﻿1
00:01:41,170 --> 00:01:43,102
Дыши, Райджел, дыши.

2
00:01:43,180 --> 00:01:43,683
Райджел?!

3
00:01:44,225 --> 00:01:44,727
Райджел!

4
00:01:44,804 --> 00:01:48,942
Он без сознания. Надо поднять его,
чтобы он не задохнулся!

5
00:01:50,063 --> 00:01:53,080
Газ. Он хорошо горит?

6
00:01:53,156 --> 00:01:56,096
Ты серьезно? Он взорвется.

7
00:01:57,024 --> 00:02:00,079
Сможешь поджечь его?

8
00:02:00,156 --> 00:02:02,361
Газ блокирует мои рецепторы.

9
00:02:02,437 --> 00:02:05,299
Ладно, я помогу тебе.

10
00:02:05,453 --> 00:02:07,465
По моему сигналу.

11
00:02:07,542 --> 00:02:09,475
Один, два, три!

12
00:02:09,553 --> 00:02:12,183
Значит, ты решил взорвать нас?

13
00:02:13,690 --> 00:02:16,707
Я готова. Спрячьтесь.

14
00:02:37,170 --> 00:02:40,047
- Где произошел взрыв?
- На двадцать первом уровне.

15
00:02:40,123 --> 00:02:43,307
Отправить туда аварийные команды!
Немедленно!

16
00:02:43,345 --> 00:02:47,755
- Взрыв в центральной части Дециматора.
- Крайтон!

17
00:02:54,199 --> 00:02:56,155
Это уже не внутри.

18
00:02:56,231 --> 00:02:58,148
Все системы отключены.

19
00:02:59,874 --> 00:03:03,595
Старк! Оружие! Нам нужно оружие.

20
00:03:07,046 --> 00:03:09,386
Хочешь убить кого-нибудь?
Может, и нет.

21
00:03:09,500 --> 00:03:11,840
Нам нужно не просто
оружие, нам нужен план.

22
00:03:11,917 --> 00:03:13,795
- Надо достать ребенка.
- Сейчас?

23
00:03:13,873 --> 00:03:16,979
- Пульс пропадает. Он умирает.
- Хорошо.

24
00:03:17,057 --> 00:03:18,898
- Джон, Аэрин, вы там?

25
00:03:18,973 --> 00:03:22,272
- Слышу голос мертвеца.
- Дарго, как тебе удалось?

26
00:03:22,311 --> 00:03:25,570
- Долго рассказывать. Вас подвезти?
- Конечно. На чем?

27
00:03:25,647 --> 00:03:26,989
- Это будет большим сюрпризом.

28
00:03:27,067 --> 00:03:30,556
- Стой здесь. Мы за тобой придем.
Жди нас.

29
00:03:30,786 --> 00:03:32,627
- Слышал? Это Аламо.
- Брэйс.

30
00:03:45,628 --> 00:03:49,157
Чиана, вызови Миротворцев,
подтверди наши координаты.

31
00:03:52,071 --> 00:03:53,606
Удачи.

32
00:04:00,202 --> 00:04:05,034
- Войска луксанов подтверждают вызов, сэр.
- Охраняйте мой корабль!

33
00:04:05,916 --> 00:04:07,987
Аэрин, надо торопиться. Он сейчас умрет.

34
00:04:08,064 --> 00:04:09,828
Они идут!

35
00:04:10,174 --> 00:04:11,593
Приготовься.

36
00:04:12,782 --> 00:04:15,888
Хорошо, что ты этого не увидишь.

37
00:04:17,613 --> 00:04:20,567
Вот так. Ты должен
почувствовать давление.

38
00:04:21,756 --> 00:04:23,788
Не двигайся! Не двигайся!

39
00:04:23,865 --> 00:04:25,859
- Военный министр Акна, докладывайте.

40
00:04:25,936 --> 00:04:27,662
- Мы идем за ними!

41
00:04:28,697 --> 00:04:32,149
- Прости меня, малыш.
- Сделай все правильно.

42
00:04:32,226 --> 00:04:34,680
- В первый раз ни у кого не получается.
- Подожди!

43
00:04:47,490 --> 00:04:49,330
Все нормально?

44
00:04:51,632 --> 00:04:53,550
Я снова беременна.

45
00:04:53,588 --> 00:04:56,579
- Патроны кончаются!
- У меня тоже!

46
00:05:00,606 --> 00:05:02,601
- Отличный выстрел.
- Спасибо.

47
00:05:13,723 --> 00:05:16,867
- Райджел, ты жив?
- Спасибо.

48
00:05:17,672 --> 00:05:19,935
Он опять отрубился.

49
00:05:20,013 --> 00:05:23,886
Наверное, ты напичкал мою
голову взрывчаткой!

50
00:05:23,963 --> 00:05:27,184
Если не объявится Дарго,
взорвется не только твоя голова.

51
00:05:27,261 --> 00:05:30,367
Хватит ныть, как кучка неудачников,
посмотрите вниз!

52
00:05:30,406 --> 00:05:32,284
Идет подкрепление!

53
00:05:32,362 --> 00:05:34,164
Отойдите назад.

54
00:05:41,220 --> 00:05:44,941
- Плохо дело. Нам не пройти.
- Это дорианская руда, термоустойчивая.

55
00:05:45,018 --> 00:05:46,628
- Как нам до тебя добраться?

56
00:05:46,705 --> 00:05:47,587
- Не знаю.

57
00:05:47,664 --> 00:05:51,613
- Все лифты заблокированы, надо торопиться.
У нас не остаётся времени!

58
00:05:52,534 --> 00:05:53,838
Отойдите!

59
00:05:53,915 --> 00:05:55,181
Назад!

60
00:05:59,477 --> 00:06:02,007
Сначала женщины с детьми.

61
00:06:07,261 --> 00:06:08,298
Хорошо выглядишь.

62
00:06:08,374 --> 00:06:10,866
- Я снова беременна.
- Поздравляю.

63
00:06:10,943 --> 00:06:12,937
Не трогай меня!

64
00:06:15,124 --> 00:06:16,313
Лови!

65
00:06:17,118 --> 00:06:19,687
Можешь остаться и прикрывать нас!

66
00:06:21,988 --> 00:06:22,756
Проклятье!

67
00:06:22,833 --> 00:06:24,980
Рад тебя видеть, Джоти.

68
00:06:25,057 --> 00:06:28,585
- Кто бы мог подумать?
- Я тоже рад. Все готово?

69
00:06:28,662 --> 00:06:31,346
Быстрее! Давай, давай! Уходите!

70
00:06:31,729 --> 00:06:32,881
Живо!

71
00:06:32,958 --> 00:06:33,954
Шевелитесь!

72
00:06:38,633 --> 00:06:40,052
- Немедленно восстановить урон!

73
00:06:40,130 --> 00:06:44,846
- Армада Миротворцев движется
сюда. А мы словно приманка!

74
00:06:44,884 --> 00:06:46,035
- Быстрее!

75
00:06:46,112 --> 00:06:48,183
Чиана, проходи!

76
00:06:50,906 --> 00:06:52,401
Давай.

77
00:06:53,436 --> 00:06:55,355
Быстро, заходи!

78
00:07:05,288 --> 00:07:07,090
От вас одни беды.

79
00:07:10,465 --> 00:07:13,303
Держитесь, мы взлетаем!

80
00:07:19,593 --> 00:07:20,898
Ты заметно вырос.

81
00:07:20,973 --> 00:07:23,122
Да? Это из-за бронежилета.

82
00:07:23,198 --> 00:07:26,611
Я разберусь, сержант.
Осмотрите двигатель.

83
00:07:26,687 --> 00:07:29,756
Это было спланировано заранее?

84
00:07:35,969 --> 00:07:37,772
Старк!

85
00:07:40,074 --> 00:07:41,990
За нами нет хвоста?

86
00:07:42,068 --> 00:07:45,672
Они не могут лететь или стрелять,
так что всё нормально.

87
00:07:45,749 --> 00:07:50,619
- Отличная работа.
- Да. Но один я бы не справился.

88
00:07:51,962 --> 00:07:55,299
- Армада Миротворцев находится
в сканируемой зоне.

89
00:08:07,610 --> 00:08:10,486
Скажи, когда мы прекратим
следовать за этим человеком

90
00:08:10,562 --> 00:08:14,015
и начнем осуществлять наши планы?

91
00:08:17,888 --> 00:08:19,230
Уже начали.

92
00:08:19,307 --> 00:08:23,066
Крайтон отказывается создавать
туннельное оружие.

93
00:08:23,103 --> 00:08:25,481
Говорит, что не может.

94
00:08:25,558 --> 00:08:27,859
Человеческое упрямство.

95
00:08:27,898 --> 00:08:33,420
Жалкая попытка избежать действия,
которое неизбежно придется осуществить!

96
00:08:36,604 --> 00:08:39,020
Он нам поможет?

97
00:08:41,435 --> 00:08:43,545
Никогда.

98
00:08:43,621 --> 00:08:48,684
Но он поможет Аэрин и своему ребенку.

99
00:08:53,594 --> 00:08:56,776
Силы луксанов отступают.
Увидимся на Кажаргане.

100
00:08:56,853 --> 00:08:59,960
Приятного полета.
Можно поговорить с Джоти?

101
00:09:00,036 --> 00:09:01,417
Конечно.

102
00:09:02,951 --> 00:09:06,441
Тебе нужен проводник, чтобы пройти
через территорию Миротворцев.

103
00:09:16,988 --> 00:09:21,207
Чиана стала первым существом после
твоей матери, о ком я беспокоюсь.

104
00:09:25,962 --> 00:09:29,721
Я рад, что вы с Чианой снова вместе.

105
00:09:29,797 --> 00:09:33,479
День за днем. Это долгий процесс.

106
00:09:34,055 --> 00:09:36,087
Именно так.

107
00:10:02,089 --> 00:10:07,344
Я слаб. Я не смогу, не смогу.

108
00:10:41,515 --> 00:10:43,664
Джон, куда ты собрался?

109
00:10:44,276 --> 00:10:45,773
Джон?

110
00:10:45,849 --> 00:10:48,686
Он к тебе обращается.
Ты можешь ответить?

111
00:10:49,569 --> 00:10:51,564
Джон?

112
00:11:05,256 --> 00:11:07,173
Ну, ладно!

113
00:11:08,400 --> 00:11:14,038
Скарраны продолжают бой. Это авангард
Сталика. Нас мало и нас атакуют.

114
00:11:14,114 --> 00:11:18,218
Командный крейсер сильно поврежден.
Мы не сможем защитить его.

115
00:11:18,256 --> 00:11:20,366
Верховный канцлер мертв.

116
00:11:20,442 --> 00:11:23,396
Это великая трагедия для нашего народа.

117
00:11:23,433 --> 00:11:26,310
Организуйте масштабные похороны

118
00:11:26,349 --> 00:11:29,992
и держите курс на местоположение
капитана Брака.

119
00:11:30,069 --> 00:11:34,364
Есть, мэм. Высшее командование направляет
вице-канцлера Возлера.

120
00:11:34,441 --> 00:11:38,698
Пусть живот не обманывает тебя, лейтенант.
Ты опасаешься за меня?

121
00:11:39,196 --> 00:11:40,270
Комендант, мэм.

122
00:11:40,347 --> 00:11:42,418
Кто в пределах этой группы
выше меня по рангу?

123
00:11:42,494 --> 00:11:43,109
Никто.

124
00:11:43,185 --> 00:11:48,286
Тогда передайте вице-канцлеру, что он
будет следовать на некотором отдалении,

125
00:11:48,324 --> 00:11:51,967
и держите курс на местоположение
капитана Брака.

126
00:11:52,006 --> 00:11:53,234
Мэм.

127
00:12:02,552 --> 00:12:07,002
Ваши предположения подтвердились,
Ваше Превосходительство.

128
00:12:07,078 --> 00:12:12,754
Водная планета, которую ранее посещал
Крайтон, была населена расой эйделонцев.

129
00:12:12,832 --> 00:12:18,047
Да. Одно из этих созданий попыталось
завладеть моим сознанием.

130
00:12:18,123 --> 00:12:22,265
- Это был весьма хитроумный план.
- Держать курс на Водную планету!

131
00:12:22,342 --> 00:12:24,720
Крайтон - не единственная угроза.

132
00:12:24,797 --> 00:12:29,168
Необходимо уничтожить всех эйделонцев.

133
00:12:40,636 --> 00:12:42,745
Эйнштейн!

134
00:12:42,860 --> 00:12:44,932
Пора!

135
00:12:46,236 --> 00:12:48,460
Да?

136
00:12:49,227 --> 00:12:53,829
Пора раскрыть знания.
Я должен заключить мир.

137
00:12:56,591 --> 00:12:57,626
Время...

138
00:12:57,702 --> 00:12:58,968
Летит.

139
00:12:59,045 --> 00:13:00,234
Время...

140
00:13:00,311 --> 00:13:01,538
Убивает.

141
00:13:01,653 --> 00:13:02,803
Время...

142
00:13:02,880 --> 00:13:04,721
Лечит все раны.

143
00:13:04,798 --> 00:13:06,217
Время...

144
00:13:06,293 --> 00:13:08,249
Розмари.

145
00:13:08,326 --> 00:13:10,244
Время...

146
00:13:12,046 --> 00:13:14,501
Время уходит.

147
00:13:32,526 --> 00:13:35,901
Крайтон! Оно есть у тебя?

148
00:13:35,977 --> 00:13:38,778
Не трогай меня!

149
00:13:38,854 --> 00:13:42,306
Секрет победы? Кровавый путь к миру?

150
00:13:54,655 --> 00:13:56,842
Поздравляю, Джон!

151
00:13:56,917 --> 00:14:01,827
Черт, оно огромное! Даже еще больше!

152
00:14:02,057 --> 00:14:05,048
Будет очень сложно создать это оружие.

153
00:14:05,126 --> 00:14:07,618
Но, думаю, мы справимся.

154
00:14:07,694 --> 00:14:10,954
- Голова сейчас взорвется!
- Дайте ему каску.

155
00:14:13,294 --> 00:14:15,058
Умник нашелся.

156
00:14:15,136 --> 00:14:17,704
Я делаю это не ради тебя.

157
00:14:17,782 --> 00:14:19,431
Дамы?

158
00:14:21,310 --> 00:14:24,569
Этот проект, Джон, для нас обоих.

159
00:14:24,608 --> 00:14:28,827
''Только с этого года,
звездное туннельное оружие!

160
00:14:30,667 --> 00:14:34,962
Инженерно-конструкторская
фирма Харви и Джона''

161
00:14:35,039 --> 00:14:36,343
''Джона и Харви''.

162
00:14:36,381 --> 00:14:38,415
Я сделаю новый логотип.

163
00:14:38,491 --> 00:14:41,099
Ты согласился сделать работу,
пора ее начинать.

164
00:14:41,176 --> 00:14:43,899
Теперь я здесь главный. Ты уволен!

165
00:14:44,858 --> 00:14:46,277
Джон!

166
00:14:46,929 --> 00:14:48,845
Ты ведь был там, да?

167
00:14:49,268 --> 00:14:51,569
Я прошел весь путь сам.

168
00:14:51,799 --> 00:14:53,832
Не хочу, чтобы ты этим занимался.

169
00:14:53,908 --> 00:14:58,013
Нет, хочешь! Все хотят увидеть
страшное туннельное оружие.

170
00:14:58,549 --> 00:15:02,576
- Я хочу превратить войну в мир.
- Война и мир, война и мир!

171
00:15:02,614 --> 00:15:06,834
Ты знаешь, что версия Вуди Алена лучше
романа Толстого, потому что она смешнее?

172
00:15:06,871 --> 00:15:11,051
Абсолютная власть развращает абсолютно.
Где моя ручка? Где она?

173
00:15:11,090 --> 00:15:13,546
Ты этого хочешь? Ты хочешь этого!

174
00:15:13,621 --> 00:15:16,038
Нет, Аэрин, я не хочу этого!

175
00:15:16,497 --> 00:15:19,757
Но судьба перекрывает мне все выходы.

176
00:15:19,796 --> 00:15:22,979
Чтобы я ни делал, я хожу по кругу.

177
00:15:23,056 --> 00:15:27,811
Тогда отступи. Война - это не твоя игра.

178
00:15:27,888 --> 00:15:30,228
Ты и ребенок - вот моя игра.

179
00:15:30,305 --> 00:15:35,405
Как я могу защитить тебя от Миротворцев,
скарранов, треганов и еще тысячи напастей?

180
00:15:35,483 --> 00:15:38,281
Этим? Этим бластером?

181
00:15:38,933 --> 00:15:42,424
Этого недостаточно.

182
00:15:42,500 --> 00:15:45,683
У нас есть Старк и эйделонцы.

183
00:15:46,872 --> 00:15:49,251
Этого недостаточно!

184
00:15:50,286 --> 00:15:52,894
Этого недостаточно.

185
00:15:52,970 --> 00:15:57,649
Туннели. Туннели в моей голове.

186
00:15:58,186 --> 00:16:01,791
Это ужасно и болезненно.

187
00:16:02,212 --> 00:16:07,927
- Но это защитит тебя и ребенка.
- Ты видишь? Ты не просто защищаешь меня.

188
00:16:08,004 --> 00:16:10,727
Мы защищаем друг друга.

189
00:16:15,368 --> 00:16:17,593
Ты чувствуешь?

190
00:16:18,934 --> 00:16:23,537
- Он шевелится.
- Я чувствую его внутри себя.

191
00:16:32,319 --> 00:16:34,774
Тебе надо поесть, Старк.

192
00:16:39,606 --> 00:16:42,406
Раньше я его таким не видел.

193
00:16:42,789 --> 00:16:44,822
Никто не видел.

194
00:16:46,087 --> 00:16:48,082
Тод, как там дела с водой?

195
00:16:48,158 --> 00:16:51,801
Я скучаю по ребенку!

196
00:16:51,879 --> 00:16:55,790
- У него был ребенок?
- Это сложная история.

197
00:16:55,867 --> 00:16:59,741
В его организме нарушился баланс
из-за вынашивания ребенка.

198
00:16:59,817 --> 00:17:04,535
Скоро всё нормализуется,
будет в порядке.

199
00:17:04,573 --> 00:17:06,222
Старк?

200
00:17:07,334 --> 00:17:09,597
Всё в порядке?

201
00:17:10,441 --> 00:17:13,241
Да.

202
00:17:15,427 --> 00:17:20,719
Мне не справиться без твоей помощи, пилот.
Или я неправ?

203
00:17:20,796 --> 00:17:23,979
Это будет использоваться
в качестве оружия?

204
00:17:24,363 --> 00:17:26,012
Да, в худшем случае.

205
00:17:26,089 --> 00:17:30,806
Если я правильно понял, им можно
уничтожить десятки тысяч существ.

206
00:17:33,414 --> 00:17:34,756
Для начала.

207
00:17:34,833 --> 00:17:38,592
Ты сможешь его использовать?

208
00:17:40,279 --> 00:17:42,081
Да.

209
00:17:43,078 --> 00:17:46,645
Не знал, что ты такой кровожадный.

210
00:17:49,138 --> 00:17:51,669
Хочешь начать с меня, да?

211
00:17:51,746 --> 00:17:55,121
Когда на тебя направляют оружие,
что ты делаешь?

212
00:17:55,964 --> 00:17:58,610
Защищаешься.

213
00:17:59,608 --> 00:18:04,249
- Вот почему мы должны его создать.
- Никто не направляет на тебя оружие.

214
00:18:04,325 --> 00:18:07,011
Господи, пилот! Да все только
и мечтают об этом!

215
00:18:07,086 --> 00:18:08,467
Есть и другие варианты.

216
00:18:08,545 --> 00:18:13,185
Объясни это миллионам людей,
которые умрут в ближайшее время.

217
00:18:13,261 --> 00:18:15,601
Тебя это беспокоит?

218
00:18:15,677 --> 00:18:19,858
Или ты думаешь лишь об Аэрин и
своем нерожденном отпрыске?

219
00:18:19,934 --> 00:18:22,849
Это моя семья, пилот.

220
00:18:25,420 --> 00:18:30,750
Всё начинается с семьи.

221
00:18:39,456 --> 00:18:41,756
Скарраны!

222
00:18:52,112 --> 00:18:54,720
- Что происходит?
- Мы под перекрестным огнем.

223
00:18:54,796 --> 00:18:58,900
- Откуда здесь взялись скарраны?
- Пилот, надо смываться!

224
00:18:58,939 --> 00:19:03,004
- Как дела у эйделонцев?
- Их город под жестоким обстрелом.

225
00:19:04,461 --> 00:19:07,337
- Пилот!
- Их слишком много!

226
00:19:08,066 --> 00:19:12,093
Что? Серьезно?
И ни слова о сдаче в плен?

227
00:19:14,738 --> 00:19:17,885
- Пилот? Что ты делаешь?

228
00:19:17,961 --> 00:19:21,029
- Это не я! Это Мойя!

229
00:19:29,198 --> 00:19:31,230
Она летит в океан!

230
00:19:32,036 --> 00:19:33,532
Чёрт!

231
00:19:34,529 --> 00:19:37,060
Видишь? Это судьба.

232
00:19:48,872 --> 00:19:51,251
Она способна на это?

233
00:19:51,326 --> 00:19:54,357
Разумеется.
Она примет плотность воды.

234
00:19:54,433 --> 00:19:57,425
- Неужели?
- Несмотря на дыры от гарпунов?

235
00:19:57,501 --> 00:19:59,036
Не обманывай себя!

236
00:19:59,112 --> 00:20:03,944
Огромное давление воды нельзя сравнить
с вакуумом в космосе! Мы утонем!

237
00:20:04,021 --> 00:20:07,358
- Пилот, куда направляется Мойя?

238
00:20:07,818 --> 00:20:09,545
- Пилот?

239
00:20:20,896 --> 00:20:22,277
Мы на дне.

240
00:20:22,353 --> 00:20:25,997
- Пилот, тут всё протекает.
А что еще здесь происходит?

241
00:20:26,074 --> 00:20:29,027
- Сикозу права.
В корабль просачивается вода.

242
00:20:29,103 --> 00:20:32,631
Если мы собираемся заключить мир,
надо доставить Старка на Эйделон.

243
00:20:32,709 --> 00:20:36,237
- Ясно. Как нам подняться на поверхность?
- В транспортном модуле.

244
00:20:36,313 --> 00:20:38,691
Если Мойя не может подняться,
то и модуль тоже не сможет.

245
00:20:38,769 --> 00:20:41,108
Придется что-то придумать. Идем.

246
00:20:42,871 --> 00:20:44,866
Где Старк?

247
00:20:45,556 --> 00:20:46,668
Старк!

248
00:20:46,745 --> 00:20:47,819
- Пилот?

249
00:20:47,896 --> 00:20:50,082
- Не могу найти его, командир.

250
00:20:50,810 --> 00:20:54,568
- Чиана?
- Да, я здесь. Осторожно, это опасно.

251
00:20:54,646 --> 00:20:56,755
- Ты цела?
- Всё нормально.

252
00:20:56,793 --> 00:21:00,859
Старк начал сходить с ума, когда
скарраны уничтожили храм эйделонцев.

253
00:21:00,935 --> 00:21:04,080
- Где он?
- Не знаю. Я на седьмом ярусе.

254
00:21:04,119 --> 00:21:06,995
- В воде его очень трудно найти.
- Проверю нижние уровни.

255
00:21:07,072 --> 00:21:08,145
Я наверх.

256
00:21:08,223 --> 00:21:10,716
На поверхности нам понадобится
мощное оружие.

257
00:21:10,791 --> 00:21:13,246
- Я осмотрю наш арсенал.
- Будь осторожна.

258
00:21:13,323 --> 00:21:16,084
Я беременна, а не беспомощна!

259
00:21:17,196 --> 00:21:19,843
Ладно. Беременна.

260
00:21:20,916 --> 00:21:23,907
Старк, выходи! Хватит прятаться!

261
00:21:24,982 --> 00:21:29,239
Не забывай, что у нас над
головой толща океанских вод.

262
00:21:29,315 --> 00:21:30,773
Всё в порядке.

263
00:21:36,909 --> 00:21:38,290
Кто-нибудь нашел его?

264
00:21:38,367 --> 00:21:43,008
Нет. Но когда я его найду,
то сломаю ему руку.

265
00:21:43,083 --> 00:21:44,809
Внизу его нет.

266
00:21:44,848 --> 00:21:47,725
Ясно. Иди в носовую часть,
я пойду на корму.

267
00:21:47,801 --> 00:21:48,798
Конечно.

268
00:21:48,875 --> 00:21:51,369
Старк! Я знаю, что ты чувствуешь.

269
00:21:51,445 --> 00:21:55,317
Все хотят полакомиться
содержимым твоей головы.

270
00:21:55,433 --> 00:21:59,230
Причем это содержимое
попало туда случайно.

271
00:21:59,307 --> 00:22:02,260
Обещаю, мы избавим тебя от него.

272
00:22:04,830 --> 00:22:07,476
Но нам надо выбираться отсюда.

273
00:22:11,465 --> 00:22:12,884
Приближаемся к Водной планете.

274
00:22:12,960 --> 00:22:17,294
На радарах поврежденный командный крейсер.
Идет массированная бомбардировка скарранами.

275
00:22:17,371 --> 00:22:18,714
Какой у нас план?

276
00:22:18,789 --> 00:22:21,090
Судя по показаниям,
в наш сектор никто не целится.

277
00:22:21,129 --> 00:22:23,430
- Ты определил крейсер императора?
- Еще нет.

278
00:22:23,506 --> 00:22:28,646
Тогда целься во все корабли.
Шок проходит быстро, дамы и господа.

279
00:22:33,631 --> 00:22:38,426
Дарго? Ты знаешь, что я могу
полностью изменить свое мнение?

280
00:22:38,502 --> 00:22:40,651
Это меня вдохновляет.

281
00:22:40,726 --> 00:22:43,449
Если я говорю, что сделаю,

282
00:22:44,255 --> 00:22:46,210
я отвечаю за свои слова!

283
00:22:46,288 --> 00:22:49,394
- А затем я поступаю наоборот.
- Да.

284
00:22:49,701 --> 00:22:51,733
Хинерия.

285
00:22:56,950 --> 00:22:58,522
Я пойду туда.

286
00:22:59,672 --> 00:23:01,666
С тобой.

287
00:23:02,970 --> 00:23:06,576
- Знаешь, почему?
- Потому что ты любишь хинерианцев?

288
00:23:06,653 --> 00:23:08,493
Не совсем.

289
00:23:09,721 --> 00:23:12,175
Я люблю тебя.

290
00:23:24,563 --> 00:23:26,442
Ты слышал?

291
00:23:27,094 --> 00:23:29,740
Это просто звук сканера.

292
00:23:32,349 --> 00:23:36,375
А это звук нашей Мойи
под давлением воды.

293
00:23:38,791 --> 00:23:42,205
А это звук бластера,

294
00:23:42,281 --> 00:23:48,111
в который вставляют максимально мощную
обойму для стрельбы на дальней дистанции.

295
00:23:49,723 --> 00:23:54,630
- Всё нормально?
- Да. Ребенок очень беспокойный.

296
00:23:56,932 --> 00:23:58,849
Пойду помогу им найти Старка.

297
00:23:58,926 --> 00:24:01,879
Джон не разрешает.

298
00:24:03,720 --> 00:24:05,216
Я знаю.

299
00:24:05,293 --> 00:24:09,434
Мы с Моей не будем участвовать
в массовых убийствах.

300
00:24:11,122 --> 00:24:13,193
Мы тоже не хотим этого, пилот.

301
00:24:13,269 --> 00:24:16,070
Но, если мы отступим, последствия
будут ужасными.

302
00:24:16,146 --> 00:24:20,518
Разве Старк и Эйделон не предпочтительнее
туннельного оружия?

303
00:24:20,595 --> 00:24:24,199
Разумеется. Но на них
нельзя рассчитывать.

304
00:24:28,879 --> 00:24:31,947
Мы все хотим одного и того же, пилот.

305
00:24:33,020 --> 00:24:35,284
Мира.

306
00:24:36,780 --> 00:24:38,582
Старк!

307
00:24:39,809 --> 00:24:42,571
- Старк!
- Привет, Дарго.

308
00:24:43,338 --> 00:24:47,288
- Я нашел его. Он был в нижнем отсеке.
- Простите меня за это бегство.

309
00:24:47,326 --> 00:24:50,663
- Я потерял рассудок.
- Ты в порядке?

310
00:24:50,740 --> 00:24:52,696
Безусловно.

311
00:24:53,002 --> 00:24:57,566
Учитывая ответственность,
которую на меня взвалили.

312
00:24:58,333 --> 00:25:01,631
Значит, всё получилось? Оно внутри тебя?

313
00:25:01,708 --> 00:25:03,664
Знание Йондалао?

314
00:25:03,741 --> 00:25:08,112
Старк, пора выбираться отсюда.

315
00:25:10,222 --> 00:25:12,600
Здесь ужасно глубоко, Дарго.

316
00:25:12,906 --> 00:25:16,090
Старк, нам надо идти.

317
00:25:16,166 --> 00:25:17,739
Вода.

318
00:25:18,237 --> 00:25:21,267
Да, здесь много воды.

319
00:25:22,379 --> 00:25:24,911
Очень много воды.

320
00:25:28,823 --> 00:25:31,852
Пробоина на нижнем уровне,
там Старк и Дарго!

321
00:25:31,929 --> 00:25:33,962
- Джон?
- Я иду к ним.

322
00:25:34,038 --> 00:25:37,068
Дарго! Дарго!

323
00:25:38,526 --> 00:25:39,906
Дарго?

324
00:25:40,252 --> 00:25:41,824
Старк?

325
00:25:44,547 --> 00:25:46,004
Где они?

326
00:25:46,081 --> 00:25:47,462
Дарго!

327
00:25:47,500 --> 00:25:50,108
Он здесь. Туда!

328
00:25:51,642 --> 00:25:52,754
Нет, Дарго!

329
00:25:52,831 --> 00:25:54,978
Присмотри за ним.

330
00:25:55,056 --> 00:25:56,475
Старк!

331
00:25:59,274 --> 00:26:00,808
Старк!

332
00:26:11,624 --> 00:26:13,157
Спасибо.

333
00:26:13,234 --> 00:26:17,030
Ты цел, Дарго? Ты цел?

334
00:26:18,987 --> 00:26:24,317
Я увидел кое-что удивительное,
когда чуть не умер.

335
00:26:24,779 --> 00:26:26,235
Что?

336
00:26:26,772 --> 00:26:28,422
Видение?

337
00:26:28,498 --> 00:26:30,569
Свет? Своих предков?

338
00:26:30,646 --> 00:26:32,218
Нет.

339
00:26:33,446 --> 00:26:39,160
Я увидел огромную волну и свой нос,
скребущийся по полу корабля.

340
00:26:45,258 --> 00:26:49,208
Ты врешь. Это бред какой-то.

341
00:26:49,668 --> 00:26:53,811
Эйделон. Крайтон, я больше не боюсь.

342
00:26:56,074 --> 00:27:00,062
Не забудь об этом, скоро мы
поднимаемся на поверхность.

343
00:27:14,021 --> 00:27:16,822
Верховный канцлер.

344
00:27:17,052 --> 00:27:19,506
Веди нас в битву!

345
00:27:19,660 --> 00:27:22,536
Самое главное - это корабль.

346
00:27:28,596 --> 00:27:29,745
Ты в порядке?

347
00:27:29,823 --> 00:27:32,546
Не понимаю, как женщины могут делать
это по нескольку раз.

348
00:27:32,623 --> 00:27:34,233
Говорят, что три - магическое число.

349
00:27:34,311 --> 00:27:36,495
Это страшное число.

350
00:27:36,535 --> 00:27:38,874
Давай, шевелись! Быстро!

351
00:27:38,951 --> 00:27:40,830
Старк, иди со мной.

352
00:27:42,517 --> 00:27:44,589
- Старк!
- Слишком поздно.

353
00:27:44,665 --> 00:27:46,660
Это еще неизвестно. Идем.

354
00:27:46,735 --> 00:27:49,651
- Где эйделонцы?
- Скарраны нарушили соглашение.

355
00:27:49,727 --> 00:27:53,601
- Сержант Лиарко, говорит Джоти.
Сержант!

356
00:27:54,406 --> 00:27:57,321
- Вы слышите?
- Слышу вас, сэр.

357
00:28:04,109 --> 00:28:06,755
- Какова ситуация?
- Скарраны захватили город.

358
00:28:06,794 --> 00:28:09,861
Кое-где есть силы Миротворцев,
но их уже нейтрализовали.

359
00:28:09,939 --> 00:28:11,703
Что с эйделонцами?

360
00:28:11,780 --> 00:28:13,467
Они убивают всех.

361
00:28:13,544 --> 00:28:16,573
Наши люди на другой стороне города,
ищут выживших.

362
00:28:16,651 --> 00:28:18,453
Надо привести к ним Старка.

363
00:28:18,530 --> 00:28:20,294
- Капитан Брака! Вы еще живы?

364
00:28:20,332 --> 00:28:23,745
- Еще как, сэр. Рад вас слышать.
- Местонахождение?

365
00:28:23,784 --> 00:28:25,894
- Великий храм.

366
00:28:26,430 --> 00:28:30,572
- Мы держимся с группой эйделонцев.
И мне не прислали подкрепление.

367
00:28:30,649 --> 00:28:33,563
- К вам уже идут войска. Держитесь.

368
00:28:34,253 --> 00:28:35,098
- Да, сэр.

369
00:28:35,174 --> 00:28:36,939
Идем. Ты впереди.

370
00:28:37,016 --> 00:28:40,927
Сержант Лиарко, отправляйтесь с ним.
Сейчас Старк - наша главная забота.

371
00:28:41,004 --> 00:28:44,378
Старк? Эта пародия на
нормальное существо?

372
00:28:45,070 --> 00:28:47,254
Джоти?

373
00:28:48,981 --> 00:28:51,359
Смотри, не перестарайся.

374
00:28:51,742 --> 00:28:55,002
И тебе желаю того же, старик.

375
00:28:59,719 --> 00:29:02,404
Почему мы не уничтожим этот город?

376
00:29:02,481 --> 00:29:06,240
Боевые системы уничтожены атакой луксанов,
ваше превосходительство.

377
00:29:06,315 --> 00:29:08,349
Это неважно.

378
00:29:08,655 --> 00:29:13,257
Мы должны уничтожить всех эйделонцев.

379
00:29:14,906 --> 00:29:16,977
Мы стараемся.

380
00:29:20,736 --> 00:29:23,689
Этот трон станет твоим.

381
00:29:24,571 --> 00:29:30,861
Наша разведка сообщает, что Крайтон,
вероятно, погиб на дне океана.

382
00:29:31,397 --> 00:29:35,540
- Ты веришь этому?
- Я бы предпочла увидеть его голову.

383
00:29:36,653 --> 00:29:38,839
Когда мы уничтожим Миротворцев,

384
00:29:38,914 --> 00:29:43,479
я собираюсь установить межгалактическое
правление скарранов.

385
00:29:44,132 --> 00:29:49,385
Принеси мне голову Крайтона,
и мы станем равными.

386
00:29:50,114 --> 00:29:55,099
И вскоре ты займешь мою должность.

387
00:29:56,366 --> 00:30:00,009
Императрица Акна.

388
00:30:04,879 --> 00:30:07,411
Почему здесь никого нет?

389
00:30:07,487 --> 00:30:12,856
Ударные команды скарранов весьма
малочисленны, и у них большие потери.

390
00:30:13,201 --> 00:30:17,114
Похоже, они брали улицу за улицей.
Тотальное уничтожение.

391
00:30:17,190 --> 00:30:19,529
А теперь они здесь.

392
00:30:21,332 --> 00:30:23,671
Почему бы всем не оставить
друг друга в покое?

393
00:30:23,748 --> 00:30:24,899
Это невозможно.

394
00:30:24,975 --> 00:30:28,081
Я хочу, чтобы вы назвали
ребенка Райджелом.

395
00:30:28,159 --> 00:30:30,842
Хорошо, если будет девочка.

396
00:30:30,920 --> 00:30:34,832
Итак, друзья, когда всё закончится,
встречаемся здесь.

397
00:30:36,097 --> 00:30:39,626
Было бы неплохо, если отсюда
нас подберет Мойя.

398
00:30:39,703 --> 00:30:41,735
Всё, нам пора идти.

399
00:30:50,440 --> 00:30:52,857
Впечатляющая покорность.

400
00:30:52,934 --> 00:30:56,922
Не хочу, чтобы так выглядели мои города.

401
00:31:15,868 --> 00:31:18,285
Граншалк, куда это ты?

402
00:31:18,361 --> 00:31:22,043
- Наверное, у вас важное дело?
- Убить предателя.

403
00:31:22,120 --> 00:31:23,040
Я не предатель.

404
00:31:23,117 --> 00:31:26,645
Кто-то сообщил скарранам наше
точное местонахождение!

405
00:31:26,722 --> 00:31:28,525
Не я.

406
00:31:28,601 --> 00:31:32,206
Кому ты говорил о том, где мы?

407
00:31:32,283 --> 00:31:35,849
Говорил? У меня нет выбора!

408
00:31:39,417 --> 00:31:42,561
- Передатчик скарранов.
- Ну и что? Это обычный прием.

409
00:31:42,638 --> 00:31:44,977
Послушай, мисс Новые Глазки,

410
00:31:45,054 --> 00:31:47,930
со скарранами у меня чисто
деловые отношения.

411
00:31:48,467 --> 00:31:51,382
Хватит болтать. Либо мы убиваем его,
либо берем с собой.

412
00:31:51,458 --> 00:31:52,955
Возьми его.

413
00:31:53,108 --> 00:31:54,795
Скарраны!

414
00:31:54,910 --> 00:31:56,560
Прячьтесь!

415
00:32:09,484 --> 00:32:11,632
Мы можем уничтожить отряд?

416
00:32:11,708 --> 00:32:14,585
Пульсовый заряд уничтожит
сотню скарранов.

417
00:32:15,083 --> 00:32:17,959
Они не знают, где мы.
Путь так и будет.

418
00:32:25,170 --> 00:32:27,394
Не трогай.

419
00:32:28,353 --> 00:32:30,731
Здесь хватит нам обоим.

420
00:32:36,867 --> 00:32:38,478
Иди.

421
00:32:59,379 --> 00:33:02,065
- Скорпиус, за пределами
храма кто-то движется.

422
00:33:02,141 --> 00:33:04,787
- Да, капитан, это мы. Не стреляйте.

423
00:33:04,864 --> 00:33:08,661
- Слава Богу. Мы думали, что это
очередная группа скарранов.

424
00:33:09,160 --> 00:33:11,575
Брака, открой дверь!

425
00:33:12,074 --> 00:33:15,257
Рад вас видеть. Вы подкрепление?

426
00:33:15,296 --> 00:33:19,400
Нет, мы отряд. Похоже,
ваши силы уже на исходе.

427
00:33:19,898 --> 00:33:22,775
Я попал не в тот отряд.

428
00:33:24,845 --> 00:33:26,649
Докладывайте.

429
00:33:26,686 --> 00:33:30,904
Шестеро наших солдат, два боевых
эйделонца и еще четверо,

430
00:33:30,944 --> 00:33:32,669
которые отказываются сражаться.

431
00:33:32,746 --> 00:33:36,006
- Диагностики. Не берут в руки оружие.
- По крайней меры, скарраны о нас не знают.

432
00:33:36,082 --> 00:33:38,153
Пусть так и будет. Сержант?

433
00:33:38,231 --> 00:33:40,224
Это шпион! Следи за ним.

434
00:33:40,302 --> 00:33:42,411
Я не шпион!

435
00:33:42,487 --> 00:33:49,160
- Докладываю, мой шпион находится
в самом крупном храме города.

436
00:33:49,238 --> 00:33:52,306
- Скорее всего, он с Крайтоном.

437
00:33:52,382 --> 00:33:55,143
- Значит, он жив.
- Видимо, да.

438
00:33:55,220 --> 00:33:59,669
- Всё равно в будущем это
место достанется тебе.

439
00:34:01,894 --> 00:34:05,000
Старк, мы пришли сюда ради тебя.

440
00:34:06,150 --> 00:34:09,448
- Муома здесь?
- Да, она рядом.

441
00:34:11,289 --> 00:34:15,508
- У вас есть план?
- Был, пока вы нас не подстрелили.

442
00:34:15,585 --> 00:34:17,195
Вряд ли, они одолжат нам свой корабль.

443
00:34:17,272 --> 00:34:20,877
Боюсь, комендант Грайза обременена
другими заботами.

444
00:34:20,955 --> 00:34:24,713
- Грайза? Почему?
- Верховный канцлер мертв.

445
00:34:24,789 --> 00:34:29,429
Предлагаю провести операцию ''Тишина'',
усилить нашу защиту.

446
00:34:31,002 --> 00:34:32,000
Док!

447
00:34:32,268 --> 00:34:33,917
Док!

448
00:34:35,489 --> 00:34:36,870
Воды отходят.

449
00:34:36,947 --> 00:34:39,632
Значит, ребенок выходит. Док!

450
00:34:45,039 --> 00:34:47,033
- Большой ребенок. Это хорошо.
- Нет времени.

451
00:34:47,110 --> 00:34:51,136
Учитывая огневую мощь, необходимую
для уничтожения одного скаррана,

452
00:34:51,214 --> 00:34:51,866
мы в большой беде.

453
00:34:51,943 --> 00:34:56,314
Необходимо разобрать маломощное оружие,
сделать ручные гранаты.

454
00:34:57,196 --> 00:35:00,188
Искусства и ремесла.
Она будет отличной матерью.

455
00:35:00,265 --> 00:35:02,450
Она права насчет укреплений.

456
00:35:02,528 --> 00:35:04,637
Капитан Брака! Скарраны!

457
00:35:04,714 --> 00:35:06,593
В укрытие!

458
00:35:07,360 --> 00:35:08,588
У нас мало оружия.

459
00:35:08,664 --> 00:35:11,118
Скорее, помогите мне закрыть дверь!

460
00:35:13,420 --> 00:35:17,101
Военный министр, здание окружено
и готово к взятию.

461
00:35:17,676 --> 00:35:19,365
Прекрасно.

462
00:35:20,016 --> 00:35:24,273
После атаки самка Миротворцев
достанется мне.

463
00:35:48,473 --> 00:35:50,890
Я говорил с пилотом.

464
00:35:50,965 --> 00:35:55,108
- До рассвета вылет невозможен.
- Нужно время.

465
00:35:59,019 --> 00:36:02,318
- Я могу чем-то помочь?
- Ты уже достаточно сделал.

466
00:36:02,394 --> 00:36:06,000
Если бы это был настоящий ребенок
сибацианцев, он бы уже давно родился.

467
00:36:06,076 --> 00:36:08,224
Сколько времени это займет?

468
00:36:09,489 --> 00:36:12,367
По земным меркам - дни.

469
00:36:12,404 --> 00:36:15,204
Что? Это очень долго.

470
00:36:21,225 --> 00:36:25,022
Рождение ребенка не входило
в нашу договоренность.

471
00:36:25,099 --> 00:36:29,241
Мы можем вновь договориться.

472
00:36:29,778 --> 00:36:30,622
Ну как?

473
00:36:30,698 --> 00:36:35,913
Я объясню процесс так, как я его понимаю.
Когда они закончат медитировать...

474
00:36:35,991 --> 00:36:37,870
Мы готовы.

475
00:36:40,862 --> 00:36:45,080
Верховная жрица, приготовьтесь.

476
00:37:13,346 --> 00:37:15,877
Легенды гласят правду.

477
00:37:15,954 --> 00:37:23,509
Наше наследие - знание Йондалао,
покоится внутри меня.

478
00:37:26,309 --> 00:37:30,221
Во мне его больше нет.
Ты сможешь передать его другим?

479
00:37:30,297 --> 00:37:31,946
Разумеется.

480
00:37:32,023 --> 00:37:33,940
И заключить мир?

481
00:37:34,017 --> 00:37:35,896
Нас слишком мало.

482
00:37:35,973 --> 00:37:39,540
Чтобы добиться успеха,
нужно больше участников.

483
00:37:40,346 --> 00:37:42,492
Полагаю, мы что-нибудь придумаем.

484
00:37:42,570 --> 00:37:44,142
- Джоти, выходи на связь.

485
00:37:44,219 --> 00:37:47,287
- Крайтон?
- Норанти, что ты там делаешь?

486
00:37:47,364 --> 00:37:50,316
- Спасаю эйделонцев. А ты что делаешь?
- Где Джоти?

487
00:37:50,393 --> 00:37:53,806
- Отправился на разведку со своими людьми.
С ними нет связи.

488
00:37:53,845 --> 00:37:54,804
- Какова ситуация?

489
00:37:54,841 --> 00:37:58,639
- Оставшиеся в живых эйделонцы
находятся с нами.

490
00:37:58,716 --> 00:38:00,327
- Их примерно около сотни.

491
00:38:00,403 --> 00:38:02,168
- Я готова, Крайтон.

492
00:38:02,244 --> 00:38:04,583
- Джоти сделал меня достойным воином.

493
00:38:04,661 --> 00:38:06,348
- Неужели он дал тебе оружие?

494
00:38:06,425 --> 00:38:10,069
- Разумеется. У нас мало зарядов
для импульсного оружия.

495
00:38:10,452 --> 00:38:14,439
Мойя ничем не сможет нам помочь.
Она, вряд ли, заберет нас.

496
00:38:14,517 --> 00:38:18,505
- Позвони мне, когда вернется Джоти.
- Постараюсь запомнить.

497
00:38:19,004 --> 00:38:20,960
- Мне пора идти.

498
00:38:21,382 --> 00:38:22,801
Попробуем помочь вам.

499
00:38:22,839 --> 00:38:27,556
Если мы все объединимся,
то наступит мир.

500
00:38:27,901 --> 00:38:31,429
Делайте своё дело. Мы всё устроим.

501
00:38:33,654 --> 00:38:35,878
Отличная работа.

502
00:38:36,339 --> 00:38:39,369
Ты прирожденный парламентер.

503
00:38:40,366 --> 00:38:42,360
Спасибо. Спасибо.

504
00:38:42,858 --> 00:38:44,814
Что он сказал?

505
00:38:52,907 --> 00:38:55,132
Хватит! Не трогай меня!

506
00:38:55,591 --> 00:38:59,005
Все, что он делает,
причиняет мне боль.

507
00:38:59,043 --> 00:39:02,341
Эта женщина может себе руку отгрызть.
Что здесь происходит?

508
00:39:03,261 --> 00:39:05,793
Нет, нет, замолчи.

509
00:39:06,675 --> 00:39:07,940
Что он говорит?

510
00:39:08,017 --> 00:39:12,734
Ребенок повернулся. Это плохо,
будут осложнения.

511
00:39:12,889 --> 00:39:16,263
И это краткий перевод!

512
00:39:19,715 --> 00:39:22,016
Спутанный, порванный. Надо действовать.

513
00:39:22,132 --> 00:39:24,431
- Ты ведь можешь это исправить?
- Да.

514
00:39:24,893 --> 00:39:26,886
Они здесь!

515
00:39:27,154 --> 00:39:28,306
Огонь!

516
00:39:28,804 --> 00:39:32,025
Аэрин, пригнись!
Ты должна родить ребенка!

517
00:39:35,208 --> 00:39:37,279
Цельтесь точно в голову.

518
00:39:39,811 --> 00:39:42,035
Убить скарранов!

519
00:39:44,951 --> 00:39:47,903
Они заряжаются! Стреляйте!

520
00:39:51,470 --> 00:39:53,847
Нужна твоя помощь!

521
00:39:55,190 --> 00:39:56,225
Пригнись!

522
00:39:56,303 --> 00:39:57,529
Нас слишком мало.

523
00:39:57,606 --> 00:40:00,713
Скоро станет одним больше.
Ты можешь помочь Аэрин?

524
00:40:00,790 --> 00:40:03,474
- Я сама справлюсь.
- Ребенок выходит.

525
00:40:03,820 --> 00:40:06,926
Нет, я не могу. Я не хочу.

526
00:40:07,385 --> 00:40:09,649
Ненавижу это! Это мое проклятье.

527
00:40:09,725 --> 00:40:13,254
- Ты помогла Мойе родить пилота.
- Я просто прошибла стену.

528
00:40:13,330 --> 00:40:16,936
- Это разумно.
- Ребенок выходит! Это серьезно.

529
00:40:17,012 --> 00:40:20,042
Не делай резких движений.
Я скоро вернусь.

530
00:40:29,170 --> 00:40:30,934
Можно взять твой нож?

531
00:40:31,202 --> 00:40:32,429
Осторожно, он острый.

532
00:40:32,506 --> 00:40:35,383
- Как дела?
- Будь здесь. У нас всё плохо.

533
00:40:35,882 --> 00:40:38,566
Скажи, эксперт, каковы наши
тактические возможности?

534
00:40:38,643 --> 00:40:40,369
В данный момент почти никаких.

535
00:40:40,445 --> 00:40:43,590
Ложный маневр - прорыв.
Конечно, спасутся не все.

536
00:40:43,667 --> 00:40:46,312
Придется остаться. У нас нет выбора.
Пилот еще не готов.

537
00:40:46,390 --> 00:40:50,033
Ты слышал его? Мы остаемся здесь.
Держать оборону!

538
00:40:52,488 --> 00:40:54,022
Крайтон!

539
00:40:54,981 --> 00:40:56,437
Крайтон!

540
00:40:57,626 --> 00:40:58,278
Что?

541
00:40:58,356 --> 00:40:59,966
Она не слушается.

542
00:41:00,043 --> 00:41:01,462
Я не могу.

543
00:41:02,037 --> 00:41:04,530
- Скажи ей!
- Ты нужен мне.

544
00:41:04,606 --> 00:41:06,486
- Аэрин!
- Перезаряди мое оружие!

545
00:41:06,562 --> 00:41:09,286
Если она будет стрелять у меня
под ухом, я пас!

546
00:41:09,363 --> 00:41:10,245
Уходи!

547
00:41:10,321 --> 00:41:12,699
Если она будет дергаться,
ничего не получится.

548
00:41:12,776 --> 00:41:15,077
Если я не буду стрелять, мы умрем!

549
00:41:15,153 --> 00:41:17,417
Дорогая, позволь мне прикрыть тебя.

550
00:41:17,954 --> 00:41:18,874
Ты справишься?

551
00:41:18,951 --> 00:41:21,060
Да. Если она не будет двигаться.

552
00:41:21,136 --> 00:41:23,207
От стрельбы мне становится лучше.

553
00:41:23,284 --> 00:41:25,202
Дорогая!

554
00:41:25,624 --> 00:41:28,769
Хорошо! Только побыстрее.

555
00:41:28,845 --> 00:41:30,073
Давай.

556
00:41:30,303 --> 00:41:32,949
Раз, два, три.

557
00:41:32,988 --> 00:41:34,522
Крайтон!

558
00:41:34,598 --> 00:41:36,478
Джоти, ты вернулся!
Мы уже начали беспокоиться.

559
00:41:36,516 --> 00:41:41,846
Самая большая угроза - это старая ведьма,
с которой вы путешествуете. Как там дела?

560
00:41:41,924 --> 00:41:45,567
Ужасно. Надо попробовать
прорваться к кораблю. Есть идеи?

561
00:41:45,643 --> 00:41:50,169
Мы нашли транспортный модуль скарранов.
Мы сможем там поместиться.

562
00:41:50,246 --> 00:41:51,358
Удачи!

563
00:42:01,061 --> 00:42:04,014
Один из кораблей противника
находится под обстрелом.

564
00:42:04,090 --> 00:42:08,463
Передатчики заглохли после
взрыва трансмиттера.

565
00:42:08,693 --> 00:42:10,725
Неважно. У нас есть другие.

566
00:42:10,802 --> 00:42:13,104
Сколько времени понадобится
инженерам на подготовку?

567
00:42:13,141 --> 00:42:15,212
Минуты, министр.

568
00:42:16,017 --> 00:42:17,858
Они наступают!

569
00:42:19,777 --> 00:42:23,305
Назад! Усилить оборону!

570
00:42:23,535 --> 00:42:25,605
Назад! Назад!

571
00:42:25,644 --> 00:42:27,485
Назад!

572
00:42:29,863 --> 00:42:32,279
Так, слушай меня.
Надо положить тебя в фонтан.

573
00:42:32,356 --> 00:42:33,429
- Куда?
- В фонтан.

574
00:42:33,506 --> 00:42:36,076
Гениально. Это самое открытое место!

575
00:42:36,152 --> 00:42:39,451
Так лучше для ребенка,
чисто и безопасно.

576
00:42:40,717 --> 00:42:43,133
Ты собираешься рожать, или как?

577
00:42:45,357 --> 00:42:49,384
Держать позиции, огонь!

578
00:43:38,857 --> 00:43:40,967
- Ты цела?
- А ты?

579
00:43:41,044 --> 00:43:42,348
Да.

580
00:43:46,951 --> 00:43:48,982
- Надо отнести тебя к фонтану.
- Нет.

581
00:43:49,098 --> 00:43:51,092
- Постройте баррикаду.
- Есть, сэр.

582
00:44:00,872 --> 00:44:02,329
Лиарко!

583
00:44:03,748 --> 00:44:08,543
Передай привет от меня.

584
00:44:09,616 --> 00:44:14,871
Скажи ему, что я был рад
служить ему.

585
00:44:28,331 --> 00:44:30,058
Встать!

586
00:44:30,978 --> 00:44:35,196
Солдат! Твои раны - это пустяк!

587
00:44:35,273 --> 00:44:36,961
Держать позиции!

588
00:44:37,037 --> 00:44:40,298
Крайтон! Крайтон! Развяжи меня.

589
00:44:40,336 --> 00:44:43,634
Дай мне оружие. Я убью хотя бы себя!

590
00:44:43,711 --> 00:44:47,124
Оставь мертвых! Перезаряжай!

591
00:44:47,470 --> 00:44:49,541
- Капитан?
- Да, сэр?

592
00:44:49,616 --> 00:44:52,493
Нам нужно максимальное
количество оружия.

593
00:44:56,443 --> 00:45:00,701
Сикозу, у меня есть для тебя задание.

594
00:45:03,884 --> 00:45:05,418
Астра?

595
00:45:06,223 --> 00:45:08,755
Это всего лишь пара царапин.

596
00:45:09,329 --> 00:45:12,015
Когда начнется рассвет?

597
00:45:12,090 --> 00:45:14,469
Минимум через час.

598
00:45:18,150 --> 00:45:21,756
- Пилот, где ты?
- Я здесь, командир.

599
00:45:21,794 --> 00:45:23,367
- Когда ты прилетишь к нам?

600
00:45:23,443 --> 00:45:26,780
- Подготовка почти завершена.
Буду через час.

601
00:45:26,856 --> 00:45:29,349
Надеюсь, мы тоже здесь будем.

602
00:45:30,308 --> 00:45:31,727
- Давай, идем.
- Нет!

603
00:45:31,804 --> 00:45:33,185
Вставай!

604
00:45:33,261 --> 00:45:34,603
Крайтон!

605
00:45:34,795 --> 00:45:35,792
Крайтон!

606
00:45:35,870 --> 00:45:38,285
Давай, иди к фонтану.

607
00:45:38,438 --> 00:45:41,813
Скорее, давай скорее к фонтану.

608
00:45:42,236 --> 00:45:46,032
Ну, вот так, отлично.

609
00:45:51,171 --> 00:45:54,393
Хорошо. Я достану ребенка.

610
00:45:54,470 --> 00:45:56,273
Отнеси ее к фонтану.

611
00:45:56,349 --> 00:45:59,763
Она тужится, ты тянешь. И всё.

612
00:45:59,839 --> 00:46:01,296
Ты уволена!

613
00:46:01,411 --> 00:46:03,022
К фонтану!

614
00:46:11,767 --> 00:46:13,838
Нравится?

615
00:46:14,259 --> 00:46:17,250
Очень изобретательно.

616
00:46:17,749 --> 00:46:21,777
Никогда не встречал такого
запасливого шпиона.

617
00:46:33,129 --> 00:46:35,544
Передатчик скарранов.

618
00:46:36,236 --> 00:46:40,147
А чего ты ожидал? Ты давно это узнал?

619
00:46:40,223 --> 00:46:43,522
Да, и заставил тебя служить
моим желаниям.

620
00:46:43,599 --> 00:46:49,581
К сожалению, твои желания больше
не совпадают с моими потребностями!

621
00:46:54,682 --> 00:46:59,706
Они обещали освободить моих
людей от этого рабства!

622
00:47:01,278 --> 00:47:03,158
Этого не будет.

623
00:47:03,580 --> 00:47:09,025
Ты пропустила кое-что уникальное.

624
00:47:18,537 --> 00:47:21,106
- Что ты делаешь?
- Не двигайся.

625
00:47:23,753 --> 00:47:26,015
Аэрин, приготовься.

626
00:47:26,054 --> 00:47:28,240
Отлично. Я его отрежу.

627
00:47:28,317 --> 00:47:32,574
Нет! Это для твоей одежды и пуповины!

628
00:47:33,571 --> 00:47:35,795
Хорошо.

629
00:47:42,622 --> 00:47:44,194
Полегче.

630
00:47:44,271 --> 00:47:48,528
Дыши глубже, дыши глубже.
Вдох, выдох.

631
00:47:48,604 --> 00:47:51,942
У нас есть другая перспектива,
кроме как сдаться в плен?

632
00:47:52,017 --> 00:47:54,779
У нас нет никаких шансов выдержать
следующую атаку.

633
00:47:54,818 --> 00:47:59,266
Согласен. Тогда будем наступать.
Принесите сюда все оружие.

634
00:47:59,344 --> 00:48:01,453
Устроим маленькую диверсию.

635
00:48:06,976 --> 00:48:09,544
Сэр! Где Сикозу?

636
00:48:10,081 --> 00:48:15,029
Выполняет свое последнее
задание для скарранов.

637
00:48:17,484 --> 00:48:20,015
На пол! Всем лечь!

638
00:48:20,476 --> 00:48:23,352
Это уж слишком. Не пора ли уходить?

639
00:48:26,611 --> 00:48:28,260
Тужься сильнее.

640
00:48:28,337 --> 00:48:32,365
- Я не могу!
- Можешь! Давай! Тужься!

641
00:48:32,595 --> 00:48:35,509
- Держи.
- Нету сил!

642
00:48:35,586 --> 00:48:38,960
Это не так. Я с тобой.
Давай, тужься!

643
00:48:39,997 --> 00:48:42,950
- Подожди.
- Что?

644
00:48:43,256 --> 00:48:44,023
Старк!

645
00:48:44,368 --> 00:48:45,902
Старк!

646
00:48:48,933 --> 00:48:51,463
- Иди сюда.
- Хочешь, чтобы я принял боль?

647
00:48:51,731 --> 00:48:54,033
- Нет. Ты должен обвенчать нас.
- Что?

648
00:48:54,110 --> 00:48:55,145
Сейчас.

649
00:48:55,222 --> 00:48:57,293
- Аэрин, завтра мы будем в Вегасе.
- Нет!

650
00:48:57,369 --> 00:48:58,328
Обвенчай нас!

651
00:48:58,406 --> 00:49:01,129
- Стоп, подождите.
- Что?

652
00:49:06,114 --> 00:49:07,686
Держи.

653
00:49:08,491 --> 00:49:10,140
Оно было в кристаллах.

654
00:49:11,407 --> 00:49:13,478
Я сохранил его для тебя.

655
00:49:13,861 --> 00:49:15,012
Кольцо моей матери.

656
00:49:15,088 --> 00:49:16,200
Быстрее!

657
00:49:16,277 --> 00:49:20,074
Не зря же я рыскал по
холодному дну океана!

658
00:49:23,871 --> 00:49:25,405
Быстрее!

659
00:49:25,482 --> 00:49:27,015
Давай!

660
00:49:30,774 --> 00:49:34,801
Идиот! Это же предсмертная молитва!

661
00:49:41,245 --> 00:49:43,161
Неправильные слова.

662
00:49:46,307 --> 00:49:49,489
- Хорошо. Вы любите друг друга?
- Да!

663
00:49:49,567 --> 00:49:49,873
Да.

664
00:49:49,951 --> 00:49:52,980
- И готовы быть вместе всегда?
- Да!

665
00:49:53,057 --> 00:49:53,709
Да.

666
00:49:53,785 --> 00:49:57,774
Значит, вы поженились.
Поздравляю.

667
00:50:04,485 --> 00:50:05,904
Спасибо!

668
00:50:14,265 --> 00:50:15,722
Райджел!

669
00:50:18,905 --> 00:50:20,057
Он жив!

670
00:50:20,132 --> 00:50:23,431
Вот! Положи его в мешок.
Мы унесем его.

671
00:50:23,508 --> 00:50:25,234
Джоти! Джоти!

672
00:50:25,272 --> 00:50:28,302
Отец, не думаю, что
мы сможем забрать тебя.

673
00:50:28,992 --> 00:50:32,406
Чтобы сесть на корабль,
надо уйти подальше от места битвы.

674
00:50:32,521 --> 00:50:35,896
- Мы прорвемся через ряды скарранов?
- Да, у нас есть шанс.

675
00:50:36,662 --> 00:50:37,391
Да.

676
00:50:37,468 --> 00:50:39,308
Еще разок!

677
00:50:44,946 --> 00:50:48,361
Тужься! Давай, давай, давай! Тужься!

678
00:50:48,551 --> 00:50:50,124
Тужься!

679
00:51:23,720 --> 00:51:26,405
У нас родился сын.

680
00:51:27,287 --> 00:51:29,856
У нас есть сын!

681
00:51:31,621 --> 00:51:34,574
- Получилось.
- Я люблю тебя.

682
00:51:34,651 --> 00:51:36,415
Я люблю тебя.

683
00:51:49,991 --> 00:51:53,136
- Можешь оказать мне услугу?
- Какую?

684
00:51:53,405 --> 00:51:56,473
Ты можешь вытащить нас отсюда?

685
00:51:56,895 --> 00:51:59,080
Как скажешь.

686
00:52:51,469 --> 00:52:56,685
Отступаем! Держать позиции!
Нападем на них снаружи.

687
00:53:10,990 --> 00:53:13,598
Глупец.

688
00:53:22,955 --> 00:53:24,452
Где они?

689
00:53:30,818 --> 00:53:32,390
- Пилот, мы идем.

690
00:53:32,468 --> 00:53:37,261
- Я должен дать Мойе максимальный импульс,
чтобы оторваться от океанического дна.

691
00:53:37,338 --> 00:53:40,444
- Это очень сложная задача.
Мы будем там.

692
00:53:45,699 --> 00:53:49,495
- Как проходит медовый месяц?
- Мы рассчитывали на лучшее.

693
00:53:54,175 --> 00:53:57,166
Тут слишком много свежих следов.

694
00:53:57,396 --> 00:53:58,968
Мы не одни.

695
00:54:04,222 --> 00:54:05,872
Прячьтесь!

696
00:54:10,550 --> 00:54:12,660
Назад, назад!

697
00:54:14,615 --> 00:54:17,569
- Их слишком много!
- В укрытие! Быстрее!

698
00:54:27,924 --> 00:54:31,836
У нас будет прекрасный медовый месяц.

699
00:54:32,372 --> 00:54:36,208
- Они в ловушке, военный министр.
- Да! Мы прижали их!

700
00:54:36,515 --> 00:54:39,698
Снабдите солдат в здании ракетами.

701
00:54:39,775 --> 00:54:43,227
Еще одно попадание
ракетой, и нам конец!

702
00:54:46,717 --> 00:54:49,017
Надо уходить отсюда.

703
00:54:49,094 --> 00:54:51,088
Создай перекрестный огонь,
прикрой нас.

704
00:54:51,165 --> 00:54:53,274
Давай! Помоги нам!

705
00:54:53,352 --> 00:54:55,383
Вперед! Быстрее!

706
00:55:01,175 --> 00:55:02,709
Я ранен!

707
00:55:08,539 --> 00:55:10,034
Один против двадцати.

708
00:55:10,111 --> 00:55:12,067
- Мы взлетаем!

709
00:55:12,105 --> 00:55:15,404
- К прилету Мойи мы будем на скалах.
- Надо расчистить дорогу!

710
00:55:15,480 --> 00:55:16,668
Проще простого.

711
00:55:19,354 --> 00:55:21,540
Кажется, вам нужна моя помощь.

712
00:55:21,616 --> 00:55:22,691
Проклятье!

713
00:55:22,728 --> 00:55:24,032
Мы думали, ты пропал!

714
00:55:25,873 --> 00:55:28,903
- Как далеко ты от нас?
- Ближе, чем ты думаешь.

715
00:55:29,210 --> 00:55:31,434
Всем на пол! Пригнуться!

716
00:55:43,937 --> 00:55:49,537
Путь свободен. Я бы хотел забрать вас,
но у меня нет свободных мест.

717
00:55:49,575 --> 00:55:52,336
- Вы справитесь?
- Да. Мойя уже в пути.

718
00:55:52,414 --> 00:55:54,522
- Спасибо за поддержку.
- Я горжусь тобой, сынок.

719
00:55:54,600 --> 00:55:58,319
Это всё гены, отец.
Так обычно и бывает.

720
00:55:58,396 --> 00:56:02,077
- Ладно, идем отсюда.
- Будьте осторожнее.

721
00:56:03,381 --> 00:56:05,337
Особенно ты.

722
00:56:09,595 --> 00:56:11,474
Идем.

723
00:56:11,934 --> 00:56:14,158
Мы ждем сигнала.

724
00:56:17,649 --> 00:56:19,681
Ты плачешь?

725
00:56:43,575 --> 00:56:45,031
Сзади!

726
00:56:47,180 --> 00:56:48,598
Чиана!

727
00:56:55,961 --> 00:56:57,611
Дарго!

728
00:56:59,567 --> 00:57:02,558
Я жив, жив.

729
00:57:19,242 --> 00:57:21,734
Хотя бы ты умрешь.

730
00:57:30,785 --> 00:57:34,468
Это мальчик, если тебе интересно.

731
00:57:52,224 --> 00:57:55,062
Нам пора идти к месту встречи.

732
00:58:10,517 --> 00:58:12,475
Ты продержишься?

733
00:58:13,202 --> 00:58:15,120
Торопись!

734
00:58:17,537 --> 00:58:19,453
Дарго, скорее!

735
00:58:22,905 --> 00:58:26,050
Дарго? Идем!

736
00:58:30,230 --> 00:58:30,614
Вставай.

737
00:58:30,691 --> 00:58:34,487
Кто-то должен остаться. Наверное, я.

738
00:58:34,526 --> 00:58:36,021
Никогда.

739
00:58:36,827 --> 00:58:39,090
Мы тебя вылечим.

740
00:58:39,359 --> 00:58:42,120
- Надо идти.
- Всё будет хорошо. Идем.

741
00:58:42,196 --> 00:58:46,799
Скарраны будут здесь раньше Мойи.
Я останусь, уходите.

742
00:58:47,067 --> 00:58:52,360
- Нет!
- Да. Рана смертельная, это правда.

743
00:58:57,460 --> 00:58:58,573
Я возьму твою боль.

744
00:58:58,649 --> 00:59:02,983
Нет. Боль - это хорошо.
Значит, я еще жив.

745
00:59:03,060 --> 00:59:05,782
Я проведу тебя на другую сторону.

746
00:59:05,860 --> 00:59:10,155
Я уже на другой стороне,
но хотелось бы вернуться.

747
00:59:10,424 --> 00:59:12,456
Идем, Райджел!

748
00:59:16,752 --> 00:59:18,285
- Дарго, идем!
- Нет!

749
00:59:18,363 --> 00:59:20,395
- Идем!
- Дайте мне импульсное ружье!

750
00:59:20,471 --> 00:59:22,427
- Дайте мне ружье!
- Хорошо.

751
00:59:29,638 --> 00:59:33,396
Скоро ситуация ухудшится.
Скорее уходите.

752
00:59:33,473 --> 00:59:35,735
Ты мой самый близкий друг.

753
00:59:35,812 --> 00:59:38,765
Не хочу тебя терять.

754
00:59:39,417 --> 00:59:42,064
Но это неизбежно.

755
00:59:43,176 --> 00:59:46,052
Тебе многое предстоит сделать, Джон.

756
00:59:47,432 --> 00:59:49,849
Не забывай.

757
00:59:53,722 --> 00:59:56,445
- Окажешь мне услугу?
- Говори.

758
00:59:56,829 --> 00:59:58,746
Чиана.

759
00:59:59,706 --> 01:00:04,231
Я присмотрю за ней.
Ничего плохого с ней не случится.

760
01:00:04,307 --> 01:00:09,102
Уходи. Я хочу увидеть Чиану.

761
01:00:14,241 --> 01:00:15,621
Я буду скучать по тебе.

762
01:00:15,699 --> 01:00:19,303
Прекрати. Не смейся, не смеши его.

763
01:00:19,725 --> 01:00:21,144
Эй!

764
01:00:22,870 --> 01:00:24,557
Дарго?

765
01:00:26,744 --> 01:00:31,154
- Нет, не умирай.
- Все мы умрем.

766
01:00:32,150 --> 01:00:34,874
- Нет!
- Я люблю тебя.

767
01:00:34,951 --> 01:00:36,561
Нет, нет!

768
01:00:36,638 --> 01:00:40,703
- Возьми, возьми себе.
- Мне это не нужно!

769
01:00:40,780 --> 01:00:41,816
Возьми!

770
01:00:42,314 --> 01:00:43,887
Возьми!

771
01:00:46,188 --> 01:00:48,950
- Джон, возьми!
- Не уходи!

772
01:00:49,025 --> 01:00:51,748
- Я найду тебя.
- Я люблю тебя.

773
01:00:51,826 --> 01:00:52,861
Я найду тебя.

774
01:00:52,938 --> 01:00:57,617
Увидишь скаррана, скажи ему,
кто его отец. Скажи ему, Дарго!

775
01:00:58,384 --> 01:01:00,608
Я почти на поверхности.

776
01:01:00,684 --> 01:01:03,676
Мойя говорит, что наверху слишком
много кораблей скарранов.

777
01:01:10,541 --> 01:01:12,842
- Приготовьтесь к прыжку.
- Что?

778
01:01:13,341 --> 01:01:16,332
Лучше упасть в паутину,
чем запутаться в ней.

779
01:01:16,409 --> 01:01:18,096
- Дай мне ребенка.
- Нет.

780
01:01:18,173 --> 01:01:20,550
Не бойся, я не упаду.

781
01:01:20,819 --> 01:01:23,274
Так будет надежнее.

782
01:01:39,804 --> 01:01:42,028
Я твой отец!

783
01:01:51,770 --> 01:01:52,997
Пошли!

784
01:02:02,815 --> 01:02:04,310
Удачи.

785
01:02:04,387 --> 01:02:05,844
Спасибо.

786
01:02:12,901 --> 01:02:14,397
На счет три.

787
01:02:14,819 --> 01:02:19,575
Раз, два, три. Прыгаем!

788
01:02:31,578 --> 01:02:33,228
- Пилот, есть новости от Джоти?

789
01:02:33,305 --> 01:02:36,372
- Да. Они пытаются спасти
остальных эйделонцев.

790
01:02:36,449 --> 01:02:39,479
- Когда мы их встретим?
Нам нужна их помощь.

791
01:02:39,556 --> 01:02:42,854
- Не получится, командир.
Мы на противоположной стороне.

792
01:02:42,931 --> 01:02:46,537
- Я делаю все возможное,
чтобы нас не уничтожили.

793
01:02:49,757 --> 01:02:53,783
Мало ли, что тебе кажется.
У него мой нос!

794
01:02:56,584 --> 01:02:58,961
Они убили моего Дарго!

795
01:02:59,001 --> 01:03:03,256
Он погиб ради тебя.
Ты должна ценить это. Идем.

796
01:03:05,750 --> 01:03:08,511
Если нам хватит этих трех эйделонцев,
я предлагаю...

797
01:03:08,588 --> 01:03:09,240
Не сейчас!

798
01:03:09,316 --> 01:03:12,270
- Пилот, есть новости от Сталика
или верховного канцлера?

799
01:03:12,346 --> 01:03:14,571
- Нет, командир.

800
01:03:16,872 --> 01:03:19,902
- Как это здесь оказалось?

801
01:03:20,016 --> 01:03:23,009
- Я встроил туда сканеры.

802
01:03:24,351 --> 01:03:25,808
- Что изменило твое решение?

803
01:03:25,885 --> 01:03:28,799
- Не что, а кто.

804
01:03:32,405 --> 01:03:35,549
- Это работает?
- Видимо, да.

805
01:03:36,815 --> 01:03:40,037
Это и есть туннельное оружие?

806
01:03:40,421 --> 01:03:42,875
Кажется, ты сам его хотел.

807
01:03:43,756 --> 01:03:48,858
Потом! Не сейчас! Только в мыслях.

808
01:03:49,127 --> 01:03:52,462
- Пилот, можно быстрее?
- Слишком много повреждений.

809
01:03:52,540 --> 01:03:56,566
- Миротворцы и скарраны хотят уничтожить
нас не меньше, чем друг друга.

810
01:03:58,292 --> 01:03:59,596
- Джоти!

811
01:03:59,941 --> 01:04:01,974
- Джоти! Ты слышишь меня?

812
01:04:02,050 --> 01:04:04,428
- Здесь ад кромешный.
Не могу к тебе прорваться.

813
01:04:04,505 --> 01:04:06,844
- Сделай что-нибудь. Помоги нам, понял?
- Да.

814
01:04:06,883 --> 01:04:08,532
- Все живы?

815
01:04:10,334 --> 01:04:11,716
- Поговорим об этом позже!

816
01:04:11,791 --> 01:04:14,323
- Уходите как можно дальше.
Мы найдем вас.

817
01:04:23,566 --> 01:04:26,442
Иди сюда. Убей его,

818
01:04:27,324 --> 01:04:30,010
и всех остальных тоже, если можешь.

819
01:04:30,546 --> 01:04:33,844
Убивай их медленно, медленно.

820
01:04:33,882 --> 01:04:36,030
Отойди, Чиана!

821
01:04:37,909 --> 01:04:42,703
Дарго погиб. Думаешь, меня хоть
немного беспокоит твоя судьба?

822
01:04:43,547 --> 01:04:45,042
Да.

823
01:04:45,848 --> 01:04:49,683
- Дарго погиб?

824
01:04:51,832 --> 01:04:53,365
- Да, пилот,

825
01:04:53,442 --> 01:04:55,283
защищая нас.

826
01:05:03,682 --> 01:05:06,098
Крайтон?

827
01:05:13,385 --> 01:05:15,533
Есть ли другой путь?

828
01:05:16,645 --> 01:05:19,061
Я не вижу его.

829
01:05:19,367 --> 01:05:21,630
А ты?

830
01:05:23,932 --> 01:05:27,268
Всё выглядит хуже, чем ты думаешь.

831
01:05:28,649 --> 01:05:31,755
Хуже, чем мучительная смерть Дарго?

832
01:05:34,555 --> 01:05:37,431
Хуже возможной смерти нашего сына?

833
01:05:41,574 --> 01:05:44,795
Хуже, чем такая жизнь?

834
01:06:28,056 --> 01:06:29,896
Иди сюда.

835
01:06:33,424 --> 01:06:35,380
Ближе.

836
01:06:37,797 --> 01:06:42,592
Хочешь увидеть то, ради чего ты гонялся
за мной по всей Вселенной,

837
01:06:43,051 --> 01:06:47,654
мучая меня, мою жену и друзей?

838
01:06:48,574 --> 01:06:50,568
Супер-оружие?

839
01:06:50,760 --> 01:06:52,985
- Хочешь увидеть его?
- Да.

840
01:06:53,253 --> 01:06:56,206
- Попроси.
- Я прошу.

841
01:06:56,283 --> 01:06:58,737
Не так, скажи: ''Пожалуйста''.

842
01:06:58,814 --> 01:06:59,926
Пожалуйста.

843
01:07:00,003 --> 01:07:03,225
- Еще раз. Проси еще раз.
- Прошу, пожалуйста!

844
01:07:04,604 --> 01:07:09,130
С днем рождения.
А теперь вали отсюда.

845
01:07:45,949 --> 01:07:49,553
Смотри, туннельное оружие!

846
01:07:50,053 --> 01:07:52,468
- Это?
- Да.

847
01:07:53,964 --> 01:07:56,380
Разве оно не прекрасно?

848
01:08:01,557 --> 01:08:03,628
Это шутка?

849
01:08:03,706 --> 01:08:08,116
Нет. Смотри внимательно,
моргнешь - и оно исчезнет.

850
01:08:08,806 --> 01:08:10,033
Вот.

851
01:08:10,877 --> 01:08:13,294
Так лучше?

852
01:08:13,676 --> 01:08:16,668
Мальчик должен вырасти.

853
01:08:16,782 --> 01:08:20,733
- Пилот, наши порталы открыты?
Пора объявить о рождении ребенка.

854
01:08:20,810 --> 01:08:22,229
- Открыты.

855
01:08:22,305 --> 01:08:24,914
- Внимание, дамы и господа,
и всем кораблям на орбите.

856
01:08:24,991 --> 01:08:28,250
- Если вы выгляните в окно, вы увидите,

857
01:08:28,289 --> 01:08:33,006
по особому запросу,
ваше личное туннельное оружие.

858
01:08:34,387 --> 01:08:36,420
Крайтон, что происходит?

859
01:08:36,535 --> 01:08:38,490
Конец всей этой истории.

860
01:08:38,567 --> 01:08:41,482
- Император Сталик, большая ящерица!

861
01:08:41,558 --> 01:08:44,359
- Как тебе на твоей звезде смерти?

862
01:08:44,434 --> 01:08:50,609
- Сэр, вы желаете ответить?
- Да. Усильте огонь!

863
01:08:50,878 --> 01:08:52,528
Усилить мощность обстрела.

864
01:08:52,603 --> 01:08:54,905
И включите обратную тягу.
Вытащите нас отсюда.

865
01:08:54,943 --> 01:08:57,321
Обратная тяга, четверть мощности.

866
01:08:57,398 --> 01:09:00,236
- Миротворцы хотя бы поблагодарят нас?

867
01:09:00,696 --> 01:09:02,690
- Мы ведь помогли им.

868
01:09:02,768 --> 01:09:04,684
Забудьте об этом.

869
01:09:04,762 --> 01:09:07,407
Продолжать обстрел Дециматора.

870
01:09:07,484 --> 01:09:11,051
Этот объект оказывает на нас
гравитационное притяжение.

871
01:09:11,089 --> 01:09:14,580
Отступаем назад и продолжаем обстрел.

872
01:09:23,439 --> 01:09:26,430
Невероятно. Никто ничего не сказал.

873
01:09:26,584 --> 01:09:29,997
Насколько большой станет эта штука?

874
01:09:30,764 --> 01:09:32,604
Очень большой.

875
01:09:37,129 --> 01:09:40,965
Итак, мальчики, вот правила этой игры.

876
01:09:41,464 --> 01:09:45,299
Найдите монетку, удвойте -
получите две монетки.

877
01:09:45,376 --> 01:09:46,986
Удвойте еще раз - четыре.

878
01:09:47,064 --> 01:09:50,323
Удвойте ещё двадцать пять раз,
и получите миллион долларов.

879
01:09:50,401 --> 01:09:52,357
И к вам нагрянет новая служба.

880
01:09:52,432 --> 01:09:54,849
Никто не знает, чем это
может закончиться.

881
01:09:54,887 --> 01:09:58,109
Но это происходит всегда не вовремя.

882
01:09:58,837 --> 01:10:01,790
Почему мы не можем включить
обратную тягу?

883
01:10:02,059 --> 01:10:03,976
Она не работает!

884
01:10:11,877 --> 01:10:14,025
Мы застряли, мэм.

885
01:10:17,477 --> 01:10:20,046
- Пилот, как дела?
- Отлично, командир.

886
01:10:20,123 --> 01:10:24,533
- Хотя мы с Моей начинаем сомневаться,
есть ли в этом какой-либо смысл.

887
01:10:24,609 --> 01:10:27,832
- Мы пытаемся удалиться от
туннеля, но он нас затягивает.

888
01:10:27,870 --> 01:10:29,212
- Я знаю.

889
01:10:30,324 --> 01:10:33,200
- Наши судьбы уже не в наших руках.

890
01:10:41,791 --> 01:10:45,166
Дай мне мой мир.

891
01:10:56,250 --> 01:10:59,932
Прекратить огонь! Прекратить огонь!

892
01:11:00,891 --> 01:11:03,997
Мэм? Ваши приказы?

893
01:11:04,420 --> 01:11:06,451
Прекратить огонь,

894
01:11:07,641 --> 01:11:09,903
ждать указаний.

895
01:11:30,422 --> 01:11:33,298
Что ты натворил, Крайтон?

896
01:11:33,336 --> 01:11:36,174
А о чем ты меня просил?

897
01:11:37,709 --> 01:11:40,815
''Крайтон, сделай туннельное оружие.

898
01:11:40,892 --> 01:11:44,536
Мы хотим мира! Крайтон,
открой нам туннель.

899
01:11:44,611 --> 01:11:48,102
Нам нужен мир! Крайтон, сделай
туннельное оружие. Мы хотим мира!''

900
01:11:48,139 --> 01:11:51,170
Сколько раз ты это повторил?

901
01:11:51,438 --> 01:11:54,277
Туннель, мир, мир!

902
01:11:54,507 --> 01:11:59,147
Туннель! Сколько раз, мистер, я спрашиваю,
ты просил меня об этом?

903
01:12:04,286 --> 01:12:05,706
Прости.

904
01:12:05,743 --> 01:12:10,499
Я пытался объяснить,
но никто не хотел слушать.

905
01:12:11,151 --> 01:12:14,756
Ты сделал то, что должен был сделать.

906
01:12:17,325 --> 01:12:19,474
Поцелуй меня.

907
01:12:51,459 --> 01:12:54,143
Вот, как обстоит дело.

908
01:12:56,636 --> 01:12:59,245
- Ты слушаешь меня, Сталик?

909
01:13:00,472 --> 01:13:02,427
- Я слушаю.

910
01:13:02,504 --> 01:13:04,422
- Грайза?

911
01:13:04,499 --> 01:13:06,340
- Да.

912
01:13:06,953 --> 01:13:11,824
- Туннельное оружие не даст нам мир,

913
01:13:12,668 --> 01:13:16,311
и оно сделано не для войны.

914
01:13:17,999 --> 01:13:23,061
- Его функция - тотальное уничтожение,

915
01:13:23,137 --> 01:13:25,554
Армагеддон.

916
01:13:26,436 --> 01:13:29,772
- Мир создают люди.

917
01:13:29,849 --> 01:13:33,722
Крайтон, ты можешь это остановить?

918
01:13:33,799 --> 01:13:35,411
Не уверен.

919
01:13:35,947 --> 01:13:38,824
Возможно, оно сожрет всю галактику.

920
01:13:39,821 --> 01:13:42,505
Огромная черная дыра.

921
01:13:43,310 --> 01:13:47,145
Гигантская космическая воронка,
которая без труда поглотит всё,

922
01:13:47,223 --> 01:13:50,252
что мы знали, видели и
чувствовали.

923
01:13:50,329 --> 01:13:53,665
- Это безумие.
- Господи!

924
01:13:53,780 --> 01:13:57,079
Ты получил то, что так долго искал?

925
01:14:03,368 --> 01:14:06,169
- Тебе не удастся уйти от этого!
- Я уже ушел!

926
01:14:06,245 --> 01:14:07,588
- Согласен.

927
01:14:07,626 --> 01:14:12,765
- Но ты слаб, не пожертвуешь своей
женщиной и своим отпрыском.

928
01:14:12,841 --> 01:14:16,638
- Наш сын вырастет в мире.

929
01:14:16,677 --> 01:14:18,096
Аминь.

930
01:14:19,629 --> 01:14:22,429
- Вы слышали, ублюдки?

931
01:14:23,235 --> 01:14:25,612
- Всё или ничего.

932
01:14:26,226 --> 01:14:30,714
- Скоро туннель расширится,
сначала он поглотит Мойю.

933
01:14:30,982 --> 01:14:34,242
- Через двадцать секунд
придет твоя очередь,

934
01:14:35,240 --> 01:14:38,958
или мы прекращаем войну.

935
01:14:40,799 --> 01:14:42,602
- Мир.

936
01:14:56,217 --> 01:14:58,902
- Ради наших детей,

937
01:15:01,625 --> 01:15:04,579
я согласна на твои условия.

938
01:15:15,585 --> 01:15:19,189
Пусть дух мира опустится на Сталика.

939
01:15:19,536 --> 01:15:21,530
Пусть дух мира опустится на Сталика.

940
01:15:21,606 --> 01:15:23,217
И мне оставь.

941
01:15:24,137 --> 01:15:25,940
Я не знаю.

942
01:15:26,707 --> 01:15:32,191
Самая большая черная дыра - это
заслуженная смерть для доминарца.

943
01:15:44,349 --> 01:15:47,225
- Мир. Согласен.

944
01:15:48,682 --> 01:15:52,288
Эйделонцы участвуют?
Настоящий мир?

945
01:15:52,518 --> 01:15:54,589
- Согласен.

946
01:15:54,704 --> 01:15:56,736
- Останови это!

947
01:16:33,401 --> 01:16:35,050
Джон!

948
01:16:36,124 --> 01:16:37,082
Джон!

949
01:16:37,504 --> 01:16:39,191
Джон!

950
01:16:44,484 --> 01:16:46,862
Помогите мне! Кто-нибудь!

951
01:16:48,243 --> 01:16:50,046
Помогите!

952
01:16:51,656 --> 01:16:54,494
Помогите мне!

953
01:16:54,993 --> 01:16:57,141
Проснись!

954
01:16:59,173 --> 01:17:01,397
Проснись!

955
01:17:02,816 --> 01:17:04,427
Нет!

956
01:18:49,473 --> 01:18:51,774
Крайтон?

957
01:19:00,864 --> 01:19:04,008
Когда мы отправляемся в путь,

958
01:19:04,124 --> 01:19:07,230
мы оставляем за собой след.

959
01:19:07,998 --> 01:19:12,178
В данном случае произошло именно это.

960
01:19:12,216 --> 01:19:17,508
Благодаря тебе я обрел
свой внутренний мир.

961
01:19:31,966 --> 01:19:34,345
Запомни меня, Джон.

962
01:19:46,387 --> 01:19:49,225
До скорой встречи.

963
01:20:11,508 --> 01:20:13,539
Он страдал?

964
01:20:14,231 --> 01:20:16,608
Ты шутишь?

965
01:20:17,797 --> 01:20:20,290
Они страдали.

966
01:20:30,376 --> 01:20:33,367
Ты полетишь на Хинерию?

967
01:20:45,794 --> 01:20:48,900
Он просил передать это тебе.

968
01:21:12,104 --> 01:21:16,782
Мне случалось получать
различные подарки,

969
01:21:21,884 --> 01:21:25,220
но этот идеально подходит
для настоящего момента.

970
01:21:25,297 --> 01:21:27,981
Тебе не кажется?

971
01:21:29,745 --> 01:21:36,112
Теперь, когда Эйнштейн уничтожил все знания
о туннельном оружии, моя миссия выполнена.

972
01:21:37,914 --> 01:21:41,135
Мы сделали вместе всё, что могли.

973
01:21:41,749 --> 01:21:44,051
К сожалению,

974
01:21:44,089 --> 01:21:48,422
дальнейшие решения тебе придется
принимать самостоятельно.

975
01:21:49,650 --> 01:21:54,788
Моя программа уничтожит все следы
моего пребывания здесь.

976
01:21:54,866 --> 01:22:00,158
Скоро я стану лишь
приятным воспоминанием

977
01:22:01,999 --> 01:22:05,067
о старых добрых временах.

978
01:22:11,971 --> 01:22:14,157
Прощай, Джон.

979
01:22:14,617 --> 01:22:18,682
Спасибо за воспоминания.

980
01:22:22,824 --> 01:22:25,662
У тебя получилось, Джон!

981
01:22:25,854 --> 01:22:28,615
Никто не умирает.

982
01:22:30,724 --> 01:22:33,371
Знаешь, это странно.

983
01:22:34,137 --> 01:22:38,740
Мне почти пришлось потерять сына,
чтобы осознать роль матери.

984
01:22:41,731 --> 01:22:44,224
Я люблю его.

985
01:22:49,018 --> 01:22:54,196
И три - не такое уж страшное число.

986
01:23:03,362 --> 01:23:05,203
Вот так.

987
01:23:11,377 --> 01:23:14,483
Но, как бы прекрасно это ни было,

988
01:23:17,974 --> 01:23:23,229
я не соглашусь ради этого
расстаться с тобой.

989
01:24:10,324 --> 01:24:13,277
Что ты тут делаешь?

990
01:24:24,553 --> 01:24:27,238
Я напугал тебя?

991
01:24:28,235 --> 01:24:30,957
Ты меня напугал.

992
01:24:34,025 --> 01:24:36,711
Крайтон, не плачь

993
01:24:37,938 --> 01:24:39,817
часто

994
01:24:42,425 --> 01:24:44,381
или подолгу.

995
01:24:49,136 --> 01:24:51,974
Где твоя мама?

996
01:25:01,255 --> 01:25:03,173
Посмотри!

997
01:25:06,587 --> 01:25:09,424
Ты видишь все эти звезды?

998
01:25:09,961 --> 01:25:12,301
Они твои.

999
01:25:12,377 --> 01:25:15,830
Кроме одной. Эта твоя.

1000
01:25:19,011 --> 01:25:21,735
- Сынок? Давай сделаем это.
- Вот так.

1001
01:25:21,812 --> 01:25:24,266
Иди сюда, малыш.

1002
01:25:37,498 --> 01:25:41,755
Мы с отцом хотели дать тебя имя,

1003
01:25:41,831 --> 01:25:46,051
которое будет олицетворять отвагу

1004
01:25:49,310 --> 01:25:52,071
и смелость.

1005
01:25:52,723 --> 01:25:56,597
Мы назовем тебя малыш
Дарго Крайтон.

1006
01:25:58,016 --> 01:26:03,078
Мы не знаем, что приготовила
тебе жизнь, но уверены,

1007
01:26:03,884 --> 01:26:07,183
ты сможешь во всем разобраться.

1008
01:26:08,908 --> 01:26:13,088
Но ты не останешься один.

1009
01:26:13,434 --> 01:26:17,231
Если Бог даст, ты не увидишь войны,

1010
01:26:18,573 --> 01:26:20,260
а вместо этого...

1011
01:26:20,759 --> 01:26:22,446
Иди сюда.

1012
01:26:25,515 --> 01:26:27,586
Твоя мама была права.

1013
01:26:27,624 --> 01:26:31,420
Твоя мама всегда права,
смирись с этим.

1014
01:26:32,072 --> 01:26:33,184
Готов?

1015
01:26:35,025 --> 01:26:36,292
Смотри!

1016
01:26:36,330 --> 01:26:39,283
Это твой мир.


