1
00:00:48,584 --> 00:00:50,643
...and I respectfully submit...

2
00:00:50,719 --> 00:00:52,687
that the devastation
from the attack...

3
00:00:52,754 --> 00:00:56,690
on November 17 and 18,
on Fort Clendennon...

4
00:00:57,726 --> 00:01:00,217
commanded by Colonel Stuart Valois...

5
00:01:02,064 --> 00:01:05,966
formerly with the Fifth Lancer
Brigade, British Army in India...

6
00:01:06,034 --> 00:01:07,797
being so complete...

7
00:01:08,437 --> 00:01:11,270
even to the poisoning
of the water well...

8
00:01:11,874 --> 00:01:14,069
that the post be abandoned...

9
00:01:14,243 --> 00:01:18,270
and no rebuilding and manning
of Clendennon be attempted.

10
00:01:19,514 --> 00:01:21,914
Information gathered from Hanu...

11
00:01:22,150 --> 00:01:25,119
War Chief of the Arapaho war party...

12
00:01:26,488 --> 00:01:30,686
captured with his followers,
November 23, 1876...

13
00:01:31,627 --> 00:01:33,424
reveals that plans...

14
00:01:34,463 --> 00:01:38,456
for the attack had been under
consideration for several months...

15
00:01:40,235 --> 00:01:43,261
and was motivated by lack of food...

16
00:01:43,872 --> 00:01:46,705
and insufficient
equipment and supplies...

17
00:01:46,942 --> 00:01:49,672
for the Arapahos to
care for themselves.

18
00:01:50,545 --> 00:01:54,037
Hanu's story is
substantiated by the fact...

19
00:01:54,483 --> 00:01:57,179
that all food and
stores in the fort...

20
00:01:57,452 --> 00:02:00,478
were found to have been removed...

21
00:02:01,623 --> 00:02:04,251
as well as the guns and ammunition.

22
00:02:06,762 --> 00:02:08,662
The single exception...

23
00:02:09,932 --> 00:02:11,593
being a handgun...

24
00:02:11,800 --> 00:02:14,325
that was discovered
under the stairwell.

25
00:02:14,403 --> 00:02:17,133
Hanu further states
that the revolver...

26
00:02:17,606 --> 00:02:20,097
belonged to a civilian.

27
00:02:20,909 --> 00:02:22,536
In Hanu's words...

28
00:02:22,878 --> 00:02:25,108
a strange, lone man...

29
00:02:26,615 --> 00:02:28,708
who had ridden in from the north.

30
00:08:20,669 --> 00:08:23,365
- You ladies all right?
- Fine, thank you.

31
00:09:02,677 --> 00:09:04,144
Ladies...

32
00:09:06,915 --> 00:09:10,442
this won't take long at all.
We'll be out of here in...

33
00:09:20,028 --> 00:09:21,996
- You got a crowbar?
- Yeah.

34
00:09:22,063 --> 00:09:23,257
Get it.

35
00:10:14,315 --> 00:10:15,475
Lucky.

36
00:10:15,784 --> 00:10:18,878
I don't know lucky, but
we all ought to be dead.

37
00:10:20,455 --> 00:10:24,186
Why don't we get this wheel on
and get the hell out of here?

38
00:10:34,102 --> 00:10:35,763
Get up in there!

39
00:10:36,704 --> 00:10:37,796
Hike!

40
00:11:07,202 --> 00:11:08,726
Open the gates!

41
00:11:59,320 --> 00:12:02,050
- Carry on, Sergeant Hahnsbach.
- Yes, sir!

42
00:12:02,390 --> 00:12:04,119
Carry on, Corporal!

43
00:12:18,239 --> 00:12:19,638
As you were.

44
00:12:20,508 --> 00:12:24,535
- Sir, the sentence has been carried out.
- Very good, Sergeant.

45
00:12:26,848 --> 00:12:28,873
From this point forward...

46
00:12:29,183 --> 00:12:32,744
punishment for desertion will
no longer be by whipping...

47
00:12:32,820 --> 00:12:34,685
but by a firing squad.

48
00:12:39,160 --> 00:12:41,890
- The troop is yours, Sergeant.
- Yes, sir.

49
00:12:43,431 --> 00:12:45,831
Troop dismissed!

50
00:12:54,776 --> 00:12:57,574
Ladies, welcome to Fort Clendennon.

51
00:12:58,146 --> 00:13:02,048
I am Colonel Valois. This is my
executive officer, Major Benson.

52
00:13:02,116 --> 00:13:03,310
Ladies.

53
00:13:04,352 --> 00:13:06,752
This is senra Veronica Kleitz...

54
00:13:06,921 --> 00:13:09,719
and that there is
senrita Helena Chavez.

55
00:13:10,024 --> 00:13:11,787
This is the Colonel.

56
00:13:19,267 --> 00:13:21,599
A deserter, senra, and a thief.

57
00:13:22,704 --> 00:13:24,467
Please don't allow the actions...

58
00:13:24,539 --> 00:13:28,066
and, therefore, the discipline
of one man to disturb you.

59
00:13:28,977 --> 00:13:30,740
In a lifetime, Colonel Valois...

60
00:13:30,812 --> 00:13:34,009
I've learned that one man
is the image of all men.

61
00:13:34,082 --> 00:13:35,709
Have you, senra?

62
00:13:37,018 --> 00:13:41,011
And now, perhaps you'd like to freshen
up before continuing your journey.

63
00:13:41,089 --> 00:13:42,647
- Major.
- Colonel?

64
00:13:42,724 --> 00:13:46,216
I'm sure you would like to
escort the ladies to my quarters.

65
00:13:46,294 --> 00:13:47,522
Thank you, Colonel.

66
00:13:47,595 --> 00:13:49,222
This way, ladies.

67
00:13:50,498 --> 00:13:51,658
Howdy.

68
00:13:53,968 --> 00:13:55,458
She kind of...

69
00:13:56,037 --> 00:13:58,767
cut your water off,
didn't she, Colonel?

70
00:13:58,906 --> 00:14:00,999
You reek of whiskey, Trent.

71
00:14:01,309 --> 00:14:04,767
Not exactly the quality one
looks for in a chief scout.

72
00:14:05,446 --> 00:14:06,811
Who's that?

73
00:14:09,017 --> 00:14:10,484
I don't know.

74
00:14:11,119 --> 00:14:13,314
Looks kind of mean, don't he?

75
00:14:15,323 --> 00:14:17,587
That, sir, is a hired gun...

76
00:14:19,594 --> 00:14:20,959
called Chuka.

77
00:14:21,029 --> 00:14:23,020
Begging your pardon, sir.

78
00:14:24,065 --> 00:14:25,692
What's he doing here, Baldwin?

79
00:14:25,767 --> 00:14:28,895
We met him on the trail, Sergeant.
He helped us with a busted wheel.

80
00:14:28,970 --> 00:14:31,302
Well, that was nice of him, wasn't it?

81
00:14:32,273 --> 00:14:37,040
Right about that time, some Indians
come out of the dust and give us a look.

82
00:14:37,111 --> 00:14:38,669
- A look?
- Yep.

83
00:14:39,681 --> 00:14:42,047
You mean they didn't try to stop you?

84
00:14:42,116 --> 00:14:44,380
Nope, just give us a long look.

85
00:14:47,955 --> 00:14:49,047
Well?

86
00:14:50,658 --> 00:14:54,424
Well, Hanu. I told you what
I thought a long time ago.

87
00:14:56,831 --> 00:15:00,562
Why don't you ask him? He just
come through his territory.

88
00:15:00,968 --> 00:15:03,368
Maybe he smells better than I do.

89
00:15:04,872 --> 00:15:07,306
That wouldn't be difficult, Trent.

90
00:15:12,113 --> 00:15:15,844
Mister, this is the commanding
officer of Fort Clendennon...

91
00:15:16,617 --> 00:15:18,482
Colonel Stuart Valois.

92
00:15:19,220 --> 00:15:23,452
Colonel, I'd like to stay here overnight if
it's all right with you. Any place will do.

93
00:15:23,524 --> 00:15:25,253
Where are you from?

94
00:15:25,727 --> 00:15:27,285
Anywhere I happen to be.

95
00:15:27,361 --> 00:15:29,124
All right, Sergeant.

96
00:15:29,764 --> 00:15:32,961
Did you see anything
unusual on your way in?

97
00:15:34,469 --> 00:15:38,337
If you mean that good-looking
young chief, he was pretty unusual.

98
00:15:38,406 --> 00:15:40,931
Yes, I know about him. Anything else?

99
00:15:41,576 --> 00:15:45,876
A lot of starving old women,
starving old men, little tiny kids.

100
00:15:45,947 --> 00:15:48,973
They're often hanging around the
fort. We have to run them off.

101
00:15:49,050 --> 00:15:52,076
Why do you run them off? Why
don't you feed them, Colonel?

102
00:15:52,153 --> 00:15:56,021
My orders are to see that they move south
to new hunting grounds in the winter...

103
00:15:56,090 --> 00:15:57,580
back north in the summer.

104
00:15:57,658 --> 00:15:59,751
Nothing more, nothing less.

105
00:16:02,663 --> 00:16:05,928
Would you mind standing
up when I'm talking to you?

106
00:16:11,606 --> 00:16:13,335
All right, Colonel.

107
00:16:15,042 --> 00:16:16,373
Thank you.

108
00:16:18,846 --> 00:16:21,076
I've discovered, Mr. Chuka...

109
00:16:21,582 --> 00:16:24,574
that to a savage,
kindness means weakness.

110
00:16:24,919 --> 00:16:26,910
He'll despise you for it.

111
00:16:26,988 --> 00:16:30,116
The moment you turn your
back, he'll put a knife in it.

112
00:16:30,191 --> 00:16:32,887
I offer you that piece
of intelligence, sir.

113
00:16:33,327 --> 00:16:35,454
It might save your life one day.

114
00:16:35,530 --> 00:16:36,861
Colonel...

115
00:16:38,599 --> 00:16:41,762
they're awful hungry out
there, and I think they're mean.

116
00:16:41,836 --> 00:16:44,964
And unless you give them food,
or the rifles to hunt their own...

117
00:16:45,039 --> 00:16:47,599
they're going to come
in here and take it.

118
00:16:47,675 --> 00:16:51,668
There's a little piece of intelligence
that might save your life sometime.

119
00:16:51,746 --> 00:16:54,010
Did you see any kind
of a patrol out there?

120
00:16:54,081 --> 00:16:56,811
I saw exactly what
I told you, Sergeant.

121
00:16:57,151 --> 00:16:58,914
- Three troopers?
- No.

122
00:17:01,589 --> 00:17:05,719
- You mind telling me where I bed down?
- Yes. The stables.

123
00:17:08,229 --> 00:17:11,289
And there'll be no whiskey
drinking or smoking.

124
00:17:14,202 --> 00:17:16,727
- Understand?
- I understand, Sergeant.

125
00:17:24,478 --> 00:17:26,605
He wasn't so mean after all.

126
00:17:26,981 --> 00:17:29,814
What he said made a
lot of sense, Colonel.

127
00:17:29,917 --> 00:17:32,477
- All right, Sergeant.
- Thank you, sir.

128
00:17:32,553 --> 00:17:34,350
My patrol is overdue.

129
00:17:34,422 --> 00:17:37,721
Your stage can't leave
until my scout finds out why.

130
00:17:38,426 --> 00:17:41,122
Yes, sir. I'll get
the ladies' baggage.

131
00:17:41,495 --> 00:17:44,089
- Better get started, Trent.
- Yes, sir. I thought...

132
00:17:44,832 --> 00:17:48,529
I'd just get some chow
and then I'd be on my way.

133
00:17:48,603 --> 00:17:49,900
Don't be too long.

134
00:17:49,971 --> 00:17:51,996
Thank you, sir. Thank you.

135
00:17:59,280 --> 00:18:03,512
If there's anything I can do to
make you ladies comfortable, just...

136
00:18:11,525 --> 00:18:14,551
Just another saddle bum,
looking for a free meal...

137
00:18:14,629 --> 00:18:15,994
and a place to sleep.

138
00:18:16,063 --> 00:18:17,223
Major?

139
00:18:19,066 --> 00:18:22,331
I wouldn't let him hear
you call him no saddle bum.

140
00:18:22,403 --> 00:18:24,894
He's called Chuka, and he's fast...

141
00:18:25,239 --> 00:18:26,604
awful fast.

142
00:18:33,047 --> 00:18:35,277
- senra?
- Yes?

143
00:18:35,516 --> 00:18:38,212
I'm sorry, but we'll
be here overnight.

144
00:18:38,819 --> 00:18:40,446
Here? I don't understand.

145
00:18:40,521 --> 00:18:43,456
The Colonel won't let
the stage go through...

146
00:18:43,591 --> 00:18:46,822
and I guess he wants you to spend
the night here in his quarters.

147
00:18:46,894 --> 00:18:49,226
Very well. Thank you, gentlemen.

148
00:18:49,530 --> 00:18:51,361
- Major.
- Ladies.

149
00:18:56,871 --> 00:18:58,361
Aunt Veronica?

150
00:18:59,907 --> 00:19:02,205
Do you think there is a danger?

151
00:19:02,576 --> 00:19:05,773
No, I think Colonel Valois
is just being cautious.

152
00:19:09,283 --> 00:19:11,615
Why didn't you say hello to him?

153
00:19:14,755 --> 00:19:16,848
What are you talking about?

154
00:19:17,558 --> 00:19:18,889
Mr. Chuka.

155
00:19:20,461 --> 00:19:21,928
You knew him.

156
00:19:23,331 --> 00:19:24,798
I could tell.

157
00:19:25,833 --> 00:19:27,858
The name is even familiar.

158
00:19:30,137 --> 00:19:32,970
I remember a story
you told me long ago...

159
00:19:33,407 --> 00:19:36,308
about the young man on
your father's rancho.

160
00:19:40,614 --> 00:19:43,708
There were many young
men on my father's rancho.

161
00:19:44,085 --> 00:19:47,452
But now I mustn't think of
young men or talk of them.

162
00:19:48,022 --> 00:19:49,512
I am promised.

163
00:19:50,324 --> 00:19:52,315
You have given your word.

164
00:19:54,595 --> 00:19:58,554
- My father has given his word.
- It's exactly the same thing.

165
00:19:59,533 --> 00:20:02,263
You will do nothing against
your father's wishes.

166
00:20:04,305 --> 00:20:06,136
As long as he keeps his place...

167
00:20:06,207 --> 00:20:09,574
I don't care what his
reputation is as a gunfighter.

168
00:20:09,643 --> 00:20:12,703
- But, sir, this man is a bad...
- At this moment, Sergeant...

169
00:20:12,780 --> 00:20:15,340
I'm more concerned with
an overdue patrol...

170
00:20:15,416 --> 00:20:19,113
than I am with a single
gunfighter sleeping in the stables!

171
00:20:19,620 --> 00:20:20,882
Yes, sir.

172
00:20:27,528 --> 00:20:30,053
- Have a drink, Otto.
- Thank you, sir.

173
00:20:33,701 --> 00:20:35,601
What do you make of it?

174
00:20:38,372 --> 00:20:40,363
I don't like it, Colonel.

175
00:20:41,042 --> 00:20:42,669
Neither do I.

176
00:20:43,944 --> 00:20:45,673
Neither does Trent.

177
00:20:47,615 --> 00:20:51,449
I've warned the General at Fort Wallace
half a dozen times. Look at this.

178
00:20:51,519 --> 00:20:54,386
"Hanu wouldn't dare." Or this one...

179
00:20:54,955 --> 00:20:57,981
"It would be suicide for
Hanu to attempt anything...

180
00:20:58,059 --> 00:21:02,018
"with Forts Wallace, Dodge, Hays,
Bascom, and Garland so close."

181
00:21:03,264 --> 00:21:05,391
And this is the best of all.

182
00:21:05,900 --> 00:21:10,337
"Your men could not be
depended upon in a fight."

183
00:21:11,539 --> 00:21:13,507
They'll measure up, sir.

184
00:21:14,008 --> 00:21:15,999
Yes, of course, Sergeant.

185
00:21:17,244 --> 00:21:20,680
- After all, we've trained them,
 haven't we?  - Yes, sir.

186
00:21:22,616 --> 00:21:26,450
The ladies, are they quite
comfortable? senra what's-her-name...

187
00:21:26,520 --> 00:21:29,421
Kleitz, sir. They're
in your quarters, sir.

188
00:21:31,092 --> 00:21:33,083
They're in your quarters.

189
00:21:34,628 --> 00:21:35,686
Yes.

190
00:21:37,298 --> 00:21:40,756
I mean, if I send a
dispatch rider for help...

191
00:21:40,835 --> 00:21:43,770
and then Hanu doesn't attack...

192
00:21:45,106 --> 00:21:46,937
Anyway, there's no guaranteeing...

193
00:21:47,007 --> 00:21:50,101
he'll get through if Hanu
is planning something.

194
00:21:50,945 --> 00:21:55,279
I just wish I had a good British
regiment under me instead of these...

195
00:21:55,516 --> 00:21:57,711
Everything will be fine, sir.

196
00:22:01,956 --> 00:22:03,287
Yes, Otto.

197
00:22:04,391 --> 00:22:06,154
I'm sure it will be.

198
00:22:08,028 --> 00:22:09,791
Just one more thing, Sergeant.

199
00:22:10,331 --> 00:22:12,595
As the ladies have to
spend the night here...

200
00:22:12,666 --> 00:22:15,430
I'd like to make things as
pleasant as possible for them.

201
00:22:15,503 --> 00:22:17,767
- How do you mean, sir?
- We'll have a dinner party.

202
00:22:17,838 --> 00:22:20,773
Full complement of
officers, best rations...

203
00:22:21,142 --> 00:22:24,202
and see that the mess waiters
wash their gloves, will you?

204
00:22:24,278 --> 00:22:26,508
Yes, sir. Like old times, sir.

205
00:22:26,614 --> 00:22:28,377
And one more thing.

206
00:22:29,216 --> 00:22:30,945
Ask the gunfighter.

207
00:22:31,752 --> 00:22:35,882
- The saddle bum, sir?
- Yes. Mr. Chuka.

208
00:22:37,158 --> 00:22:39,649
He won't exactly grace the table...

209
00:22:40,561 --> 00:22:42,324
but he intrigues me.

210
00:22:42,596 --> 00:22:44,655
I'll invite the ladies myself.

211
00:22:53,274 --> 00:22:55,606
Well, now, take it easy. I'm friendly.

212
00:22:56,277 --> 00:22:59,110
All right, come on out in
the light. Let me see you.

213
00:23:08,355 --> 00:23:09,617
It's you.

214
00:23:09,990 --> 00:23:12,390
Hanu's got me jumping at shadows.

215
00:23:13,060 --> 00:23:14,925
Who are you? What do
you do around here?

216
00:23:14,995 --> 00:23:16,360
Trent.

217
00:23:17,498 --> 00:23:18,863
Post scout.

218
00:23:21,068 --> 00:23:23,559
Kind of late in the day
to be going out, ain't it?

219
00:23:23,637 --> 00:23:26,162
That's what they pay me for, mister.

220
00:23:28,008 --> 00:23:29,908
They pay you enough?

221
00:23:31,212 --> 00:23:33,646
I'm eating regular. How are you doing?

222
00:23:34,782 --> 00:23:36,647
If that satisfies you.

223
00:23:37,685 --> 00:23:40,745
Go on back in your stall
and finish getting drunk.

224
00:23:41,855 --> 00:23:44,346
You got a big mouth for an old man.

225
00:23:50,064 --> 00:23:51,429
Tough, too.

226
00:24:03,877 --> 00:24:05,071
Thanks.

227
00:24:05,279 --> 00:24:07,804
Nobody's got an easy job, Mr. Trent.

228
00:24:09,750 --> 00:24:12,742
I don't know. Pretty good job here.

229
00:24:13,153 --> 00:24:16,919
When I get to see what Hanu fixed,
I'll come back to good old Clendennon...

230
00:24:16,991 --> 00:24:20,256
for the winter months and
curl up, nice and toasty...

231
00:24:20,894 --> 00:24:24,694
go down to Mexico for a blowout
every now and then to get a little...

232
00:24:24,798 --> 00:24:26,789
Maybe I'll come with you.

233
00:24:28,802 --> 00:24:31,396
See you when you get back, Mr. Trent.

234
00:24:32,706 --> 00:24:34,071
Adios.

235
00:24:50,891 --> 00:24:52,654
- Open them up.
- Right.

236
00:25:31,899 --> 00:25:33,992
- Well?
- It's good.

237
00:25:34,668 --> 00:25:35,862
Thanks.

238
00:25:38,372 --> 00:25:39,464
Slim.

239
00:25:39,707 --> 00:25:42,198
How long you've been in Clendennon?

240
00:25:43,110 --> 00:25:47,240
After the first month or so, you
forget about time. It's like jail.

241
00:25:47,314 --> 00:25:49,942
- You can always bust out of jail,
 can't you?  - No.

242
00:25:50,017 --> 00:25:53,885
59 miles north to Granada,
63 south to Stone Creek...

243
00:25:53,954 --> 00:25:57,355
and all of it across hard
land. Then you got him.

244
00:26:04,965 --> 00:26:08,867
A soldier deserts, looks bad for a
commanding officer, even at Clendennon.

245
00:26:08,936 --> 00:26:11,029
And that there Hahnsbach...

246
00:26:11,105 --> 00:26:14,871
I guess he's the best professional
soldier in the whole world.

247
00:26:14,942 --> 00:26:18,673
- Dismiss the troop, Corporal.
- Troop dismissed!

248
00:26:19,413 --> 00:26:21,040
Stack your rifles.

249
00:26:24,017 --> 00:26:25,075
You.

250
00:26:29,156 --> 00:26:31,590
You are talking to me, aren't you?

251
00:26:31,658 --> 00:26:34,218
The Colonel wants you
to have supper with him.

252
00:26:34,294 --> 00:26:36,387
Officers' Mess, 8:00 sharp.

253
00:26:36,797 --> 00:26:41,166
Wear a clean shirt, if you've got
one. You'll be dining with ladies.

254
00:26:41,235 --> 00:26:45,069
I'll keep me eye on the Colonel.
He'll teach me how to behave.

255
00:26:45,139 --> 00:26:47,607
And shave, saddle bum!

256
00:27:00,421 --> 00:27:02,821
- Sentry.
- Yes, sir.

257
00:27:02,890 --> 00:27:06,257
I want to know the moment Trent
returns. Pass it on to your relief.

258
00:27:06,326 --> 00:27:07,588
Yes, sir.

259
00:27:07,861 --> 00:27:09,260
As you were!

260
00:27:12,065 --> 00:27:14,090
- Yes?
- It's Colonel Valois.

261
00:27:14,601 --> 00:27:17,035
- May I come in, ladies?
- Please do.

262
00:27:20,474 --> 00:27:23,068
It was kind of you, Colonel,
to allow us your quarters.

263
00:27:23,143 --> 00:27:25,134
It's my pleasure, senra.

264
00:27:25,379 --> 00:27:27,939
And, may I add, a very rare one.

265
00:27:29,750 --> 00:27:34,483
Our little American stronghold in the
West is seldom given the opportunity...

266
00:27:34,555 --> 00:27:38,548
to offer hospitality to
two such charming ladies.

267
00:27:39,760 --> 00:27:42,092
I hope we haven't inconvenienced you.

268
00:27:42,162 --> 00:27:45,757
On the contrary, senra, I was hoping
you would both do me the honor...

269
00:27:45,833 --> 00:27:47,562
of dining with me this evening.

270
00:27:47,634 --> 00:27:52,594
If you will, I will be my most unselfish
and allow some of my officers to join us...

271
00:27:52,906 --> 00:27:54,840
and share in my pleasure.

272
00:27:54,908 --> 00:27:56,773
We'll be delighted to.

273
00:27:57,377 --> 00:27:59,106
Thank you, Colonel.

274
00:27:59,546 --> 00:28:01,207
Thank you, ladies.

275
00:28:09,289 --> 00:28:11,519
It's the conversation, senra.

276
00:28:13,093 --> 00:28:14,321
Colonel?

277
00:28:15,529 --> 00:28:17,156
The conversation.

278
00:28:19,867 --> 00:28:21,767
It will be wonderful...

279
00:28:22,336 --> 00:28:23,701
to dine...

280
00:28:24,304 --> 00:28:26,033
instead of to feed...

281
00:28:27,374 --> 00:28:29,365
which seems to be the routine...

282
00:28:29,443 --> 00:28:33,004
when men in a country
like this are isolated.

283
00:28:35,282 --> 00:28:37,375
I miss the conversation...

284
00:28:38,819 --> 00:28:41,720
and the elegance of
dining in mixed company.

285
00:28:47,594 --> 00:28:50,427
Your presence here
this evening, senra...

286
00:28:50,864 --> 00:28:53,765
will allow me to reach
back to some very...

287
00:28:54,668 --> 00:28:56,329
pleasant memories.

288
00:29:14,721 --> 00:29:16,245
Nobody saw you?

289
00:29:17,057 --> 00:29:20,515
Nobody except old Badger
and Clyde here, and Slim.

290
00:29:21,428 --> 00:29:24,659
- You didn't see anything, did you, Slim?
- Never do.

291
00:29:33,340 --> 00:29:34,534
Friend.

292
00:29:35,008 --> 00:29:36,236
Come on.

293
00:29:36,944 --> 00:29:39,071
Nobody going to hurt you.

294
00:29:42,316 --> 00:29:44,716
Prettier than the last
one, isn't she, Major?

295
00:29:44,785 --> 00:29:47,583
Does she know she's got
to stay here for a while?

296
00:29:47,654 --> 00:29:50,714
Wouldn't be easy getting
in and out of the fort.

297
00:29:50,791 --> 00:29:53,419
She knows. She even
kind of liked the idea.

298
00:29:54,261 --> 00:29:55,990
All right, get out.

299
00:29:57,397 --> 00:29:58,659
Yes, sir.

300
00:29:58,932 --> 00:30:02,390
Let's leave the Major to
talk to the Indian, all right?

301
00:30:03,170 --> 00:30:07,732
You might even find out some information
on what's going on, on the outside.

302
00:30:30,998 --> 00:30:33,967
- Good evening.
- Good evening.

303
00:30:41,208 --> 00:30:44,644
- The years have treated you kindly,
 senra.  - Thank you.

304
00:30:45,846 --> 00:30:48,474
I thought you might have forgotten me.

305
00:30:49,916 --> 00:30:51,076
No.

306
00:30:52,019 --> 00:30:54,010
I could never forget you.

307
00:30:54,287 --> 00:30:55,447
Did you want to?

308
00:30:55,522 --> 00:30:58,514
I think, if you remember
rightly, I was forced to, senra.

309
00:30:58,592 --> 00:31:00,059
You blame me.

310
00:31:01,795 --> 00:31:03,524
No, I don't blame you.

311
00:31:03,597 --> 00:31:05,963
You were brought up to
do what you were told...

312
00:31:06,033 --> 00:31:10,129
and you were told a common gringo Chuka
boy couldn't come up to your level.

313
00:31:11,071 --> 00:31:13,062
You've become quite hard.

314
00:31:14,708 --> 00:31:18,508
Since I didn't measure up to
your standard in life, Madama...

315
00:31:18,845 --> 00:31:22,008
I had to find a way to
bring people down to mine.

316
00:31:24,151 --> 00:31:26,642
With your gun, I hear, senr Chuka.

317
00:31:27,954 --> 00:31:30,013
With my gun, senra Kleitz.

318
00:31:33,694 --> 00:31:35,184
senra Kleitz.

319
00:31:40,300 --> 00:31:41,927
You are a vision.

320
00:31:42,836 --> 00:31:45,566
May I have the honor of
escorting you to dinner?

321
00:31:45,639 --> 00:31:46,970
Thank you.

322
00:31:52,479 --> 00:31:53,878
senr Chuka.

323
00:31:54,481 --> 00:31:57,746
I saw you from the window, when
you said good evening to the senra.

324
00:31:57,818 --> 00:32:00,309
Now you can say good evening to me.

325
00:32:00,821 --> 00:32:03,255
All right. Good evening, senrita.

326
00:32:03,990 --> 00:32:07,153
Perhaps you will escort
me to the Officers' Mess?

327
00:32:07,227 --> 00:32:10,219
I've never had a pistolero
take me to dinner.

328
00:32:11,765 --> 00:32:15,030
Tell me, senr, are
you as bad as they say?

329
00:32:16,336 --> 00:32:19,032
No man is as bad as
they say, senrita.

330
00:32:19,439 --> 00:32:22,704
When we saw you this
morning, where were you going?

331
00:32:22,776 --> 00:32:24,004
Montana.

332
00:32:24,411 --> 00:32:26,003
To kill someone?

333
00:32:27,781 --> 00:32:32,184
senra should've taught you that a little
girl doesn't ask a man so many questions.

334
00:32:32,252 --> 00:32:34,186
The senra has taught me.

335
00:32:34,254 --> 00:32:36,848
- It's just that I never learn.
- I see.

336
00:32:39,659 --> 00:32:42,184
So I had to take a
detail, a full detail...

337
00:32:42,262 --> 00:32:45,026
to retrieve the lady's
clothing from the Indians.

338
00:32:45,766 --> 00:32:48,428
Major, I suspect you've
been straying from the truth.

339
00:32:48,502 --> 00:32:50,936
senra, I swear, the gospel truth.

340
00:32:51,404 --> 00:32:52,598
senra.

341
00:32:54,107 --> 00:32:57,736
I daresay that one
night, in years to come...

342
00:32:58,512 --> 00:33:03,074
you will remember another strange
night on the American desert...

343
00:33:03,150 --> 00:33:05,584
when you dined at Fort Clendennon.

344
00:33:06,253 --> 00:33:08,778
We will indeed remember it, Colonel.

345
00:33:08,855 --> 00:33:10,516
I truly hope so...

346
00:33:10,957 --> 00:33:15,860
because a pleasant evening like
this takes one away from reality.

347
00:33:16,763 --> 00:33:18,754
- Reality?
- Yes, senra.

348
00:33:19,733 --> 00:33:20,961
Reality.

349
00:33:21,401 --> 00:33:24,427
Examine my executive officer...

350
00:33:25,405 --> 00:33:29,432
our immensely charming
and witty Major Benson.

351
00:33:30,477 --> 00:33:33,310
He's a well-known
gambler in Army circles.

352
00:33:33,914 --> 00:33:35,814
Many men I know gamble.

353
00:33:35,916 --> 00:33:37,406
Yes, senra...

354
00:33:37,617 --> 00:33:41,519
but not quite with
Major Benson's style.

355
00:33:43,056 --> 00:33:45,388
You see, when the Major deals...

356
00:33:45,458 --> 00:33:48,427
cards appear from his
sleeve, from his vest...

357
00:33:48,495 --> 00:33:50,622
from the bottom of the deck.

358
00:33:51,464 --> 00:33:53,455
But never, I might add...

359
00:33:54,067 --> 00:33:56,058
from the top of the deck.

360
00:33:57,804 --> 00:33:59,396
Major Benson...

361
00:34:00,774 --> 00:34:02,139
is a cheat.

362
00:34:06,680 --> 00:34:09,205
Your glass is empty, senra. Orderly!

363
00:34:09,449 --> 00:34:10,711
Yes, sir.

364
00:34:10,851 --> 00:34:13,376
There's nothing so
warming to the soul...

365
00:34:14,221 --> 00:34:15,916
as a glass of good Madeira.

366
00:34:15,989 --> 00:34:17,581
Please allow me.

367
00:34:18,358 --> 00:34:22,385
Indeed, allow our
good doctor the honor.

368
00:34:23,163 --> 00:34:24,960
- Dismissed.
- Yes, sir.

369
00:34:25,131 --> 00:34:28,498
Who is only incidentally, a doctor.

370
00:34:29,636 --> 00:34:31,228
By profession...

371
00:34:32,272 --> 00:34:33,739
he's a coward...

372
00:34:33,807 --> 00:34:35,104
I protest!

373
00:34:35,175 --> 00:34:39,009
...who let 36 men die as he slept.

374
00:34:39,880 --> 00:34:43,976
Isn't it fascinating, senra,
what a uniform can conceal?

375
00:34:46,019 --> 00:34:47,350
Please.

376
00:34:48,088 --> 00:34:51,546
It becomes even more
fascinating. Sit down, Lieutenant!

377
00:34:53,960 --> 00:34:56,929
What a charming dress, senrita.

378
00:34:57,664 --> 00:34:59,188
Charming dress.

379
00:34:59,666 --> 00:35:01,861
It's the most beautiful color.

380
00:35:02,736 --> 00:35:04,795
Paris, I presume?

381
00:35:06,873 --> 00:35:08,101
Lieutenant Daly.

382
00:35:12,145 --> 00:35:13,339
Treason.

383
00:35:15,148 --> 00:35:18,709
Can you imagine, ladies? Treason.

384
00:35:20,053 --> 00:35:22,248
- Colonel, I resent your remarks.
- Resent?

385
00:35:22,322 --> 00:35:25,257
I merely state the record, Lieutenant.

386
00:35:25,959 --> 00:35:29,258
senrita, a little sweet liqueur?

387
00:35:30,730 --> 00:35:33,164
I still have a bottle from London.

388
00:35:33,233 --> 00:35:34,791
I was acquitted.

389
00:35:34,868 --> 00:35:38,304
They were all court-martialed
and acquitted, of course.

390
00:35:38,571 --> 00:35:42,302
- Sir, permission to be excused.
- Permission denied, Captain.

391
00:35:45,645 --> 00:35:47,738
Perhaps you would like to...

392
00:35:47,814 --> 00:35:50,476
tell our guests how you could sleep...

393
00:35:50,717 --> 00:35:54,278
as your command was being wiped out.

394
00:35:57,590 --> 00:36:00,115
I hadn't had any sleep in four days.

395
00:36:00,894 --> 00:36:05,058
We were hemmed in by the Sioux.
My eyelids felt like lead, and I...

396
00:36:07,334 --> 00:36:08,995
Do go on, Captain.

397
00:36:09,069 --> 00:36:12,334
Damn you! It happened just
the way I'm telling you.

398
00:36:13,807 --> 00:36:16,241
Very impressive outburst, Captain.

399
00:36:17,377 --> 00:36:20,403
There's nothing sleepy
about you now, is there?

400
00:36:21,014 --> 00:36:22,276
Sit down!

401
00:36:24,250 --> 00:36:27,048
- I really think...
- Please, senra, please.

402
00:36:29,522 --> 00:36:32,252
You will miss the
climax of our evening.

403
00:36:33,226 --> 00:36:35,194
Our pièce de résistance.

404
00:36:38,331 --> 00:36:41,630
And now to hear from
our other guest...

405
00:36:41,701 --> 00:36:43,225
our gunfighter.

406
00:36:43,403 --> 00:36:45,803
Major, more brandy for Mr. Chuka.

407
00:36:48,074 --> 00:36:50,099
Now, tell me, Mr. Chuka...

408
00:36:50,977 --> 00:36:52,501
how many men...

409
00:36:53,146 --> 00:36:54,738
have you killed?

410
00:36:55,515 --> 00:36:58,450
- I really think it's time...
- Please, senra, please.

411
00:36:58,518 --> 00:37:03,012
It is merely dessous des cartes.
Another sip of Madeira and listen.

412
00:37:03,089 --> 00:37:04,579
So sorry, Mr. Chuka.

413
00:37:04,657 --> 00:37:08,593
Dessous des cartes means
"a peek beneath the cards."

414
00:37:09,029 --> 00:37:10,826
In French, of course.

415
00:37:17,003 --> 00:37:18,402
I'm so sorry, Colonel.

416
00:37:18,471 --> 00:37:21,406
That means, "peek as much as
you like. I couldn't care less."

417
00:37:21,474 --> 00:37:23,339
In Arapaho, of course.

418
00:37:24,010 --> 00:37:26,137
Very kind of you, Mr. Chuka.

419
00:37:26,813 --> 00:37:30,943
Well then, how many
men have you killed?

420
00:37:35,422 --> 00:37:37,413
I stopped counting at 16.

421
00:37:39,959 --> 00:37:41,950
Were they fair fights?

422
00:37:44,597 --> 00:37:45,928
Mr. Chuka!

423
00:37:47,133 --> 00:37:51,433
- I said, were they fair fights?
- Fifteen were fair.

424
00:37:53,273 --> 00:37:57,334
And what is fair to you, Mr. Chuka?

425
00:37:57,544 --> 00:38:00,479
They were facing me.
They had a chance at me.

426
00:38:01,414 --> 00:38:02,881
And the sixteenth?

427
00:38:04,451 --> 00:38:06,942
I shot him in the back of the head.

428
00:38:07,487 --> 00:38:10,684
But like the doctor here, I can't
prove he stuck a knife in me...

429
00:38:10,757 --> 00:38:12,224
and was stealing my horse.

430
00:38:12,292 --> 00:38:14,760
So if I'd been part of
your little army, Colonel...

431
00:38:14,828 --> 00:38:17,319
they'd have court-martialed
me, too, wouldn't they?

432
00:38:17,397 --> 00:38:19,865
I'm very happy you
say that, Mr. Chuka.

433
00:38:20,133 --> 00:38:22,328
What about our colonel, here?

434
00:38:23,603 --> 00:38:25,127
What has he...

435
00:38:53,967 --> 00:38:57,835
- We could've captured them.
- And do what, make them talk?

436
00:38:58,104 --> 00:39:00,800
Look at that! That's
an Arapaho dog soldier.

437
00:39:00,874 --> 00:39:03,934
You could tear his heart
out, he'd tell you nothing.

438
00:39:04,010 --> 00:39:06,604
- Sergeant, search the post.
- Yes, sir.

439
00:39:07,313 --> 00:39:10,111
All right, Hannagan. Let's
get them up out of there.

440
00:39:10,183 --> 00:39:13,016
On the double! What
are you men looking at?

441
00:39:13,253 --> 00:39:16,051
You're very proficient
at it, aren't you?

442
00:39:16,656 --> 00:39:19,386
But your time will come, too.

443
00:39:20,393 --> 00:39:23,055
And you'll be just
as dead as this one.

444
00:39:23,129 --> 00:39:25,324
Maybe you before me, Colonel.

445
00:39:25,798 --> 00:39:29,928
You're a lucky man. The arrow
wasn't meant for Captain Carrol.

446
00:39:31,237 --> 00:39:33,364
Meaning it was meant for me?

447
00:39:33,840 --> 00:39:36,331
You must be very
disappointed, Mr. Chuka.

448
00:39:36,409 --> 00:39:40,038
You drew a lot of blood in there,
Colonel, from men who were your officers.

449
00:39:40,113 --> 00:39:41,512
You sure they're guilty?

450
00:39:41,581 --> 00:39:45,415
If there were any doubt, they
would not be at Fort Clendennon.

451
00:39:47,253 --> 00:39:49,244
That sets me to thinking.

452
00:39:50,290 --> 00:39:53,726
What the hell are you doing
here? What's your guilt?

453
00:40:00,900 --> 00:40:04,563
What are you standing around for? Come
on, check that kitchen in there, too.

454
00:40:05,238 --> 00:40:07,001
Hold it, gunfighter.

455
00:40:09,242 --> 00:40:11,267
You may pull a fast gun...

456
00:40:12,412 --> 00:40:16,109
but as far as I'm concerned,
you still sleep in the stable.

457
00:40:16,416 --> 00:40:20,580
When you speak to the Colonel,
you keep a respectable mouth.

458
00:40:20,653 --> 00:40:24,714
He's the commanding officer of
this post, and don't you forget it.

459
00:41:01,227 --> 00:41:03,957
Horse without a rider. Open the gates.

460
00:41:13,940 --> 00:41:16,636
Colonel, that's Lou
Trent's horse, sir.

461
00:41:21,247 --> 00:41:24,045
That old beaver would
never lose a horse.

462
00:41:24,517 --> 00:41:26,610
No. I don't think he would.

463
00:41:27,120 --> 00:41:28,849
Look at that, Jake.

464
00:41:30,957 --> 00:41:35,121
That's off an Arapaho war bridle,
Colonel. He didn't lose his horse.

465
00:41:35,228 --> 00:41:37,219
They sent it back to you.

466
00:41:47,640 --> 00:41:52,475
With Hanu patrolling our perimeter, we
have to face the reality of the position.

467
00:41:52,545 --> 00:41:55,036
I can get neither word
out nor reinforcements in.

468
00:41:55,114 --> 00:41:59,073
Now, you're both
experienced with Arapahos...

469
00:41:59,152 --> 00:42:02,178
and sufficiently skilled
to scout in this region.

470
00:42:02,255 --> 00:42:05,850
You will each take one trooper
and go into this area here.

471
00:42:06,759 --> 00:42:11,253
Penetrate as far as you can for one
hour and then report back to the fort.

472
00:42:11,331 --> 00:42:14,300
I want to know the size and
location of the hostiles...

473
00:42:14,367 --> 00:42:16,631
and their state or
readiness to attack.

474
00:42:16,703 --> 00:42:18,034
Colonel...

475
00:42:18,771 --> 00:42:20,966
this is your fight, not mine.

476
00:42:21,674 --> 00:42:23,005
Mr. Chuka.

477
00:42:23,242 --> 00:42:25,767
Look, I'm not going to ride for you.

478
00:42:25,878 --> 00:42:28,073
That's not for you to decide.

479
00:42:28,147 --> 00:42:29,876
Like hell it ain't.

480
00:42:30,550 --> 00:42:32,347
I am in command here.

481
00:42:32,652 --> 00:42:36,213
I'll just hang back and
protect the women. With you.

482
00:42:38,591 --> 00:42:41,560
You're under arrest.
Major Benson, disarm...

483
00:42:41,627 --> 00:42:43,754
No. He wouldn't do
anything foolish like that.

484
00:42:43,830 --> 00:42:45,559
- Major!
- Don't move!

485
00:42:46,632 --> 00:42:48,327
Don't think.

486
00:42:49,302 --> 00:42:51,031
Just ease off.

487
00:42:57,243 --> 00:42:59,973
Colonel, I said I
wouldn't ride for you.

488
00:43:01,180 --> 00:43:04,980
As long as you are on this
post, you will do as I say.

489
00:43:05,051 --> 00:43:07,315
You're exactly right, so
I'll just be on my way.

490
00:43:07,387 --> 00:43:08,786
No one leaves this fort.

491
00:43:08,855 --> 00:43:11,688
I'm going down to the stable,
I'm going to get my horse...

492
00:43:11,758 --> 00:43:14,056
and ride out of here
just like I came in.

493
00:43:14,127 --> 00:43:17,392
And I'll kill the first
man who tries to stop me...

494
00:43:17,497 --> 00:43:20,694
and I'll get an even half
dozen before you get me.

495
00:43:20,967 --> 00:43:22,594
Now listen to me.

496
00:43:33,780 --> 00:43:35,270
I'll kill him.

497
00:43:37,183 --> 00:43:39,208
Now tell him to move, Colonel.

498
00:43:44,557 --> 00:43:46,320
All right, Sergeant.

499
00:44:11,150 --> 00:44:12,378
Chuka.

500
00:44:14,220 --> 00:44:16,984
- You better let me do that.
- I can saddle my own horse.

501
00:44:17,056 --> 00:44:20,184
I know, but you'll need both hands
because you got trouble coming.

502
00:44:20,259 --> 00:44:23,057
- What are you talking about?
- Big trouble.

503
00:44:28,501 --> 00:44:29,968
Thanks, Jake.

504
00:44:35,942 --> 00:44:39,036
- What's this, a farewell delegation?
- Mister...

505
00:44:39,679 --> 00:44:42,705
I warned you about being
respectful to the Colonel...

506
00:44:42,782 --> 00:44:45,979
but that last bit in his
office just finished it.

507
00:44:46,052 --> 00:44:48,145
Now, these men are my witnesses.

508
00:44:49,121 --> 00:44:50,884
Unarmed, right?

509
00:44:50,957 --> 00:44:54,449
What the hell is this tin-pot Colonel
to you? You got to wet-nurse him?

510
00:44:54,527 --> 00:44:55,687
He's...

511
00:44:56,496 --> 00:44:59,693
He's my commanding officer,
and I don't forget it.

512
00:45:00,933 --> 00:45:04,892
Now you can pull that gun of
yours and shoot me where I stand...

513
00:45:05,137 --> 00:45:07,605
or defend yourself as best you can...

514
00:45:07,673 --> 00:45:11,302
'cause I intend to beat you
into the ground with my fists.

515
00:45:11,544 --> 00:45:13,273
I'm waiting on you.

516
00:45:13,846 --> 00:45:17,680
I wouldn't want to keep a busy
man like you waiting, Sergeant.

517
00:45:18,384 --> 00:45:20,579
- Watch the rest of them, Jake.
- Right.

518
00:48:31,143 --> 00:48:33,873
I just saw the sergeant spit out
a little bitty piece of tooth.

519
00:48:33,946 --> 00:48:36,278
I guess that makes you the winner?

520
00:48:36,582 --> 00:48:38,311
Give me that, Jake.

521
00:48:54,567 --> 00:48:56,694
Is there something I can do?

522
00:48:59,638 --> 00:49:03,199
No, I think I've had just
about everything done for me...

523
00:49:03,275 --> 00:49:06,267
that could be done the
last couple of minutes.

524
00:49:20,192 --> 00:49:21,921
senra, tell me.

525
00:49:22,361 --> 00:49:23,419
Yes.

526
00:49:24,797 --> 00:49:26,697
That man you married...

527
00:49:27,933 --> 00:49:29,491
did you love him?

528
00:49:33,606 --> 00:49:36,973
- He was a decent person.
- And highborn and rich.

529
00:49:38,477 --> 00:49:40,502
Were you in love with him?

530
00:49:42,114 --> 00:49:43,103
No.

531
00:49:43,916 --> 00:49:46,749
I was very unhappy
when you were sent away.

532
00:49:48,754 --> 00:49:50,221
For yourself?

533
00:49:54,326 --> 00:49:55,520
For us.

534
00:50:04,637 --> 00:50:07,800
senra, I'm going to leave
the fort. I'm not coming back.

535
00:50:08,207 --> 00:50:11,108
I think you and the little
senrita should come with me.

536
00:50:11,177 --> 00:50:12,508
- Now?
- Now.

537
00:50:12,611 --> 00:50:14,101
Hanu's fighting for survival.

538
00:50:14,180 --> 00:50:17,206
He wants what's in this fort.
The Colonel won't give it to him.

539
00:50:17,283 --> 00:50:19,410
- What should the Colonel do?
- Get everybody out.

540
00:50:19,485 --> 00:50:22,977
Leave the buildings, the ammunition,
the food, everything, to the Indians.

541
00:50:23,055 --> 00:50:25,956
But that would mean treason
for an officer like the Colonel.

542
00:50:26,025 --> 00:50:28,550
And I'm sure he feels that
we're safer inside the walls.

543
00:50:28,627 --> 00:50:32,427
You go along with that, the
authority? The same as years ago, huh?

544
00:50:37,903 --> 00:50:40,633
senra, there may
not be another chance.

545
00:50:42,608 --> 00:50:44,007
Mr. Chuka.

546
00:50:46,612 --> 00:50:49,604
I'm sorry to interrupt
you. Excuse me, senra.

547
00:50:52,184 --> 00:50:56,086
Sergeant Hahnsbach says that you
might scout for us if we paid you.

548
00:50:56,355 --> 00:50:59,916
I said that one man might get
past those Arapahos out there...

549
00:50:59,992 --> 00:51:03,018
if he's fast enough
with a horse and a gun.

550
00:51:04,663 --> 00:51:07,131
All right, I like to be asked.

551
00:51:10,035 --> 00:51:11,559
I'm asking you.

552
00:51:12,972 --> 00:51:14,234
$200.

553
00:51:16,108 --> 00:51:19,600
Your pound of flesh will be
waiting for you when you return.

554
00:51:19,678 --> 00:51:21,646
Now. Cash on the barrel.

555
00:51:24,383 --> 00:51:26,408
My office in five minutes.

556
00:51:31,991 --> 00:51:36,553
We require the signing of a pay
voucher by any civilian employee.

557
00:51:37,329 --> 00:51:40,696
If you can't write, just
make your mark. Regulations.

558
00:51:42,101 --> 00:51:45,298
- By the book, Colonel?
- Yes, by the book.

559
00:51:46,605 --> 00:51:48,072
By the way...

560
00:51:48,674 --> 00:51:52,041
- what was that all about?
- What was what all about?

561
00:51:53,445 --> 00:51:55,106
You and Hahnsbach.

562
00:51:56,548 --> 00:51:58,573
Nothing in particular.

563
00:52:00,052 --> 00:52:02,816
I gathered as much from the Sergeant.

564
00:52:16,135 --> 00:52:19,468
Chuka, the sights are honest.

565
00:52:19,672 --> 00:52:23,608
She'll kick like a mule till you
get used to the extra power...

566
00:52:23,676 --> 00:52:25,268
but she'll put it where you want it.

567
00:52:25,344 --> 00:52:28,871
I'll leave that cannon to the expert,
Jake. I'll stick with this one.

568
00:52:28,948 --> 00:52:30,438
Mr. Chuka?

569
00:52:31,850 --> 00:52:34,114
Yeah, Mr. Hahnsbach.

570
00:52:36,755 --> 00:52:37,949
Good luck.

571
00:52:45,564 --> 00:52:47,156
Open her up.

572
00:55:33,632 --> 00:55:35,725
You're loco.

573
00:55:37,136 --> 00:55:38,967
You're a dead man right now.

574
00:55:39,037 --> 00:55:42,234
Shut up. Keep down, just keep down.

575
00:55:42,341 --> 00:55:44,707
You got a long way to crawl.

576
00:55:45,077 --> 00:55:46,339
Keep down.

577
00:55:48,080 --> 00:55:50,708
My legs. You better get
out of here while you can.

578
00:55:50,782 --> 00:55:54,240
Go on. I got a horse tethered
on the other side of them rocks.

579
00:55:59,892 --> 00:56:02,452
There's one hell of a
lot of them down there.

580
00:56:03,495 --> 00:56:06,658
Yeah, one hell of a lot
of them down there, too.

581
00:57:06,525 --> 00:57:08,857
How long you figure before
he's gonna hit the fort?

582
00:57:08,927 --> 00:57:11,657
This Hanu, he's some
different kind of Indian.

583
00:57:11,930 --> 00:57:14,023
I think he's through training for war.

584
00:57:14,099 --> 00:57:16,624
I think he'll seal off the
fort in a handful of hours.

585
00:57:16,702 --> 00:57:19,933
- He will, will he? Let's get going.
- Why you going back to the fort?

586
00:57:20,005 --> 00:57:22,530
The Colonel paid me just
like he paid you. Come on.

587
00:57:22,608 --> 00:57:26,544
Who is it? Who is it
taking you back? The senra?

588
00:57:26,712 --> 00:57:30,170
You got a big mouth for an old
man. Come on, can you make it?

589
00:57:30,249 --> 00:57:33,047
I said I was a little lame, I
didn't say I couldn't make it.

590
00:57:33,118 --> 00:57:34,483
You're still tough, too.

591
00:57:46,965 --> 00:57:49,559
So just see that that's
done, Major, will you?

592
00:57:49,635 --> 00:57:50,863
Yes, Colonel.

593
00:57:54,506 --> 00:57:56,303
Major Benson.

594
00:57:58,343 --> 00:58:01,278
I'd like to talk to you for
a minute if I could, sir.

595
00:58:01,380 --> 00:58:02,847
What is it, Spivey?

596
00:58:03,815 --> 00:58:08,115
I was just wondering what
you think Hanu's gonna do.

597
00:58:08,253 --> 00:58:11,518
You wanted to talk to me to ask
a ridiculous question like that?

598
00:58:11,590 --> 00:58:13,751
Wait a minute.

599
00:58:13,825 --> 00:58:17,818
You know you're talking to the boy that
knows that you're no officer and gentleman.

600
00:58:17,896 --> 00:58:19,659
You had your money, now shut up.

601
00:58:19,731 --> 00:58:23,827
Me and Clyde and Badger have been
working on them barrack bums back there...

602
00:58:23,902 --> 00:58:26,132
- and you wanna know something?
- What?

603
00:58:26,371 --> 00:58:30,330
Any one of them, anybody over there...

604
00:58:30,409 --> 00:58:33,708
would cut the old Colonel's
throat, just for a chaw of tobacco.

605
00:58:33,779 --> 00:58:36,009
What does that mean?

606
00:58:36,815 --> 00:58:38,840
Well, it means that...

607
00:58:39,151 --> 00:58:41,984
we've kind of been figuring
on taking over the fort here...

608
00:58:42,054 --> 00:58:44,284
lock, stock and whiskey barrel.

609
00:58:45,490 --> 00:58:46,752
That's crazy.

610
00:58:47,092 --> 00:58:49,890
No, we just wanna stop all
them poor troopers over there...

611
00:58:49,961 --> 00:58:54,295
from being slaughtered by them Arapahos,
that's all. Including ourselves, right?

612
00:58:55,834 --> 00:58:57,461
Promote you to colonel.

613
00:58:57,903 --> 00:59:01,498
You can lead us right on out of here,
right down that Glory Road to freedom.

614
00:59:01,573 --> 00:59:02,972
Now, how about it?

615
00:59:03,442 --> 00:59:05,706
You realize that's mutiny, don't you?

616
00:59:06,845 --> 00:59:10,747
You call it whatever you
want, but you're gonna do it.

617
00:59:11,116 --> 00:59:13,778
'Cause if I decide to whisper
into the Colonel's ear...

618
00:59:13,852 --> 00:59:17,811
that one of his lily-white officers has
been rolling in the hay with Pocahontas...

619
00:59:17,889 --> 00:59:21,120
you're gonna face another
court-martial for damn sure.

620
00:59:21,560 --> 00:59:24,028
You can't afford to
do that now, can you?

621
00:59:24,129 --> 00:59:26,427
Especially the way he hates your guts.

622
00:59:27,299 --> 00:59:29,597
Almost as much as you hate his, right?

623
00:59:32,270 --> 00:59:34,363
All right, I'll do it.

624
00:59:34,840 --> 00:59:36,330
But I'm in command.

625
00:59:36,475 --> 00:59:39,103
That's fine. That's what
I said, you're the Colonel.

626
00:59:39,177 --> 00:59:41,873
All soldiers need somebody
to lead them, anyway.

627
00:59:43,815 --> 00:59:47,148
Now you think you can talk Lieutenant
Daly into going along with you?

628
00:59:47,886 --> 00:59:49,353
Maybe. We'll see.

629
00:59:49,421 --> 00:59:51,821
All right, you see. But
don't make us wait too long.

630
00:59:51,890 --> 00:59:53,289
Now don't rush me.

631
00:59:53,792 --> 00:59:56,192
I'm gonna do this in
a military fashion.

632
00:59:56,795 --> 00:59:59,992
You're gonna do a mutiny
in a military fashion?

633
01:00:00,899 --> 01:00:04,995
All right, you do it any way you
want, I don't care, let's just do it.

634
01:00:11,877 --> 01:00:13,469
- Sergeant!
- Yes!

635
01:00:13,545 --> 01:00:15,570
Two riders, Trent and the gunfighter.

636
01:00:15,647 --> 01:00:18,309
Well, don't just stand
there, open up! Open up!

637
01:00:34,332 --> 01:00:35,856
Easy, easy.

638
01:00:36,435 --> 01:00:37,834
- Sergeant.
- Yes, sir.

639
01:00:37,903 --> 01:00:39,996
- In my office.
- Yes, sir.

640
01:00:40,071 --> 01:00:41,936
All right.

641
01:01:03,495 --> 01:01:04,757
Anything else?

642
01:01:05,597 --> 01:01:07,087
There's plenty else.

643
01:01:08,133 --> 01:01:10,567
Hanu was practicing
to attack this post...

644
01:01:10,635 --> 01:01:14,332
and he's got tricks up his sleeve
like you wouldn't believe for you.

645
01:01:14,873 --> 01:01:17,967
And his dog soldiers are the
best disciplined I've ever seen.

646
01:01:18,043 --> 01:01:20,637
And you ain't got much time, Colonel.

647
01:01:23,882 --> 01:01:26,578
Any chance of cutting our way through?

648
01:01:26,985 --> 01:01:28,145
None.

649
01:01:29,454 --> 01:01:34,016
- A rider to Fort Wallace for help?
- No, wouldn't get past the first ridge.

650
01:01:38,363 --> 01:01:41,560
You better come up with some
tricks of your own, and fast.

651
01:01:41,633 --> 01:01:44,727
I am forced to remind you
once again, Mr. Chuka...

652
01:01:44,803 --> 01:01:47,397
that I am still in
command of this fort!

653
01:01:47,472 --> 01:01:51,966
And I'm forced to remind you, Colonel,
that you're not in command of a fort.

654
01:01:52,611 --> 01:01:55,774
You're in command of a
bunch of cavalry foul-ups...

655
01:01:55,947 --> 01:01:59,314
and unless you take action, you
got a massacre on your hands.

656
01:02:02,454 --> 01:02:03,546
Sergeant.

657
01:02:05,857 --> 01:02:07,586
- Sir.
- Yes, Major?

658
01:02:07,726 --> 01:02:10,889
The men are assembled outside.
They wish to speak to you.

659
01:02:10,962 --> 01:02:12,486
It's urgent, Colonel.

660
01:02:18,937 --> 01:02:21,132
What do you figure that's all about?

661
01:02:25,911 --> 01:02:29,438
Attention!

662
01:02:31,816 --> 01:02:33,306
Never mind, Sergeant.

663
01:02:33,585 --> 01:02:35,280
I'm taking over command.

664
01:02:35,554 --> 01:02:37,681
We're not gonna wait
here and get slaughtered.

665
01:02:37,756 --> 01:02:39,018
Major Benson...

666
01:02:39,090 --> 01:02:42,116
- you will place yourself under arrest.
- I'm taking over command!

667
01:02:42,193 --> 01:02:44,889
I said you will place
yourself under arrest.

668
01:02:44,963 --> 01:02:46,055
Colonel.

669
01:02:48,700 --> 01:02:53,262
Colonel, you might be able to buffalo
these candy-striped officers of yours...

670
01:02:53,338 --> 01:02:54,464
but not me.

671
01:02:54,573 --> 01:02:56,438
Spivey, get back in your ranks.

672
01:02:56,508 --> 01:02:59,534
Hanu's coming, Colonel, and
we're getting out of here.

673
01:03:06,217 --> 01:03:09,584
Now listen to me.
Listen to me, all of you.

674
01:03:10,488 --> 01:03:14,788
You're here at Fort Clendennon
because of some mistake in your past.

675
01:03:15,961 --> 01:03:20,295
But whatever you've done before won't
come close to what you're about to do now.

676
01:03:20,465 --> 01:03:23,798
We've heard all that before.
I said we're getting out.

677
01:03:24,903 --> 01:03:28,669
Now, you can leave, you can run,
but you'll have to kill me first.

678
01:03:30,408 --> 01:03:33,138
You are soldiers in
the United States Army!

679
01:03:33,211 --> 01:03:36,146
We're the scum of the United
States Army, Colonel...

680
01:03:36,214 --> 01:03:38,478
and so are you, you gutless limey!

681
01:03:49,761 --> 01:03:52,252
Well, now I think you
better listen to me.

682
01:03:52,430 --> 01:03:54,557
And you listen and listen good.

683
01:03:54,933 --> 01:03:58,061
I couldn't care less who
you pick as your top dog.

684
01:03:58,436 --> 01:04:01,894
But Trent and me saw the whole
of the Arapaho nation out there.

685
01:04:01,973 --> 01:04:05,033
Now unless you stick together
and stop killing each other off...

686
01:04:05,110 --> 01:04:07,010
none of us have got a chance!

687
01:04:11,416 --> 01:04:12,610
Attention.

688
01:04:13,218 --> 01:04:15,311
I said, attention!

689
01:04:17,188 --> 01:04:19,156
- Sergeant.
- Sir.

690
01:04:21,159 --> 01:04:22,888
Place Major Benson under arrest.

691
01:04:22,961 --> 01:04:26,522
Look, I just got through telling
you, you need every man you got.

692
01:04:30,235 --> 01:04:34,331
Every man will go to
his post. On the double!

693
01:04:39,744 --> 01:04:41,541
- Major Benson.
- Colonel.

694
01:04:42,747 --> 01:04:45,477
- Write out a full report and sign it.
- Yes, sir.

695
01:04:56,661 --> 01:04:58,686
Did you ever do that before?

696
01:05:01,933 --> 01:05:04,925
No, never.

697
01:05:06,671 --> 01:05:08,662
Tough the first time, ain't it?

698
01:05:11,543 --> 01:05:13,909
- Corporal Hannagan.
- Yes, sir.

699
01:05:14,679 --> 01:05:16,112
Burial detail.

700
01:05:43,608 --> 01:05:46,168
senr Chuka, may I
speak to you a moment?

701
01:05:46,878 --> 01:05:47,936
Of course.

702
01:05:49,547 --> 01:05:51,139
I want to tell you how sorry I am...

703
01:05:51,216 --> 01:05:54,379
that I didn't let you take
us with you when you offered.

704
01:05:58,022 --> 01:06:01,287
You see, I have a great
responsibility toward Helena.

705
01:06:01,659 --> 01:06:04,924
She's very young and all
of her life ahead of her.

706
01:06:07,665 --> 01:06:11,192
I feel you are the only one who
could make it out of here alive.

707
01:06:12,604 --> 01:06:15,072
- senra, I don't...
- Please, let me finish.

708
01:06:15,673 --> 01:06:19,268
Before it's too late, could
you take Helena with you?

709
01:06:21,446 --> 01:06:23,437
senra, I think it is too late.

710
01:06:24,883 --> 01:06:28,580
And if it were possible to take
one person with me, it would be you.

711
01:06:32,323 --> 01:06:34,723
If it's too late,
why did you come back?

712
01:06:37,529 --> 01:06:39,019
The money.

713
01:06:41,266 --> 01:06:42,358
I see.

714
01:06:45,303 --> 01:06:46,668
No, you don't see.

715
01:06:48,306 --> 01:06:51,104
The money meant I wouldn't
have to go to Montana.

716
01:06:52,744 --> 01:06:56,737
I thought perhaps I could persuade
you to let me escort you to California.

717
01:06:58,917 --> 01:07:02,910
I thought, perhaps, I could
find a way to make myself...

718
01:07:06,491 --> 01:07:07,958
presentable to you.

719
01:07:10,094 --> 01:07:14,155
As you said yourself, Mr.
Chuka, now it's too late.

720
01:07:37,422 --> 01:07:40,653
Thank you, senra, for
thinking only of me.

721
01:07:41,426 --> 01:07:43,621
But how could you be so cold to him?

722
01:07:43,695 --> 01:07:46,687
- He was only trying to tell...
- I do not wish to discuss it.

723
01:07:46,764 --> 01:07:48,459
Why are you so offended?

724
01:07:49,334 --> 01:07:52,132
Because you know a pistolero
is in love with you?

725
01:07:52,904 --> 01:07:56,431
I envy you. I only wish
he felt that way about me.

726
01:07:57,308 --> 01:07:59,071
I would know what to do.

727
01:08:01,512 --> 01:08:03,002
Go to him, senra.

728
01:08:06,684 --> 01:08:08,151
It cannot be.

729
01:08:33,511 --> 01:08:36,036
What exactly you got there, Mr. Trent?

730
01:08:37,649 --> 01:08:40,584
Just a little something I got
stashed away for a rainy day.

731
01:08:40,652 --> 01:08:42,449
Well, it ain't raining yet.

732
01:08:42,754 --> 01:08:43,880
It will.

733
01:08:44,722 --> 01:08:47,987
Just what exactly is that, Mr.
Trent? Is that whiskey or gin?

734
01:08:48,059 --> 01:08:50,027
Tequila. You want a drop?

735
01:09:02,907 --> 01:09:05,899
Hey, I said a rainy day, not a flood.

736
01:09:08,913 --> 01:09:09,902
Good.

737
01:09:10,181 --> 01:09:11,944
You sure you've had enough?

738
01:09:12,016 --> 01:09:13,813
It's good. Thank you.

739
01:09:22,593 --> 01:09:24,356
Hey, you know...

740
01:09:26,631 --> 01:09:29,759
an old pistolero got me
started on this stuff.

741
01:09:30,001 --> 01:09:31,935
- Oh, yeah?
- Yeah.

742
01:09:39,844 --> 01:09:41,869
What the hell's going on here?

743
01:09:42,046 --> 01:09:43,775
Scout patrol's returning!

744
01:09:48,753 --> 01:09:50,618
Open the gates!

745
01:09:52,957 --> 01:09:56,324
Damn it, I said open
those gates! Colonel!

746
01:09:56,461 --> 01:09:58,952
Colonel Valois!

747
01:09:59,564 --> 01:10:01,589
The patrol's returning, sir!

748
01:10:29,360 --> 01:10:31,988
What the hell is wrong with
you? Those were our men.

749
01:10:32,063 --> 01:10:34,224
Turn them over and take a good look.

750
01:10:55,286 --> 01:10:56,651
How did you know?

751
01:10:56,888 --> 01:11:00,949
Last time I saw your scout patrol,
Hanu was using them for target practice.

752
01:11:01,292 --> 01:11:02,657
Sorry, Sergeant.

753
01:11:16,474 --> 01:11:17,702
Hannagan!

754
01:11:19,544 --> 01:11:20,875
Get rid of them.

755
01:11:32,557 --> 01:11:37,290
Well, I told you that Hanu
was a different kind of Indian.

756
01:11:38,062 --> 01:11:39,188
He's fancy.

757
01:11:39,597 --> 01:11:43,761
Yeah, but the real thing will
come in the black of night, Chuka.

758
01:11:44,602 --> 01:11:46,593
Just like we don't expect, Lou.

759
01:11:47,605 --> 01:11:49,698
Can I have another little...

760
01:11:50,308 --> 01:11:52,173
Oh, sure.

761
01:11:52,410 --> 01:11:53,502
Thank you.

762
01:11:56,247 --> 01:12:00,077
Before we was interrupted, I was telling
you how I got started on that stuff.

763
01:12:00,151 --> 01:12:01,509
 Tequila.
- Yeah.

764
01:12:01,586 --> 01:12:04,316
A pistolero down in Mexico
got me started on it.

765
01:12:05,289 --> 01:12:08,884
And he was always bragging
to me about a kid...

766
01:12:09,760 --> 01:12:14,254
that he'd learned everything he knew
about guns to, and he knew a heap.

767
01:12:14,699 --> 01:12:18,897
Kid always worked around chuck
wagons, so they called him Chuka.

768
01:12:20,171 --> 01:12:21,934
Well, what do you know.

769
01:12:23,174 --> 01:12:25,472
Well, the pistolero
vamoosed from Mexico...

770
01:12:25,543 --> 01:12:28,944
left the kid there and that
spring the kid went on the prod...

771
01:12:29,013 --> 01:12:30,344
nobody knew why.

772
01:12:31,215 --> 01:12:33,877
If you want somebody killed,
and the price is right...

773
01:12:33,951 --> 01:12:37,682
you just call on that kid
and he'd do her. Chuka.

774
01:12:39,557 --> 01:12:42,287
Oh, you got a big mouth
for an old man, Lou.

775
01:12:42,994 --> 01:12:45,087
Brings back tender memories, huh?

776
01:12:49,000 --> 01:12:50,126
Yeah.

777
01:12:52,170 --> 01:12:54,638
I guess that's just
the way it had to be.

778
01:13:08,052 --> 01:13:11,613
You're making a hell of a lot of
noise with that cannon of yours.

779
01:13:11,956 --> 01:13:15,016
- What's going on out there?
- Nothing.

780
01:13:17,762 --> 01:13:21,129
That old jaybird Hanu's showing
us nothing but tail feathers.

781
01:13:21,799 --> 01:13:23,790
The real attack's gonna come later.

782
01:13:24,068 --> 01:13:26,969
- How many of them are there?
- About 20.

783
01:13:27,838 --> 01:13:30,306
Are the boys in blue hitting anything?

784
01:13:30,374 --> 01:13:32,308
Yeah. Horses mostly.

785
01:13:32,877 --> 01:13:34,071
It figures.

786
01:13:34,145 --> 01:13:36,841
That's one thing I hate
about fighting Indians.

787
01:13:38,482 --> 01:13:39,881
The horses killed.

788
01:13:41,786 --> 01:13:44,846
- Horses?
- I love horses.

789
01:13:48,292 --> 01:13:50,089
Yeah, war scares them.

790
01:13:50,828 --> 01:13:52,853
Aggravates the hell out of them.

791
01:13:55,866 --> 01:13:57,834
I wanna get drunk.

792
01:14:02,073 --> 01:14:06,737
I'm gonna lie down right here, get
drunk, and I'm gonna sleep it off.

793
01:14:10,615 --> 01:14:11,775
Yeah, what is it?

794
01:14:11,849 --> 01:14:14,545
You got an extra bottle
of that there tequila?

795
01:14:14,952 --> 01:14:16,715
Well, has a dog got fleas?

796
01:14:17,188 --> 01:14:18,280
Well...

797
01:14:19,657 --> 01:14:22,182
I don't know what I'm
saving it for, anyway.

798
01:14:33,838 --> 01:14:36,363
Wake me up when it's time to die.

799
01:14:38,009 --> 01:14:39,738
You scared of dying, Lou?

800
01:14:40,845 --> 01:14:44,178
Not particularly. It just
comes at an inconvenient time.

801
01:15:06,137 --> 01:15:07,297
Sarge!

802
01:15:07,638 --> 01:15:08,764
Trouble.

803
01:15:22,053 --> 01:15:23,782
Colonel...

804
01:15:24,922 --> 01:15:26,514
we're sealed off, sir.

805
01:15:56,253 --> 01:15:57,777
I got to talk to you.

806
01:15:59,357 --> 01:16:03,088
You are obviously quite drunk, Mr.
Chuka, but there's no need to apologize.

807
01:16:03,160 --> 01:16:04,957
I was just having a
little drink myself.

808
01:16:05,029 --> 01:16:08,988
I've been drinking for a different
reason, and I've come here for an answer.

809
01:16:09,066 --> 01:16:11,000
You've got to make a decision.

810
01:16:11,068 --> 01:16:13,628
You gotta get everybody
the hell out of here!

811
01:16:14,538 --> 01:16:19,032
And just how the hell would
you suggest I go about that?

812
01:16:20,111 --> 01:16:22,011
Make a show you're moving out.

813
01:16:22,646 --> 01:16:25,615
Mount up and leave,
peaceful and orderly.

814
01:16:25,683 --> 01:16:28,481
And leave what Hanu
wants, food and ammunition.

815
01:16:29,453 --> 01:16:33,787
Have a glass of cognac with me, Mr.
Chuka, and don't butt into Army affairs...

816
01:16:33,858 --> 01:16:35,985
except, of course, when I pay you.

817
01:16:36,694 --> 01:16:41,654
And if my memory serves me correctly,
you were off salary a few hours ago.

818
01:16:41,732 --> 01:16:44,633
Listen, I'm gonna convince you...

819
01:16:45,436 --> 01:16:47,927
you've got to get out of here!

820
01:16:49,106 --> 01:16:52,075
- You know, you do intrigue me,
 Mr. Chuka.  - What?

821
01:16:52,309 --> 01:16:55,210
You're so proficient.

822
01:16:55,780 --> 01:16:59,546
A fine specimen of the jungle animal!

823
01:17:01,385 --> 01:17:03,410
What are you wandering on about?

824
01:17:03,854 --> 01:17:07,119
You got a fort full of trouble.
You've got Hanu out there.

825
01:17:07,358 --> 01:17:09,053
You've lost six men dead already!

826
01:17:09,126 --> 01:17:11,253
I've seen too many dead men!

827
01:17:14,865 --> 01:17:18,549
This place will stink of death tomorrow,
and there is absolutely nothing...

828
01:17:18,750 --> 01:17:19,833
... I can do about it.

829
01:17:20,004 --> 01:17:22,131
By the book, Mr. Chuka.

830
01:17:22,807 --> 01:17:26,299
We will stand and fight and the
outcome is in the hands of God Almighty.

831
01:17:26,377 --> 01:17:27,674
By the book?

832
01:17:28,479 --> 01:17:31,676
You got a doomed fort and
you still go by the book?

833
01:17:32,383 --> 01:17:34,112
And what about the women?

834
01:17:36,854 --> 01:17:40,756
There's the point,
Mr. Chuka, the women.

835
01:17:43,360 --> 01:17:45,385
Or rather, should I say...

836
01:17:47,198 --> 01:17:48,426
the woman.

837
01:17:51,168 --> 01:17:54,103
You have a great need for each other?

838
01:17:56,073 --> 01:17:57,802
And I envy you.

839
01:17:58,609 --> 01:18:00,543
I envy you more than you know.

840
01:18:02,646 --> 01:18:05,444
You're a hell of a lot
drunker than I am, Valois.

841
01:18:06,917 --> 01:18:09,545
You asked me once why I'm here.

842
01:18:10,888 --> 01:18:13,049
What was my guilt.

843
01:18:15,559 --> 01:18:16,924
This is my guilt.

844
01:18:20,064 --> 01:18:23,056
The last time I was in
a position like this...

845
01:18:23,934 --> 01:18:28,234
while my men fought, I lay dead drunk.

846
01:18:30,374 --> 01:18:32,774
I was cashiered from
the British Army...

847
01:18:34,378 --> 01:18:35,743
branded a coward.

848
01:18:41,085 --> 01:18:46,045
Well, I was young, stupid, but
I don't think I was a coward.

849
01:18:48,659 --> 01:18:50,422
And in a few hours...

850
01:18:52,596 --> 01:18:54,063
I'm going to find out.

851
01:18:55,332 --> 01:18:57,425
Find out some other time.

852
01:18:58,602 --> 01:19:00,593
These people don't have to die.

853
01:19:00,738 --> 01:19:02,899
We got to get these women out!

854
01:19:03,474 --> 01:19:05,442
I do understand, Mr. Chuka.

855
01:19:07,177 --> 01:19:09,372
You're in love with her, aren't you?

856
01:19:12,283 --> 01:19:14,808
I said you're in love
with her, aren't you?

857
01:19:16,954 --> 01:19:18,615
All right...

858
01:19:19,356 --> 01:19:20,880
I'm in love with her.

859
01:19:25,462 --> 01:19:28,488
Then you'll just have to saddle up...

860
01:19:29,233 --> 01:19:31,326
and take your senra out of here.

861
01:19:31,402 --> 01:19:34,269
Because you know damn well
we wouldn't get through.

862
01:19:36,440 --> 01:19:39,807
Hanu would think we were bringing
the Army from Fort Wallace.

863
01:19:40,077 --> 01:19:43,569
Then you'll just have to stay
and fight with us, Chuka...

864
01:19:43,948 --> 01:19:46,542
and protect your
senra as best you can.

865
01:19:48,852 --> 01:19:50,547
But you can't win!

866
01:19:52,556 --> 01:19:54,046
I think I can.

867
01:19:56,694 --> 01:20:00,221
I'm sorry we couldn't have
talked longer. You do intrigue me.

868
01:20:01,832 --> 01:20:03,561
Dismissed, Mr. Chuka.

869
01:20:06,904 --> 01:20:08,633
You're mad, Valois.

870
01:20:10,507 --> 01:20:12,873
You're stark raving mad.

871
01:24:08,312 --> 01:24:12,578
Hannagan, it's gonna be light in a little
while. Get everybody to their posts.

872
01:24:12,649 --> 01:24:13,877
Right, Sarge.

873
01:24:17,521 --> 01:24:18,886
You're up early.

874
01:24:19,690 --> 01:24:23,251
I always get up early. I
didn't want to miss nothing.

875
01:24:26,196 --> 01:24:28,494
We was just talking about guns, Sarge.

876
01:24:30,133 --> 01:24:32,067
Talking about guns?

877
01:24:34,938 --> 01:24:36,735
By the way, Baldwin...

878
01:24:37,541 --> 01:24:40,339
how high does that cannon
of yours rise on a shot?

879
01:24:41,111 --> 01:24:43,773
Only about an inch to 30 yards.

880
01:24:45,449 --> 01:24:46,711
Interesting.

881
01:24:47,718 --> 01:24:50,312
- Hey, Sarge.
- Yeah?

882
01:24:51,955 --> 01:24:54,150
It ain't like you to be socializing.

883
01:24:55,959 --> 01:24:59,417
You're a pretty good cook,
Slim, and I don't bother you.

884
01:25:00,063 --> 01:25:02,429
You do your job, and
I'll be doing mine.

885
01:25:03,767 --> 01:25:04,825
Yes, sir.

886
01:25:11,408 --> 01:25:12,705
Morning.

887
01:25:12,843 --> 01:25:15,311
Well! Somebody else up early.

888
01:25:15,379 --> 01:25:18,610
Want some nourishment? Give
him some nourishment, Slim.

889
01:25:19,082 --> 01:25:21,607
Don't give me that big
mouth this morning, Lou.

890
01:25:22,185 --> 01:25:25,916
- I'm just nervous, like the rest of you.
- I'm sorry to hear that.

891
01:25:25,989 --> 01:25:30,255
We was just sitting around slugging
coffee, Chuka, and talking about guns.

892
01:25:31,161 --> 01:25:33,686
Yeah, Chuka. Why don't
you sit down and talk?

893
01:25:40,604 --> 01:25:44,973
I know you gotta deliver that extra
coffee, but I thought maybe we'd chew the...

894
01:25:45,175 --> 01:25:46,802
Now, hold it.

895
01:25:47,010 --> 01:25:49,808
I ain't interfering,
and I ain't being nasty.

896
01:25:50,814 --> 01:25:52,145
Matter of fact...

897
01:25:52,716 --> 01:25:56,516
I'd just like to ask a question
that's been kind of bothering me.

898
01:25:58,221 --> 01:26:01,190
Just how fast can you
move that weapon of yours?

899
01:26:04,061 --> 01:26:06,689
You put tequila in the
Sergeant's coffee, Lou?

900
01:26:06,863 --> 01:26:08,194
No.

901
01:26:08,365 --> 01:26:10,993
No, I'd like to know. Just how fast?

902
01:26:11,668 --> 01:26:13,693
Quicker than you can bat an eye.

903
01:26:14,071 --> 01:26:15,538
That's pretty fast.

904
01:26:15,973 --> 01:26:17,736
Draw and hit at the same time?

905
01:26:17,808 --> 01:26:20,675
Draw and hit at the
same time accurate.

906
01:26:20,944 --> 01:26:23,174
Now, wait a minute, Chuka.

907
01:26:24,014 --> 01:26:28,678
Look, let's just say
we're funning, huh?

908
01:26:31,588 --> 01:26:33,579
Let's just see how fast you are.

909
01:26:40,030 --> 01:26:41,088
Draw!

910
01:26:45,335 --> 01:26:46,427
Bang.

911
01:26:48,772 --> 01:26:51,468
You just got killed, Hahnsbach.

912
01:26:54,678 --> 01:26:56,942
Yeah, but I got my question answered.

913
01:27:00,017 --> 01:27:02,417
You know, Sarge, I want
to ask you a question.

914
01:27:02,486 --> 01:27:04,181
And I ain't being nasty, either...

915
01:27:04,254 --> 01:27:05,721
but I wanna know...

916
01:27:07,124 --> 01:27:09,922
why do you keep backing
up that colonel of yours?

917
01:27:10,093 --> 01:27:12,823
- Well, he is our commanding officer.
- That's not enough.

918
01:27:12,896 --> 01:27:15,330
Why do you stick with that idiot?

919
01:27:20,737 --> 01:27:23,433
- Don't say that.
- Why, Hahnsbach?

920
01:27:29,913 --> 01:27:33,212
He's a good commander. He
knows what the Army's all about.

921
01:27:33,283 --> 01:27:34,716
He's educated.

922
01:27:35,252 --> 01:27:38,710
He comes from way up there,
you know, them lords and ladies.

923
01:27:40,290 --> 01:27:42,281
Well, he knows.

924
01:27:42,492 --> 01:27:45,655
I ain't never said anything
to anybody about this before.

925
01:27:46,997 --> 01:27:49,830
I got a pretty fair idea of
what's gonna happen today.

926
01:27:51,201 --> 01:27:54,466
And I got a pretty fair idea
what we're all gonna be doing.

927
01:27:55,639 --> 01:27:57,266
You listen to me, Slim.

928
01:27:59,576 --> 01:28:03,068
You breathe one word of
this, of what I'm saying...

929
01:28:04,014 --> 01:28:05,413
and I'll kill you.

930
01:28:20,964 --> 01:28:22,898
We were in the Sudan together.

931
01:28:24,935 --> 01:28:27,199
I was just a raw recruit then.

932
01:28:27,704 --> 01:28:31,936
Soldiering because that's
what I knew I wanted to do.

933
01:28:33,710 --> 01:28:36,474
The Colonel, he was a captain then.

934
01:28:37,681 --> 01:28:39,911
We were out on patrol...

935
01:28:40,984 --> 01:28:45,148
and I made a bad mistake...

936
01:28:47,324 --> 01:28:48,586
and...

937
01:28:50,727 --> 01:28:52,490
Well, anyway...

938
01:28:53,697 --> 01:28:55,631
in order to save my life...

939
01:28:56,766 --> 01:29:00,896
the Colonel, he got
captured by the natives.

940
01:29:05,642 --> 01:29:09,078
And they worked on him
with knives, you know?

941
01:29:11,548 --> 01:29:15,382
And when they finished with him...

942
01:29:21,791 --> 01:29:26,728
he wasn't a full, whole man anymore.

943
01:29:34,638 --> 01:29:37,004
And he did all that to save me.

944
01:29:41,111 --> 01:29:43,807
That's why I'll serve
him as long as I live.

945
01:29:54,324 --> 01:29:55,916
Now do you understand?

946
01:29:58,762 --> 01:29:59,854
I understand.

947
01:30:12,876 --> 01:30:14,400
Colonel?

948
01:30:16,446 --> 01:30:18,505
Sir?

949
01:30:27,123 --> 01:30:30,024
Sir, the men have been
placed, and all's ready, sir.

950
01:30:32,529 --> 01:30:33,894
Very good, Otto.

951
01:30:37,200 --> 01:30:38,258
Sir?

952
01:30:39,102 --> 01:30:41,195
Will there be anything else, sir?

953
01:30:43,673 --> 01:30:45,300
No thank you, Sergeant.

954
01:31:38,395 --> 01:31:40,363
Is there any hope?

955
01:31:40,797 --> 01:31:43,265
There's every hope in the world.

956
01:31:45,302 --> 01:31:48,430
We found something I've been
searching for all my life.

957
01:31:49,139 --> 01:31:50,868
I'm gonna keep it.

958
01:31:55,278 --> 01:31:56,711
Aunt Veronica.

959
01:31:58,181 --> 01:32:00,706
Will you hear my
confession now, please?

960
01:32:43,360 --> 01:32:44,987
- Hannagan.
- Yes, sir.

961
01:32:45,061 --> 01:32:47,723
Put two men up on the west wall.

962
01:33:08,385 --> 01:33:11,445
Now, listen to me...

963
01:33:11,921 --> 01:33:13,650
and try and understand me.

964
01:33:14,224 --> 01:33:16,215
You can get out.

965
01:33:18,461 --> 01:33:19,894
Try and understand.

966
01:33:21,064 --> 01:33:24,227
You're one of them. You can get out.

967
01:34:17,887 --> 01:34:21,584
Get down and get those horses out of
there! Come on, men. On the double!

968
01:34:22,091 --> 01:34:24,582
Get that fire out.
Get those horses out!

969
01:37:29,512 --> 01:37:32,208
It happened too quickly, Chuka.

970
01:37:33,249 --> 01:37:35,217
I didn't have time.

971
01:37:36,352 --> 01:37:37,341
I didn't have...

972
01:38:17,393 --> 01:38:19,190
Come down here!

973
01:39:06,676 --> 01:39:07,938
Colonel.

974
01:43:03,546 --> 01:43:08,449
The owner of the gun has not been
found, nor has his body been identified.

975
01:43:11,320 --> 01:43:14,915
In regard to the request through the
United States Secretary of State...

976
01:43:14,991 --> 01:43:17,551
by his Excellency, the Mexican Ambassador...

977
01:43:17,626 --> 01:43:22,063
for information as to the
whereabouts of the Mexican citizens...

978
01:43:22,131 --> 01:43:24,861
senra Kleitz and senrita Chavez...

979
01:43:26,802 --> 01:43:29,532
Hanu remembers two women...

980
01:43:30,072 --> 01:43:32,905
but will give no further information.

981
01:43:34,744 --> 01:43:38,043
But one thing to conclude my report:

982
01:43:39,148 --> 01:43:43,244
We found a freshly finished grave
inside the walls of the fort.

983
01:43:46,055 --> 01:43:49,491
I did not wish to assume
the responsibility...

984
01:43:49,925 --> 01:43:52,826
nor commit the sacrilege
of exhumation...

985
01:43:53,729 --> 01:43:58,166
for there's a cross at its
head. It's a very small grave.

986
01:43:59,368 --> 01:44:00,892
Signed...

987
01:44:01,370 --> 01:44:05,101
Captain Robert R. Foster, Fourth
Cavalry, United States Army.


