51,760 --> 00:41:54,138
Meu chefe espera um resumo,
para ontem...

569
00:41:54,305 --> 00:41:56,432
então isso é tudo
que posso adiantar.

570
00:41:56,599 --> 00:41:57,599
Obrigado.

571
00:41:57,683 --> 00:41:59,435
Vão ter que se apressar.

572
00:42:00,477 --> 00:42:02,229
Temos ordens de atirar pra matar.

573
00:42:08,444 --> 00:42:11,322
Retorno

574
00:42:12,990 --> 00:42:14,074
Um

575
00:42:14,658 --> 00:42:15,658
Um

576
00:42:20,706 --> 00:42:22,791
<i>Vagão de cargo</i>

577
00:42:34,136 --> 00:42:36,013
Trouxe seu café CIC manhã.

578
00:42:39,683 --> 00:42:41,810
Deu para sentir o cheiro
antes de abrir a porta.

579
00:42:42,019 --> 00:42:43,854
Com bacon e café preto.

580
00:42:44,021 --> 00:42:44,563
De novo.

581
00:42:45,022 --> 00:42:47,024
Posso fazer outra coisa, se quiser.

582
00:42:47,191 --> 00:42:47,942
Está ótimo...

583
00:42:48,150 --> 00:42:49,360
<i>Vou colocar ali para...</i>

584
00:42:49,818 --> 00:42:51,403
Está tudo bem, pode deixar!

585
00:43:14,843 --> 00:43:19,181
BUCARESTE

586
00:43:46,041 --> 00:43:47,626
SOLDADO INVERNAL

587
00:44:24,580 --> 00:44:25,622
<i>Atenção, Capitão.</i>

588
00:44:25,789 --> 00:44:28,083
<i>Força especial alemã
chegando pelo sul.</i>

589
00:44:28,917 --> 00:44:30,085
Entendido.

590
00:44:39,011 --> 00:44:40,011
Você me conhece?

591
00:44:43,098 --> 00:44:44,475
É o Steve.

592
00:44:45,351 --> 00:44:47,644
Li sobre você num museu.

593
00:44:48,228 --> 00:44:49,938
<i>Eles cercaram o perímetro.</i>

594
00:44:50,898 --> 00:44:54,193
Sei que está nervoso
e tem boas razões para estar.

595
00:44:55,986 --> 00:44:57,654
Mas está mentindo.

596
00:44:58,739 --> 00:45:00,741
Eu não estava em Viena.
Não faço mais aquilo.

597
00:45:00,824 --> 00:45:02,034
<i>Estão entrando no prédio.</i>

598
00:45:02,284 --> 00:45:04,578
As pessoas que acham que foi você
estão a caminho.

599
00:45:04,745 --> 00:45:06,622
E não pretendem levá-Io vivo.

600
00:45:06,789 --> 00:45:08,248
Bem pensado.

601
00:45:08,415 --> 00:45:09,625
Boa estratégia.

602
00:45:11,126 --> 00:45:12,628
<i>Estão no telhado.
Já me viram.</i>

603
00:45:15,881 --> 00:45:17,508
Isso não precisa acabar em luta.

604
00:45:22,638 --> 00:45:24,640
<i>- Sempre acaba</i> em luta.
- 5 <i>segundos.</i>

605
00:45:25,641 --> 00:45:27,267
Você impediu que eu me afogasse.

606
00:45:27,810 --> 00:45:28,811
Porquê?

607
00:45:29,645 --> 00:45:31,480
<i>- Não</i> sei.
- 3 <i>segundos.</i>

608
00:45:31,772 --> 00:45:33,315
Sabe, sim.

609
00:45:34,691 --> 00:45:35,734
<i>Invasão! Invasão! Invasão!</i>

610
00:45:56,338 --> 00:45:57,338
Buck, pare!

611
00:45:57,840 --> 00:45:59,049
Vai matar alguém.

612
00:46:01,760 --> 00:46:03,053
Não vou matar ninguém.

613
00:46:49,391 --> 00:46:50,934
O suspeito fugiu!

614
00:46:51,268 --> 00:46:52,548
E está indo pra escada ¡este!

615
00:47:03,572 --> 00:47:04,572
Vamos lá, cara.

616
00:48:09,429 --> 00:48:10,847
Sam, cobertura sudoeste.

617
00:48:11,014 --> 00:48:12,307
<i>Quem é o outro cara?</i>

618
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Já vou descobrir.

619
00:48:26,113 --> 00:48:27,906
<i>- Sam
- Deixa comigo.</i>

620
00:49:09,865 --> 00:49:10,866
<i>Renda-se!</i>

621
00:49:13,910 --> 00:49:14,911
<i>Renda-se!</i>

622
00:49:43,899 --> 00:49:45,317
Não consigo me livrar desse cara.

623
00:49:45,525 --> 00:49:46,777
Bem atrás de você.

624
00:51:21,663 --> 00:51:23,915
Rendam-se, agora.

625
00:51:31,006 --> 00:51:32,716
<i>Parabéns, Capitão.</i>

626
00:51:32,883 --> 00:51:34,509
<i>Você é um criminoso.</i>

627
00:51:57,365 --> 00:51:58,617
<i>Alteza.</i>

628
00:52:04,956 --> 00:52:06,958
"Uma pitada de páprica."

629
00:52:07,125 --> 00:52:08,126
Uma pitada.

630
00:52:12,047 --> 00:52:13,882
<i>Isso</i> é <i>paprikash?</i>

631
00:52:14,049 --> 00:52:17,385
Achei que poderia
levantar seu ânimo.

632
00:52:30,565 --> 00:52:32,567
Ânimo levantado.

633
00:52:34,152 --> 00:52:39,074
Em minha defesa,
eu nunca comi nada, então...

634
00:52:39,241 --> 00:52:40,450
Posso?

635
00:52:40,617 --> 00:52:41,617
Por favor.

636
00:52:48,750 --> 00:52:49,960
<i>Wanda?</i>

637
00:52:50,293 --> 00:52:52,045
Ninguém detesta você, Wanda.

638
00:52:54,506 --> 00:52:55,506
Obrigada.

639
00:52:55,590 --> 00:52:56,591
De nada.

640
00:52:56,675 --> 00:52:59,970
Não, é uma reação involuntária
dos neurônios.

641
00:53:00,136 --> 00:53:02,222
Por causa deles
as pessoas têm medo de você.

642
00:53:02,389 --> 00:53:03,389
E você?

643
00:53:03,473 --> 00:53:05,475
Meus neurônios são sintéticos, então...

644
00:53:09,062 --> 00:53:12,482
Eu achava que eu era de um jeito.

645
00:53:13,817 --> 00:53:15,694
Mas depois disto...

646
00:53:16,194 --> 00:53:18,321
eu sou outra coisa.

647
00:53:18,530 --> 00:53:22,284
Ainda sou eu, acho, mas...

648
00:53:24,244 --> 00:53:26,913
não é o que as pessoas acham.

649
00:53:29,875 --> 00:53:32,335
Sabe, eu não sei o que é isto.

650
00:53:33,128 --> 00:53:34,212
Não mesmo.

651
00:53:34,629 --> 00:53:36,256
Sei que não é deste mundo...

652
00:53:36,423 --> 00:53:40,176
que alimentou o cetro de Loki,
deu a você suas habilidades, mas...

653
00:53:41,595 --> 00:53:44,931
seu verdadeiro propósito é um mistério.

654
00:53:45,098 --> 00:53:47,183
E, ainda assim, é parte de mim.

655
00:53:47,350 --> 00:53:48,476
Tem medo disso?

656
00:53:49,144 --> 00:53:51,479
Eu queria entender.

657
00:53:51,646 --> 00:53:53,815
Quanto mais entendo,
menos isso me controla.

658
00:53:53,982 --> 00:53:56,902
Um dia... quem sabe?

659
00:53:57,152 --> 00:53:58,528
Posso acabar controlando isso.

660
00:54:01,239 --> 00:54:05,076
Não seio que tem aqui,
mas não é páprica.

661
00:54:05,869 --> 00:54:07,996
Vou ao mercado.

662
00:54:08,496 --> 00:54:10,582
Volto em 20 minutos.

663
00:54:10,749 --> 00:54:14,044
Será que não podíamos pedir
uma pizza?

664
00:54:15,003 --> 00:54:17,964
Visão, você não vai me deixar sair?

665
00:54:19,841 --> 00:54:21,384
É uma questão de segurança.

666
00:54:21,593 --> 00:54:23,511
Eu sei me cuidar.

667
00:54:24,888 --> 00:54:26,264
Não da sua segurança.

668
00:54:27,933 --> 00:54:32,437
O sr. Stark quer evitar a possibilidade
de outro incidente público...

669
00:54:32,979 --> 00:54:37,067
Até que o Tratado esteja
bem encaminhado.

670
00:54:39,527 --> 00:54:41,571
E o que você quer?

671
00:54:42,614 --> 00:54:44,115
Que as pessoas vejam você...

672
00:54:45,033 --> 00:54:46,660
como eu vejo.

673
00:54:50,872 --> 00:54:54,000
BERLIM

674
00:55:19,567 --> 00:55:20,568
Então você curte gatos?

675
00:55:20,777 --> 00:55:22,570
- Sam.
- Que foi?

676
00:55:22,654 --> 00:55:25,115
O cara aparece de gatinho,
e você não quer saber mais?

677
00:55:27,450 --> 00:55:29,244
Seu traje... é de vibranium?

678
00:55:32,747 --> 00:55:36,960
O Pantera Negra protege
Wakanda há gerações.

679
00:55:38,086 --> 00:55:41,589
Um manto passado
de um guerreiro a outro.

680
00:55:42,966 --> 00:55:45,760
E, agora, porque seu amigo
assassinou meu pai...

681
00:55:46,845 --> 00:55:49,264
eu também uso o manto de rei.

682
00:55:49,931 --> 00:55:51,433
Então, eu pergunto...

683
00:55:51,599 --> 00:55:54,602
como guerreiro e rei...

684
00:55:55,687 --> 00:55:59,607
por quanto tempo acha que vai
proteger seu amigo de mim?

685
00:56:19,294 --> 00:56:20,545
O que vão fazer com ele?

686
00:56:20,837 --> 00:56:25,341
O mesmo que com vocês.
Avaliação psicológica e extradição.

687
00:56:25,425 --> 00:56:27,302
Everett Ross,
subcomandante da força-tarefa.

688
00:56:27,969 --> 00:56:28,970
E o advogado?

689
00:56:29,137 --> 00:56:30,805
Advogado. É engraçado.

690
00:56:30,972 --> 00:56:32,974
Confisquem suas armas.

691
00:56:33,141 --> 00:56:34,976
Darei um recibo.

692
00:56:35,143 --> 00:56:38,813
Não quero ver ninguém voando
com isso quando olhar pela janela.

693
00:56:44,527 --> 00:56:47,489
Ficará em um escritório,
não numa cela.

694
00:56:47,655 --> 00:56:49,824
Façam o favor de ficar lá dentro, tá?

695
00:56:50,492 --> 00:56:52,452
Não pretendo ir a lugar nenhum.

696
00:56:52,827 --> 00:56:56,498
Para sua informação, é isso
que chamo de piorar as coisas.

697
00:56:56,664 --> 00:56:57,791
Ele está vivo.

698
00:56:57,957 --> 00:56:59,501
Não.

699
00:56:59,751 --> 00:57:01,961
O que houve na Romênia não foi
aprovado pelo Tratado.

700
00:57:02,087 --> 00:57:03,814
O coronel Rhodes está
supervisionando o processo.

701
00:57:03,838 --> 00:57:05,759
Tenta não quebrar nada
enquanto consertamos isso.

702
00:57:06,007 --> 00:57:08,384
Consequências?
Pode apostar que haverá.

703
00:57:08,468 --> 00:57:11,679
Pode me citar nisso, porque
eu acabei de falar. Algo mais?

704
00:57:11,846 --> 00:57:12,889
Obrigado, senhor.

705
00:57:14,140 --> 00:57:15,391
"Consequências"?

706
00:57:15,558 --> 00:57:18,186
O secretário Ross quer
processar ambos. Tive que ceder.

707
00:57:18,353 --> 00:57:19,854
Vão ficar com meu escudo, né?

708
00:57:20,313 --> 00:57:22,857
Tecnicamente, é propriedade
do governo. As asas também.

709
00:57:23,191 --> 00:57:24,192
Vacilo.

710
00:57:24,442 --> 00:57:25,777
Na prisão é pior.

711
00:57:53,388 --> 00:57:55,473
Ei, quer ver um lance legal?

712
00:57:56,224 --> 00:57:58,393
Estava nos arquivos do meu pai.

713
00:57:59,894 --> 00:58:01,229
Achei oportuno.

714
00:58:05,483 --> 00:58:09,070
Roosevelt assinou o projeto de lei
do empréstimo com isto em 1941.

715
00:58:09,529 --> 00:58:12,407
Deu apoio aos Aliados
quando eles mais precisavam.

716
00:58:12,574 --> 00:58:14,742
Alguns dizem que aproximou
nosso país da guerra.

717
00:58:16,411 --> 00:58:18,830
Se não fosse por isto,
você não estaria aqui.

718
00:58:20,498 --> 00:58:23,001
Estou tentando...
como se chama mesmo?

719
00:58:23,168 --> 00:58:25,086
É uma oferta de paz.

720
00:58:25,920 --> 00:58:27,422
É como chama?

721
00:58:28,965 --> 00:58:31,426
A Pepper está aqui? Não a vi.

722
00:58:32,594 --> 00:58:34,888
Estamos meio...

723
00:58:35,555 --> 00:58:37,223
- Bem, não meio...
- Grávidos?

724
00:58:37,599 --> 00:58:39,100
Não. Com certeza, não.

725
00:58:39,267 --> 00:58:41,060
Estamos dando um tempo.

726
00:58:41,227 --> 00:58:42,604
Não é culpa de ninguém.

727
00:58:44,230 --> 00:58:45,690
Desculpe, Tony. Eu não sabia.

728
00:58:46,441 --> 00:58:49,402
Há uns anos, eu quase a perdi,
então destruí meus trajes.

729
00:58:50,361 --> 00:58:52,238
Depois, tivemos que sanear a Hidra...

730
00:58:52,488 --> 00:58:54,824
e depois foi o Ultron.
Minha culpa.

731
00:58:54,908 --> 00:58:58,119
E depois, uma coisa levou a outra,
e eu nunca mais parei.

732
00:58:58,286 --> 00:59:00,747
A verdade é que eu não quero parar.

733
00:59:02,040 --> 00:59:04,083
Eu não quero perdê-Ia.

734
00:59:04,250 --> 00:59:07,045
Achei que o Tratado fosse
nos levar ao meio-termo.

735
00:59:10,506 --> 00:59:12,675
Em defesa dela,
eu sei que não sou fácil.

736
00:59:13,885 --> 00:59:18,223
Mas meu pa¡era um pé no saco,
mas ele e mamãe deram um jeito.

737
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
Que bom que Howard se casou.

738
00:59:20,558 --> 00:59:22,518
Quando o conheci,
ele era jovem e solteiro.

739
00:59:22,685 --> 00:59:26,064
Ah, é? Vocês se conheciam?
Ele nunca me contou isso.

740
00:59:26,231 --> 00:59:28,858
Talvez só umas mil vezes.

741
00:59:29,609 --> 00:59:31,027
Nossa, eu te odiava.

742
00:59:32,862 --> 00:59:34,489
Não quero dificultar as coisas.

743
00:59:34,656 --> 00:59:36,950
Eu sei, porque você é muito educado.

744
00:59:37,575 --> 00:59:39,869
Se vejo algo indo para o buraco...

745
00:59:40,703 --> 00:59:42,247
não consigo ignorar.

746
00:59:42,413 --> 00:59:43,790
Às vezes, eu até gostaria.

747
00:59:43,957 --> 00:59:45,041
Só que não.

748
00:59:48,002 --> 00:59:50,004
É, não mesmo.

749
00:59:50,213 --> 00:59:51,214
Às vezes...

750
00:59:51,381 --> 00:59:54,425
Às vezes, me dá vontade de socar
esses seus dentes perfeitos.

751
00:59:55,134 --> 00:59:56,594
Mas não imagino você longe.

752
00:59:57,220 --> 00:59:59,013
Nós precisamos de você, Capitão.

753
00:59:59,430 --> 01:00:02,767
Até agora, tudo que aconteceu
pode ser desfeito, se assinar.

754
01:00:03,393 --> 01:00:05,270
Podemos legitimar as últimas 24h.

755
01:00:05,353 --> 01:00:07,647
Barnes vai para um sanatório
nos EUA...

756
01:00:07,814 --> 01:00:09,774
em vez de uma prisão em Wakanda.

757
01:00:21,661 --> 01:00:23,138
Não estou dizendo que é impossível...

758
01:00:23,162 --> 01:00:25,123
mas teria que haver garantias.

759
01:00:25,373 --> 01:00:26,374
Claro.

760
01:00:26,499 --> 01:00:28,293
Quando apagarmos o incêndio
na mídia,

761
01:00:28,376 --> 01:00:30,253
os documentos podem ser alterados.

762
01:00:30,420 --> 01:00:32,439
Eu entraria com uma ação
para reintegrar Wanda e você...

763
01:00:32,463 --> 01:00:34,299
<i>Wanda? O que tem a Wanda?</i>

764
01:00:34,507 --> 01:00:36,107
Ela está bem.
Está confinada no complexo.

765
01:00:36,259 --> 01:00:37,468
Na companhia do Visão.

766
01:00:37,552 --> 01:00:38,678
Ai, meu Deus, Tony.

767
01:00:38,845 --> 01:00:41,055
Toda vez que acho
que entendeu direito as coisas...

768
01:00:41,264 --> 01:00:43,474
São 100 acres com piscina de raia.
Uma sala de projeção.

769
01:00:43,599 --> 01:00:45,727
- Há formas piores de proteger pessoas.
- Proteger?

770
01:00:46,436 --> 01:00:49,647
É o que acha que está fazendo?
Proteção? É internamento, Tony.

771
01:00:49,897 --> 01:00:51,458
- Ela não é cidadã americana.
- Nem vem, Tony.

772
01:00:51,482 --> 01:00:53,043
Não dão visto a armas
de destruição em massa.

773
01:00:53,067 --> 01:00:53,735
Ela é uma criança!

774
01:00:53,901 --> 01:00:55,445
Dá um tempo!

775
01:00:56,571 --> 01:00:58,573
Estou fazendo o que precisa ser feito.

776
01:00:58,698 --> 01:01:00,491
Para evitar coisa pior.

777
01:01:03,619 --> 01:01:05,580
Repita isso até acreditar.

778
01:01:08,708 --> 01:01:10,001
Odeio desfalcar um conjunto.

779
01:01:17,383 --> 01:01:19,260
<i>Olá, sr. Barnes.</i>

780
01:01:20,053 --> 01:01:22,388
<i>A ONU me enviou para avaliá-Io.</i>

781
01:01:22,472 --> 01:01:24,724
<i>Posso me sentar?</i>

782
01:01:29,604 --> 01:01:31,314
<i>Seu nome é James?</i>

783
01:01:32,857 --> 01:01:34,734
O recibo do seu equipamento.

784
01:01:36,527 --> 01:01:38,237
"Fantasia de pássaro"? Qual é.

785
01:01:38,404 --> 01:01:40,114
Não fui eu que escrevi.

786
01:01:44,452 --> 01:01:45,453
RESTRITO

787
01:01:46,120 --> 01:01:47,789
<i>Não vim aqui para julgá-lo.</i>

788
01:01:48,164 --> 01:01:49,665
<i>Só quero fazer umas perguntas.</i>

789
01:01:51,376 --> 01:01:53,669
<i>Sabe onde está, James?</i>

790
01:01:56,839 --> 01:01:59,634
<i>Não posso ajudá-lo
se não falar comigo, James.</i>

791
01:02:00,510 --> 01:02:02,553
<i>Meu nome é Bucky.</i>

792
01:02:11,145 --> 01:02:12,563
Olá!

793
01:02:19,695 --> 01:02:20,738
Ei!

794
01:02:41,217 --> 01:02:44,178
Pra começar, por que a força-tarefa
divulgaria essa foto?

795
01:02:44,345 --> 01:02:46,597
Pra tornar público,
ter mais gente de olho?

796
01:02:46,848 --> 01:02:49,767
Isso. É um bom jeito de tirar
alguém do esconderijo.

797
01:02:49,851 --> 01:02:51,853
Detonar uma bomba,
deixar tirarem uma foto.

798
01:02:52,145 --> 01:02:54,188
7 bilhões de pessoas
atrás do Soldado Invernal.

799
01:02:54,272 --> 01:02:56,107
Acha que armaram
para ele ser encontrado?

800
01:02:56,274 --> 01:02:58,419
Steve, a gente passou 2 anos
procurando o cara, e nada.

801
01:02:58,443 --> 01:03:00,611
Não bombardeamos a ONU.
Chama muita atenção.

802
01:03:00,778 --> 01:03:03,072
É, mas não garante
que quem armou isso o pegaria.

803
01:03:03,239 --> 01:03:05,074
Garante que nós pegaríamos.

804
01:03:11,247 --> 01:03:12,247
<i>É.</i>

805
01:03:14,959 --> 01:03:16,419
Conte-me, Bucky.

806
01:03:16,711 --> 01:03:19,046
Você já viu muita coisa, não é?

807
01:03:20,423 --> 01:03:22,467
<i>Não quero falar sobre isso.</i>

808
01:03:23,217 --> 01:03:27,680
Tem medo que isso traga de volta
os horrores à mente?

809
01:03:31,434 --> 01:03:32,434
Não se preocupe.

810
01:03:32,602 --> 01:03:33,144
1 NOVA MENSAGEM

811
01:03:33,227 --> 01:03:34,520
STATUS: PACOTE ENTREGUE ITPD

812
01:03:35,563 --> 01:03:38,191
Só precisamos falar de uma coisa.

813
01:04:02,215 --> 01:04:04,175
Vamos lá, pessoal, quero ver o Barnes.

814
01:04:04,884 --> 01:04:07,470
6a. feira, quero saber
a razão da queda.

815
01:04:08,888 --> 01:04:10,890
Subnível 5, ala leste.

816
01:04:14,352 --> 01:04:15,811
Que diabo é isso?

817
01:04:16,020 --> 01:04:17,647
Por que não falamos sobre o seu lar?

818
01:04:17,772 --> 01:04:20,816
Não a Romênia.
Certamente não o Brooklyn.

819
01:04:21,943 --> 01:04:25,696
Estou falando do seu verdadeiro lar.

820
01:04:31,452 --> 01:04:32,703
Saudade

821
01:04:33,412 --> 01:04:34,455
Não.

822
01:04:35,915 --> 01:04:36,915
Ferrugem

823
01:04:36,958 --> 01:04:37,958
Pare.

824
01:04:38,459 --> 01:04:39,460
<i>Dezessete</i>

825
01:04:41,754 --> 01:04:42,755
Pare.

826
01:04:45,132 --> 01:04:46,132
Amanhecer

827
01:04:52,431 --> 01:04:53,431
Fornalha

828
01:04:55,977 --> 01:04:56,977
Nove

829
01:05:00,106 --> 01:05:01,190
Benigno

830
01:05:04,694 --> 01:05:06,279
Retorno

831
01:05:07,029 --> 01:05:08,029
Um

832
01:05:09,490 --> 01:05:10,490
<i>Vagão de cargo</i>

833
01:05:27,049 --> 01:05:28,175
Soldado?

834
01:05:31,178 --> 01:05:32,388
Pronto para obedecer.

835
01:05:33,306 --> 01:05:38,936
Relatório da missão.
16 de dezembro de 1991.

836
01:05:49,322 --> 01:05:50,656
Me ajude.

837
01:05:51,240 --> 01:05:52,241
Socorro.

838
01:05:55,328 --> 01:05:56,329
Levanta.

839
01:05:59,665 --> 01:06:01,542
Quem é você? O que você quer?

840
01:06:02,877 --> 01:06:05,004
Ver um império cair.

841
01:06:37,078 --> 01:06:38,079
Ei.

842
01:06:44,752 --> 01:06:46,170
Evacuar todos os civis.

843
01:06:46,337 --> 01:06:48,589
Cercar o prédio,
liberar artilharia aérea.

844
01:06:48,756 --> 01:06:50,257
Fala que você trouxe um traje.

845
01:06:50,424 --> 01:06:52,843
Claro que sim. Um Tom Ford
de 3 peças e 2 botões.

846
01:06:53,010 --> 01:06:54,595
Sou um não combatente na ativa.

847
01:06:55,096 --> 01:06:56,597
Venham comigo.

848
01:07:13,280 --> 01:07:14,281
<i>Estamos em posição.</i>

849
01:07:46,897 --> 01:07:48,899
Podia ao menos ter me reconhecido.

850
01:08:41,994 --> 01:08:43,204
Droga.

851
01:10:20,551 --> 01:10:22,761
<i>Ele perguntou de novo
se você estará lá.</i>

852
01:10:22,845 --> 01:10:24,638
<i>Eu disse que não tinha certeza.</i>

853
01:10:24,805 --> 01:10:27,641
<i>Devia ter visto a carinha dele.
Tenta, tá?</i>

854
01:10:28,267 --> 01:10:30,060
<i>Vou dormir.</i>

855
01:10:30,227 --> 01:10:31,604
<i>Te amo.</i>

856
01:10:35,524 --> 01:10:39,528
James Barnes, suspeito do atentado
em Viena...

857
01:10:39,653 --> 01:10:41,113
escapou da custódia hoje.

858
01:10:41,363 --> 01:10:44,325
Também estão desaparecidos
os Vingadores Capitão Rogers...

859
01:10:44,491 --> 01:10:45,491
e Sam W¡lson.

860
01:10:49,705 --> 01:10:51,916
AEROPORTO DE BERLIM -
PORTÃO 6 Moscou

861
01:11:09,433 --> 01:11:10,517
Ei, Capitão!

862
01:11:23,155 --> 01:11:24,198
Steve.

863
01:11:25,366 --> 01:11:27,660
Com qual Bucky estou falando?

864
01:11:29,203 --> 01:11:31,330
<i>Sua mãe se chamava Sarah.</i>

865
01:11:35,459 --> 01:11:38,712
Você colocava jornal
nos seus sapatos.

866
01:11:40,130 --> 01:11:41,451
Não pode ter lido isso num museu.

867
01:11:41,507 --> 01:11:43,227
Sem mais nem menos
é pra gente ficar na boa?

868
01:11:43,550 --> 01:11:44,885
O que foi que eu fiz?

869
01:11:45,135 --> 01:11:45,886
O suficiente.

870
01:11:46,053 --> 01:11:47,846
Ah, eu sabia
que isso ia acontecer.

871
01:11:48,013 --> 01:11:50,307
Tudo que a Hidra pôs dentro de mim
ainda está aqui.

872
01:11:50,557 --> 01:11:52,434
<i>Bastava</i> ele <i>falar aquelas palavras.</i>

873
01:11:52,559 --> 01:11:54,228
- Quem era ele?
- Eu não sei.

874
01:11:54,395 --> 01:11:56,397
Houve mortes.
O bombardeio, a armação...

875
01:11:56,563 --> 01:11:58,899
o médico fez tudo aquilo
só pra ter 10min com você.

876
01:11:59,149 --> 01:12:00,943
"Eu não sei" não me ajuda nada.

877
01:12:04,571 --> 01:12:07,241
Ele queria saber sobre a Sibéria.

878
01:12:09,910 --> 01:12:11,578
Onde me mantinham preso.

879
01:12:13,414 --> 01:12:15,165
Ele queria saber o local exato.

880
01:12:15,416 --> 01:12:17,668
Por que precisava saber?

881
01:12:19,712 --> 01:12:22,673
Porque eu não sou
o único Soldado Invernal.

882
01:13:15,809 --> 01:13:17,394
Está doendo!

883
01:13:55,015 --> 01:13:56,183
Bom frabdho.

884
01:14:07,361 --> 01:14:08,737
Me tira daqui.

885
01:14:22,709 --> 01:14:23,877
Quem eram eles?

886
01:14:24,044 --> 01:14:25,629
A elite do esquadrão da morte.

887
01:14:25,796 --> 01:14:27,881
Mais mortes que qualquer um
na história da Hidra.

888
01:14:28,048 --> 01:14:29,341
E isso foi antes do soro.

889
01:14:29,508 --> 01:14:31,885
- Todos ficaram como você?
- Pior.

890
01:14:32,511 --> 01:14:34,346
O médico conseguia controlá-Ios?

891
01:14:35,222 --> 01:14:36,682
O suficiente.

892
01:14:36,890 --> 01:14:38,725
Disse que queria ver um império cair.

893
01:14:38,851 --> 01:14:40,561
Com aqueles caras, ele conseguiria.

894
01:14:40,811 --> 01:14:43,147
Falam 30 idiomas,
escondem-se bem à vista...

895
01:14:43,230 --> 01:14:45,399
infiltram-se, assassinam,
desestabilizam.

896
01:14:45,566 --> 01:14:48,652
Derrubam toda uma nação
em uma noite, inesperadamente.

897
01:14:51,363 --> 01:14:53,407
Teria sido bem mais fácil
há uma semana.

898
01:14:53,991 --> 01:14:56,034
- Se falarmos com o Tony...
- Ele não vai acreditar.

899
01:14:56,201 --> 01:14:59,079
- Mesmo que acreditasse...
- O Tratado pode não deixá-Io ajudar.

900
01:15:00,539 --> 01:15:01,540
Estamos sozinhos nessa.

901
01:15:02,916 --> 01:15:03,916
Talvez não.

902
01:15:05,836 --> 01:15:07,421
Eu conheço um cara.

903
01:15:08,380 --> 01:15:11,425
Tem alguma ideia de onde eles estão?

904
01:15:11,592 --> 01:15:12,342
Teremos.

905
01:15:12,593 --> 01:15:16,138
A polícia alemã cuidou da fronteira.
Voos de reconhecimento ininterruptos.

906
01:15:16,221 --> 01:15:17,622
Eles vão achar.
Vamos resolver isso.

907
01:15:17,764 --> 01:15:19,600
Nada disso, Stark.
Não é problema seu.

908
01:15:19,850 --> 01:15:22,227
Está claro que não consegue
ser objetivo.

909
01:15:22,394 --> 01:15:23,875
Operações Especiais vai cuidar disso.

910
01:15:23,937 --> 01:15:26,440
E quando o tiroteio começar?
Vão matar Steve Rogers?

911
01:15:26,607 --> 01:15:27,941
Se formos provocados.

912
01:15:28,108 --> 01:15:31,403
Teríamos eliminado Barnes
na Romênia se não fosse por Rogers.

913
01:15:31,570 --> 01:15:35,365
Teria evitado muitas mortes.

914
01:15:36,450 --> 01:15:38,327
Pode checar minhas contas.

915
01:15:38,493 --> 01:15:41,163
Com todo respeito, não vai
resolver isso com garotos armados.

916
01:15:41,246 --> 01:15:42,456
Precisa nos deixar trazê-los.

917
01:15:42,664 --> 01:15:44,625
Por que agora o final seria diferente?

918
01:15:44,791 --> 01:15:47,628
Porque desta vez, eu não vou
estar engravatado.

919
01:15:48,795 --> 01:15:50,714
72 horas, garantido.

920
01:15:50,797 --> 01:15:52,633
36 horas.

921
01:15:54,218 --> 01:15:55,469
Barnes.

922
01:15:57,095 --> 01:15:58,430
Rogers.

923
01:15:59,139 --> 01:16:00,057
Wilson.

924
01:16:00,140 --> 01:16:02,142
Obrigado, senhor.

925
01:16:05,604 --> 01:16:07,481
Meu braço esquerdo está dormente.
E normal?

926
01:16:10,943 --> 01:16:13,278
- Você está bem?
- Sempre.

927
01:16:17,324 --> 01:16:19,618
36 horas. Caramba.

928
01:16:19,785 --> 01:16:21,828
Estamos bem desfalcados.

929
01:16:21,995 --> 01:16:23,163
Ah, é.

930
01:16:23,330 --> 01:16:26,333
Seria ótimo ter um Hulk agora.
Alguma chance?

931
01:16:28,252 --> 01:16:30,837
Acha mesmo que ele ficaria
do nosso lado?

932
01:16:31,004 --> 01:16:32,005
Não.

933
01:16:32,256 --> 01:16:33,548
Tenho uma ideia.

934
01:16:33,715 --> 01:16:36,051
Eu também. Cadê a sua?

935
01:16:36,176 --> 01:16:38,011
Lá embaixo.

936
01:16:38,178 --> 01:16:39,346
E a sua?

937
01:17:01,326 --> 01:17:02,703
Oi, May.

938
01:17:02,869 --> 01:17:04,037
Oi.

939
01:17:06,164 --> 01:17:07,874
Como foi na escola?

940
01:17:08,041 --> 01:17:09,334
Tudo bem.

941
01:17:09,501 --> 01:17:11,795
Tem um carro irado
estacionado lá fora.

942
01:17:15,299 --> 01:17:16,299
Sr. Parker.

943
01:17:19,219 --> 01:17:21,305
O que está fazendo...

944
01:17:21,471 --> 01:17:23,223
Oi! Sou o Peter.

945
01:17:23,390 --> 01:17:24,683
Tony.

946
01:17:25,142 --> 01:17:26,727
O que está fazendo aqui?

947
01:17:26,893 --> 01:17:29,980
Vim te conhecer.
Recebeu meus e-mails, né?

948
01:17:30,188 --> 01:17:31,732
- Recebi sim.
- Certo?

949
01:17:32,566 --> 01:17:34,210
- Sobre a...
- Nem me contou sobre a bolsa.

950
01:17:34,234 --> 01:17:35,755
- Sobre a bolsa.
- A Fundação Setembro.

951
01:17:35,902 --> 01:17:36,820
- Isso.
- E.

952
01:17:36,903 --> 01:17:39,031
- Lembra de quando se inscreveu?
- Sim.

953
01:17:39,239 --> 01:17:41,742
Eu aprovei, então
agora trabalhamos juntos.

954
01:17:42,409 --> 01:17:44,369
Mas não me contou nada.
Porquê?

955
01:17:44,578 --> 01:17:45,722
Agora guarda segredos de mim?

956
01:17:45,746 --> 01:17:49,583
É que eu sei que adora surpresas,
então pensei em só te contar...

957
01:17:50,917 --> 01:17:52,957
- Bom, eu me inscrevi em quê?
- E o que vim debater.

958
01:17:53,086 --> 01:17:54,421
Tá legal. Debater, tá legal.

959
01:17:54,546 --> 01:17:57,174
É tão difícil imaginar
que ela é tia de alguém.

960
01:17:57,341 --> 01:17:59,676
Bem, há tias de todos os formatos
e tamanhos, né?

961
01:18:00,052 --> 01:18:02,220
Este pão de tâmara com nozes
é uma loucura.

962
01:18:02,471 --> 01:18:03,906
- Deixa eu perguntar um lance.
- Fala.

963
01:18:03,930 --> 01:18:07,726
Essa bolsa envolve dinheiro
ou coisa parecida? Não?

964
01:18:07,893 --> 01:18:10,270
- Sim, tem um bom financiamento.
- É? Uau.

965
01:18:10,437 --> 01:18:12,105
Veja com quem está falando.

966
01:18:12,272 --> 01:18:14,358
- Pode nos dar 5 minutos?
- Claro.

967
01:18:20,238 --> 01:18:23,533
Tirando o pão, até que não foi ruim.

968
01:18:24,785 --> 01:18:27,621
Ei, o que temos aqui?
Tecnologia retrô?

969
01:18:27,871 --> 01:18:29,581
Brechó? Exército da Salvação?

970
01:18:29,706 --> 01:18:31,625
- Lixo, na verdade.
- Você faz <i>trashing?</i>

971
01:18:31,792 --> 01:18:32,959
É, eu fazia...

972
01:18:33,126 --> 01:18:36,213
Bom, olha, eu sei que
não me Candidate¡à bolsa...

973
01:18:36,797 --> 01:18:37,881
- Primeiro eu.
- Tá.

974
01:18:38,048 --> 01:18:40,550
Pergunta rápida de caráter retórico.

975
01:18:41,885 --> 01:18:43,845
É você, né?

976
01:18:44,346 --> 01:18:45,138
Não.

977
01:18:45,305 --> 01:18:46,932
- Como assim?
- É.

978
01:18:47,849 --> 01:18:49,476
Olha só você.

979
01:18:49,643 --> 01:18:52,813
Uau! Essa foi boa.
1.360 kg, 64 km/h.

980
01:18:52,979 --> 01:18:55,690
Não é fácil.
Você tem habilidades sinistras.

981
01:18:55,899 --> 01:18:59,403
Mas tá tudo no YouTube, né?
Foi onde achou isso?

982
01:18:59,528 --> 01:19:01,655
Sabe que é tudo <i>fake.</i>
Tudo feito no computador.

983
01:19:03,031 --> 01:19:05,158
- É tipo aquele vídeo. Sabe qual é?
- Sei, sei.

984
01:19:05,325 --> 01:19:07,077
Tá falando dos óvnis de Phoenix?

985
01:19:07,244 --> 01:19:08,244
Exatamente.

986
01:19:08,495 --> 01:19:09,830
O que temos aqui?

987
01:19:18,964 --> 01:19:20,799
Você é o Aranhazinha.

988
01:19:21,007 --> 01:19:22,888
O aranha que combate o crime.
É o Garoto-Aranha?

989
01:19:25,720 --> 01:19:27,347
Homem-Aranha.

990
01:19:27,681 --> 01:19:29,516
Com aquele pijaminha, não é mesmo.

991
01:19:30,058 --> 01:19:32,018
Não é um pijama.

992
01:19:33,395 --> 01:19:36,565
Meu dia estava indo
muito bem hoje, sr. Stark.

993
01:19:36,731 --> 01:19:39,901
Não perdi o trem, achei esse
DVD <i>player</i> perfeito dando mole...

994
01:19:40,527 --> 01:19:43,196
e arrebentei na prova de álgebra.

995
01:19:43,864 --> 01:19:45,532
Quem mais sabe? Mais alguém?

996
01:19:47,033 --> 01:19:48,118
Ninguém.

997
01:19:48,535 --> 01:19:50,537
Nem a sua tia bonitinha?

998
01:19:50,704 --> 01:19:51,955
Não. Não.

999
01:19:52,122 --> 01:19:54,708
Não! Ela ia surtar se soubesse.

1000
01:19:54,875 --> 01:19:56,585
E quando ela surta, eu surto.

1001
01:19:56,751 --> 01:19:58,879
Sabe o que acho muito legal?
Esta teia.

1002
01:20:00,130 --> 01:20:03,967
A resistência dela é surpreendente.
Quem fabricou isso aí?

1003
01:20:04,259 --> 01:20:05,469
Eu.

1004
01:20:06,553 --> 01:20:08,138
Como faz para escalar paredes?

1005
01:20:08,388 --> 01:20:09,598
Luvas adesivas?

1006
01:20:09,764 --> 01:20:11,057
É uma longa história. Eu...

1007
01:20:11,641 --> 01:20:13,852
Caramba! Você consegue
enxergar com isto?

1008
01:20:14,060 --> 01:20:15,061
Sim, eu consigo.

1009
01:20:15,228 --> 01:20:16,396
Estou cego!

1010
01:20:17,314 --> 01:20:18,899
Eu consigo enxergar com isso.

1011
01:20:19,107 --> 01:20:19,941
Tá legal?

1012
01:20:20,108 --> 01:20:22,402
É que quando o que aconteceu,
aconteceu...

1013
01:20:22,569 --> 01:20:24,863
meus sentidos extrapolaram o limite.

1014
01:20:25,405 --> 01:20:29,701
É muito estímulo,
então isso me ajuda a focar.

1015
01:20:29,910 --> 01:20:32,245
Você precisa urgentemente
de um upgrade.

1016
01:20:32,370 --> 01:20:34,748
Sistêmico, completo,
renovação 100%.

1017
01:20:34,915 --> 01:20:35,957
Por isso estou aqui.

1018
01:20:38,793 --> 01:20:39,961
Por que está fazendo isso?

1019
01:20:41,296 --> 01:20:43,965
O que te motiva? O que te faz
levantar da cama de manhã?

1020
01:20:45,217 --> 01:20:46,426
Porque...

1021
01:20:50,430 --> 01:20:54,142
Porque eu fui eu a vida toda,
e tenho esses poderes há 6 meses.

1022
01:20:55,936 --> 01:20:58,313
Eu leio livros, monto computadores.

1023
01:20:59,439 --> 01:21:03,777
E eu adoraria jogar futebol, mas como
não conseguia antes, não jogo agora.

1024
01:21:03,944 --> 01:21:05,487
- Claro, porque é diferente.
- Exato.

1025
01:21:05,654 --> 01:21:08,114
Mas não posso contar isso a ninguém,
então não sou.

1026
01:21:12,285 --> 01:21:16,540
Quando você consegue fazer as coisas
que eu consigo, mas não faz...

1027
01:21:18,875 --> 01:21:20,961
e aí as coisas ruins acontecem...

1028
01:21:21,920 --> 01:21:23,588
elas acontecem por sua causa.

1029
01:21:28,134 --> 01:21:30,720
Então quer cuidar dos mais fracos,
quer fazer a sua parte?

1030
01:21:30,971 --> 01:21:33,139
Tornar o mundo um lugar melhor, né?

1031
01:21:33,306 --> 01:21:35,850
É, só cuidar dos mais fracos.

1032
01:21:36,977 --> 01:21:38,520
É isso mesmo.

1033
01:21:45,819 --> 01:21:47,988
Vou sentar aqui,
então tira a perninha.

1034
01:21:56,871 --> 01:21:59,541
- Você tem passaporte?
- Não tenho nem carteira de motorista.

1035
01:21:59,708 --> 01:22:01,126
- Já esteve na Alemanha?
- Não.

1036
01:22:01,293 --> 01:22:02,335
<i>Vai adorar.</i>

1037
01:22:02,502 --> 01:22:04,379
- Não posso ir à Alemanha.
- Porquê?

1038
01:22:06,798 --> 01:22:08,049
Tenho dever de casa.

1039
01:22:08,717 --> 01:22:10,677
Vou fingir que não ouvi isso.

1040
01:22:10,844 --> 01:22:12,846
É sério.
Não posso matar aula assim.

1041
01:22:13,013 --> 01:22:14,073
Pode ser um pouco perigoso.

1042
01:22:14,097 --> 01:22:16,338
Melhor contar à tia gostosa
que vamos fazer uma excursão.

1043
01:22:18,852 --> 01:22:20,687
Não conte à tia May.

1044
01:22:21,521 --> 01:22:22,689
Tá legal, Homem-Aranha.

1045
01:22:26,234 --> 01:22:27,485
Me tira disso.

1046
01:22:27,611 --> 01:22:28,612
Foi mal, vou pegar...

1047
01:22:41,583 --> 01:22:42,876
O que foi aquilo?

1048
01:22:43,043 --> 01:22:44,419
Fique aqui, por favor.

1049
01:22:51,051 --> 01:22:52,552
Acho que eu devia ter batido.

1050
01:22:52,886 --> 01:22:56,181
Não acredito!
O que está fazendo aqui?

1051
01:22:56,348 --> 01:22:57,891
Decepcionando meus filhos.

1052
01:23:02,187 --> 01:23:03,897
Era pra estarmos esquiando.

1053
01:23:04,397 --> 01:23:06,232
O Capitão precisa da gente. Vem.

1054
01:23:06,608 --> 01:23:07,608
Clint!

1055
01:23:09,402 --> 01:23:10,820
Você não devia estar aqui.

1056
01:23:13,073 --> 01:23:14,407
Séño?

1057
01:23:14,866 --> 01:23:17,911
Eu me aposento por uns 5min
e vai tudo pelos ares?

1058
01:23:18,078 --> 01:23:20,288
Considere as consequências
dos seus atos.

1059
01:23:20,413 --> 01:23:21,456
Falou, já considerei.

1060
01:23:22,916 --> 01:23:24,417
Beleza, vamos nessa.

1061
01:23:28,797 --> 01:23:30,090
<i>I</i> E por aqui.

1062
01:23:30,590 --> 01:23:32,467
Já cause¡problemas demais.

1063
01:23:37,055 --> 01:23:38,556
Precisa me ajudar, Wanda.

1064
01:23:38,723 --> 01:23:40,433
Se for pra ficar deprê,
volta pro colegial.

1065
01:23:40,517 --> 01:23:42,644
Se quiser acertar as coisas,
toma uma atitude.

1066
01:23:43,770 --> 01:23:44,771
Droga.

1067
01:23:51,236 --> 01:23:52,946
Eu sabia que devia ter alongado.

1068
01:24:06,584 --> 01:24:09,087
Clint, você não tem mais poder
do que eu.

1069
01:24:09,254 --> 01:24:11,089
Eu sei que não.

1070
01:24:11,631 --> 01:24:13,258
Mas ela tem.

1071
01:24:14,718 --> 01:24:17,846
Visão, chega. Deixe ele ir.

1072
01:24:18,680 --> 01:24:19,681
Estou indo embora.

1073
01:24:19,889 --> 01:24:20,974
Não posso deixar.

1074
01:24:25,979 --> 01:24:27,439
Desculpe.

1075
01:24:30,942 --> 01:24:32,694
Se fizer isso...

1076
01:24:33,194 --> 01:24:36,197
nunca vão deixar
de ter medo de você.

1077
01:24:37,615 --> 01:24:41,035
Não consigo controlar o medo deles,
só o meu.

1078
01:24:56,384 --> 01:24:59,012
Vamos. Temos mais uma parada.

1079
01:24:59,554 --> 01:25:01,347
É só uma questão de tempo.

1080
01:25:01,514 --> 01:25:05,977
Os satélites estão fazendo leituras
faciais, biométricas e comportamentais.

1081
01:25:10,148 --> 01:25:12,692
<i>Saia,</i> ou será retirada.

1082
01:25:13,985 --> 01:25:16,654
Podia até ser divertido...

1083
01:25:16,821 --> 01:25:18,990
Acha mesmo que vai encontrá-Io?

1084
01:25:19,491 --> 01:25:21,159
Tenho muitos recursos.

1085
01:25:21,326 --> 01:25:23,578
O mundo levou 70 anos
pra achar o Barnes...

1086
01:25:23,745 --> 01:25:26,247
então acho que faria o mesmo
na metade do tempo.

1087
01:25:27,499 --> 01:25:29,167
Você sabe onde eles estão.

1088
01:25:29,334 --> 01:25:31,377
Conheço alguém que sabe.

1089
01:25:34,047 --> 01:25:36,591
Não sei se entende bem
o conceito de carro de fuga.

1090
01:25:36,758 --> 01:25:37,842
É bem discreto.

1091
01:25:38,384 --> 01:25:41,179
Ótimo, porque essas coisas
tendem a chamar atenção.

1092
01:25:43,014 --> 01:25:44,516
Pode chegar o banco pra frente?

1093
01:25:44,682 --> 01:25:45,682
Não.

1094
01:25:45,975 --> 01:25:47,060
Te devo mais essa.

1095
01:25:47,727 --> 01:25:49,270
Tá na minha lista.

1096
01:25:52,398 --> 01:25:54,234
Ele meio que tentou me matar.

1097
01:25:55,068 --> 01:25:57,779
Desculpe. Vai pra lista também.

1098
01:26:01,115 --> 01:26:03,409
Eles virão atrás de você.

1099
01:26:03,493 --> 01:26:04,493
Eu sei.

1100
01:26:07,163 --> 01:26:08,540
Obrigado, Sharon.

1101
01:26:24,138 --> 01:26:26,307
- Isso foi meio...
- Tarde.

1102
01:26:26,432 --> 01:26:27,432
Até demais.

1103
01:26:31,771 --> 01:26:33,940
- Preciso ir.
- Tá.

1104
01:26:58,464 --> 01:26:59,757
Capitão.

1105
01:27:00,133 --> 01:27:02,152
Você sabe, Eu não teria chamado,
se tivesse outra escolha.

1106
01:27:02,176 --> 01:27:03,595
Cara, está me fazendo um favor.

1107
01:27:03,761 --> 01:27:06,097
E eu estava te devendo.

1108
01:27:06,264 --> 01:27:07,807
Obrigado pelo apoio.

1109
01:27:07,974 --> 01:27:09,494
Estava na hora
de eu tomar uma atitude.

1110
01:27:10,018 --> 01:27:11,644
E o nosso outro recruta?

1111
01:27:11,811 --> 01:27:13,438
Ele estava louco pra vir.

1112
01:27:14,147 --> 01:27:15,387
Precisou de um pouco de café...

1113
01:27:16,691 --> 01:27:17,859
mas vai ficar bem.

1114
01:27:21,279 --> 01:27:22,780
Que fuso horário é esse?

1115
01:27:22,947 --> 01:27:24,782
Anda. Vamos.

1116
01:27:27,869 --> 01:27:28,869
Capitão América!

1117
01:27:28,995 --> 01:27:29,995
Sr. Lang.

1118
01:27:30,997 --> 01:27:31,998
É uma honra.

1119
01:27:32,457 --> 01:27:34,167
Estou apertando sua mão demais.

1120
01:27:34,334 --> 01:27:35,543
Uau! Isso é incrível!

1121
01:27:35,710 --> 01:27:38,296
Capitão América.
Eu te conheço também. É demais!

1122
01:27:42,133 --> 01:27:43,133
Caraca.

1123
01:27:43,301 --> 01:27:47,221
Olha, cara, eu sei que conhece
várias superpessoas, então...

1124
01:27:48,181 --> 01:27:50,016
pensar foi legal em mim.

1125
01:27:50,224 --> 01:27:52,101
- E aí, cara?
- Qual é, Tic Tac?

1126
01:27:52,226 --> 01:27:54,729
Bom te ver.
Olha, o que houve da última vez...

1127
01:27:54,938 --> 01:27:58,149
Foi um ótimo teste, mas
nunca mais vai rolar de novo.

1128
01:27:58,524 --> 01:28:00,568
Já sabe o que vai encarar?

1129
01:28:00,860 --> 01:28:03,988
Algo sobre assassinos psicopatas?

1130
01:28:04,322 --> 01:28:06,240
Estamos contra a lei nessa.

1131
01:28:06,407 --> 01:28:08,368
Se vier com a gente,
será um homem procurado.

1132
01:28:08,910 --> 01:28:10,370
Bom, qual é a novidade?

1133
01:28:10,536 --> 01:28:11,536
Precisamos ir.

1134
01:28:11,663 --> 01:28:13,414
O helicóptero tá pronto.

1135
01:28:18,002 --> 01:28:19,754
Estão evacuando o aeroporto.

1136
01:28:19,921 --> 01:28:21,047
Stark.

1137
01:28:21,214 --> 01:28:22,214
Stark?

1138
01:28:23,549 --> 01:28:25,176
Está na hora.

1139
01:28:45,697 --> 01:28:47,782
<i>É estranho cruzar
com tanta gente no aeroporto.</i>

1140
01:28:47,949 --> 01:28:49,617
<i>- Não acha estranho?
- Muito.</i>

1141
01:28:49,784 --> 01:28:50,994
Tony, preste atenção.

1142
01:28:51,077 --> 01:28:54,038
Aquele médico, o psiquiatra,
está por trás de tudo isso.

1143
01:28:57,458 --> 01:28:58,584
<i>Capitão.</i>

1144
01:28:58,751 --> 01:28:59,751
Alteza.

1145
01:29:00,253 --> 01:29:01,254
É o seguinte...

1146
01:29:01,629 --> 01:29:03,715
o Ross me deu 36 horas pra levá-Io.

1147
01:29:03,881 --> 01:29:06,759
Isso já faz 24 horas.
Dá pra colaborar?

1148
01:29:06,968 --> 01:29:08,302
Está atrás do homem errado.

1149
01:29:08,428 --> 01:29:10,471
Seu julgamento é deturpado.

1150
01:29:11,139 --> 01:29:13,099
Seu velho amigo de guerra
matou inocentes ontem.

1151
01:29:13,266 --> 01:29:16,102
E há mais 5 supersoldados
como ele.

1152
01:29:16,269 --> 01:29:18,730
Não posso deixar o médico
achá-Ios antes. Não dá.

1153
01:29:18,896 --> 01:29:19,896
Steve...

1154
01:29:21,065 --> 01:29:23,067
você sabe o que está para acontecer.

1155
01:29:23,151 --> 01:29:25,570
Quer mesmo sair dessa brigando?

1156
01:29:29,657 --> 01:29:31,576
Tá legal, minha paciência acabou.

1157
01:29:31,659 --> 01:29:32,659
Pirralho!

1158
01:29:38,583 --> 01:29:39,584
Mandou bem, garoto.

1159
01:29:39,751 --> 01:29:40,418
Valeu.

1160
01:29:40,585 --> 01:29:42,420
O pouso podia ter sido melhor,
é que...

1161
01:29:42,587 --> 01:29:44,422
o traje é novo.
Mas tá na boa, sr. Stark.

1162
01:29:44,547 --> 01:29:45,631
Tá perfeito. Valeu mesmo.

1163
01:29:45,798 --> 01:29:47,467
Tá, me poupa do discurso.

1164
01:29:47,633 --> 01:29:48,718
Falou. Cap... Capitão.

1165
01:29:49,886 --> 01:29:51,262
Seu grande fã.
Homem-Aranha.

1166
01:29:51,429 --> 01:29:52,429
Tá, deixa pra depois.

1167
01:29:52,805 --> 01:29:54,182
- E aí, galera.
- Bom trabalho.

1168
01:29:54,807 --> 01:29:55,807
Tem andado ocupado.

1169
01:29:55,850 --> 01:29:57,977
E você tem sido um completo idiota.

1170
01:29:58,186 --> 01:29:59,020
Envolvendo o Clint...

1171
01:29:59,187 --> 01:30:02,857
resgatando a Wanda de onde
ela não queria sair, um lugar seguro.

1172
01:30:03,024 --> 01:30:04,317
Estou tentando...

1173
01:30:05,526 --> 01:30:08,613
Estou tentando evitar
que acabe com os Vingadores.

1174
01:30:09,155 --> 01:30:11,365
Foi o que você fez quando assinou.

1175
01:30:12,366 --> 01:30:13,534
Tá legal, já deu.

1176
01:30:14,243 --> 01:30:18,081
Vai entregar Barnes e vir conosco,
agora, porque é isso...

1177
01:30:18,498 --> 01:30:19,978
ou os caras de Operações Especiais...

1178
01:30:20,166 --> 01:30:22,752
sem nenhum pudor
de serem indelicados.

1179
01:30:24,629 --> 01:30:25,838
Colabora.

1180
01:30:27,006 --> 01:30:28,633
<i>Encontramos.</i>

1181
01:30:29,842 --> 01:30:32,011
O Quinjet está no hangar 5,
pista norte.

1182
01:30:36,182 --> 01:30:37,182
Agora, Lang.

1183
01:30:38,518 --> 01:30:39,518
Ei, pessoal, tem...

1184
01:30:40,686 --> 01:30:41,686
Ei, o que foi isso?

1185
01:30:41,854 --> 01:30:43,940
<i>Acho que isto é seu, Capitão América.</i>

1186
01:30:44,107 --> 01:30:45,108
Ah, maravilha.

1187
01:30:45,191 --> 01:30:47,860
Tem dois no estacionamento.
Um é a Maximoff, vou pegá-Ia.

1188
01:30:48,111 --> 01:30:49,529
<i>Rhodey, quer cuidar do Capitão?</i>

1189
01:30:49,695 --> 01:30:51,739
<i>Tem dois no terminal,
Wilson e Barnes.</i>

1190
01:30:51,864 --> 01:30:52,864
<i>O Barnes é meu.</i>

1191
01:30:54,367 --> 01:30:55,701
Sr. Stark, o que devo fazer?

1192
01:30:55,868 --> 01:30:57,703
O combinado.
Ficar longe, lançar teia.

1193
01:30:57,870 --> 01:30:59,122
Falou, entendido.

1194
01:31:03,918 --> 01:31:05,419
<i>Sai da frente, Capitão.</i>

1195
01:31:05,711 --> 01:31:07,380
<i>Não vou pedir uma segunda vez.</i>

1196
01:31:09,632 --> 01:31:11,217
<i>Olha, eu não quero machucar você.</i>

1197
01:31:11,801 --> 01:31:13,219
Não se preocupe com isso.

1198
01:31:25,439 --> 01:31:26,774
O que é aquilo?

1199
01:31:26,899 --> 01:31:29,026
Todo mundo tem um truque agora.

1200
01:31:35,616 --> 01:31:36,993
Você tem um braço de metal?

1201
01:31:37,076 --> 01:31:38,661
Que maneiro, cara.

1202
01:31:40,496 --> 01:31:41,897
Você tem o direito de ficar calado!

1203
01:31:56,596 --> 01:31:57,990
<i>Desculpe, Capitão,
isso não vai matá-Io...</i>

1204
01:31:58,014 --> 01:31:59,294
mas também não vai
fazer cócegas.

1205
01:32:04,604 --> 01:32:06,564
<i>Wanda, acho que
você magoou o Visão.</i>

1206
01:32:06,731 --> 01:32:08,107
Você me trancou no meu quarto.

1207
01:32:08,274 --> 01:32:09,734
<i>Tá legal, primeiro, é um exagero.</i>

1208
01:32:09,859 --> 01:32:12,195
<i>Segundo, foi pra proteger você.</i>

1209
01:32:12,361 --> 01:32:13,696
<i>- Oi, Clint.
- E aí,</i> cara?

1210
01:32:13,863 --> 01:32:15,531
<i>Vejo que não curtiu
a vida de aposentado.</i>

1211
01:32:15,740 --> 01:32:17,200
<i>Cansou de jogar golfe?</i>

1212
01:32:17,366 --> 01:32:19,744
Bem, eu acertei 18 em 18.

1213
01:32:20,620 --> 01:32:21,871
Parece que não erro nunca.

1214
01:32:24,457 --> 01:32:25,791
<i>Tem uma primeira vez pra tudo.</i>

1215
01:32:25,958 --> 01:32:26,958
Acho que não.

1216
01:32:37,470 --> 01:32:39,222
<i>Múltiplas contusões detectadas.</i>

1217
01:32:39,347 --> 01:32:41,015
É, já detectei isso.

1218
01:32:48,898 --> 01:32:49,941
Ah, não!

1219
01:32:51,234 --> 01:32:52,818
Ei, acho que perdeu isto!

1220
01:33:04,956 --> 01:33:07,667
- São asas de fibra de carbono?
- Isso sai de você?

1221
01:33:07,875 --> 01:33:11,003
Explica a razão rigidez/flexibilidade,
que é demais, cara.

1222
01:33:11,170 --> 01:33:12,755
Não sei se já lutou antes...

1223
01:33:12,922 --> 01:33:14,340
mas, em geral,
não rola tanto papo.

1224
01:33:14,548 --> 01:33:15,633
Saquei. Foi mal.

1225
01:33:20,805 --> 01:33:24,141
Olha, eu adoraria continuar,
mas só tenho uma missão aqui...

1226
01:33:24,350 --> 01:33:27,228
que é impressionar o sr. Stark,
então, desculpa aí.

1227
01:33:30,773 --> 01:33:32,942
Não podia ter feito isso antes?

1228
01:33:33,442 --> 01:33:34,694
Eu te odeio.

1229
01:33:41,200 --> 01:33:42,201
<i>Maravilha.</i>

1230
01:33:42,368 --> 01:33:43,869
<i>Ei, Capitão, se liga!</i>

1231
01:33:45,496 --> 01:33:46,872
<i>Joga nisto aqui.</i>

1232
01:33:47,456 --> 01:33:48,499
<i>AQOraQ</i>

1233
01:33:52,086 --> 01:33:53,296
<i>Ah, nem vem!</i>

1234
01:33:56,257 --> 01:33:59,051
<i>Cara, eu ache¡que fosse
um caminhão-pipa.</i>

1235
01:33:59,719 --> 01:34:01,053
<i>Foi mal.</i>

1236
01:34:03,055 --> 01:34:04,557
<i>Falou, agora eu tô irado.</i>

1237
01:34:05,391 --> 01:34:06,726
Isso faz parte do plano?

1238
01:34:06,892 --> 01:34:09,603
<i>Meu plano era pegar leve com eles.
Quer reformular?</i>

1239
01:34:12,231 --> 01:34:13,231
Está ali.

1240
01:34:15,526 --> 01:34:16,527
Vamos!

1241
01:34:25,494 --> 01:34:26,662
Capitão Rogers...

1242
01:34:27,580 --> 01:34:30,583
sei que acha que o que está
fazendo é certo.

1243
01:34:31,417 --> 01:34:33,252
Mas para o bem coletivo...

1244
01:34:33,419 --> 01:34:35,755
você deve se render agora.

1245
01:34:52,855 --> 01:34:54,440
E agora, Capitão?

1246
01:34:55,441 --> 01:34:57,193
Vamos lutar.

1247
01:34:58,527 --> 01:35:00,112
Isso não vai acabar bem.

1248
01:35:06,786 --> 01:35:08,287
Eles não vão parar.

1249
01:35:08,454 --> 01:35:09,454
Nem nós.

1250
01:35:40,486 --> 01:35:41,612
Ainda somos amigos, né?

1251
01:35:41,779 --> 01:35:43,322
Depende da potência do seu golpe.

1252
01:35:52,039 --> 01:35:54,041
Você segurou o braço.

1253
01:35:58,421 --> 01:35:59,755
Eu não matei seu pai.

1254
01:35:59,922 --> 01:36:02,007
<i>Então, por que fugiu?</i>

1255
01:36:19,775 --> 01:36:21,861
Isso aí não segue as leis da física.

1256
01:36:22,027 --> 01:36:23,779
Tem muita coisa aqui
que você não entende.

1257
01:36:23,946 --> 01:36:25,656
O sr. Stark falou que você diria isso.

1258
01:36:35,124 --> 01:36:37,168
Ele também disse pra acertar
suas pernas.

1259
01:36:48,929 --> 01:36:50,264
Clint, dá pra tirar ele de mim?

1260
01:36:50,389 --> 01:36:51,557
Tá preparado?

1261
01:36:51,724 --> 01:36:53,184
<i>Tô. Eu tô legal.</i>

1262
01:36:53,350 --> 01:36:55,394
<i>Eu tô legal, Flecheiro.
Manda ver!</i>

1263
01:37:17,082 --> 01:37:18,501
O que mais o Stark disse?

1264
01:37:18,667 --> 01:37:21,253
Que você está errado.
E acha que está certo.

1265
01:37:21,921 --> 01:37:23,422
Isso o torna perigoso.

1266
01:37:28,344 --> 01:37:29,887
Acho que ele tinha razão.

1267
01:37:34,850 --> 01:37:37,019
Você é corajoso, garoto.
De onde você é?

1268
01:37:38,062 --> 01:37:39,062
Queens.

1269
01:37:40,481 --> 01:37:41,982
Brooklyn.

1270
01:37:47,571 --> 01:37:48,405
<i>6a. feira?</i>

1271
01:37:48,489 --> 01:37:50,783
<i>- Alguns sistemas de armas caíram.</i>
- Quê?

1272
01:37:51,033 --> 01:37:53,536
<i>Ah, você vai ter que levar
isso pra oficina.</i>

1273
01:37:53,744 --> 01:37:55,079
Quem está falando?

1274
01:37:55,246 --> 01:37:58,958
<i>Sua consciência.
Não temos conversado muito.</i>

1275
01:37:59,166 --> 01:38:01,627
- 6a. <i>feira?
- Ativando supressão de incêndio.</i>

1276
01:38:05,673 --> 01:38:06,674
<i>Ferrou!</i>

1277
01:38:16,058 --> 01:38:18,143
Temos que ir.
Ele já deve estar na Sibéria.

1278
01:38:18,394 --> 01:38:19,645
Temos que deter os voadores.

1279
01:38:19,812 --> 01:38:21,564
Eu cuido do Visão,
e você do jato.

1280
01:38:21,814 --> 01:38:23,440
Não, vocês pegam o jato!

1281
01:38:23,566 --> 01:38:24,566
<i>Os dois!</i>

1282
01:38:26,944 --> 01:38:28,265
O resto de nós
não vai sair daqui.

1283
01:38:28,487 --> 01:38:29,673
Por mais que eu odeie admitir...

1284
01:38:29,697 --> 01:38:32,825
<i>se quisermos vencer essa,
talvez alguns tenham que perder.</i>

1285
01:38:32,992 --> 01:38:35,035
<i>Essa não é a verdadeira luta, Steve.</i>

1286
01:38:35,202 --> 01:38:36,745
Certo, Sam.
Qual é a jogada?

1287
01:38:36,996 --> 01:38:39,081
Precisamos de uma distração.
Algo grande.

1288
01:38:40,833 --> 01:38:42,459
<i>Eu tenho uma coisa meio grande.</i>

1289
01:38:42,585 --> 01:38:44,025
<i>Mas não consigo segurar muito tempo.</i>

1290
01:38:44,295 --> 01:38:46,297
<i>Ao meu sinal, corram pra valer.</i>

1291
01:38:46,505 --> 01:38:47,840
<i>E se eu me partir ao meio...</i>

1292
01:38:48,007 --> 01:38:49,133
<i>não voltem pra me pegar...</i>

1293
01:38:49,216 --> 01:38:50,257
Ele vai se partir ao meio?

1294
01:38:50,301 --> 01:38:51,719
Tem certeza disso, Scott?

1295
01:38:51,927 --> 01:38:53,345
<i>Eu faço isso toda vez.</i>

1296
01:38:53,512 --> 01:38:55,347
<i>Quer dizer, uma.
No laboratório.</i>

1297
01:38:55,514 --> 01:38:57,182
<i>Depois, eu desmaiei.</i>

1298
01:38:57,308 --> 01:38:59,184
<i>Eu sou o cara, sou o cara.
Eu sou o cara!</i>

1299
01:39:15,200 --> 01:39:16,827
Caraca!

1300
01:39:21,040 --> 01:39:23,000
O nanico agora é grande.
Ele cresceu.

1301
01:39:25,002 --> 01:39:26,086
Acho que é o sinal.

1302
01:39:26,253 --> 01:39:27,796
Muito bem, Tic Tac!

1303
01:39:29,590 --> 01:39:31,133
Devolve o meu Rhodey.

1304
01:39:34,762 --> 01:39:35,971
Eu cuido dele.

1305
01:39:58,702 --> 01:40:02,915
Alguém do nosso lado tem alguma
super-habilidade que queira revelar...

1306
01:40:03,123 --> 01:40:04,249
Aceito sugestões.

1307
01:40:12,383 --> 01:40:14,009
<i>Se quiserem chegar até eles...</i>

1308
01:40:14,176 --> 01:40:15,928
<i>terão que passar por mim.</i>

1309
01:40:42,329 --> 01:40:43,789
Ainda não fomos apresentados.

1310
01:40:46,375 --> 01:40:47,167
Sou Clint.

1311
01:40:47,334 --> 01:40:48,334
<i>Não me interessa.</i>

1312
01:41:15,904 --> 01:41:16,904
Cai fora!

1313
01:41:31,795 --> 01:41:33,505
<i>Algo voou pra dentro de mim!</i>

1314
01:41:57,696 --> 01:41:58,696
Você não vai parar.

1315
01:41:59,406 --> 01:42:00,407
Você sabe que não posso.

1316
01:42:01,366 --> 01:42:02,534
Vou me arrepender disso.

1317
01:42:06,246 --> 01:42:07,247
Vão.

1318
01:42:13,128 --> 01:42:17,216
Ei, já viram aquele filme velhão,
<i>O Império</i> Contra-Ataca?

1319
01:42:17,382 --> 01:42:18,759
<i>Tony, quantos anos ele tem?</i>

1320
01:42:18,926 --> 01:42:21,094
Sei lá, não fiz datação por carbono.
Tá mais pra jovem.

1321
01:42:23,180 --> 01:42:26,225
<i>Sabe aquela parte quando estão
no planeta com neve...</i>

1322
01:42:27,559 --> 01:42:28,977
<i>com os trecos que andam?</i>

1323
01:42:31,396 --> 01:42:32,517
<i>O garoto tá planejando algo.</i>

1324
01:42:32,564 --> 01:42:33,644
Sobe agora, Tony. Bem alto.

1325
01:42:42,115 --> 01:42:43,116
%!

1326
01:42:43,700 --> 01:42:45,285
Isso foi demais!

1327
01:42:59,925 --> 01:43:02,970
Alguém tem uma jujuba aí?

1328
01:43:08,559 --> 01:43:09,559
Garoto, você tá legal?

1329
01:43:11,645 --> 01:43:14,773
Amigo. Adivinha.
Oi. Sou eu.

1330
01:43:14,940 --> 01:43:15,941
- Ei, cara.

1331
01:43:16,108 --> 01:43:17,401
- Foi assustador.
- É.

1332
01:43:17,568 --> 01:43:19,111
Já deu pra você, tá legal?

1333
01:43:19,278 --> 01:43:21,321
- Quê? Eu tô legal.
- Mandou bem. Descansa.

1334
01:43:21,488 --> 01:43:22,614
Eu tô legal.
Vou atrás dele.

1335
01:43:22,781 --> 01:43:23,925
Vai pra casa ou vou ligar pra tia May.

1336
01:43:23,949 --> 01:43:25,117
- Cara.
- Já deu!

1337
01:43:25,284 --> 01:43:26,410
Espera.

1338
01:43:26,577 --> 01:43:29,580
Sr. Stark, espera. Não deu, não.
Ainda não...

1339
01:43:31,665 --> 01:43:33,959
Falou, já deu. Já deu sim.

1340
01:43:50,142 --> 01:43:52,436
Eu <i>disse</i> que <i>ajudaria a acha-Io,
não a pega-Io.</i>

1341
01:43:52,978 --> 01:43:54,479
Tem uma diferença.

1342
01:44:01,320 --> 01:44:02,320
Sinto muito.

1343
01:44:02,988 --> 01:44:04,031
Eu também.

1344
01:44:04,990 --> 01:44:05,991
Foi como eu disse.

1345
01:44:06,491 --> 01:44:08,160
Catástrofe.

1346
01:44:21,089 --> 01:44:22,925
Visão, tem um oponente
atrás de mim.

1347
01:44:27,512 --> 01:44:28,513
<i>Visão! Copiou?</i>

1348
01:44:28,847 --> 01:44:30,849
<i>Atinja o propulsor,
transforme num planador.</i>

1349
01:44:46,031 --> 01:44:47,157
<i>Rhodey!</i>

1350
01:44:48,867 --> 01:44:50,702
Tony, estou voando sem motor.

1351
01:44:58,877 --> 01:44:59,877
Rhodes!

1352
01:45:12,683 --> 01:45:14,142
Sinais vitais.

1353
01:45:14,309 --> 01:45:15,560
<i>Pulso detectado.</i>

1354
01:45:15,727 --> 01:45:17,729
<i>Apoio médico a caminho.</i>

1355
01:45:22,901 --> 01:45:23,901
Sinto muito.

1356
01:45:45,716 --> 01:45:47,384
Esse é o quarto 201

1357
01:45:48,719 --> 01:45:50,387
Bacon e café preto de novo hoje?

1358
01:45:51,805 --> 01:45:53,265
Você me conhece tão bem...

1359
01:45:54,891 --> 01:45:56,727
Olá? Seu café da manhã está aqui.

1360
01:45:57,728 --> 01:45:58,770
Posso entrar?

1361
01:46:23,754 --> 01:46:25,464
O que vai acontecer com seus amigos?

1362
01:46:33,972 --> 01:46:35,390
Seja o que for...

1363
01:46:36,224 --> 01:46:37,851
vou lidar com isso.

1364
01:46:40,854 --> 01:46:42,773
Não sei se mereço tudo isso, Steve.

1365
01:46:50,197 --> 01:46:51,907
O que fez todos esses anos...

1366
01:46:52,866 --> 01:46:54,367
não foi você.

1367
01:46:55,202 --> 01:46:56,995
Você não tinha escolha.

1368
01:46:58,163 --> 01:46:59,790
Eu sei.

1369
01:47:02,375 --> 01:47:04,711
Mas eu fiz.

1370
01:47:18,809 --> 01:47:20,936
Como isso aconteceu?

1371
01:47:21,144 --> 01:47:23,146
Eu me distraí.

1372
01:47:25,440 --> 01:47:27,567
Não achei que isso fosse possível.

1373
01:47:28,985 --> 01:47:30,654
Nem eu.

1374
01:47:47,212 --> 01:47:50,215
Os médicos disseram
que ele fraturou da L4 à S1.

1375
01:47:50,382 --> 01:47:53,135
Laceração extrema da medula.

1376
01:47:53,301 --> 01:47:55,929
Talvez tenha alguma forma
de paralisia.

1377
01:47:59,266 --> 01:48:00,809
O Steve não vai parar.

1378
01:48:01,601 --> 01:48:03,979
Se não parar também,
não vai ficar só no Rhodey.

1379
01:48:04,146 --> 01:48:05,313
Você os deixou fugir.

1380
01:48:05,480 --> 01:48:06,523
Nós agimos errado.

1381
01:48:06,731 --> 01:48:07,983
IINÓS"?

1382
01:48:08,400 --> 01:48:10,610
Deve ser difícil esquecer
o lance de agente duplo.

1383
01:48:11,111 --> 01:48:12,821
Fica no DNA.

1384
01:48:14,239 --> 01:48:16,950
Não é capaz de esquecer
seu ego...

1385
01:48:17,117 --> 01:48:19,161
por um segundo sequer?

1386
01:48:23,415 --> 01:48:25,625
T'Challa contou ao Ross
o que você fez, então...

1387
01:48:26,960 --> 01:48:28,587
eles virão atrás de você.

1388
01:48:29,629 --> 01:48:32,924
Não sou eu quem precisa
de proteção.

1389
01:48:41,016 --> 01:48:42,392
O que é isso, 6a. feira?

1390
01:48:42,475 --> 01:48:44,853
<i>Upload prioritário
da polícia de Berlim.</i>

1391
01:48:47,898 --> 01:48:49,691
Prepare o helicóptero.

1392
01:48:55,363 --> 01:48:58,992
<i>A força-tarefa pediu um psiquiatra
assim que Barnes foi capturado...</i>

1393
01:48:59,159 --> 01:49:02,913
<i>A ONU enviou o dr. Theo Broussard
de Genebra na hora.</i>

1394
01:49:03,079 --> 01:49:04,748
<i>Este homem o recebeu.</i>

1395
01:49:04,915 --> 01:49:07,083
- Fez reconhecimento facial?
<i>- Acha</i> que eu sou <i>o quê?</i>

1396
01:49:07,417 --> 01:49:09,294
Sei lá.
Eu imagino você ruiva.

1397
01:49:09,461 --> 01:49:10,921
<i>Deve estar pensando
em outra pessoa.</i>

1398
01:49:11,171 --> 01:49:12,172
Pode ser.

1399
01:49:12,422 --> 01:49:15,133
<i>O médico falso é na verdade
o coronel Helmut Zemo.</i>

1400
01:49:16,259 --> 01:49:18,428
<i>Inteligência de Sokovia.</i>

1401
01:49:19,512 --> 01:49:21,473
<i>Zemo chefiou o Echo Scorpion...</i>

1402
01:49:21,640 --> 01:49:24,100
<i>um esquadrão da morte secreto
de Sokovia.</i>

1403
01:49:26,311 --> 01:49:27,812
E o verdadeiro Broussard?

1404
01:49:27,896 --> 01:49:29,773
<i>Foi achado morto num hotel em Berlim.</i>

1405
01:49:29,940 --> 01:49:32,651
<i>Onde a polícia também achou
uma peruca e próteses faciais...</i>

1406
01:49:32,817 --> 01:49:36,863
<i>que se assemelham à aparência
de um tal James Buchanan Barnes.</i>

1407
01:49:37,906 --> 01:49:39,699
Filho da mãe.

1408
01:49:41,660 --> 01:49:43,620
- Envie isso ao Ross.
- Sim, chefe.

1409
01:51:17,297 --> 01:51:21,843
<i>Aqui é o controle da prisão Balsa.
Pouso autorizado, sr. Stark.</i>

1410
01:51:54,209 --> 01:51:56,294
E aí? Recebeu os arquivos?

1411
01:51:56,461 --> 01:51:59,672
Redirecione os satélites
pra procurar o rosto de Zemo.

1412
01:51:59,964 --> 01:52:04,219
Acha mesmo que vou ouvir você
depois do fiasco em Leipzig?

1413
01:52:04,344 --> 01:52:06,805
Tem sorte de não estar
numa dessas celas.

1414
01:52:37,502 --> 01:52:40,130
O futurista, cavalheiros!

1415
01:52:40,296 --> 01:52:42,715
O futurista chegou!

1416
01:52:42,882 --> 01:52:44,217
Ele vê tudo!

1417
01:52:45,176 --> 01:52:48,346
Ele sabe o que é melhor pra vocês,
gostem vocês ou não.

1418
01:52:48,972 --> 01:52:49,973
Dá um tempo, Barton.

1419
01:52:50,140 --> 01:52:52,600
<i>Eu não sabia que colocariam
você aqui. Sério.</i>

1420
01:52:53,560 --> 01:52:55,895
Mas sabia que nos colocariam
em algum lugar.

1421
01:52:56,062 --> 01:52:59,232
É, mas não num presídio
de segurança máxima flutuante.

1422
01:52:59,399 --> 01:53:01,860
Este lugar é pra maníacos.
E um lugar pra...

1423
01:53:02,026 --> 01:53:03,236
Criminosos?

1424
01:53:04,404 --> 01:53:06,197
Criminosos, Tony.

1425
01:53:06,698 --> 01:53:09,033
Acho que é a palavra
que estava procurando.

1426
01:53:10,368 --> 01:53:11,494
Certo?

1427
01:53:12,036 --> 01:53:13,746
Não é como me consideravam.

1428
01:53:14,247 --> 01:53:15,748
Nem Sam, nem Wanda.

1429
01:53:15,915 --> 01:53:17,500
Mas aqui estamos nós.

1430
01:53:17,667 --> 01:53:19,335
- Porque violaram a lei.
- É.

1431
01:53:19,502 --> 01:53:20,545
Não foram forçados.

1432
01:53:21,921 --> 01:53:23,506
Vocês leram e violaram.

1433
01:53:25,049 --> 01:53:27,385
Você é adulto, tem esposa e filhos.

1434
01:53:27,552 --> 01:53:30,763
Não entendo, por que não pensou
neles antes de escolher o lado errado?

1435
01:53:31,764 --> 01:53:33,725
É bom ficar esperto com este cara.

1436
01:53:35,059 --> 01:53:37,187
Ele vai enganar vocês.

1437
01:53:38,688 --> 01:53:41,900
O Hank Pym sempre disse
que não se deve confiar num Stark.

1438
01:53:42,734 --> 01:53:44,110
Quem é você?

1439
01:53:44,903 --> 01:53:46,613
Qual é, cara.

1440
01:53:48,072 --> 01:53:49,073
Como está o Rhodes?

1441
01:53:49,240 --> 01:53:52,076
Vai pro Centro Médico de Columbia
amanhã...

1442
01:53:52,243 --> 01:53:53,411
então, dedos cruzados.

1443
01:53:55,079 --> 01:53:56,664
De que precisa?
Já comeu?

1444
01:53:58,666 --> 01:54:00,251
É o policial bonzinho, agora?

1445
01:54:00,919 --> 01:54:02,855
Sou só o cara que precisa
saber aonde o Steve foi.

1446
01:54:02,879 --> 01:54:04,422
Então chama o policial mau...

1447
01:54:04,589 --> 01:54:06,633
porque você vai ter
que pegar pesado...

1448
01:54:06,799 --> 01:54:08,760
pra arrancar algo de mim.

1449
01:54:08,968 --> 01:54:10,929
Acabei de cortar o som deles.

1450
01:54:11,095 --> 01:54:14,057
Tem 30 seg até notarem que não é
falha do equipamento deles.

1451
01:54:14,933 --> 01:54:15,934
O que você fez?

1452
01:54:16,100 --> 01:54:17,644
Religa!

1453
01:54:18,728 --> 01:54:19,728
Só olha.

1454
01:54:20,688 --> 01:54:22,106
Porque este...

1455
01:54:22,315 --> 01:54:24,442
é o cara que devia
ter interrogado o Barnes...

1456
01:54:26,069 --> 01:54:28,613
Claramente, eu cometi um erro.
Sam, eu estava errado.

1457
01:54:28,821 --> 01:54:30,281
Isso é inédito.

1458
01:54:30,406 --> 01:54:31,950
O Capitão está agindo
sem autoridade...

1459
01:54:32,116 --> 01:54:33,797
mas vai precisar de toda a ajuda
que puder.

1460
01:54:34,619 --> 01:54:36,287
Não nos conhecemos bem.
Não tem...

1461
01:54:36,454 --> 01:54:38,790
Ei, tá legal.

1462
01:54:46,589 --> 01:54:48,174
Olha, vou dizer...

1463
01:54:48,341 --> 01:54:51,469
mas terá que ir sozinho
e como amigo.

1464
01:54:52,971 --> 01:54:54,055
Suave.

1465
01:54:57,058 --> 01:54:58,058
Stark?

1466
01:54:58,643 --> 01:55:00,311
Ele disse algo sobre o Rogers?

1467
01:55:00,478 --> 01:55:01,598
Nada. Me mandou pro inferno.

1468
01:55:01,646 --> 01:55:05,525
Vou voltar pro complexo,
mas pode me ligar quando quiser.

1469
01:55:05,692 --> 01:55:07,372
Eu ponho na espera.
Adoro ver a luz piscar.

1470
01:56:16,888 --> 01:56:20,767
Lembra quando voltamos da praia
na câmara fria daquele caminhão?

1471
01:56:20,933 --> 01:56:24,228
Foi quando usamos a grana do trem
pra comprar cachorro-quente?

1472
01:56:24,395 --> 01:56:27,607
Você perdeu US$ 3 tentando ganhar
um ursinho pra dar a uma ruiva.

1473
01:56:28,232 --> 01:56:29,312
Qual era o nome dela mesmo?

1474
01:56:29,400 --> 01:56:31,235
Dolores. Você a chamava de Dot.

1475
01:56:31,694 --> 01:56:33,404
Ela deve ter uns 100 anos agora.

1476
01:56:33,571 --> 01:56:34,739
Nós também, parceiro.

1477
01:56:44,457 --> 01:56:46,584
Ele não pode ter chegado
há muito tempo.

1478
01:56:46,751 --> 01:56:49,212
O suficiente para acordá-Ios.

1479
01:57:30,920 --> 01:57:31,921
Está pronto?

1480
01:57:32,088 --> 01:57:33,089
Estou.

1481
01:57:46,644 --> 01:57:48,688
Parece meio na defensiva.

1482
01:57:49,939 --> 01:57:51,107
Foi um longo dia.

1483
01:57:51,983 --> 01:57:53,860
Descansar, Soldado.
Não vim atrás de você.

1484
01:57:53,985 --> 01:57:55,194
E por que está aqui?

1485
01:57:56,279 --> 01:57:58,990
Pode ser que sua história
não seja tão louca.

1486
01:57:59,157 --> 01:58:00,157
Talvez.

1487
01:58:01,701 --> 01:58:04,495
O Ross não sabe que estou aqui.
Então, não conta.

1488
01:58:05,621 --> 01:58:07,623
Senão, vou ter que me prender.

1489
01:58:08,833 --> 01:58:10,418
Isso parece bem trabalhoso.

1490
01:58:14,213 --> 01:58:15,631
É bom ver você, Tony.

1491
01:58:15,798 --> 01:58:16,798
Você também, Capitão.

1492
01:58:18,301 --> 01:58:22,180
Enviado do Mal, pode parar.
Tá rolando uma trégua. Abaixa...

1493
01:58:42,158 --> 01:58:43,493
<i>Captei sinais térmicos.</i>

1494
01:58:43,659 --> 01:58:45,077
Quantos?

1495
01:58:47,163 --> 01:58:48,163
<i>Um.</i>

1496
01:59:06,682 --> 01:59:10,561
<i>Se serve de consolo,
eles morreram dormindo.</i>

1497
01:59:17,568 --> 01:59:20,655
<i>Achou mesmo que eu ia querer
outros como você?</i>

1498
01:59:21,823 --> 01:59:23,574
O que é isso?

1499
01:59:24,325 --> 01:59:26,118
<i>Mas sou grato a eles.</i>

1500
01:59:27,245 --> 01:59:28,746
<i>Eles trouxeram vocês aqui.</i>

1501
01:59:33,459 --> 01:59:35,169
<i>Por favor, Capitão.</i>

1502
01:59:35,336 --> 01:59:39,757
<i>Os soviéticos construíram esta câmera
à prova de foguetes UR-100.</i>

1503
01:59:39,966 --> 01:59:41,759
<i>Aposto que consigo atravessar.</i>

1504
01:59:41,926 --> 01:59:43,678
<i>Com certeza sim, sr. Stark.</i>

1505
01:59:44,178 --> 01:59:45,680
<i>Com tempo.</i>

1506
01:59:46,180 --> 01:59:47,807
<i>Mas nunca saberiam por que vieram.</i>

1507
01:59:47,974 --> 01:59:50,518
Matou inocentes em Viena,
só pra nos trazer até aqui?

1508
01:59:57,275 --> 02:00:00,903
Não pensei em mais nada
por mais de um ano.

1509
02:00:01,529 --> 02:00:03,364
Eu estudei você.

1510
02:00:03,739 --> 02:00:05,199
Eu segui você.

1511
02:00:05,825 --> 02:00:07,618
Mas agora que está aqui...

1512
02:00:07,785 --> 02:00:09,871
eu acabei de perceber...

1513
02:00:11,956 --> 02:00:14,500
que tem um pouco de verde
no azul dos seus olhos.

1514
02:00:16,961 --> 02:00:19,297
Como é bom achar uma falha.

1515
02:00:19,964 --> 02:00:21,507
Você é sokoviano.

1516
02:00:22,675 --> 02:00:24,218
Foi por isso que veio?

1517
02:00:24,385 --> 02:00:27,889
Sokovia era um país falido
muito antes de o explodirem.

1518
02:00:28,055 --> 02:00:29,056
Não.

1519
02:00:30,474 --> 02:00:33,477
Eu vim porque fiz uma promessa.

1520
02:00:36,564 --> 02:00:37,773
Você perdeu alguém?

1521
02:00:41,694 --> 02:00:43,738
Eu perdi todo mundo.

1522
02:00:45,573 --> 02:00:47,533
E vocês também perderão.

1523
02:00:53,497 --> 02:00:57,126
Um império arruinado
por seus inimigos pode se reerguer.

1524
02:00:58,169 --> 02:01:00,338
Mas um que desmorona
de dentro pra fora?

1525
02:01:01,923 --> 02:01:03,424
É morte.

1526
02:01:04,675 --> 02:01:05,675
Eterna.

1527
02:01:14,393 --> 02:01:16,103
Eu conheço essa estrada.

1528
02:01:18,356 --> 02:01:19,440
O que é isso?

1529
02:01:42,713 --> 02:01:44,298
<i>Ajude minha esposa.</i>

1530
02:01:45,424 --> 02:01:47,718
<i>Por favor, ajude.</i>

1531
02:01:53,307 --> 02:01:54,475
<i>Sargento Barnes?</i>

1532
02:01:56,227 --> 02:01:57,561
<i>Howard!</i>

1533
02:02:05,069 --> 02:02:06,153
<i>Howard!</i>

1534
02:02:43,566 --> 02:02:45,151
Não, Tony.

1535
02:02:54,285 --> 02:02:55,619
Você sabia?

1536
02:02:57,997 --> 02:02:59,290
Não sabia que tinha sido ele.

1537
02:02:59,457 --> 02:03:01,959
Não me enrola, Rogers.
Você sabia?

1538
02:03:05,963 --> 02:03:06,963
<i>Sabia.</i>

1539
02:04:03,813 --> 02:04:05,189
Dá o fora!

1540
02:04:16,575 --> 02:04:17,409
Não era ele, Tony.

1541
02:04:17,576 --> 02:04:19,453
- A Hidra controlava a mente dele!
- Sai!

1542
02:04:19,620 --> 02:04:20,621
Não era ele!

1543
02:04:29,713 --> 02:04:31,090
<i>Falha no jato esquerdo.</i>

1544
02:04:31,966 --> 02:04:34,051
<i>Sistemas de voo comprometidos.</i>

1545
02:04:34,802 --> 02:04:35,802
Ah, não.

1546
02:04:49,441 --> 02:04:51,193
Ele não vai parar. Vá.

1547
02:05:12,882 --> 02:05:14,091
FALHA
SISTEMA DE MIRA

1548
02:05:14,258 --> 02:05:15,259
Vamos lá, vamos lá.

1549
02:05:15,426 --> 02:05:17,094
<i>Sistema de mira avariado, chefe.</i>

1550
02:05:17,178 --> 02:05:18,178
Tá na minha mira.

1551
02:05:36,739 --> 02:05:38,324
Ao menos se lembra deles?

1552
02:05:38,490 --> 02:05:40,284
Lembro de todos eles.

1553
02:06:03,140 --> 02:06:05,100
Isso não vai mudar o que aconteceu.

1554
02:06:05,309 --> 02:06:06,810
Não me importa.

1555
02:06:07,353 --> 02:06:08,771
Ele matou a minha mãe.

1556
02:07:10,124 --> 02:07:13,460
<i>Devia ter visto a carinha dele.
Tenta, tá?</i>

1557
02:07:13,627 --> 02:07:15,504
<i>Vou dormir.</i>

1558
02:07:15,671 --> 02:07:17,298
<i>Te amo.</i>

1559
02:07:25,347 --> 02:07:27,850
Eu quase matei o homem errado.

1560
02:07:28,851 --> 02:07:30,853
Mas não era um homem inocente.

1561
02:07:31,061 --> 02:07:31,979
É tudo que você queria.

1562
02:07:32,062 --> 02:07:33,063
MENSAGEM DELETADA

1563
02:07:33,647 --> 02:07:36,150
Vê-Ios se matando.

1564
02:07:40,112 --> 02:07:43,157
Meu pa¡morava fora da cidade.

1565
02:07:43,699 --> 02:07:46,035
Achei que fosse seguro lá.

1566
02:07:46,744 --> 02:07:48,579
Meu filho estava animado.

1567
02:07:48,662 --> 02:07:51,498
Ele via o Homem de Ferro
da janela do carro.

1568
02:07:52,541 --> 02:07:55,753
Eu disse à minha mulher:
"Não se preocupe.

1569
02:07:55,919 --> 02:07:59,840
Estão lutando na cidade.
Estamos a quilômetros de distância."

1570
02:08:02,176 --> 02:08:04,595
Quando a poeira baixou...

1571
02:08:05,429 --> 02:08:07,765
e os gritos pararam...

1572
02:08:08,474 --> 02:08:12,436
levei 2 dias para achar os corpos.

1573
02:08:14,772 --> 02:08:16,315
Meu pai...

1574
02:08:17,149 --> 02:08:20,694
com minha mulher
e meu filho nos braços.

1575
02:08:25,157 --> 02:08:27,159
E os Vingadores?

1576
02:08:28,160 --> 02:08:29,953
<i>Eles voltaram para casa.</i>

1577
02:08:31,872 --> 02:08:34,124
Eu sabia que não conseguiria matá-los.

1578
02:08:34,291 --> 02:08:36,794
Homens mais poderosos que eu
já tinham tentado.

1579
02:08:39,088 --> 02:08:41,298
<i>Mas se conseguisse fazê-los
matar uns aos outros...</i>

1580
02:08:45,803 --> 02:08:48,514
Sinto muito por seu pai.

1581
02:08:48,972 --> 02:08:50,808
Ele parecia ser um bom homem.

1582
02:08:52,684 --> 02:08:54,228
Com um filho zeloso.

1583
02:08:58,816 --> 02:09:00,734
A vingança consumiu você.

1584
02:09:03,445 --> 02:09:05,781
Está consumindo todos eles.

1585
02:09:09,660 --> 02:09:11,829
Não vou mais deixar que me consuma.

1586
02:09:15,499 --> 02:09:17,751
A justiça será feita na hora certa.

1587
02:09:21,088 --> 02:09:22,923
Diga isso aos mortos.

1588
02:09:27,511 --> 02:09:30,180
<i>Os mortos ainda não acertaram
as contas com você.</i>

1589
02:09:33,016 --> 02:09:35,436
<i>Não vai derrotá-lo no confronto direto.</i>

1590
02:09:36,687 --> 02:09:37,855
Analise seu padrão de luta.

1591
02:09:38,105 --> 02:09:39,231
<i>Escaneando.</i>

1592
02:09:44,027 --> 02:09:45,112
<i>Contramedidas prontas.</i>

1593
02:09:47,197 --> 02:09:48,198
Vamos acabar com ele.

1594
02:10:01,879 --> 02:10:03,255
Ele é meu amigo.

1595
02:10:04,047 --> 02:10:05,048
Eu também era.

1596
02:10:11,930 --> 02:10:14,141
<i>Renda-se. Aviso final.</i>

1597
02:10:28,489 --> 02:10:30,824
Posso passar o dia todo nisso.

1598
02:11:37,140 --> 02:11:39,393
Este escudo não é seu.

1599
02:11:40,978 --> 02:11:42,563
Você não o merece.

1600
02:11:42,729 --> 02:11:44,731
Meu pa¡fez esse escudo!

1601
02:12:20,559 --> 02:12:24,146
Refeições às 8h e 17h.
Pode usar o banheiro 2 vezes por dia.

1602
02:12:26,523 --> 02:12:28,650
Se levantar a voz, zap.

1603
02:12:29,359 --> 02:12:31,486
Se tocar no vidro, <i>zap.</i>

1604
02:12:31,653 --> 02:12:33,697
Se vacilar, vai se ver comigo.

1605
02:12:33,864 --> 02:12:36,199
Por favor, vacile.

1606
02:12:38,201 --> 02:12:39,703
Qual é a sensação?

1607
02:12:40,537 --> 02:12:43,040
Investir todo esse tempo,
todo o esforço...

1608
02:12:45,834 --> 02:12:50,172
e assistir a um fracasso
tão espetacular?

1609
02:12:54,051 --> 02:12:55,302
Foi isso mesmo?

1610
02:13:21,620 --> 02:13:22,913
- É só o primeiro passo.
- É.

1611
02:13:23,080 --> 02:13:25,082
E aí, me fala alguma coisa.

1612
02:13:25,248 --> 02:13:27,918
Absorção de impacto,
movimento lateral.

1613
02:13:28,585 --> 02:13:29,586
Porta-copo?

1614
02:13:29,753 --> 02:13:31,463
Talvez ar-condicionado lá...

1615
02:13:35,133 --> 02:13:36,426
Vem. Eu ajudo.

1616
02:13:36,593 --> 02:13:38,261
Não. Não me ajude.

1617
02:13:54,277 --> 02:13:55,654
138.

1618
02:13:56,446 --> 02:14:00,951
138 missões de combate.
Já voe¡tudo isso, Tony.

1619
02:14:01,201 --> 02:14:04,246
Cada uma podia ter sido a última,
mas eu as aceitei.

1620
02:14:06,248 --> 02:14:07,791
Porque a luta precisava
ser lutada.

1621
02:14:08,291 --> 02:14:09,960
É a mesma coisa com o Tratado.

1622
02:14:10,460 --> 02:14:13,964
Eu assinei porque era
a coisa certa a fazer.

1623
02:14:15,924 --> 02:14:17,968
E, claro, isso é um saco.
E uma...

1624
02:14:19,302 --> 02:14:21,096
É uma derrota e tanto.

1625
02:14:23,181 --> 02:14:24,808
Mas não mudou minha opinião.

1626
02:14:26,435 --> 02:14:27,811
Acho que não.

1627
02:14:38,321 --> 02:14:39,656
- Você tá legal?
- Tô.

1628
02:14:42,993 --> 02:14:45,954
Você é o Tony Stereo?

1629
02:14:46,121 --> 02:14:50,375
Sim, este é o Tony Stereo.
Está no lugar certo.

1630
02:14:50,542 --> 02:14:52,294
Valeu por essa!

1631
02:14:52,461 --> 02:14:54,337
Não vou esquecer nunca, pode crer.

1632
02:14:54,504 --> 02:14:57,716
"Mesa para um, sr. Stereo.
Por favor, ao lado do banheiro."

1633
02:15:04,306 --> 02:15:05,306
<i>Tony»-</i>

1634
02:15:06,349 --> 02:15:08,351
<i>Que bom que voltou ao complexo.</i>

1635
02:15:08,518 --> 02:15:11,521
<i>Não gosto de imaginar você
zanzando sozinho por uma mansão.</i>

1636
02:15:11,688 --> 02:15:13,190
<i>Todos nós precisamos de família.</i>

1637
02:15:14,524 --> 02:15:18,403
<i>Os Vingadores são a sua.
Talvez mais que minha.</i>

1638
02:15:19,070 --> 02:15:21,656
<i>Vivo sozinho desde os 18 anos.</i>

1639
02:15:22,407 --> 02:15:27,037
<i>Nunca me adaptei em lugar nenhum,
nem no exército.</i>

1640
02:15:28,705 --> 02:15:31,875
<i>Minha fé está nas pessoas, eu acho.</i>

1641
02:15:32,042 --> 02:15:33,210
<i>Indivíduos.</i>

1642
02:15:34,211 --> 02:15:37,214
<i>E me alegro em dizer que,
a maioria...</i>

1643
02:15:37,380 --> 02:15:39,007
<i>não me decepcionou.</i>

1644
02:15:41,051 --> 02:15:43,553
<i>E é por isso que não posso
decepcioná-las também.</i>

1645
02:15:47,432 --> 02:15:50,852
<i>As trancas podem ser trocadas,
mas talvez não devam.</i>

1646
02:15:52,729 --> 02:15:54,898
<i>Eu sei que magoei você, Tony.</i>

1647
02:15:55,065 --> 02:15:58,026
<i>Acho que pensei que
não contando sobre seus pais...</i>

1648
02:15:58,193 --> 02:16:00,570
<i>eu estaria poupando você...</i>

1649
02:16:00,737 --> 02:16:03,365
<i>mas agora vejo que eu estava
poupando a mim mesmo.</i>

1650
02:16:03,907 --> 02:16:05,867
<i>E peço desculpas.</i>

1651
02:16:06,034 --> 02:16:08,245
<i>Tomara que um dia
você possa entender.</i>

1652
02:16:09,079 --> 02:16:12,457
<i>Queria que tivéssemos concordado
sobre o Tratado. Queria mesmo.</i>

1653
02:16:12,624 --> 02:16:15,752
<i>Sei que está fazendo o que acredita,
e é tudo que podemos fazer.</i>

1654
02:16:15,919 --> 02:16:17,128
<i>É tudo que devíamos fazer.</i>

1655
02:16:17,295 --> 02:16:22,050
<i>Ligação urgente do secretário Ross.
Há um alerta de fuga na Balsa.</i>

1656
02:16:22,968 --> 02:16:24,761
Pode transferir.

1657
02:16:26,137 --> 02:16:27,264
<i>Tony, temos um problema.</i>

1658
02:16:27,430 --> 02:16:29,432
- Aguarde, por favor.
- Não, <i>não.</i>

1659
02:16:32,310 --> 02:16:33,728
<i>Então, haja o que houver...</i>

1660
02:16:34,771 --> 02:16:36,106
<i>Eu prometo...</i>

1661
02:16:36,273 --> 02:16:37,983
<i>se precisar de nós...</i>

1662
02:16:38,692 --> 02:16:41,361
<i>se precisar de mim...</i>

1663
02:16:45,115 --> 02:16:46,324
<i>Conta comigo.</i>

1664
02:18:29,552 --> 02:18:33,556
CAPITÃO AMÉRICA:
GUERRA CIVIL

1665
02:18:45,610 --> 02:18:46,611
Tem certeza?

1666
02:18:48,822 --> 02:18:50,573
Não confio na minha própria mente.

1667
02:18:53,493 --> 02:18:56,079
Então, até conseguirem
tirar isso da minha cabeça...

1668
02:18:56,246 --> 02:18:58,707
acho que voltar a hibernar
é a melhor coisa...

1669
02:18:59,499 --> 02:19:01,001
Para todo mundo.

1670
02:19:23,189 --> 02:19:24,399
Obrigado por isso.

1671
02:19:27,110 --> 02:19:28,945
Seu amigo e meu pai...

1672
02:19:30,071 --> 02:19:31,948
foram vítimas.

1673
02:19:33,408 --> 02:19:36,786
Se eu puder ajudar
um dos dois a ter paz...

1674
02:19:39,581 --> 02:19:42,292
Sabe que se descobrirem
que ele está aqui...

1675
02:19:42,459 --> 02:19:44,627
virão atrás dele.

1676
02:19:46,421 --> 02:19:48,089
Eles que tentem.

1677
02:26:30,658 --> 02:26:32,034
Quem foi?
Quem bateu em você?

1678
02:26:32,201 --> 02:26:33,369
Um cara aí.

1679
02:26:33,536 --> 02:26:35,121
Incomoda muito, cara.

1680
02:26:35,288 --> 02:26:36,539
Como se chama "um cara aí"?

1681
02:26:37,123 --> 02:26:38,166
Steve.

1682
02:26:38,332 --> 02:26:40,334
<i>Steve? Do 126?</i>

1683
02:26:40,501 --> 02:26:42,420
- O dentuço?
- Não, não.

1684
02:26:42,587 --> 02:26:45,131
Você não conhece.
Ele é do Brooklyn.

1685
02:26:50,136 --> 02:26:51,929
Espero que tenha acertado uns.

1686
02:26:52,096 --> 02:26:54,474
É, eu acertei alguns sim.

1687
02:26:55,141 --> 02:26:58,436
O amigo dele era imenso.
Imenso mesmo.

1688
02:27:00,730 --> 02:27:03,065
Tá bem melhor. Obrigado.

1689
02:27:03,232 --> 02:27:05,776
Muito bem, valentão.

1690
02:27:07,904 --> 02:27:10,239
Te adoro, May.
Ei, pode fechar a porta?

1691
02:27:26,214 --> 02:27:29,926
O Homem-Aranha retornará


