1
00:00:05,714 --> 00:00:09,217
加州馬林郡

2
00:00:10,677 --> 00:00:12,929
果凍沙拉配上梨子

3
00:00:13,013 --> 00:00:15,724
這是醫院自助餐禮拜三的招牌菜

4
00:00:15,807 --> 00:00:17,517
-我還是逃不掉啊
-你怎麼這樣說話

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
你還不是吃了我做的點心

6
00:00:20,270 --> 00:00:25,108
小泡芙確實不錯
妳也不希望我挨餓吧？

7
00:00:25,191 --> 00:00:29,070
他連我的份都吃了
爸，幫我拿好嗎，我的手快不行了

8
00:00:29,154 --> 00:00:30,155
謝了，寶貝

9
00:00:31,948 --> 00:00:35,660
我們再拍最後一張吧

10
00:00:35,744 --> 00:00:39,831
哦，爸
我們能拍600張就好嗎？

11
00:00:39,914 --> 00:00:43,460
601張，別抱怨了

12
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
拿著那占空間的東西，羅伯特

13
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
誰知道你何時會再贏一座

14
00:00:48,631 --> 00:00:52,469
歐文，你今晚要不要留下來？
回市區可能已經很晚了

15
00:00:52,552 --> 00:00:56,806
什麼，我能住在灣區年度醫生的家？

16
00:00:56,890 --> 00:00:58,391
當然好

17
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
以你為榮，羅伯特

18
00:01:05,857 --> 00:01:08,902
拿高一點，說〝起司〞

19
00:01:11,654 --> 00:01:14,282
〝獻給羅伯特韋德醫生

20
00:01:14,365 --> 00:01:17,077
〝因為他將智慧、技術和仁心

21
00:01:17,160 --> 00:01:19,704
〝發揮在他從醫志業上〞

22
00:01:24,959 --> 00:01:27,796
它擺在你辦公室一定很漂亮

23
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
你在想什麼

24
00:01:32,926 --> 00:01:35,386
這真是錦上添花

25
00:01:37,430 --> 00:01:38,640
我很幸運

26
00:01:45,855 --> 00:01:47,607
灣區年度醫生

27
00:01:47,690 --> 00:01:49,818
獻給羅伯特韋德醫生

28
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
警報

29
00:02:10,171 --> 00:02:11,923
第一區，偵測到移動

30
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
-是什麼？
-樓下的動態感應器

31
00:02:22,308 --> 00:02:25,895
-是爸誤觸了警報器嗎？
-警報器沒被啟動

32
00:02:27,689 --> 00:02:30,400
別擔心，我去看看

33
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
歐文？

34
00:02:45,582 --> 00:02:48,418
歐文？ 沒事吧？

35
00:03:13,067 --> 00:03:17,906
小偷

36
00:03:18,823 --> 00:03:21,951
X檔案

37
00:03:33,588 --> 00:03:36,633
超自然現象

38
00:03:36,716 --> 00:03:41,346
聯邦調查局
特別探員 福克斯穆德

39
00:03:41,429 --> 00:03:44,057
政府不願揭露的事

40
00:03:44,140 --> 00:03:48,519
聯邦調查局
特別探員 黛娜史卡利

41
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
事實有待發現

42
00:04:08,289 --> 00:04:13,503
小偷

43
00:04:17,715 --> 00:04:22,637
妳覺得呢？
是名字、密碼或是字謎？

44
00:04:22,720 --> 00:04:27,308
T-H-E-E-F
他應要拚T-H-I-E-F，小偷

45
00:04:27,392 --> 00:04:30,228
別開玩笑了

46
00:04:30,311 --> 00:04:33,189
拼音問題外，這個小偷是指誰？

47
00:04:33,273 --> 00:04:37,235
那當然是個疑點
但我有更多的問題

48
00:04:37,318 --> 00:04:39,737
〝穆德，我們為何在這裡〞

49
00:04:39,821 --> 00:04:42,740
更精準地說，應該是

50
00:04:42,824 --> 00:04:45,410
〝穆德，這怎麼會是X檔案〞

51
00:04:45,493 --> 00:04:48,830
妳知道嗎？
我總是猜不透妳

52
00:04:49,497 --> 00:04:53,751
歐文薩柏，醫生，66歲
喉嚨被割破，被發現吊死在這

53
00:04:53,835 --> 00:04:58,131
他的家人在不到40英呎的地方睡覺
沒看到或聽到什麼

54
00:04:58,214 --> 00:05:01,217
那合理懷疑他們有嫌疑

55
00:05:01,301 --> 00:05:05,972
不過是他們報警的
且無證據顯示他們牽涉此案

56
00:05:06,055 --> 00:05:10,643
所以警察合理懷疑歐文醫生可能自殺

57
00:05:10,727 --> 00:05:12,645
那這又是誰的傑作？

58
00:05:12,729 --> 00:05:15,648
血書不像是醫生的行為

59
00:05:15,732 --> 00:05:18,651
醫生應該有四年級以上的讀寫能力吧

60
00:05:19,068 --> 00:05:22,155
我承認這不是簡單的案件

61
00:05:22,238 --> 00:05:24,824
但也不至於是X檔案

62
00:05:24,907 --> 00:05:26,909
還有個重要的細節

63
00:05:31,998 --> 00:05:33,166
這個

64
00:05:34,417 --> 00:05:36,669
-泥土？
-泥土

65
00:05:36,753 --> 00:05:39,380
這是下咒的重要條件

66
00:05:39,464 --> 00:05:42,800
這圖案也是被設計過的
看這裡

67
00:05:46,929 --> 00:05:48,890
像一個人型

68
00:05:49,932 --> 00:05:53,519
下咒，像是施法詛咒人？

69
00:05:53,603 --> 00:05:55,688
用法術殺人？

70
00:05:55,772 --> 00:05:59,317
我認為是這樣沒錯
我知道妳要說什麼

71
00:05:59,400 --> 00:06:03,196
不，我同意有下咒的意圖

72
00:06:03,279 --> 00:06:07,742
這與顯示的證據相符
我認為可以跟家屬談談

73
00:06:13,539 --> 00:06:15,792
我會永遠讓你猜不透

74
00:06:19,003 --> 00:06:21,547
那可能是我人生最棒的一夜

75
00:06:22,548 --> 00:06:23,549
直到...

76
00:06:25,134 --> 00:06:28,596
你岳父有任何仇人嗎？

77
00:06:28,679 --> 00:06:33,893
也許在從醫或生意上不小心樹立的？

78
00:06:33,976 --> 00:06:37,814
大家都喜歡歐文
所有認識他的人

79
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
他...

80
00:06:42,110 --> 00:06:44,237
不，我無法想像他有結仇

81
00:06:44,320 --> 00:06:46,447
韋德醫生，你有仇人嗎？

82
00:06:48,116 --> 00:06:50,952
抱歉這麼問
犯人留下了一個訊息

83
00:06:51,035 --> 00:06:53,830
若不是針對你岳父，那可能與你有關

84
00:06:54,831 --> 00:06:58,751
〝Theef？〞
你懷疑我爸是小偷？

85
00:07:00,545 --> 00:07:03,965
他救了很多條性命，他是好人

86
00:07:04,882 --> 00:07:05,883
寶貝...

87
00:07:08,719 --> 00:07:12,390
若我有仇人，我也不認識他們

88
00:07:17,728 --> 00:07:18,771
加州福斯特城

89
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
在他女婿羅伯特韋德家中

90
00:07:21,649 --> 00:07:25,611
歐文薩柏醫生
在今晨1點48分被發現吊死

91
00:07:25,695 --> 00:07:31,576
詳細情況尚待確認
但警方已將此案視為凶殺案

92
00:07:31,659 --> 00:07:35,455
因現場留下的證據

93
00:07:35,538 --> 00:07:37,540
根據發言人指出

94
00:07:37,623 --> 00:07:41,544
具有非常古怪的儀式感

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,901
嗨？ 皮蒂先生

96
00:08:05,735 --> 00:08:08,738
皮蒂先生，我知道你在裡面

97
00:08:08,863 --> 00:08:11,073
你在煮飯嗎？

98
00:08:11,157 --> 00:08:13,576
你不能在裡面煮飯

99
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
你不能在裡面煮飯

100
00:08:23,753 --> 00:08:26,506
這味道聞起來像是在煮飯嗎？

101
00:08:27,006 --> 00:08:28,549
不然那是什麼味道？

102
00:08:29,550 --> 00:08:30,801
藥

103
00:08:32,512 --> 00:08:37,266
好吧，不是在煮飯就好了

104
00:08:38,601 --> 00:08:42,730
你的背看起來需要點藥膏

105
00:08:44,565 --> 00:08:48,194
老皮蒂很快能治好妳
等我一下

106
00:09:36,826 --> 00:09:39,787
停屍間

107
00:09:48,170 --> 00:09:51,090
嗨，史卡利，我們發現的泥土

108
00:09:51,173 --> 00:09:55,219
氣相層析指出
有大量的甲烷及含硫化合物

109
00:09:55,303 --> 00:09:57,138
經典的腐蝕元素

110
00:09:57,221 --> 00:10:00,349
這是墓地的泥土
也被稱為召靈土

111
00:10:00,474 --> 00:10:04,103
對正邪兩面來說
都是極為厲害的施法元素

112
00:10:04,186 --> 00:10:06,480
妳不會想跟這東西當敵人

113
00:10:08,482 --> 00:10:11,277
史卡利，繼續給我驚喜

114
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
庫魯病

115
00:10:14,780 --> 00:10:19,910
是紐幾內亞部落人得的病？

116
00:10:19,994 --> 00:10:21,787
因為吃了自己親戚的腦

117
00:10:22,246 --> 00:10:24,915
我還抱怨我爺爺喝湯聲音很惱人

118
00:10:24,999 --> 00:10:27,793
嚴格來說，庫魯病已經不存在了

119
00:10:28,210 --> 00:10:30,504
不在紐幾內亞，更不會在美國

120
00:10:30,963 --> 00:10:36,010
但穆德
他的小腦和紋狀體顯示確實與此相關

121
00:10:36,093 --> 00:10:39,513
他的腦裡分布著類澱粉蛋白質斑塊

122
00:10:40,681 --> 00:10:43,851
-庫魯病會讓人瘋掉
-極度瘋狂，當然不只這個

123
00:10:43,934 --> 00:10:48,898
但在這案件中
夠瘋狂到讓他切斷自己喉嚨並上吊

124
00:10:49,023 --> 00:10:53,527
他的驗屍報告清楚指出
從傷口形狀到血跡散佈

125
00:10:53,653 --> 00:10:55,905
毫無疑問地是自殺案件

126
00:10:55,988 --> 00:11:01,702
除非他是被迫的
墓地的泥土，咒術

127
00:11:01,786 --> 00:11:04,997
讓他感染這個病，導致自殺

128
00:11:08,793 --> 00:11:11,671
晚上9點17分

129
00:11:29,563 --> 00:11:32,525
小南，寶貝？

130
00:11:40,074 --> 00:11:43,244
羅伯特？ 你看看

131
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
誰會來拿這個？

132
00:11:52,002 --> 00:11:53,546
應該是警察吧

133
00:11:56,841 --> 00:11:58,926
他們可能需要這當證物

134
00:12:08,561 --> 00:12:12,898
-我們不在調查範圍內
-我不是在怕這個

135
00:12:14,108 --> 00:12:17,778
那就沒什麼好擔心的
上床睡覺吧

136
00:12:18,612 --> 00:12:21,198
妳需要好好睡一覺休息

137
00:12:21,282 --> 00:12:25,453
我睡不著，我很害怕

138
00:12:26,620 --> 00:12:30,791
我不敢待在這
我不能住這了，露西也不能

139
00:12:30,875 --> 00:12:35,087
經過那件事後
現在連我們的照片也不見了

140
00:12:35,171 --> 00:12:36,630
-它會出現的
-不

141
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
這裡發生的一切都不合理

142
00:12:39,842 --> 00:12:41,927
沒有不合理，小南...

143
00:12:44,054 --> 00:12:47,725
聽我說，妳爸生病了

144
00:12:49,018 --> 00:12:53,647
他有慢性失智症
聯邦調查局的驗屍報告能證實

145
00:12:53,773 --> 00:12:56,442
我看過報告，而我必須承認我同意

146
00:12:57,777 --> 00:13:00,988
寶貝，我們會撐過去的

147
00:13:21,300 --> 00:13:23,385
哦，天啊

148
00:13:23,469 --> 00:13:24,470
小南，寶貝？

149
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
哦，天啊

150
00:13:31,727 --> 00:13:33,270
-小南
-爸？

151
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
露西，快打911

152
00:13:38,359 --> 00:13:39,693
打911

153
00:13:40,402 --> 00:13:42,071
小南

154
00:14:02,716 --> 00:14:06,345
加州舊金山
USF醫學中心

155
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
韋德醫生

156
00:14:24,697 --> 00:14:26,866
我們知道你診斷過了

157
00:14:29,285 --> 00:14:32,830
擴散型皮膚利什曼病
舊時代的病

158
00:14:34,373 --> 00:14:38,002
-很罕見的意思囉
-在舊金山沒聽過

159
00:14:38,085 --> 00:14:41,213
可能在中非有吧...

160
00:14:41,297 --> 00:14:44,258
-越稀有越好
-什麼意思

161
00:14:44,341 --> 00:14:47,011
有人故意讓你老婆染病

162
00:14:47,094 --> 00:14:49,805
就跟他對你岳父做的事一樣

163
00:14:50,514 --> 00:14:53,601
你是指，說我是小偷的仇家

164
00:14:56,729 --> 00:14:57,980
妳是醫生

165
00:14:58,063 --> 00:15:02,026
跟妳同事解釋
沒人有辦法故意讓人得病

166
00:15:02,109 --> 00:15:04,945
在你床上的發現的土
被排成人型狀

167
00:15:05,029 --> 00:15:07,323
這表示跟巫術有關

168
00:15:07,406 --> 00:15:09,450
所以我相信是巫術在對付你

169
00:15:10,326 --> 00:15:11,660
巫術

170
00:15:13,037 --> 00:15:16,790
像是芭芭雅嘎或吉普賽人

171
00:15:16,874 --> 00:15:19,668
我覺得不是東方的，是偏塞爾特族

172
00:15:20,294 --> 00:15:22,671
也許是愛爾蘭，蘇格蘭
或阿帕拉契山那一帶的

173
00:15:23,380 --> 00:15:25,257
我需要當真嗎？

174
00:15:25,633 --> 00:15:28,010
先不考慮這些特殊情境

175
00:15:28,093 --> 00:15:31,472
顯然有人闖進你家

176
00:15:31,889 --> 00:15:36,644
我想你要警慎點，接受我們的保護

177
00:15:36,727 --> 00:15:39,104
並幫你找出兇手

178
00:15:39,688 --> 00:15:42,942
現在治療我老婆才是最重要的

179
00:15:43,025 --> 00:15:46,445
如果我們抓不到兇手
你的治療也沒用

180
00:15:46,528 --> 00:15:50,866
所有現代醫學相關的

181
00:15:50,950 --> 00:15:54,745
例如人工心臟，雷射手術，基因治療

182
00:15:54,870 --> 00:15:57,873
這些跟那堆魔法土比

183
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
你覺得我會輸

184
00:16:07,257 --> 00:16:08,968
我還有核磁共振報告要看

185
00:16:13,097 --> 00:16:14,598
你講的真棒

186
00:16:14,682 --> 00:16:18,185
他贏不了的
除非我們找到方法阻止它

187
00:16:18,268 --> 00:16:19,770
你有什麼想法？

188
00:16:21,397 --> 00:16:22,606
諮詢其他專家

189
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
真相總讓人傷心，對吧，醫生？

190
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
你是誰？

191
00:16:55,389 --> 00:16:58,225
是你？這是你幹的嗎？

192
00:17:01,812 --> 00:17:06,734
-你想要我怎樣？
-你別怕吧

193
00:17:07,443 --> 00:17:12,072
我只是做我該做的
你目前為止表現得很好

194
00:17:12,156 --> 00:17:14,908
你到底在說什麼？
怎麼回事？

195
00:17:15,200 --> 00:17:17,244
琳內特皮蒂

196
00:17:19,538 --> 00:17:23,584
你敢說你不記得她了！

197
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
不可能

198
00:17:26,170 --> 00:17:28,881
如果我做過惱怒你的事，我...

199
00:17:31,341 --> 00:17:35,387
要是我不知道之前怎麼得罪你
現在來嚇我也沒用

200
00:17:37,848 --> 00:17:38,932
告訴我

201
00:17:40,017 --> 00:17:41,643
我為什麼是小偷？

202
00:17:46,482 --> 00:17:49,318
你是聰明人

203
00:17:50,444 --> 00:17:55,783
你好好想一想就會明白

204
00:18:02,039 --> 00:18:03,082
等一下！

205
00:18:11,006 --> 00:18:13,175
皮蒂琳內特

206
00:18:13,258 --> 00:18:14,426
摘要-尋找中...

207
00:18:14,510 --> 00:18:16,178
無資料符合

208
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
不管我怎麼拚
都找不到琳內特皮蒂

209
00:18:20,849 --> 00:18:24,394
-她不是我的病人？
-她也沒在其他醫生的紀錄裡

210
00:18:24,895 --> 00:18:27,356
沒人用過這名字來醫院看病

211
00:18:28,774 --> 00:18:30,400
你覺得她是你病人？

212
00:18:32,194 --> 00:18:33,987
查看看無名氏？

213
00:18:35,531 --> 00:18:38,283
姓名：無名氏

214
00:18:38,367 --> 00:18:40,077
摘要-尋找中...

215
00:18:40,160 --> 00:18:41,161
三筆資料符合

216
00:18:41,245 --> 00:18:42,955
你過去兩年醫過三個無名氏

217
00:18:43,497 --> 00:18:45,040
麻煩把檔案調出來

218
00:18:55,926 --> 00:18:59,513
過世，死亡時間：1358
無名氏

219
00:19:09,773 --> 00:19:16,613
亞麻-短毛羊等於人心小偷

220
00:19:20,826 --> 00:19:24,204
妳不會忘了老布恩，我知道妳記得

221
00:19:24,830 --> 00:19:29,668
這隻又老又醜的髒狗

222
00:19:29,751 --> 00:19:35,174
聰明，人緣又好，還有其他優點

223
00:19:36,842 --> 00:19:39,887
牠真的很愛妳

224
00:19:41,638 --> 00:19:47,060
妳走的那天牠整天躲在房裡

225
00:19:47,144 --> 00:19:49,897
怎麼都不肯出來

226
00:19:49,980 --> 00:19:53,525
什麼山珍海味也沒用

227
00:19:54,443 --> 00:19:58,780
牠只知道自己活不下去了

228
00:20:01,491 --> 00:20:03,702
妳也偷走牠的心

229
00:20:06,955 --> 00:20:09,666
妳不該走的

230
00:20:25,849 --> 00:20:30,520
哦，你在這
我想謝謝你

231
00:20:30,604 --> 00:20:35,275
那個神奇藥膏，對我的背好有效

232
00:20:35,359 --> 00:20:40,948
我才要敲門...
想問能不能多要一點

233
00:21:00,467 --> 00:21:04,137
不論那是什麼，味道真的好臭

234
00:21:05,472 --> 00:21:07,140
臭才好

235
00:21:11,478 --> 00:21:15,816
加州舊金山
巴倫西亞街10號

236
00:21:31,665 --> 00:21:34,876
午安，需要幫忙嗎？

237
00:21:36,628 --> 00:21:39,464
我們想找一些另類的醫療方式

238
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
你們來對地方了

239
00:21:43,093 --> 00:21:46,305
很多人都受夠健保制度了

240
00:21:46,763 --> 00:21:49,516
-事實上，不是我們要用的
-對

241
00:21:50,100 --> 00:21:52,728
哦，老大，收進口袋

242
00:21:53,395 --> 00:21:54,813
只是泥土

243
00:21:54,896 --> 00:21:59,401
那是有法力的土
你們拿這個要做什麼

244
00:22:00,027 --> 00:22:02,154
-有法力的土？
-召靈土

245
00:22:02,237 --> 00:22:04,656
你知道怎麼用這個讓人生病嗎？

246
00:22:06,783 --> 00:22:09,745
是因為我們在調查一起謀殺案

247
00:22:11,455 --> 00:22:14,249
純粹以學術角度來說

248
00:22:14,333 --> 00:22:17,961
你要把它灑在被害人身邊才有用

249
00:22:18,670 --> 00:22:21,340
那就可以讓他們染上任何疾病

250
00:22:21,423 --> 00:22:24,843
只要是妳想要的病都行？

251
00:22:24,926 --> 00:22:30,307
那就有點難度了
需要更特別的元素

252
00:22:34,227 --> 00:22:38,440
-巫毒娃娃
-不，這叫小偶人

253
00:22:38,523 --> 00:22:42,319
在裡面放三根紅玫瑰的刺

254
00:22:42,402 --> 00:22:45,614
被害人的一撮頭髮跟照片

255
00:22:45,697 --> 00:22:48,200
可能有其他東西
取決於操作者

256
00:22:48,867 --> 00:22:50,869
縫起來之後，念咒語

257
00:22:51,370 --> 00:22:53,205
要怎麼對付這東西？

258
00:22:53,663 --> 00:22:55,415
要看你的對手是誰

259
00:22:55,499 --> 00:22:57,709
不過如果你的對手

260
00:22:57,793 --> 00:23:00,545
強大到能殺人

261
00:23:00,629 --> 00:23:01,922
那應該有魔法保護他

262
00:23:03,006 --> 00:23:06,218
-什麼意思
-就是字面上的意思

263
00:23:06,301 --> 00:23:11,181
他仰賴魔法的能量
這股魔力的源頭

264
00:23:11,306 --> 00:23:16,937
可能是任何物品
對他很重要的東西

265
00:23:17,020 --> 00:23:19,731
意義重大的東西

266
00:23:19,815 --> 00:23:25,153
除非你能拆散他與這股魔力
否則你毫無勝算

267
00:23:28,490 --> 00:23:31,368
USF醫學中心
晚上9點10分

268
00:23:41,086 --> 00:23:42,504
爆米花

269
00:23:46,716 --> 00:23:48,385
你要先投錢

270
00:24:05,360 --> 00:24:09,823
看起來不太像爆米花

271
00:24:11,366 --> 00:24:15,579
放進微波爐就會變成爆米花

272
00:24:19,499 --> 00:24:21,585
微波爐

273
00:24:22,919 --> 00:24:27,090
我有聽說過，真是神奇的東西

274
00:24:38,768 --> 00:24:43,231
輻射，來自原子中心

275
00:24:44,232 --> 00:24:48,195
我倒覺得是上帝的榮光

276
00:24:59,456 --> 00:25:03,627
妳會開心的
我開的藥對她很有效

277
00:25:04,878 --> 00:25:07,380
進來看看

278
00:25:13,136 --> 00:25:15,639
-媽
-嗨，寶貝

279
00:25:16,806 --> 00:25:19,476
-妳氣色不錯
-別客套了

280
00:25:19,559 --> 00:25:21,603
但我確實感覺好多了

281
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
為什麼我要再做一次掃描

282
00:25:27,567 --> 00:25:31,363
這輻射值跟看牙醫的X光差不多

283
00:25:31,446 --> 00:25:35,033
-不用擔心
-我知道，但還是會怕

284
00:25:35,992 --> 00:25:36,993
祝我好運？

285
00:26:21,413 --> 00:26:23,206
掃描中

286
00:26:34,801 --> 00:26:36,469
醫生！

287
00:26:37,679 --> 00:26:39,973
關掉！

288
00:27:05,832 --> 00:27:07,167
搞定了

289
00:27:30,065 --> 00:27:33,068
怎麼會有人做出這種事？

290
00:27:33,151 --> 00:27:36,696
-你相信你老婆是被人謀殺的？
-絕不是意外

291
00:27:36,780 --> 00:27:38,990
機器完全沒有異常

292
00:27:39,824 --> 00:27:43,995
-是，我相信她是被殺的
-你還是不知道原因嗎？

293
00:27:48,041 --> 00:27:51,961
這是病理學家在你老婆胸腔發現的

294
00:27:53,380 --> 00:27:55,965
小偷

295
00:28:00,261 --> 00:28:03,723
如果你有所隱瞞，我們真的幫不了你

296
00:28:09,646 --> 00:28:12,357
昨天有個男人來找我

297
00:28:14,442 --> 00:28:17,779
跟我差不多年紀，可能更老，很高

298
00:28:18,780 --> 00:28:21,449
他提到一個叫琳內特皮蒂的人

299
00:28:22,450 --> 00:28:24,369
我一開始沒想起她是誰

300
00:28:24,953 --> 00:28:28,289
結果是我去年十月的無名氏病人

301
00:28:30,041 --> 00:28:33,712
她是公車翻車事故的受害者
跟其他傷患一起被送過來

302
00:28:36,047 --> 00:28:37,549
她的狀況最糟

303
00:28:38,425 --> 00:28:42,303
輸血的速度都趕不上她的失血量

304
00:28:43,888 --> 00:28:48,351
我們忙成一團，將病患檢傷分類

305
00:28:49,519 --> 00:28:52,105
大家都認為她不行了

306
00:28:52,188 --> 00:28:54,023
只是時間早晚而已

307
00:28:57,193 --> 00:28:58,778
她極度痛苦

308
00:29:17,797 --> 00:29:19,716
這是相關的醫療紀錄

309
00:29:20,925 --> 00:29:24,763
你幫她打了大量的嗎啡

310
00:29:26,556 --> 00:29:28,183
我親手注射的

311
00:29:32,437 --> 00:29:34,022
她不停尖叫

312
00:29:35,440 --> 00:29:37,650
心跳也不斷加快

313
00:29:38,943 --> 00:29:42,781
所以...我就繼續地打

314
00:29:49,496 --> 00:29:52,165
可能因此讓她提早20分鐘過世

315
00:29:55,168 --> 00:29:57,128
但對她的痛苦是種解脫

316
00:30:00,006 --> 00:30:01,716
她爸爸不同意

317
00:30:03,843 --> 00:30:05,845
你怎麼知道是她爸爸？

318
00:30:06,429 --> 00:30:09,015
他覺得你害死了他家人

319
00:30:09,140 --> 00:30:11,851
所以也要你感受失去家人的滋味

320
00:30:13,978 --> 00:30:16,981
我該怎麼做？
我女兒露西...

321
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
你不用做什麼
讓我們來保護你

322
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
怎麼幫？

323
00:30:21,945 --> 00:30:23,696
我知道從何開始

324
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
加州奧克蘭
市政公墓

325
00:30:36,042 --> 00:30:40,463
如果琳內特皮蒂是豺狼卡洛斯
應該就好找多了

326
00:30:40,547 --> 00:30:43,716
沒出生證明，沒身分證號碼

327
00:30:43,800 --> 00:30:46,886
只被記得是無名氏，6149號

328
00:30:47,720 --> 00:30:53,476
她姓名有出現在1981年
維斯塔市的疫苗接種計畫裡

329
00:30:53,560 --> 00:30:57,272
-西維吉尼亞州的亞利加尼山脈
-阿帕拉契的深處

330
00:30:57,355 --> 00:30:59,566
當時就是她爸奧羅皮蒂

331
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
不讓她接種小兒麻痺疫苗

332
00:31:02,652 --> 00:31:07,532
但上面沒他的地址
也沒有任何他的紀錄

333
00:31:09,534 --> 00:31:12,912
穆德，我們為何來這挖她的屍體？

334
00:31:14,080 --> 00:31:18,418
我猜他老派的爸爸
就是拿這裡的墓地土

335
00:31:19,502 --> 00:31:22,922
這裡？在他女兒的墳墓？

336
00:31:23,006 --> 00:31:28,011
上次術士說此下咒者受魔法保護

337
00:31:28,094 --> 00:31:29,345
並有一股魔力來源

338
00:31:29,429 --> 00:31:32,640
且對他意義重大，隨身攜帶著

339
00:31:33,850 --> 00:31:36,477
-琳內特皮蒂的屍體
-我猜是

340
00:31:37,186 --> 00:31:40,690
所以只要她的屍體
還好好的葬在這個灣區

341
00:31:40,773 --> 00:31:42,483
他就一樣強大

342
00:31:42,775 --> 00:31:44,861
但如果我們把它運到匡堤科鎮...

343
00:31:55,371 --> 00:31:56,414
拿著

344
00:32:07,300 --> 00:32:10,261
出租房間，詳請內洽

345
00:32:10,345 --> 00:32:14,349
皮蒂先生？我的背又開始痛了

346
00:32:14,432 --> 00:32:17,352
能不能再跟你拿點藥膏？

347
00:32:18,269 --> 00:32:19,562
皮蒂先生？

348
00:32:47,590 --> 00:32:51,844
抱歉，我不知道你在家，我...

349
00:33:10,697 --> 00:33:13,783
好的，謝謝
他們天黑之前會到

350
00:33:13,908 --> 00:33:16,285
-都準備好了？
-我們還不知道目的地在哪

351
00:33:16,661 --> 00:33:19,706
我們租了一間房子
你們必須搬離市區

352
00:33:19,789 --> 00:33:22,208
你覺得我們離開，就可以削弱他？

353
00:33:22,291 --> 00:33:24,961
重要的是他這麼覺得就好

354
00:33:25,044 --> 00:33:27,714
如果他找不到你，他就無法傷害你

355
00:33:27,839 --> 00:33:29,340
你怎麼知道他還會再來？

356
00:33:30,466 --> 00:33:32,885
因為他還沒達到他最終的目的

357
00:34:02,373 --> 00:34:05,418
晚上11點23分

358
00:34:10,339 --> 00:34:13,342
約翰格陵茲正在現場

359
00:34:13,426 --> 00:34:16,763
聖馬刁縣衛生局官員無法解釋

360
00:34:16,846 --> 00:34:21,309
這位56歲女士為何突然染上怪病

361
00:34:21,392 --> 00:34:24,020
但堅持沒必要過度恐慌

362
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
好奇怪

363
00:34:25,229 --> 00:34:27,315
沒有正式診斷

364
00:34:27,398 --> 00:34:33,696
有消息認為此與
罕見且致命的A型化膿性鏈球菌有關

365
00:34:33,780 --> 00:34:36,616
通常是因吃生食所造成的

366
00:34:36,699 --> 00:34:37,992
好可怕

367
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
浴室沒人

368
00:34:51,631 --> 00:34:52,632
這裡也沒人

369
00:35:05,686 --> 00:35:08,731
巨杉國家林地

370
00:35:12,401 --> 00:35:13,402
史卡莉

371
00:35:13,486 --> 00:35:16,239
-皮蒂可能鎖定我們了
-怎麼了？

372
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
我找到他住的地方

373
00:35:17,490 --> 00:35:20,409
但他搬走了，也帶走他的魔法來源

374
00:35:20,493 --> 00:35:23,996
至少帶了所有能帶的
我猜他正在找你們

375
00:35:24,080 --> 00:35:26,165
我沒注意到有人在跟蹤我們

376
00:35:26,249 --> 00:35:28,626
提高警覺，我馬上過去

377
00:35:28,709 --> 00:35:30,336
好的

378
00:36:00,992 --> 00:36:04,704
快了，就快了

379
00:36:38,029 --> 00:36:39,488
什麼聲音？

380
00:36:45,077 --> 00:36:46,495
不要動

381
00:36:59,091 --> 00:37:03,930
聯邦調查局
特別探員 黛娜史卡利

382
00:37:58,067 --> 00:38:00,236
哦，天啊

383
00:38:02,905 --> 00:38:05,408
-怎麼了？
-我不知道

384
00:38:06,867 --> 00:38:07,994
我...

385
00:38:15,626 --> 00:38:17,044
我看不見了

386
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
史卡利探員！

387
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
不要動！趴下

388
00:38:41,277 --> 00:38:42,987
哦，醫生

389
00:38:43,070 --> 00:38:44,447
不要靠近他！

390
00:38:44,530 --> 00:38:48,284
-爸爸！
-往後退，快

391
00:38:50,244 --> 00:38:51,579
不要逼我打你！

392
00:38:51,871 --> 00:38:55,249
你傷不了一個一無所有的人

393
00:38:56,751 --> 00:38:58,711
你現在知道我是誰了嗎？

394
00:39:00,379 --> 00:39:03,924
也許你記得我女兒

395
00:39:04,008 --> 00:39:07,595
我記得，我從沒忘記

396
00:39:08,596 --> 00:39:11,307
我很遺憾你失去了女兒

397
00:39:11,390 --> 00:39:15,061
但我已經盡力救她了

398
00:39:15,144 --> 00:39:17,521
你這自大的小夥子

399
00:39:17,605 --> 00:39:20,024
我真的盡力了

400
00:39:20,107 --> 00:39:22,860
在大家都放棄時，我讓她不這麼痛苦

401
00:39:22,943 --> 00:39:24,612
你殺了她

402
00:39:25,988 --> 00:39:30,659
如果我在的話...我會救她

403
00:39:30,743 --> 00:39:32,995
你根本不在！

404
00:39:36,415 --> 00:39:42,505
被當成無名氏埋葬在某處

405
00:39:42,588 --> 00:39:47,259
遠離她的親友
那是不對的

406
00:39:48,594 --> 00:39:51,514
現在，小夥子

407
00:39:52,556 --> 00:39:56,936
我要讓你知道我的能耐

408
00:39:57,061 --> 00:40:01,524
讓你見識什麼叫以牙還牙

409
00:40:01,607 --> 00:40:03,943
不准傷害我女兒！

410
00:40:04,026 --> 00:40:05,027
爸爸！

411
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
寶貝

412
00:40:23,003 --> 00:40:24,964
爸爸！

413
00:40:25,089 --> 00:40:27,842
醫生，發生什麼事了？

414
00:40:27,967 --> 00:40:29,552
爸爸！

415
00:40:29,635 --> 00:40:30,845
韋德醫生！

416
00:40:55,327 --> 00:40:56,871
你會殺了他！

417
00:41:05,546 --> 00:41:06,964
住手！

418
00:41:07,506 --> 00:41:10,050
爸爸！

419
00:41:48,172 --> 00:41:51,091
USF醫學中心
早上10點23分

420
00:41:59,266 --> 00:42:03,646
琳內特皮蒂的屍體正被送回
西維吉尼亞州

421
00:42:05,856 --> 00:42:08,400
她終於要與家人團聚了

422
00:42:14,698 --> 00:42:17,701
你知道嗎，穆德
身為一個醫生

423
00:42:19,745 --> 00:42:21,247
我會跟他做一樣的決定

424
00:42:22,540 --> 00:42:24,750
如果我確定病人救不回來

425
00:42:24,833 --> 00:42:27,044
她又受了這麼多苦

426
00:42:27,836 --> 00:42:29,630
我會跟韋德做一樣的事

427
00:42:30,589 --> 00:42:32,508
聽起來很合理

428
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
也不能這樣說

429
00:42:38,138 --> 00:42:41,267
妳在想也許皮蒂能救她女兒？

430
00:42:58,617 --> 00:43:00,452
妳確實讓人猜不透

431
00:43:25,477 --> 00:43:27,479
以此紀念-瑞克雅各森
1951-2000


