1
00:00:07,882 --> 00:00:09,592
[electricity whirring]

2
00:00:18,226 --> 00:00:20,016
<i>♪ Call you on the telephone ♪</i>

3
00:00:20,103 --> 00:00:21,603
<i>♪ She's not there ♪</i>

4
00:00:21,688 --> 00:00:23,728
<i>♪ You're always leavin' me alone</i> ♪

5
00:00:23,815 --> 00:00:25,275
<i>♪ She don't care ♪</i>

6
00:00:25,358 --> 00:00:27,358
<i>♪ I'm through with messin' around ♪</i>

7
00:00:27,444 --> 00:00:28,994
<i>♪ She's not there ♪</i>

8
00:00:29,070 --> 00:00:32,240
<i>♪ If you've got a lady friend</i>
<i>I'll shake her down ♪</i>

9
00:00:33,700 --> 00:00:34,830
[chuckles]

10
00:00:35,493 --> 00:00:36,663
C-note says Kai cries.

11
00:00:38,788 --> 00:00:40,498
<i>♪ Yeah, come on ♪</i>

12
00:00:40,582 --> 00:00:41,712
[chuckles]

13
00:00:41,791 --> 00:00:43,841
[laughs] Yeah!

14
00:00:43,918 --> 00:00:46,838
This is hella tight!
We're brothers now, Kai.

15
00:00:46,921 --> 00:00:48,381
Ahem. Brothers?

16
00:00:49,549 --> 00:00:50,799
Come here. Let me see.

17
00:00:56,056 --> 00:00:56,886
Looks good.

18
00:00:58,099 --> 00:01:01,099
Ah, you've got thin skin.
This next part might hurt a little.

19
00:01:03,146 --> 00:01:04,806
Quit frontin', you know it hurts.

20
00:01:04,898 --> 00:01:06,938
Quit frontin'?
Quit talking like my brother.

21
00:01:07,025 --> 00:01:09,395
You're the one frontin'
if you think I talk like that.

22
00:01:09,986 --> 00:01:11,856
-[Tommy] Fuck! I'm so psyched.
-[laughing]

23
00:01:11,946 --> 00:01:14,116
What if I got another tonight?
Somethin' simple.

24
00:01:14,365 --> 00:01:15,985
-Like "eternity".
-[laughter]

25
00:01:16,076 --> 00:01:19,036
Careful, they'll give you the character
for<i> ma po tofu</i> instead.

26
00:01:19,496 --> 00:01:21,286
-Yep, we do that.
-[laughing] Oh!

27
00:01:23,333 --> 00:01:24,673
Kai, let's go.

28
00:01:25,543 --> 00:01:26,633
[snaps fingers] Now.

29
00:01:32,050 --> 00:01:33,680
[cable car bell ringing]

30
00:01:34,427 --> 00:01:35,637
[horn blares]

31
00:01:44,312 --> 00:01:45,152
You have fun?

32
00:01:50,652 --> 00:01:51,492
Good.

33
00:01:53,446 --> 00:01:54,566
You see any ink on me?

34
00:01:56,991 --> 00:01:58,581
Do you know why I don't have any?

35
00:01:59,744 --> 00:02:01,254
So the cops don't ID you.

36
00:02:01,329 --> 00:02:02,909
Then I guess you do listen.

37
00:02:06,543 --> 00:02:07,383
I'm sorry.

38
00:02:10,255 --> 00:02:11,835
[phone rings]

39
00:02:15,969 --> 00:02:17,969
[in Cantonese] Yes, big brother?

40
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
I have Kai with me.

41
00:02:25,436 --> 00:02:26,556
I understand.

42
00:02:40,285 --> 00:02:41,905
[seagulls calling]

43
00:02:49,711 --> 00:02:50,841
[in Cantonese] He comes too.

44
00:03:18,072 --> 00:03:19,242
[breathing shakily]

45
00:03:24,871 --> 00:03:26,251
[in Cantonese] You're dead.

46
00:03:30,835 --> 00:03:32,875
Do you know who that man is?

47
00:03:33,630 --> 00:03:35,090
He tried to kill your father.

48
00:03:38,218 --> 00:03:39,048
He's a bad man.

49
00:03:41,930 --> 00:03:42,970
Kill him.

50
00:03:43,348 --> 00:03:44,468
Don't, big brother.

51
00:03:45,183 --> 00:03:46,483
Kill him. Hold this.

52
00:03:46,559 --> 00:03:47,559
No, big brother. Hey...

53
00:03:48,853 --> 00:03:49,773
Kill him.

54
00:03:50,188 --> 00:03:52,648
Don't worry. It's okay to kill him.

55
00:04:10,416 --> 00:04:11,246
Let's go.

56
00:04:11,334 --> 00:04:12,214
[gasps]

57
00:04:15,255 --> 00:04:16,625
[in English] You're not a killer.

58
00:04:17,257 --> 00:04:18,087
Okay?

59
00:04:44,701 --> 00:04:45,911
[in Indonesian] Hang up!

60
00:04:50,081 --> 00:04:52,041
-[screams]
-[yells]

61
00:04:58,715 --> 00:05:00,125
[Kai] <i>I'm the Wu Assassin.</i>

62
00:05:07,348 --> 00:05:08,928
[breathing heavily]

63
00:05:22,280 --> 00:05:23,700
[banging at door]

64
00:05:56,105 --> 00:05:57,105
[phone buzzes]

65
00:05:57,732 --> 00:06:00,032
[Uncle Six] "If you know the enemy
and know yourself...

66
00:06:00,109 --> 00:06:02,569
you need not fear the result
of a hundred battles.

67
00:06:03,321 --> 00:06:06,031
If you know yourself,
but not the enemy,

68
00:06:06,115 --> 00:06:09,285
for every victory gained,
you will also suffer a defeat."

69
00:06:09,535 --> 00:06:11,865
"If you know neither,
the enemy nor yourself...

70
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
you will succumb in every battle."

71
00:06:16,542 --> 00:06:17,632
"Treat your men

72
00:06:17,710 --> 00:06:19,710
as you would your own beloved sons,

73
00:06:20,797 --> 00:06:23,297
and they will follow you
into the deepest valley."

74
00:06:25,510 --> 00:06:26,840
I never felt welcome here,

75
00:06:27,303 --> 00:06:28,263
when I was a kid.

76
00:06:29,347 --> 00:06:32,517
Your dragon head didn't like outsiders,
or jungle rats.

77
00:06:33,309 --> 00:06:35,559
Well, Raymond Tang
was a foolish old man.

78
00:06:36,062 --> 00:06:37,402
You chose to work for him.

79
00:06:38,898 --> 00:06:41,108
Sometimes we don't have a choice
in what we do.

80
00:06:41,734 --> 00:06:43,404
Someday, you may understand that.

81
00:06:45,154 --> 00:06:47,164
I heard two of my men came after you.

82
00:06:48,116 --> 00:06:48,946
I'm sorry.

83
00:06:51,828 --> 00:06:53,118
Who is this old man, Kai?

84
00:06:53,496 --> 00:06:54,866
The one who stopped my men?

85
00:06:55,998 --> 00:06:57,878
I don't know. I wasn't there.

86
00:06:57,959 --> 00:06:59,999
If you find him, tell him thanks.

87
00:07:00,211 --> 00:07:01,301
For saving your life?

88
00:07:01,838 --> 00:07:02,838
For upsetting yours.

89
00:07:05,633 --> 00:07:08,723
Despite what you think, I... respect...

90
00:07:10,054 --> 00:07:12,564
the path that you've chosen,
away from me

91
00:07:12,640 --> 00:07:13,560
and the Triad.

92
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
We can still be family, Kai.

93
00:07:21,649 --> 00:07:24,649
If you hear anything about this old man,
you'll let me know?

94
00:07:24,735 --> 00:07:26,395
[phone buzzes]

95
00:07:35,079 --> 00:07:36,329
[seagulls calling]

96
00:07:37,206 --> 00:07:38,956
[car horns blaring]

97
00:07:39,041 --> 00:07:40,501
[sirens wailing]

98
00:07:40,585 --> 00:07:41,955
[alarm clock beeping]

99
00:07:46,007 --> 00:07:46,917
[sighs]

100
00:07:50,970 --> 00:07:52,100
[groans]

101
00:07:53,848 --> 00:07:55,058
[sighs]

102
00:07:57,435 --> 00:07:58,435
[winces]

103
00:08:04,108 --> 00:08:05,608
[Skype ringtone]

104
00:08:17,872 --> 00:08:20,372
[in Cantonese] <i>Good morning, Jenny.</i>
<i>Wait, what time is it?</i>

105
00:08:20,458 --> 00:08:21,828
[in English] Yeah, hi, Mom. Um...

106
00:08:21,918 --> 00:08:24,208
Hong Kong's still 15 hours ahead,
like it always is.

107
00:08:24,879 --> 00:08:25,879
So, how are you?

108
00:08:26,255 --> 00:08:27,915
[in Cantonese]
<i>How is the restaurant doing?</i>

109
00:08:28,382 --> 00:08:30,472
[in English] Business is good. Uh...

110
00:08:30,551 --> 00:08:32,801
We're up ten percent from last month.

111
00:08:32,887 --> 00:08:35,217
[in Cantonese] <i>We saw a review on Yelp</i>
<i>comment on the decor.</i>

112
00:08:35,306 --> 00:08:38,266
<i>Said it was lavish.</i>
<i>Lavish sounds expensive.</i>

113
00:08:38,518 --> 00:08:40,518
[in English] I told you
the remodel's been paid off.

114
00:08:40,603 --> 00:08:42,273
Nothing on the books.

115
00:08:42,647 --> 00:08:45,107
[in Cantonese]
<i>Your father wants to visit Las Vegas.</i>

116
00:08:45,191 --> 00:08:47,441
<i>We've planned a day</i>
<i>to come see you and Tommy,</i>

117
00:08:47,527 --> 00:08:48,357
<i>and the remodel!</i>

118
00:08:49,237 --> 00:08:50,397
[in English] Oh, great!

119
00:08:50,488 --> 00:08:53,488
[Mr. Wah, in Cantonese] <i>Where is</i>
<i>your brother?</i> <i>We tried to call him.</i>

120
00:08:53,616 --> 00:08:54,736
[in English] Busy working.

121
00:08:54,825 --> 00:08:58,035
Uh, he's really sorry,
but I needed his help yesterday,

122
00:08:58,120 --> 00:09:01,460
so he put some things aside to help me,
and now he's catching up.

123
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
You know how it is.

124
00:09:02,625 --> 00:09:05,665
[in Cantonese] <i>Tell him we're coming.</i>

125
00:09:05,753 --> 00:09:08,053
<i>I will send you our flight info.</i>

126
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
<i>We'll have a family dinner</i>
<i>at the restaurant.</i>

127
00:09:11,717 --> 00:09:13,587
<i>Are you sure you don't need more help?</i>

128
00:09:13,678 --> 00:09:15,808
[in English]
Mom, I can take care of myself.

129
00:09:15,888 --> 00:09:18,978
-[Mr. Wah, in Cantonese] <i>Good night.</i>
-[Mrs. Wah] <i>Good night. Talk soon.</i>

130
00:09:19,100 --> 00:09:21,390
-[Mr. Wah, in English] <i>Bye-bye.</i>
-Okay, um...

131
00:09:22,353 --> 00:09:23,943
-Good night.
-[call disconnects]

132
00:09:36,033 --> 00:09:37,293
<i>♪ Mm ♪</i>

133
00:09:37,368 --> 00:09:38,288
<i>♪ Ooh ♪</i>

134
00:09:38,369 --> 00:09:39,289
<i>♪ Mm ♪</i>

135
00:09:39,370 --> 00:09:40,330
<i>♪ Ooh ♪</i>

136
00:09:40,413 --> 00:09:41,463
<i>♪  Mm ♪</i>

137
00:09:43,457 --> 00:09:45,497
<i>♪ I wear my war face ♪</i>

138
00:09:45,793 --> 00:09:47,803
<i>♪ I wear my war face ♪ </i>

139
00:09:47,962 --> 00:09:49,632
<i>♪ I wear my war face ♪</i>

140
00:09:49,714 --> 00:09:52,134
<i>♪ And I'm never gonna</i>
<i>Take you back again ♪</i>

141
00:09:52,216 --> 00:09:54,136
♪ <i>I wear my war face ♪</i>

142
00:09:54,218 --> 00:09:56,178
♪ <i>I wear my war face ♪</i>

143
00:09:56,262 --> 00:09:58,012
♪ <i>I wear my war face ♪</i>

144
00:09:58,097 --> 00:10:00,637
<i>♪ And I'm never gonna</i>
<i>Take you back again ♪</i>

145
00:10:00,725 --> 00:10:02,435
<i>-♪ Love don't mean anything</i>
<i>-♪ Ooh</i> ♪

146
00:10:02,518 --> 00:10:04,648
<i>-♪ Can't catch a break</i>
<i>-♪ Ooh ♪</i>

147
00:10:04,729 --> 00:10:06,769
<i>-♪ You left me bleedin'</i>
<i>-♪ Ooh ♪</i>

148
00:10:06,856 --> 00:10:08,766
<i>-♪ Got away with treason</i>
<i>-♪ Ooh ♪</i>

149
00:10:08,858 --> 00:10:13,198
<i>♪ I led the battle into the trenches ♪</i>

150
00:10:13,279 --> 00:10:14,909
<i>♪ I learned my lesson ♪</i>

151
00:10:14,989 --> 00:10:17,279
<i>♪ I count my blessings ♪</i>

152
00:10:17,366 --> 00:10:19,366
<i>♪ You had me howlin', you had me howlin' ♪</i>

153
00:10:19,452 --> 00:10:21,252
<i>♪ You had me howlin' ♪</i>

154
00:10:21,329 --> 00:10:25,169
<i>♪ You had me howlin' at the moon ♪</i>

155
00:10:35,092 --> 00:10:36,182
Your form is shit.

156
00:10:37,219 --> 00:10:38,469
You smell like shit.

157
00:10:38,846 --> 00:10:39,846
All in, baby.

158
00:10:42,141 --> 00:10:44,191
Lu Xin Lee texted me this morning.

159
00:10:44,602 --> 00:10:47,192
He wants me to stop by the garage.
He's on the hook.

160
00:10:47,563 --> 00:10:48,943
[Frank] <i>He's more than on the hook.</i>

161
00:10:51,651 --> 00:10:53,781
<i>The boys from IT flagged his IP address</i>

162
00:10:53,861 --> 00:10:55,991
<i>when he hacked criminal records</i>
<i>for CG Dill.</i>

163
00:10:56,989 --> 00:10:59,409
Then Lee went old school,
vetted you with Tony G.

164
00:11:00,326 --> 00:11:02,076
<i>He vouched for you like a good CI.</i>

165
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
<i>Lee's gonna test you.</i>

166
00:11:06,540 --> 00:11:07,380
Be ready.

167
00:11:09,168 --> 00:11:10,498
You don't think I'm ready?

168
00:11:12,254 --> 00:11:13,174
I'm just sayin'.

169
00:11:14,131 --> 00:11:16,471
You need a lifeline,
you call me, day or night.

170
00:11:18,719 --> 00:11:20,349
It's nice to know you care, Cap.

171
00:11:21,305 --> 00:11:23,265
I care about making sure a gang war
doesn't pop off

172
00:11:23,349 --> 00:11:24,639
between McCullough and the Triad.

173
00:11:25,559 --> 00:11:27,059
Do your job and do it well.

174
00:11:28,938 --> 00:11:30,358
Only way I know how.

175
00:11:38,823 --> 00:11:40,123
[Uncle Six] What's wrong, Jenny?

176
00:11:40,199 --> 00:11:41,079
What do you mean?

177
00:11:42,743 --> 00:11:44,253
I mean, you're a busy woman,

178
00:11:44,620 --> 00:11:45,830
a lot on your plate...

179
00:11:46,497 --> 00:11:47,537
including Tommy.

180
00:11:49,166 --> 00:11:50,746
You don't have to worry about him.

181
00:11:50,835 --> 00:11:51,955
I'm concerned about you.

182
00:11:55,256 --> 00:11:57,086
I've known your family a long time.

183
00:11:57,883 --> 00:12:01,143
Your parents paid me tribute
when I told them it wasn't necessary.

184
00:12:02,221 --> 00:12:04,141
Yes, Tommy understands that loyalty.

185
00:12:06,225 --> 00:12:07,135
I'm not sure you do.

186
00:12:08,728 --> 00:12:10,058
And that's why I'm here...

187
00:12:10,855 --> 00:12:11,725
with this.

188
00:12:11,814 --> 00:12:13,694
It's a down payment
on the money that I owe you.

189
00:12:13,774 --> 00:12:14,614
See...

190
00:12:14,859 --> 00:12:15,689
I've...

191
00:12:15,901 --> 00:12:16,861
heard things...

192
00:12:17,528 --> 00:12:19,358
about how you've gotten this money.

193
00:12:19,947 --> 00:12:21,317
And, as your friend, I'm...

194
00:12:22,867 --> 00:12:24,077
you know, I'm concerned.

195
00:12:24,827 --> 00:12:26,367
I didn't know we were friends.

196
00:12:27,079 --> 00:12:27,909
Why...

197
00:12:27,997 --> 00:12:29,997
this money I gave you was a gift.

198
00:12:30,583 --> 00:12:33,383
I mean, friends don't return gifts,
do they? [laughs]

199
00:12:35,546 --> 00:12:37,836
My friends also know
that I can take care of myself.

200
00:12:38,841 --> 00:12:41,341
Well, we should get to know
each other better, then.

201
00:12:42,553 --> 00:12:44,643
Why don't you invite me
to your restaurant

202
00:12:44,722 --> 00:12:46,602
so I can see what my money paid for?

203
00:12:48,309 --> 00:12:49,889
Master Wah's serves all.

204
00:12:54,231 --> 00:12:56,111
It would be nice if you invited me...

205
00:12:56,942 --> 00:12:59,862
or I can take this, and I will assume
there's more to come.

206
00:13:01,447 --> 00:13:03,157
Sure you don't want my friendship?

207
00:13:04,033 --> 00:13:04,873
I'm sure.

208
00:13:17,004 --> 00:13:18,804
<i>-♪ I heard a lotta talkin'</i>
<i>-♪ Yeah ♪</i>

209
00:13:18,881 --> 00:13:20,341
<i>♪ The chitty-chat round my way ♪</i>

210
00:13:20,424 --> 00:13:22,594
<i>♪ All these crabs in the bucket</i>
<i>They been stalkin' ♪</i>

211
00:13:22,676 --> 00:13:25,216
<i>♪ Me and IG had the whole city talkin' ♪</i>

212
00:13:25,304 --> 00:13:27,224
<i>♪ Yeah, believe me, hustlin' ♪</i>

213
00:13:27,306 --> 00:13:29,016
Well, I could have
one of my guys torch it,

214
00:13:29,099 --> 00:13:30,889
let your boss collect the insurance money.

215
00:13:30,976 --> 00:13:32,976
Oh, shut up. Can you fix it or not?

216
00:13:33,771 --> 00:13:34,811
It depends.

217
00:13:36,398 --> 00:13:37,268
I can't pay.

218
00:13:37,858 --> 00:13:38,688
Well...

219
00:13:39,026 --> 00:13:40,486
then you'll owe me a favor.

220
00:13:41,529 --> 00:13:42,659
That never goes well.

221
00:13:42,738 --> 00:13:43,948
-[woman] Hey.
-[whoosh]

222
00:13:44,031 --> 00:13:44,911
Huh?

223
00:13:45,407 --> 00:13:46,367
What the hell?

224
00:13:47,243 --> 00:13:48,993
You can just bring me here
whenever you want?

225
00:13:49,745 --> 00:13:53,075
The Dao is what brings you here, Kai.
You're one with it now.

226
00:13:53,582 --> 00:13:54,672
You have many questions.

227
00:13:55,251 --> 00:13:57,001
Your answer lies in your training,

228
00:13:57,336 --> 00:13:58,416
which begins now.

229
00:13:59,463 --> 00:14:01,383
Accept the ways of the Thousand Monks.

230
00:14:01,841 --> 00:14:05,591
Their fighting style will empower you,
their faces will protect you,

231
00:14:05,678 --> 00:14:08,558
and only when you master their methods
would you be ready.

232
00:14:08,681 --> 00:14:09,561
I'm not a killer.

233
00:14:09,640 --> 00:14:11,810
When one is chosen,
one has no choice.

234
00:14:11,892 --> 00:14:13,192
Why was I chosen?

235
00:14:14,770 --> 00:14:16,360
Because you're pure of heart.

236
00:14:16,438 --> 00:14:19,148
Because San Francisco is
where the path of the Wu converge.

237
00:14:19,733 --> 00:14:20,693
Does that help you?

238
00:14:20,776 --> 00:14:22,106
Not exactly.

239
00:14:22,528 --> 00:14:23,528
Then how about this?

240
00:14:24,488 --> 00:14:27,948
It's the will of the Dao,
and failure plus time equals clarity.

241
00:14:28,450 --> 00:14:29,330
I have a life.

242
00:14:29,743 --> 00:14:31,003
People will notice I'm gone.

243
00:14:31,579 --> 00:14:34,459
This place exists
beyond your space and time.

244
00:14:34,874 --> 00:14:37,084
What you perceive
as a measure of time up here,

245
00:14:37,167 --> 00:14:39,587
be it a minute, an hour, or even a day,

246
00:14:39,670 --> 00:14:41,800
is but an instant in your world.

247
00:14:47,011 --> 00:14:47,931
Oh.

248
00:14:48,178 --> 00:14:49,008
Hold on.

249
00:14:50,723 --> 00:14:51,563
Who are you?

250
00:14:53,475 --> 00:14:54,305
I'm Ying Ying.

251
00:15:02,276 --> 00:15:04,276
These doorways are gateways to history.

252
00:15:06,113 --> 00:15:07,453
The Wu Assassin history.

253
00:15:10,284 --> 00:15:11,704
-[horses neighing]
-[men shouting]

254
00:15:11,785 --> 00:15:13,365
[swords clashing]

255
00:15:13,454 --> 00:15:14,414
Wait, Kai!

256
00:15:14,997 --> 00:15:16,577
Trust me. You're not ready yet.

257
00:15:19,543 --> 00:15:20,383
Fire.

258
00:15:20,669 --> 00:15:21,499
Water.

259
00:15:21,712 --> 00:15:22,552
Metal.

260
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
Wood.

261
00:15:24,006 --> 00:15:24,836
Earth.

262
00:15:25,341 --> 00:15:27,511
These are the elemental powers of the Wu.

263
00:15:28,052 --> 00:15:30,512
Now in the hands of five new warlords.

264
00:15:33,515 --> 00:15:36,055
Only you can remove the power
from the holder...

265
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
and restore the balance
between Heaven and Earth.

266
00:15:40,564 --> 00:15:43,234
You must strengthen yourself
against the elements.

267
00:15:47,196 --> 00:15:49,526
The only way to remove
the power from the Wu...

268
00:15:50,950 --> 00:15:51,870
is to kill them.

269
00:15:55,704 --> 00:15:56,664
Move this boulder.

270
00:15:57,539 --> 00:15:58,419
That is the task.

271
00:15:59,458 --> 00:16:00,288
From here...

272
00:16:01,335 --> 00:16:02,165
to there.

273
00:16:02,878 --> 00:16:05,458
Do that, and your training
will be complete.

274
00:16:09,718 --> 00:16:12,048
This is the way of the Wu Assassin.

275
00:16:13,347 --> 00:16:14,387
[sighs]

276
00:16:17,393 --> 00:16:18,563
[yells]

277
00:16:22,773 --> 00:16:23,693
[whoosh]

278
00:16:23,774 --> 00:16:27,494
Relax, my boys will work their magic
and your boss will never be the wiser.

279
00:16:28,445 --> 00:16:29,275
But...

280
00:16:30,197 --> 00:16:31,947
you're going to have
to steal the windshield.

281
00:16:32,199 --> 00:16:33,739
[clattering]

282
00:16:34,493 --> 00:16:35,543
[Lu Xin laughs]

283
00:16:36,912 --> 00:16:38,082
I'm fucking with you, bro.

284
00:16:38,163 --> 00:16:40,213
You should have seen your face.
Come on, look at you.

285
00:16:40,541 --> 00:16:43,131
Don't worry about it. I already got you
a line on a new windshield.

286
00:16:43,210 --> 00:16:44,290
Relatively new.

287
00:16:44,378 --> 00:16:45,208
CJ!

288
00:16:46,422 --> 00:16:47,842
[grunts] It's CG.

289
00:16:48,465 --> 00:16:50,045
-CG.
-What's up?

290
00:16:50,592 --> 00:16:52,932
CG Dill, this is Kai Jin.

291
00:16:53,679 --> 00:16:54,929
It's her first day here.

292
00:16:55,014 --> 00:16:57,684
This is family and also my favorite chef.

293
00:16:59,268 --> 00:17:01,728
Uh, you know the old salvage yard
down in Oakland?

294
00:17:02,855 --> 00:17:04,265
-Aryan Bob's?
-That's the one.

295
00:17:04,356 --> 00:17:07,776
I need you to take Kai over there
to get a windshield for the, uh...

296
00:17:08,318 --> 00:17:09,148
roach coach.

297
00:17:09,862 --> 00:17:10,952
[chuckles]

298
00:17:12,573 --> 00:17:14,993
Sure. And I give a shit because...

299
00:17:15,075 --> 00:17:16,325
You're the new face here.

300
00:17:16,994 --> 00:17:18,504
You've gotta crawl before you walk.

301
00:17:19,038 --> 00:17:20,328
[engine revving]

302
00:17:23,542 --> 00:17:26,672
Okay, let me get this straight.
You want me to take a Chinese--

303
00:17:26,754 --> 00:17:27,714
Chinese-Indonesian.

304
00:17:29,506 --> 00:17:33,336
To a salvage yard
run by a guy named Aryan Bob?

305
00:17:34,219 --> 00:17:35,049
He's reformed.

306
00:17:35,763 --> 00:17:37,393
The only color he sees is green.

307
00:17:38,557 --> 00:17:39,977
And what if shit goes south?

308
00:17:40,059 --> 00:17:41,639
Then bring it back north.

309
00:17:43,145 --> 00:17:45,015
Jeep's outside.<i> </i>Keys are on the dash.

310
00:17:47,733 --> 00:17:48,613
Sure thing, boss.

311
00:17:52,237 --> 00:17:53,067
Let's go.

312
00:17:56,992 --> 00:17:57,872
Chop chop!

313
00:17:59,787 --> 00:18:01,247
You heard the woman. [laughs]

314
00:18:01,330 --> 00:18:02,210
Chop chop.

315
00:18:08,629 --> 00:18:10,629
[steady bleeping]

316
00:18:12,049 --> 00:18:13,469
No, no, no, no, no. Relax.

317
00:18:14,134 --> 00:18:15,014
Please.

318
00:18:18,680 --> 00:18:21,020
I must apologize, Francis.

319
00:18:21,850 --> 00:18:26,150
Some of my younger associates
don't know to respect elders.

320
00:18:26,230 --> 00:18:30,440
Your associates beat me up
and threatened to throw me out the window.

321
00:18:30,526 --> 00:18:33,236
I can assure you, both of them
will no longer be a problem for you

322
00:18:33,320 --> 00:18:34,950
or anyone else in Chinatown.

323
00:18:36,323 --> 00:18:38,083
But I need to understand...

324
00:18:38,867 --> 00:18:40,117
what happened last night.

325
00:18:41,829 --> 00:18:42,789
[sighs]

326
00:18:43,747 --> 00:18:45,617
I've always respected you, Francis.

327
00:18:46,458 --> 00:18:48,838
You tell the truth. You do right.

328
00:18:50,337 --> 00:18:52,377
So, tell me about the man who saved you.

329
00:18:53,549 --> 00:18:54,379
Who was he?

330
00:18:55,342 --> 00:18:56,222
I don't know.

331
00:18:57,553 --> 00:18:58,433
Don't know?

332
00:18:59,596 --> 00:19:00,596
Won't say.

333
00:19:02,558 --> 00:19:04,688
-What?
-You're not telling me something.

334
00:19:04,768 --> 00:19:06,518
-[air hissing]
-Uh... He said he was...

335
00:19:07,229 --> 00:19:08,189
a chef, that's...

336
00:19:09,439 --> 00:19:11,229
-That's it.
-What is his name?

337
00:19:12,151 --> 00:19:13,151
Uh...

338
00:19:13,944 --> 00:19:16,114
I don't feel-- I don't feel so good.

339
00:19:16,613 --> 00:19:18,123
[rapid bleeping]

340
00:19:19,116 --> 00:19:21,326
What aren't you telling me, Francis?

341
00:19:23,036 --> 00:19:24,246
-Mm?
-[groans]

342
00:19:26,039 --> 00:19:26,869
[alarm blares]

343
00:19:26,957 --> 00:19:27,877
Wu... Wu...

344
00:19:28,792 --> 00:19:29,792
Wu Assassin.

345
00:19:29,877 --> 00:19:30,917
What did you say?

346
00:19:31,003 --> 00:19:32,133
Wu...

347
00:19:32,796 --> 00:19:33,796
Uh...

348
00:19:34,673 --> 00:19:35,673
Wu...

349
00:19:37,009 --> 00:19:38,509
[in Cantonese] Wu Assassin.

350
00:19:39,970 --> 00:19:41,050
-What happened?
-Um...

351
00:19:41,138 --> 00:19:44,018
He was fine,
and then suddenly, he became delirious.

352
00:19:44,099 --> 00:19:46,439
He's hyperthermic. We need
to cool him down. Grab ice packs!

353
00:19:46,518 --> 00:19:49,398
-Can you please wait outside?
-Everything's gonna be just fine.

354
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
Uh...

355
00:20:09,082 --> 00:20:12,132
Before, when I said chop chop,
I didn't mean...

356
00:20:14,254 --> 00:20:15,094
I'm not a...

357
00:20:16,840 --> 00:20:17,880
[sighs]

358
00:20:19,551 --> 00:20:21,891
What's your story, Kai Jin?

359
00:20:22,429 --> 00:20:25,269
I'm staring at a whole lot of traffic

360
00:20:25,349 --> 00:20:27,769
and your solemn monk routine
is getting old.

361
00:20:28,560 --> 00:20:31,020
I've never met anyone
who doesn't like music.

362
00:20:31,104 --> 00:20:32,694
-Just not in the car.
-Why?

363
00:20:34,024 --> 00:20:35,034
Hm.

364
00:20:35,567 --> 00:20:36,897
I see what you're doing.

365
00:20:36,985 --> 00:20:39,695
-You're trying to get my story.
-Everyone's got one.

366
00:20:44,743 --> 00:20:45,703
[sighs]

367
00:20:46,328 --> 00:20:47,288
When I was nine...

368
00:20:48,538 --> 00:20:51,168
my mom sent me up
to live with my dad in Calgary.

369
00:20:53,418 --> 00:20:56,668
She didn't know that he ran guns
across the border.

370
00:20:58,882 --> 00:21:01,642
Let's just say I followed in his footsteps
when I became a--

371
00:21:01,718 --> 00:21:02,888
Became a car thief?

372
00:21:04,846 --> 00:21:09,976
Between jobs, he used to install
these high-end sound systems.

373
00:21:12,229 --> 00:21:13,649
One time, he was...

374
00:21:15,524 --> 00:21:17,444
trying to show off, and...

375
00:21:17,526 --> 00:21:19,696
blasting KISS--

376
00:21:19,778 --> 00:21:22,528
God, his... his taste in music sucked.

377
00:21:23,949 --> 00:21:26,329
Anyway, he was cranking it up,

378
00:21:26,410 --> 00:21:28,620
doing this whole
air guitar thing, and...

379
00:21:29,830 --> 00:21:30,710
[sighs]

380
00:21:31,248 --> 00:21:33,578
And then the Mounties showed up.

381
00:21:36,628 --> 00:21:37,748
And, what do you know?

382
00:21:38,255 --> 00:21:39,255
He's in the hole.

383
00:21:40,382 --> 00:21:42,092
I'm back with my mom in LA.

384
00:21:45,387 --> 00:21:48,217
Twenty-five year bid at Millhaven.

385
00:21:50,726 --> 00:21:51,726
Shanked.

386
00:21:52,519 --> 00:21:53,559
Halfway deep.

387
00:21:59,192 --> 00:22:01,702
And that's why I don't listen to music
in a car.

388
00:22:01,778 --> 00:22:02,898
[sighs]

389
00:22:04,323 --> 00:22:05,163
I'm sorry.

390
00:22:06,908 --> 00:22:08,078
It's not your fault.

391
00:22:09,870 --> 00:22:12,000
What I'd like to know is,
why does Lu Xin

392
00:22:12,080 --> 00:22:15,040
have me driving your ass
all the way across the Bay

393
00:22:15,125 --> 00:22:16,375
for a new windshield?

394
00:22:18,962 --> 00:22:19,842
Hm?

395
00:22:22,049 --> 00:22:23,679
Are we back to the monk thing?

396
00:22:26,595 --> 00:22:29,595
[laughs] Come on, I just spilled my guts.

397
00:22:29,931 --> 00:22:31,431
You've gotta give me something.

398
00:22:36,021 --> 00:22:38,071
[sighs] Growing up in Chinatown...

399
00:22:38,732 --> 00:22:40,532
every kid learns this <i>chengyu.</i>

400
00:22:41,818 --> 00:22:42,738
Real killers...

401
00:22:43,904 --> 00:22:44,744
move in silence.

402
00:22:49,368 --> 00:22:51,038
You got the silent part down.

403
00:22:52,204 --> 00:22:53,414
Old habits die hard.

404
00:22:55,624 --> 00:22:58,884
I came to San Francisco from Jakarta
when I was 12.

405
00:22:59,419 --> 00:23:00,959
Lu Xin was my first friend.

406
00:23:04,508 --> 00:23:05,758
What happened to his ear?

407
00:23:08,345 --> 00:23:09,755
That's his story to tell.

408
00:23:15,894 --> 00:23:17,524
-Hey!
-Oh...

409
00:23:17,979 --> 00:23:19,019
I wasn't kidding.

410
00:23:20,816 --> 00:23:22,356
[tools whirring]

411
00:23:22,943 --> 00:23:24,363
[Babinov] I was in the neighborhood.

412
00:23:24,778 --> 00:23:26,108
Is this is a problem for you?

413
00:23:27,280 --> 00:23:28,820
I just don't like surprises.

414
00:23:28,907 --> 00:23:29,907
-Hm.
-That's all.

415
00:23:31,993 --> 00:23:34,203
[Babinov]
How do you feel about more business?

416
00:23:35,747 --> 00:23:37,287
Alec wants these, too.

417
00:23:40,627 --> 00:23:41,457
Okay.

418
00:23:41,878 --> 00:23:44,088
-Give me a couple of weeks.
-Same time frame.

419
00:23:44,297 --> 00:23:45,167
[scoffs]

420
00:23:46,716 --> 00:23:48,886
Not possible. I need two weeks.

421
00:23:51,054 --> 00:23:53,144
You presented yourself as the best.

422
00:23:53,807 --> 00:23:55,557
As someone who can handle anything.

423
00:23:56,726 --> 00:24:00,186
You can handle working for Alec.
You can handle working for...

424
00:24:00,647 --> 00:24:04,067
Uncle Six and the Triad,
but tell me this.

425
00:24:04,151 --> 00:24:06,451
Will they handle you working for us?

426
00:24:06,945 --> 00:24:07,815
Hm?

427
00:24:08,780 --> 00:24:09,610
Listen,

428
00:24:10,157 --> 00:24:13,367
whatever you need to handle
to get these extra cars,

429
00:24:13,952 --> 00:24:14,792
do it.

430
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
You played with fire before.

431
00:24:20,333 --> 00:24:22,293
I don't want you to get burned again.

432
00:24:25,255 --> 00:24:26,335
This is not a threat.

433
00:24:27,174 --> 00:24:28,304
It's just a concern.

434
00:24:32,345 --> 00:24:33,215
See you around...

435
00:24:33,763 --> 00:24:34,603
soon.

436
00:24:38,143 --> 00:24:41,523
[Serge, in Russian] Why does Alec
want to work with this guy?

437
00:24:42,022 --> 00:24:42,862
He's a joke.

438
00:24:43,148 --> 00:24:46,318
Joke or not, the Scotsman has his reasons.

439
00:24:49,779 --> 00:24:50,779
[sighs]

440
00:24:50,864 --> 00:24:53,034
-[dog barking]
-[clattering metal]

441
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
You're late!

442
00:25:01,958 --> 00:25:03,168
Traffic on the bridge.

443
00:25:04,377 --> 00:25:05,207
CG.

444
00:25:08,632 --> 00:25:09,802
Misspent youth.

445
00:25:15,639 --> 00:25:17,389
This will work. Yeah.

446
00:25:17,474 --> 00:25:18,894
Oh-ho-ho! Look at that blondie.

447
00:25:18,975 --> 00:25:20,225
-Shit.
-[laughter]

448
00:25:22,395 --> 00:25:23,265
[man] Bob.

449
00:25:23,355 --> 00:25:26,315
-You got my shit or what, man?
-Easy, Duppy, wait your turn.

450
00:25:26,399 --> 00:25:27,229
What?

451
00:25:27,776 --> 00:25:29,776
You running a train on that skank ho?

452
00:25:30,570 --> 00:25:31,570
Huh?

453
00:25:32,072 --> 00:25:33,162
I got the caboose.

454
00:25:34,241 --> 00:25:35,411
-Oh!
-What you doin' huh?

455
00:25:36,117 --> 00:25:38,407
-Aw, hell. Boys!
-Hey, guys.

456
00:25:38,495 --> 00:25:40,205
-I don't wanna cause any trouble.
-Boys!

457
00:25:58,139 --> 00:25:59,179
[cries out

458
00:26:11,820 --> 00:26:13,280
[man yells]

459
00:26:18,034 --> 00:26:19,494
[fires shotgun]

460
00:26:20,954 --> 00:26:23,754
The next motherfucker
who desecrates my place of business...

461
00:26:24,624 --> 00:26:26,174
gets rock salt to the chest.

462
00:26:27,919 --> 00:26:28,959
Lady, chef?

463
00:26:29,337 --> 00:26:30,297
Exit posthaste.

464
00:26:34,759 --> 00:26:35,639
Leave it!

465
00:26:36,469 --> 00:26:37,349
[CG] Let's go.

466
00:26:41,850 --> 00:26:43,100
[man] Tough bitch.

467
00:26:45,145 --> 00:26:46,685
[cable car bell ringing]

468
00:26:49,316 --> 00:26:51,316
-[distant siren wailing]
-[men shouting]

469
00:27:01,786 --> 00:27:03,576
[man on TV] <i>And it's waffles!</i>

470
00:27:03,913 --> 00:27:04,793
<i>Here we are, folks.</i>

471
00:27:04,873 --> 00:27:07,173
<i>Come on. You gotta vary 'em. Right?</i>

472
00:27:07,250 --> 00:27:08,590
[coughing]

473
00:27:08,960 --> 00:27:10,800
<i>Grape, lime. Hit her. Okay?</i>

474
00:27:10,879 --> 00:27:12,589
<i>Okay? Hit her with sauce.</i>

475
00:27:13,298 --> 00:27:15,428
<i>-Give it a squirt. That's fine.</i>
-[man 2] <i>Yeah.</i>

476
00:27:15,759 --> 00:27:17,089
[man 1] <i>Do you want a hot dog?</i>

477
00:27:17,218 --> 00:27:18,888
[man 2] <i>It's quite a specimen.</i>

478
00:27:18,970 --> 00:27:21,560
<i>Because it's going too far! Help me!</i>

479
00:27:23,475 --> 00:27:24,975
[metal clattering]

480
00:27:28,104 --> 00:27:28,944
Tommy?

481
00:27:29,731 --> 00:27:31,401
Okay. Okay.

482
00:27:31,858 --> 00:27:32,688
Hey.

483
00:27:33,735 --> 00:27:34,565
Hey, sis.

484
00:27:34,653 --> 00:27:35,573
You okay?

485
00:27:37,197 --> 00:27:38,617
-How you doin'?
-[sighs]

486
00:27:42,285 --> 00:27:43,695
[groans]

487
00:27:44,037 --> 00:27:45,207
[sighs]

488
00:27:46,665 --> 00:27:47,535
Come on.

489
00:27:48,249 --> 00:27:49,079
Let's go.

490
00:27:50,669 --> 00:27:51,499
Yeah.

491
00:27:52,587 --> 00:27:53,957
-Okay.
-Okay, let's go. Come on.

492
00:27:54,047 --> 00:27:55,877
-Come on, get up, Tommy.
-Okay.

493
00:27:56,591 --> 00:27:57,721
[groans]

494
00:27:59,636 --> 00:28:01,636
-You've gotta help me, okay?
-Can I just stay here?

495
00:28:01,721 --> 00:28:03,431
-No, come on. We're leaving.
-[grunts]

496
00:28:05,183 --> 00:28:06,103
Here, come here.

497
00:28:09,479 --> 00:28:10,309
Hold on.

498
00:28:11,523 --> 00:28:12,573
No, we've gotta go.

499
00:28:13,441 --> 00:28:14,281
Wait here.

500
00:28:14,693 --> 00:28:16,283
-What are you doing? Stand up.
-[moans]

501
00:28:16,361 --> 00:28:17,701
Stand up, Tommy. Come on. Okay.

502
00:28:17,987 --> 00:28:19,987
-[clanging]
-What are you doing? [gasps]

503
00:28:21,741 --> 00:28:23,081
I think he wants to stay.

504
00:28:23,410 --> 00:28:24,490
Whee!

505
00:28:25,036 --> 00:28:27,206
-[laughs]
-Tommy, come on. Get up, we've gotta go.

506
00:28:27,789 --> 00:28:28,749
Here's the thing.

507
00:28:28,832 --> 00:28:30,082
You... can leave.

508
00:28:30,959 --> 00:28:31,789
He can't...

509
00:28:32,210 --> 00:28:33,590
until he pays what he owes.

510
00:28:35,380 --> 00:28:36,210
How much?

511
00:28:36,423 --> 00:28:38,433
-Three hundred.
-Three hundred, no way.

512
00:28:38,508 --> 00:28:40,428
-Shut up, Tommy.
-Fucking hell.

513
00:28:40,677 --> 00:28:43,427
Listen, I don't have that on me right now
but I'll come back.

514
00:28:43,513 --> 00:28:44,513
I promise.

515
00:28:44,597 --> 00:28:45,517
Really?

516
00:28:45,598 --> 00:28:46,728
You promise?

517
00:28:47,308 --> 00:28:48,638
Come on, Tommy. We gotta go.

518
00:28:48,727 --> 00:28:51,727
-I told you he can't leave until he pays!
-Let's go, come on, let's go.

519
00:28:52,188 --> 00:28:54,898
-[yells]
<i>♪ Whoa, are you gonna break? ♪</i>

520
00:28:56,526 --> 00:28:58,896
<i>♪ Yeah, are you gonna break? ♪</i>

521
00:28:59,112 --> 00:29:00,202
<i>♪ Yeah ♪</i>

522
00:29:00,488 --> 00:29:03,238
<i>♪ Whoa, what's it gonna take? ♪</i>

523
00:29:04,325 --> 00:29:06,905
<i>♪ Yeah, are you gonna break? ♪</i>

524
00:29:06,995 --> 00:29:08,285
[cries out]

525
00:29:08,496 --> 00:29:10,996
<i>♪ Whoa, are you gonna break? ♪</i>

526
00:29:12,167 --> 00:29:15,247
<i>♪ Whoa, are you gonna break? ♪</i>

527
00:29:15,336 --> 00:29:16,496
<i>♪ Break ♪</i>

528
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
<i>♪ Whoa, what's it gonna take? ♪</i>

529
00:29:20,008 --> 00:29:23,008
<i>-♪ Take</i>
<i>-♪ Yeah, are you gonna break? ♪</i>

530
00:29:24,262 --> 00:29:25,142
Goddamn, Jenny.

531
00:29:25,430 --> 00:29:26,970
<i>♪ Are you gonna break? ♪</i>

532
00:29:27,891 --> 00:29:29,521
-Come on. Let's go.
-[grunts]

533
00:29:36,024 --> 00:29:37,284
I fucked up back there.

534
00:29:39,068 --> 00:29:42,778
What can I say? I don't like
listening to music in a car and...

535
00:29:43,656 --> 00:29:45,526
I don't like being called a skank ho.

536
00:29:47,035 --> 00:29:48,035
You knew that guy.

537
00:29:50,371 --> 00:29:51,251
Where from?

538
00:29:56,920 --> 00:30:00,050
Look, I spent a long time trying
to forget about that.

539
00:30:02,008 --> 00:30:04,888
Let's just say he's still an asshole
and leave it at that.

540
00:30:08,223 --> 00:30:10,313
So, what are you gonna do
about your windshield?

541
00:30:12,519 --> 00:30:14,399
[sighs] I'll figure it out.

542
00:30:21,444 --> 00:30:22,654
[groaning]

543
00:30:27,200 --> 00:30:29,490
[Ying Ying]
<i>You must be invulnerable to water,</i>

544
00:30:32,580 --> 00:30:34,580
<i>impervious to fire, </i>

545
00:30:35,959 --> 00:30:37,749
<i>more durable than earth.</i>

546
00:30:39,295 --> 00:30:41,665
<i>Your mind, body, and soul</i>

547
00:30:43,007 --> 00:30:47,257
<i>must come together,</i>
<i>until the unsurvivable is survivable...</i>

548
00:30:47,762 --> 00:30:49,262
[echoing crash]

549
00:30:49,347 --> 00:30:51,807
<i>...the immovable, movable...</i>

550
00:30:53,226 --> 00:30:55,396
<i>the impossible, possible.</i>

551
00:30:58,857 --> 00:30:59,767
<i>Only then...</i>

552
00:31:00,316 --> 00:31:01,356
<i>will you be ready.</i>

553
00:31:01,860 --> 00:31:02,900
[yells]

554
00:31:14,414 --> 00:31:15,334
[yelling]

555
00:31:45,737 --> 00:31:47,107
[grunting]

556
00:31:49,532 --> 00:31:50,372
Well done.

557
00:31:50,450 --> 00:31:52,700
You're starting to think
like a Wu Assassin, Kai Jin.

558
00:31:52,785 --> 00:31:54,495
I told you. I'm not a killer.

559
00:31:54,746 --> 00:31:55,576
You are.

560
00:31:56,122 --> 00:31:57,002
No.

561
00:31:57,081 --> 00:31:59,331
You will kill the Wu
and fulfill your destiny.

562
00:32:01,794 --> 00:32:02,924
Tell the next Wu Assassin...

563
00:32:03,504 --> 00:32:04,344
this shit.

564
00:32:04,839 --> 00:32:05,669
I'm done.

565
00:32:05,882 --> 00:32:07,012
There is no next.

566
00:32:07,759 --> 00:32:09,299
You are the last.

567
00:32:12,013 --> 00:32:13,013
What's that mean?

568
00:32:13,514 --> 00:32:14,524
I'm the last?

569
00:32:14,599 --> 00:32:15,559
See?

570
00:32:15,642 --> 00:32:16,602
You are a killer.

571
00:32:17,352 --> 00:32:18,442
I'm a chef.

572
00:32:18,519 --> 00:32:19,649
[yells] I'm a chef!

573
00:32:20,188 --> 00:32:21,268
Open your eyes, Kai.

574
00:32:38,665 --> 00:32:40,075
[crackling]

575
00:32:54,389 --> 00:32:55,469
Hello, chef.

576
00:32:59,686 --> 00:33:00,896
[grunts]

577
00:33:00,979 --> 00:33:02,519
-[groans]
-Easy.

578
00:33:02,605 --> 00:33:04,395
-[Jenny whimpering]
-Stay right there.

579
00:33:06,067 --> 00:33:07,317
[groans]

580
00:33:07,568 --> 00:33:09,108
[Jenny whimpering]

581
00:33:09,362 --> 00:33:10,362
Let her go.

582
00:33:11,114 --> 00:33:11,954
Let her go?

583
00:33:12,657 --> 00:33:13,737
No.

584
00:33:15,368 --> 00:33:18,198
Just accept that I'm gonna kill her,

585
00:33:18,830 --> 00:33:20,290
you're gonna watch it...

586
00:33:20,790 --> 00:33:21,750
and then...

587
00:33:22,166 --> 00:33:23,996
then, you'll suffer.

588
00:33:24,669 --> 00:33:27,799
And there is nothing you can do about it.

589
00:33:29,382 --> 00:33:30,342
No!

590
00:33:50,820 --> 00:33:51,990
Jenny!

591
00:33:54,490 --> 00:33:55,780
What the fuck?

592
00:34:01,664 --> 00:34:04,214
[echoing] You've seen for yourself.
Felt it.

593
00:34:05,251 --> 00:34:07,051
Those feelings live inside of you.

594
00:34:07,128 --> 00:34:09,758
You can, you will kill.

595
00:34:09,839 --> 00:34:10,839
-You just--
-Shut up!

596
00:34:11,466 --> 00:34:13,336
[chuckles] You'll get used to it.

597
00:34:14,510 --> 00:34:16,180
You're one with the Dao, Kai.

598
00:34:16,971 --> 00:34:19,021
Now it's time for you to see
what may come.

599
00:34:19,557 --> 00:34:21,387
Let the Thousand Monks be your eyes.

600
00:34:25,772 --> 00:34:26,652
<i>♪ Yeah, yeah ♪</i>

601
00:34:26,731 --> 00:34:28,781
-You're ready.
<i>-♪ Bury me alive, yeah ♪</i>

602
00:34:31,444 --> 00:34:34,034
<i>♪ The only time</i>
<i>I get to walk up on the clouds ♪</i>

603
00:34:34,113 --> 00:34:35,533
<i>♪ Is when I'm high, yeah ♪</i>

604
00:34:37,408 --> 00:34:39,038
<i>♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>

605
00:34:40,369 --> 00:34:41,829
<i>♪ Show me what you got </i>♪

606
00:34:41,913 --> 00:34:43,623
<i>♪ Can that get me high? ♪</i>

607
00:34:43,706 --> 00:34:45,036
<i>♪ Just because you live ♪</i>

608
00:34:45,124 --> 00:34:46,924
<i>♪ Doesn't mean you are alive ♪</i>

609
00:34:47,001 --> 00:34:48,711
<i>♪ Bury me alive, yeah</i>

610
00:34:49,212 --> 00:34:50,172
<i>♪ Yeah, yeah ♪</i>

611
00:34:50,379 --> 00:34:52,009
<i>♪ Bury me alive, yeah</i>

612
00:34:52,465 --> 00:34:53,715
<i>♪ Yeah, yeah ♪</i>

613
00:34:54,175 --> 00:34:56,175
<i>-♪ Hey</i>
<i>-♪ Uh, I've been on a little somethin' ♪</i>

614
00:34:56,260 --> 00:34:57,970
<i>♪ Little, little ting'</i>
<i>Done get me buzzin' ♪</i>

615
00:34:58,054 --> 00:34:59,894
<i>-♪ Yeah</i>
<i>-♪ Beg you please don't tell my cousin ♪</i>

616
00:34:59,972 --> 00:35:01,932
<i>♪ He gone snitch on me for nothin'</i>
<i>Brr, brr ♪</i>

617
00:35:02,016 --> 00:35:03,386
<i>♪ We just do it at these parties ♪</i>

618
00:35:03,476 --> 00:35:05,186
<i>-♪ Mix it up and then go savage</i>
<i>-♪ Turn up ♪</i>

619
00:35:05,269 --> 00:35:07,109
<i>-♪ Please don't take a pic my parents</i>
<i>-♪ Nah ♪</i>

620
00:35:07,188 --> 00:35:08,688
<i>♪ They would think that I'm an addict ♪</i>

621
00:35:08,773 --> 00:35:11,233
<i>♪ Middle finger to the cops</i>
<i>And the landlord ♪</i>

622
00:35:11,317 --> 00:35:13,147
<i>♪ Don't you sit right there</i>
<i>And lie to all ♪</i>

623
00:35:13,236 --> 00:35:15,066
<i>-♪ Aye, you should stand for it</i>
<i>-♪ Legalize it ♪</i>

624
00:35:15,154 --> 00:35:17,994
<i>♪ Pull up, pull up, tryna wind me down</i>
<i>Got a re-up, come and try me now ♪</i>

625
00:35:18,074 --> 00:35:20,584
<i>♪ If she gone get that D up</i>
<i>I'ma slide it down, right in that V ♪</i>

626
00:35:20,660 --> 00:35:21,830
<i>♪ I mean it is another round ♪</i>

627
00:35:21,911 --> 00:35:23,371
<i>♪ Man have manners like a Spartan ♪</i>

628
00:35:23,454 --> 00:35:24,794
<i>♪ 300 milligram I'm marchin' ♪</i>

629
00:35:24,872 --> 00:35:26,252
<i>♪ Whip it, flip it, better margin ♪</i>

630
00:35:26,332 --> 00:35:27,922
<i>-♪ What</i>
<i>-♪ Kitchen kitchen, like a chef ♪</i>

631
00:35:28,000 --> 00:35:30,590
<i>-♪ What</i>
<i>-♪ Ooh, don't you make assumptions ♪</i>

632
00:35:30,837 --> 00:35:33,757
<i>♪ Everything we make at Roughchild's</i>
<i>For consumption ♪</i>

633
00:35:33,840 --> 00:35:35,470
<i>♪ Bury me alive, yeah</i>

634
00:35:38,136 --> 00:35:40,676
<i>♪ The only time</i>
<i>I get to walk up on the clouds ♪</i>

635
00:35:40,763 --> 00:35:42,103
<i>♪ Is when I'm high, yeah ♪</i>

636
00:35:42,515 --> 00:35:43,595
[groaning]

637
00:35:44,100 --> 00:35:45,940
<i>♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>

638
00:35:46,936 --> 00:35:48,396
<i>♪ Show me what you got </i>♪

639
00:35:48,729 --> 00:35:50,479
<i>♪ Can that get me high? ♪</i>

640
00:35:50,565 --> 00:35:51,605
<i>♪ Just because you live ♪</i>

641
00:35:51,691 --> 00:35:53,481
<i>♪ Doesn't mean you are alive ♪</i>

642
00:35:53,568 --> 00:35:55,278
<i>♪ Bury me alive, yeah</i>

643
00:35:55,778 --> 00:35:56,818
<i>♪ Yeah, yeah ♪</i>

644
00:35:57,071 --> 00:35:58,701
<i>♪ Bury me alive, yeah</i>

645
00:36:00,741 --> 00:36:02,741
<i>♪ Okay, now</i>
<i>Three doors you can go through ♪</i>

646
00:36:02,994 --> 00:36:06,084
<i>♪ One of them full of sex and drugs</i>
<i>The other two I cannot talk about ♪</i>

647
00:36:06,330 --> 00:36:07,830
<i>♪ Two sheikhs entering them ♪</i>

648
00:36:07,915 --> 00:36:09,745
<i>♪ One shook his head</i>
<i>And walked right back out ♪</i>

649
00:36:09,834 --> 00:36:12,754
<i>♪ In the kitchen blow and smoke</i>
<i>See the guys them blowin' smoke ♪</i>

650
00:36:12,837 --> 00:36:14,587
<i>♪ A-list clients of the host ♪</i>

651
00:36:14,672 --> 00:36:16,092
<i>♪ Put your phone on flight mode ♪</i>

652
00:36:16,174 --> 00:36:17,724
<i>♪ Better yet, go 'head and turn it off ♪</i>

653
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
<i>♪ Gotta accept the fact</i>
<i>That you turn me on ♪</i>

654
00:36:19,594 --> 00:36:21,684
<i>-♪ Yahh ♪</i>
<i>-♪ Put your money where your mouth is ♪</i>

655
00:36:21,762 --> 00:36:24,722
<i>♪ Leave the rest up on the couch</i>
<i>Just be sure about it ♪</i>

656
00:36:24,807 --> 00:36:27,687
<i>♪ I've seen a couple things happen here</i>
<i>And I ain't sure about 'em ♪</i>

657
00:36:28,144 --> 00:36:31,314
<i>♪ This type of great escape</i>
<i>Might end in greater loss ♪</i>

658
00:36:31,397 --> 00:36:34,977
<i>♪ Either with Charlie or bullet trains</i>
<i>It's a matter of cost ♪</i>

659
00:36:35,067 --> 00:36:38,067
<i>♪ I seen husbands lose it all</i>
<i>'Cause they fulfillin' dreams ♪</i>

660
00:36:38,404 --> 00:36:41,414
<i>♪ Here at Roughchild's</i>
<i>Everything ain't what it seems ♪</i>

661
00:36:42,450 --> 00:36:43,530
<i>♪ Yeah,, yeah ♪</i>

662
00:36:43,743 --> 00:36:45,753
<i>♪ Bury me alive, yeah ♪</i>

663
00:36:48,122 --> 00:36:50,672
<i>♪ The only time</i>
<i>I get to walk up on the clouds ♪</i>

664
00:36:50,750 --> 00:36:52,080
<i>♪ Is when I'm high, yeah ♪</i>

665
00:36:53,252 --> 00:36:54,252
[growling]

666
00:36:54,337 --> 00:36:55,917
<i>♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>

667
00:36:56,923 --> 00:36:58,383
<i>♪ Show me what you got </i>♪

668
00:36:58,716 --> 00:37:00,466
<i>♪ Can that get me high? ♪</i>

669
00:37:00,551 --> 00:37:01,591
<i>♪ Just because you live ♪</i>

670
00:37:01,677 --> 00:37:03,467
<i>♪ Doesn't mean you are alive ♪</i>

671
00:37:03,554 --> 00:37:05,264
<i>♪ Bury me alive, yeah</i>

672
00:37:05,765 --> 00:37:06,805
<i>♪ Yeah, yeah ♪</i>

673
00:37:07,058 --> 00:37:08,678
<i>♪ Bury me alive, yeah</i>

674
00:37:09,101 --> 00:37:11,021
<i>-♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>
-[rumbling]

675
00:37:23,741 --> 00:37:25,621
<i>♪ Bury me alive ♪</i>

676
00:37:28,037 --> 00:37:30,577
<i>♪ The only time</i>
<i>I get to walk up on the clouds ♪</i>

677
00:37:30,665 --> 00:37:32,915
<i>♪ Is when I'm high ♪</i>

678
00:37:33,417 --> 00:37:36,587
<i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪</i>

679
00:37:36,837 --> 00:37:38,297
<i>♪ Whoa, whoa </i>♪

680
00:37:47,056 --> 00:37:48,176
No!

681
00:37:48,641 --> 00:37:49,641
What did you see?

682
00:37:49,976 --> 00:37:50,806
Uncle Six.

683
00:37:51,644 --> 00:37:52,694
He's Fire Wu.

684
00:37:53,229 --> 00:37:54,229
He kills this woman.

685
00:37:54,563 --> 00:37:56,613
CG. Why is she important?

686
00:37:56,983 --> 00:37:57,983
I barely know her.

687
00:37:58,484 --> 00:38:01,574
You're the last hope for all of us, Kai.
Begin your journey.

688
00:38:03,447 --> 00:38:06,197
All the answers to your questions
are waiting to be,

689
00:38:06,951 --> 00:38:07,911
or be changed...

690
00:38:07,994 --> 00:38:08,874
by you.

691
00:38:34,478 --> 00:38:35,858
[in Cantonese] Wu Assassin.

692
00:38:36,522 --> 00:38:37,772
[in English] Wu Assassin.

693
00:38:41,235 --> 00:38:42,275
Get word out.

694
00:38:42,611 --> 00:38:44,661
Find this old man, this bald chef.

695
00:38:48,909 --> 00:38:52,329
Wu Assassin has played with fire,
and now he'll burn.


