1
00:03:21,770 --> 00:03:29,760
 ����Ļ��YYeTs����Ӱ����������
��������HR-HDTV ���½ www.YYeTs.net


2
00:03:29,850 --> 00:03:34,710
 ��Ļ�ϳ�:  yourfreeze  ����:  skblazer

3
00:00:26,150 --> 00:00:28,010
ɯ��!
Sharon!

4
00:00:28,350 --> 00:00:30,110
���������
She's not here.

5
00:00:30,320 --> 00:00:34,190
�찡! ����˹�и�  �㿴�õ���?
Oh,God. Christopher,can you see anything?

6
00:00:34,550 --> 00:00:35,890
ɯ��!
Sharon!

7
00:00:36,090 --> 00:00:38,820
-ɯ��!  -������
-Sharon!  -She's there.

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,190
ɯ��!
Sharon!

9
00:00:44,970 --> 00:00:46,660
����!
Honey!

10
00:00:49,900 --> 00:00:51,530
ɯ��!
Sharon!

11
00:00:52,910 --> 00:00:54,930
�ȵ�����!
Wait for Mommy!

12
00:01:14,760 --> 00:01:15,960
ɯ��!
Sharon!

13
00:01:22,370 --> 00:01:23,770
�ȵ�
Wait.

14
00:01:35,220 --> 00:01:37,620
ɯ��! ����!
Sharon! Honey!

15
00:01:50,230 --> 00:01:53,220
�ҵ��찡  ɯ��!
Oh,my God. Sharon!

16
00:01:53,430 --> 00:01:54,900
��
Home.

17
00:02:09,020 --> 00:02:10,240
��
Home.

18
00:02:10,450 --> 00:02:12,010
��!
No!

19
00:02:19,590 --> 00:02:21,750
-��! ��!  -������ͻؼ�
-Home! Home!  -We're going home.

20
00:02:21,960 --> 00:02:23,790
�ž���!
Silent Hill!

21
00:02:24,000 --> 00:02:26,660
-�ž���!  -��˹!
-Silent Hill!  -Rose!

22
00:02:26,870 --> 00:02:28,800
������
Wake up.

23
00:02:29,000 --> 00:02:30,700
û����  �Թ�  ��������
It's okay,sweetie. We're here now.

24
00:02:30,700 --> 00:02:31,660
û����  û����
It's okay. It's okay.

25
00:02:31,870 --> 00:02:33,360
û����
It's okay.

26
00:02:34,810 --> 00:02:37,300
������  ������ͻؼ�
It's okay,baby. We're going right home.

27
00:02:37,510 --> 00:02:40,140
-���Ǹ���ô��?  -��ͦ��ȥ��
-What are we gonna do?  -We'll get there.

28
00:02:40,350 --> 00:02:43,210
���а취  һ���а취��
We'll find a way through this. We'll find a way.

29
00:02:43,420 --> 00:02:45,010
��
No.

30
00:02:45,620 --> 00:02:49,020
-����˵���Ǹ��ط�  -��֪��
-She said it again.  -I know.

31
00:02:50,490 --> 00:02:53,450
û����  ����
Calm down,baby. It's okay.

32
00:02:54,350 --> 00:02:56,350
û����  �ְ���������
It's okay. We're right here.

33
00:03:00,530 --> 00:03:01,970
��  û����
It's okay,baby.

34
00:03:03,340 --> 00:03:04,890
û����...
It's okay...

35
00:03:07,270 --> 00:03:09,110
û����...
It's okay...

36
00:03:12,120 --> 00:03:20,820
Ƭ��: �ž���

37
00:03:36,270 --> 00:03:39,260
-�뿴��?  -�ð�
-Wanna see?  -Sure.

38
00:03:39,470 --> 00:03:41,910
�ڻ�ʲô��  �Ϲ�?
What are you doing there,pumpkin?

39
00:03:45,510 --> 00:03:49,180
��һֻ��ʨ��ѽ  ���Լ�����?
This is an amazing lion. Did you do that all by yourself?

40
00:03:49,750 --> 00:03:52,080
����  �����
I'm so impressed with you,honey.

41
00:03:58,960 --> 00:04:03,550
����Ҫ��һ���ر������  ��֪����
Hey,you know we're going on a special trip,don't you?

42
00:04:04,360 --> 00:04:06,490
֪��֪��Ҫȥ�Ķ�?
Do you know where we're going?

43
00:04:08,000 --> 00:04:09,470
��֪��?
No?

44
00:04:09,670 --> 00:04:13,230
�װ���  ��ʱ����˯����ʱ��  ���Ĵ��߶�
Honey,sometimes when you go to sleep,you go on a little walk.

45
00:04:13,440 --> 00:04:16,670
��ʱ��  �����ᵽһ���ط�...
And sometimes you talk about a place...

46
00:04:17,540 --> 00:04:19,740
�����ž���
called Silent Hill.

47
00:04:21,350 --> 00:04:23,680
�Ҳ��ǵ���
I don't remember.

48
00:04:24,180 --> 00:04:26,020
û��ϵ  �Թ�
Oh,that's okay,sweetie.

49
00:04:26,220 --> 00:04:30,050
��������Ҫȥ����  �����������
That's why we're gonna go there,so you can remember.

50
00:04:39,000 --> 00:04:41,190
�ְֲ�ȥ��?
Daddy's not coming?

51
00:04:43,240 --> 00:04:45,300
��  �Թ�  ��������
No,sweetie. It's gonna be just you and me.

52
00:05:29,950 --> 00:05:31,880
��Ϣ������  �Թ�
Break's over,sweetie.

53
00:05:32,820 --> 00:05:34,340
˯����?
You awake?

54
00:05:35,590 --> 00:05:37,280
��������ô?
You wanna go?

55
00:05:44,280 --> 00:05:46,580
"��֪����Ҫ������ʹô"

56
00:05:46,580 --> 00:05:49,280
"��֪ʥͽҪ��������ô"

57
00:05:49,290 --> 00:05:51,290
"��Լ�����ֶ�ǰ�� �̻���"

58
00:05:55,980 --> 00:05:58,500
����  ��˹  ��ô����?
Damn it,Rose. What's going on?

59
00:06:01,950 --> 00:06:03,850
������˹���������
Hi,this is Rose Da Silva.

60
00:06:04,320 --> 00:06:07,780
������  ���Ժ��ظ�
Please leave a message,and I'll call you back.

61
00:06:18,490 --> 00:06:21,490
"����������"

62
00:06:25,420 --> 00:06:26,440
"���������� �ž���"

63
00:06:26,520 --> 00:06:27,630
��  ��˹
Oh,no,Rose.

64
00:06:34,320 --> 00:06:37,520
"�ž���  ����֮��  ���»���ȼ������"

65
00:07:49,490 --> 00:07:51,550
�װ���  ������
Honey,you're awake?

66
00:07:51,760 --> 00:07:52,950
���˺�Զ
Long drive.

67
00:07:53,160 --> 00:07:55,490
������¶�  �Թ�
Can I ask you something,sweetie?

68
00:07:57,900 --> 00:08:00,330
Ϊʲô��Ҫ�ѻ���������?
Why did you change your pictures?

69
00:08:02,900 --> 00:08:04,530
��û��
I didn't.

70
00:08:04,740 --> 00:08:06,760
-����?  -���ǵ���?
-Mommy?  -You can't remember?

71
00:08:06,970 --> 00:08:10,170
�Ҳ�ϲ�����  ����
No. I don't like that,Mommy.

72
00:08:10,380 --> 00:08:13,940
-����  �㲻�ǵ���?  -˭����?
-Baby,you can't remember doing this?  -Who did that?

73
00:08:14,150 --> 00:08:17,170
-����  û����  -����  ��˭����?
-Hey,hey,baby,it's okay.  -Mommy,who did that?

74
00:08:17,380 --> 00:08:19,540
��  û����  ��������
It's okay,honey. Mommy's here.

75
00:08:21,050 --> 00:08:23,180
�ڳ������һ�º���
Can you wait in the car for me?

76
00:08:23,390 --> 00:08:25,820
������ǰ����
Can I sit in front?

77
00:08:26,460 --> 00:08:29,760
��Ȼ����
Of course you can sit in the front.

78
00:08:42,310 --> 00:08:44,610
����  һ�ݻ��ȼ���˾�����
Jimmy,we need a ham and cheese on white.

79
00:08:47,310 --> 00:08:49,980
��������Ǯ
I just wanna pay for the gas.

80
00:08:50,180 --> 00:08:53,240
���ʵ��ž����������·?
And can you tell me the best way to get to Silent Hill?

81
00:08:53,450 --> 00:08:56,420
���ڵ�ͼ���Ҳ���
I can't seem to find it on the map.

82
00:08:56,620 --> 00:09:00,080
-ΪʲôҪȥ��?  -��...����һЩ����
-Why do you wanna go there?  -I...I read about it.

83
00:09:00,730 --> 00:09:03,060
·�߲�ͨ��
Road don't go through no more.

84
00:09:03,760 --> 00:09:05,960
��Ŀ���������
Your card was declined.

85
00:09:09,340 --> 00:09:10,890
С�һ�
Hey there.

86
00:09:11,170 --> 00:09:15,660
-��û�°�?  -��Ҫ��İ����˵��
-Is everything all right?  -Don't talk to strangers.

87
00:09:17,340 --> 00:09:18,740
�Ժ���
Good girl.

88
00:09:18,950 --> 00:09:21,970
�õ�  ��л��æ
All right. Well,thanks for your help.

89
00:09:26,650 --> 00:09:28,350
ΪʲôҪ�����ҵĿ�?
Why did you cut off the cards?

90
00:09:28,550 --> 00:09:30,580
���뿿�����ֹ��
That's not gonna stop me from taking her there.

91
00:09:30,790 --> 00:09:33,730
�װ���  ����˵  ���ǵ���ɯ��ȥҽԺ
Listen,honey,we gotta put Sharon in a hospital.

92
00:09:34,060 --> 00:09:36,220
����Ҫר���ػ�  ����ҩ������
She needs constant care,and she needs medication.

93
00:09:36,730 --> 00:09:39,130
��ҩû��
The medication doesn't work.

94
00:09:39,330 --> 00:09:41,930
�Ѿ�Խ��Խ������
She's getting worse every day.

95
00:09:42,700 --> 00:09:45,800
�װ���  ����������˵����������������
Honey,the adoption people said Sharon came from West Virginia.

96
00:09:46,610 --> 00:09:48,540
�ž���Ҳ������������
And Silent Hill is in West Virginia.

97
00:09:48,740 --> 00:09:50,570
�Ҳ��������  ����˹  ����
I'm not giving up on her,Chris. I'm not.

98
00:09:50,780 --> 00:09:52,710
�㵽�׿�����Щ��ҳû��?
Have you actually read the websites,Rose?

99
00:09:52,910 --> 00:09:55,640
������  ����˹
Yes,Chris,I read them.

100
00:09:55,850 --> 00:09:59,410
��������һ��  ������
Just trust me on this,please? Just trust me on this.

101
00:10:00,250 --> 00:10:01,220
�װ���  ����˵...
Listen,honey...

102
00:10:01,420 --> 00:10:04,910
-�Ұ�ɯ�׾���...  -�ҵ�����  ����˹
-I love Sharon every bit as much as I...  -Chris,I gotta go.

103
00:10:07,090 --> 00:10:08,790
������һ��
I love you.

104
00:10:09,000 --> 00:10:12,620
-��Ҫ��æ��  Ůʿ?  -û��...���Ǻܺ�  лл
-Need any help,ma'am?  -No,we're...We're fine,thanks.

105
00:10:15,770 --> 00:10:16,960
����û��
We're fine.

106
00:11:32,810 --> 00:11:34,800
����?
Are we there?

107
00:11:35,310 --> 00:11:37,370
��û��  �װ���
Not yet,honey.

108
00:11:49,230 --> 00:11:50,700
ϵ�ð�ȫ��
Keep your seatbelt fastened.

109
00:12:14,250 --> 00:12:15,950
����!
Mommy!

110
00:12:47,350 --> 00:12:49,880
û��  ����������
It's okay. It's just the radio.

111
00:12:50,090 --> 00:12:52,280
-����͹�  -����!
-I'm turning it off.  -Mommy!

112
00:13:43,810 --> 00:13:45,000
ɯ��?
Sharon?

113
00:13:51,720 --> 00:13:53,340
ɯ��!
Sharon!

114
00:13:54,820 --> 00:13:57,050
����  ������?
Somebody! Help!

115
00:13:57,520 --> 00:13:59,220
����!
Please!

116
00:14:02,030 --> 00:14:04,260
������˳���!
We've had an accident!

117
00:14:09,040 --> 00:14:10,970
������
Anybody

118
00:14:19,210 --> 00:14:21,940
ɯ��  ����
Sharon. Honey.

119
00:14:34,660 --> 00:14:36,180
�ҽ�...
Ashes...

120
00:14:48,620 --> 00:14:50,620
"�ž��뻶ӭ��"

121
00:15:49,840 --> 00:15:51,890
ɯ��!
Sharon!

122
00:15:57,110 --> 00:15:58,100
ɯ��!
Sharon!

123
00:15:58,910 --> 00:16:00,540
�ȵ�!
Wait!

124
00:16:01,050 --> 00:16:02,450
ɯ��!
Sharon!

125
00:16:02,650 --> 00:16:04,140
�ȵ�!
Wait!

126
00:16:27,670 --> 00:16:28,970
ɯ��!
Sharon!

127
00:16:33,180 --> 00:16:34,870
ɯ��!
Sharon!

128
00:16:41,990 --> 00:16:43,550
����?
Honey?

129
00:17:31,300 --> 00:17:32,500
��ô����?
What's happening?

130
00:17:39,580 --> 00:17:41,270
����
Mommy.

131
00:17:42,780 --> 00:17:44,440
ɯ��
Sharon

132
00:18:19,420 --> 00:18:21,220
ɯ��?
Sharon?

133
00:18:34,130 --> 00:18:35,930
ɯ��?
Sharon?

134
00:19:03,360 --> 00:19:04,760
������?
Hello?

135
00:19:26,720 --> 00:19:27,910
�ȵ�!
Wait!

136
00:19:30,890 --> 00:19:32,220
ɯ��
Sharon

137
00:19:32,420 --> 00:19:34,050
ɯ��
Sharon

138
00:19:35,860 --> 00:19:37,450
ɯ��
Sharon

139
00:20:14,130 --> 00:20:15,930
����!
Help me!

140
00:20:19,570 --> 00:20:21,040
����!
Help!

141
00:20:21,440 --> 00:20:23,910
����!
Help me. Help!

142
00:20:24,110 --> 00:20:26,810
˭���Ⱦ���!
Someone! Shit!

143
00:20:30,820 --> 00:20:33,510
����! ����!
Get off me! Get off!

144
00:21:06,920 --> 00:21:08,280
����! ����!
Get off me! Get off!

145
00:21:08,490 --> 00:21:09,780
����!
Get off me!

146
00:21:09,990 --> 00:21:12,680
����! ����!
No! Get off me!

147
00:21:14,460 --> 00:21:17,260
����!
No! Get off me! Get off me!

148
00:21:33,650 --> 00:21:34,980
����...
Get off...

149
00:23:26,260 --> 00:23:30,020
�ž������ڱ��ڰ��������ƿ�
Only the dark one opens and closes the door to Silent Hill.

150
00:23:30,230 --> 00:23:31,790
�鷳��
Please.

151
00:23:33,200 --> 00:23:36,600
�Ҳ�֪���������ô����  ��֪����?
I don't know what's happening. Do you know what's going on here?

152
00:23:38,670 --> 00:23:40,330
��Ů��
My daughter.

153
00:23:40,870 --> 00:23:43,540
��������Ů��  �浣��������
I'm looking for my daughter. I'm afraid that she's been hurt.

154
00:23:43,740 --> 00:23:46,110
���Ƕ�ʧȥ�˺���
We've all lost our children.

155
00:23:46,350 --> 00:23:48,180
�����Ӵ������޹�
Our light.

156
00:23:49,180 --> 00:23:51,150
������ƭ����
They deceived me.

157
00:23:51,350 --> 00:23:52,750
���е����
Their evil.

158
00:23:53,290 --> 00:23:55,480
���г��
Their hate.

159
00:23:57,890 --> 00:23:59,980
�������˺����ҵĺ���
They hurt my child.

160
00:24:00,190 --> 00:24:02,160
Ű����
They did terrible things to her.

161
00:24:03,500 --> 00:24:05,160
����ɯ
Alessa.

162
00:24:07,200 --> 00:24:09,390
������Ů��  ɯ��
This is my daughter,Sharon.

163
00:24:09,600 --> 00:24:11,500
��������֢  ����С��
She sleepwalks,so you have to be careful.

164
00:24:11,700 --> 00:24:13,370
Ҫ�ǿ�����
But if you see her

165
00:24:13,490 --> 00:24:16,630
������������
please,tell her to wait for me.

166
00:24:17,280 --> 00:24:19,970
������Ů��
Yes,she's mine.

167
00:24:20,180 --> 00:24:21,340
-�����ҵ�  -���ҵ�
-It was mine.  -It's mine.

168
00:24:21,550 --> 00:24:23,380
-�ҵ�  -�ҵ�!
-It's mine.  -It's mine!

169
00:24:23,580 --> 00:24:25,380
-���ҵ�!  -����!
-It's mine!  -Get off me!

170
00:24:33,130 --> 00:24:36,720
���һ���  ���������ǵĳ��
Into the fire she swallowed their hate.

171
00:24:57,480 --> 00:24:59,970
-��ð�  -��
-Hi there.  -Yeah.

172
00:25:09,330 --> 00:25:12,860
������  ��ҹ��������
Listen,my wife,she came through here last night.

173
00:25:13,070 --> 00:25:15,760
-��������?  -��Ů����ҹ��
-Maybe you saw her?  -Daughter worked night shift.

174
00:25:17,940 --> 00:25:22,930
��ʵ��  ����Ҫȥ�ž���
Actually,she was heading for this place,Silent Hill.

175
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
-��ô��?  -û·����
-How do I get there?  -You don't.

176
00:25:25,610 --> 00:25:27,580
��Ϊú�����  С�򱻹ر���
Town's closed down because of the coal fire.

177
00:25:27,780 --> 00:25:30,270
�����������ȼ��
Still burning underground,you know?

178
00:25:30,480 --> 00:25:33,010
���������Ƕ���ú��  ��Ҫ�����
Breathe enough of them fumes,oh,bound to kill you.

179
00:25:36,050 --> 00:25:37,540
������...
Okay...

180
00:25:39,090 --> 00:25:41,080
��������·?
Where's the turnoff?

181
00:25:54,170 --> 00:25:55,870
ɯ��?
Sharon?

182
00:26:27,910 --> 00:26:29,370
���
Come on.

183
00:26:36,550 --> 00:26:40,110
���ǿ���˹  ������
Hi,this is Chris. Please leave a message.

184
00:26:40,320 --> 00:26:42,290
����˹�и�  ����
Christopher,it's me.

185
00:26:42,950 --> 00:26:46,450
���ڼž���  ��Ǹ��̫çײ��
I'm in Silent Hill. I'm sorry,I made a mistake.

186
00:26:46,660 --> 00:26:48,920
ɯ�ײ�����  ������֪�������Ķ�...
Sharon's lost,but I think I know where she is...

187
00:26:49,130 --> 00:26:52,390
�����ھ�ȥѧУ����
So I'm going to the school to look for her.

188
00:26:53,430 --> 00:26:56,090
����߲��Ծ�  ��Ҫ��İ���
I'm not okay,all right? I need your help.

189
00:26:56,300 --> 00:26:59,960
������  ������
Please,please,hurry.

190
00:27:02,810 --> 00:27:03,830
����  ���!
Fuck. Come on!

191
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
Ůʿ  ����ַ��ڷ�������
Ma'am,I want you to put both hands on the wheel.

192
00:27:09,210 --> 00:27:11,650
���ַ��ڷ�������
Put both hands on the wheel.

193
00:27:13,850 --> 00:27:15,650
СŮ����ȥ��?
Where's the little girl,ma'am?

194
00:27:16,250 --> 00:27:19,450
������  ��Ů��������  ��Ҫ��İ���
Please,my daughter,she's gone. I need your help.

195
00:27:19,660 --> 00:27:21,630
-�³�  -ʲô?
-Get out of the car.  -What?

196
00:27:21,830 --> 00:27:23,350
���
Move it.

197
00:27:24,600 --> 00:27:26,220
����  ��Ҫ����
Jesus,what are you doing?

198
00:27:26,430 --> 00:27:28,520
-�㱻����  -ʲô?
-You're under arrest.  -What?

199
00:27:28,730 --> 00:27:31,730
����˵��һ�ж�����Ϊ����֤��
Anything you say can and will be used against you in a court of law.

200
00:27:31,940 --> 00:27:34,700
��ûŪ����  ����ط����Ծ�
I don't think you understand. There's something weird going on.

201
00:27:34,710 --> 00:27:36,430
�ҵ�Ů������ʮ��Σ��
My daughter,she's in danger.

202
00:27:36,640 --> 00:27:38,730
��Ҫ����������Ͳ��������������
If you really cared,you wouldn't have sped off.

203
00:27:38,940 --> 00:27:41,170
����˵  ������  ������֢
Listen to me,she 's ill. She sleepwalks.

204
00:27:41,380 --> 00:27:43,750
�侲��  �һ��ҵ���СŮ��
Just calm right down. I'm gonna find the little girl.

205
00:27:46,120 --> 00:27:48,450
�����ؾ��ٺ����ܲ�  ���
Officer Bennett to base,over.

206
00:27:50,420 --> 00:27:52,650
�ܲ���ػ�  ���
Base,do you copy,over?

207
00:27:53,130 --> 00:27:55,750
-����  -������Ѫ
-Shit.  -You're bleeding.

208
00:28:00,430 --> 00:28:02,730
�ҷ�����ʱ��  ͷ��ײ�˸�����
Cracked my head on the road pretty good.

209
00:28:02,740 --> 00:28:05,890
�������ι�ȥ��һ��
When my bike went down. I must have been out for a while.

210
00:28:06,340 --> 00:28:09,600
-���Լ�����ô?  -��
-You all right to walk?  -Sure.

211
00:28:09,840 --> 00:28:12,440
�������ǵò��лز���ķ˹��
Then it looks like we'll be hiking back to Brahams.

212
00:28:12,640 --> 00:28:13,940
ʲô?
What?

213
00:28:15,210 --> 00:28:16,940
��Ҫ����ؾ���
You're going back to the station.

214
00:28:17,150 --> 00:28:19,280
-���ڿ���Ц��?  -û��
-Are you kidding?  -Nope.

215
00:28:20,120 --> 00:28:21,810
���������˵�Ļ�?
Have you heard a single word I've said?

216
00:28:22,020 --> 00:28:23,280
-������  -�������ȥ...
-Yeah,I hear you.  -Have you heard...

217
00:28:23,290 --> 00:28:25,280
������һ����?
a single word I've said?

218
00:28:26,220 --> 00:28:28,890
��ȷ��������ѧУ  ���ǵû�ȥ...
I'm sure she's at the school,we just need to turn around....

219
00:28:29,090 --> 00:28:31,890
�ž���...�Բ���...
Silent Hill...sorry...

220
00:28:32,100 --> 00:28:33,660
ɯ��...������...
Sharon...lost...

221
00:28:33,870 --> 00:28:38,860
������֪��...ȥѧУ����...
I think I know where...going to the school to look for her...

222
00:28:39,670 --> 00:28:41,140
���ﲻ�Ծ�...
I'm not okay...

223
00:28:41,340 --> 00:28:45,540
����Ҫ...��İ���  ������  ����!
I need your...Your help. Please,hurry!

224
00:29:03,300 --> 00:29:06,060
�Բ�������  ��·��ͨ  ��ذ�
Sorry,sir,this road is closed. You'lI have to turn around.

225
00:29:06,260 --> 00:29:09,100
������������  ���������ߵ�����·
I'm looking for my wife. She may have come through here.

226
00:29:09,970 --> 00:29:14,340
����һ����ɫ����������  ����������
She drives a Jeep Liberty. Silver,Ohio plates.

227
00:29:15,240 --> 00:29:18,900
����  ����λ�����������ڿ��������ճ�
Sir,this man's wife was driving the Jeep.

228
00:29:19,880 --> 00:29:20,850
��������
Bring him down.

229
00:29:21,050 --> 00:29:22,670
-����  -�������?
-Come on.  -You've seen her?

230
00:29:29,220 --> 00:29:30,280
������?
Where is she?

231
00:29:30,960 --> 00:29:33,360
̽������˹������  ����������  ��˵��
Inspector Thomas Gucci. Enjoying the weather,are you?

232
00:29:33,560 --> 00:29:35,790
�����ϵ۵ķ���  ������������
For God's sake,I'm trying to find my wife.

233
00:29:35,990 --> 00:29:37,220
��֪��  �Ե�
I know. Hang on a second.

234
00:29:37,430 --> 00:29:39,800
��˵��������  �����ҵ���
Now,that vehicle you were talking about,we found it.

235
00:29:40,000 --> 00:29:42,230
�������ŵľ�ͷ  ����û��
It's at the end of the bridge here,but it's empty.

236
00:29:42,430 --> 00:29:44,930
û���κμ��������������
We've got no indication anyone's come under any harm.

237
00:29:45,140 --> 00:29:46,930
-���찡  -�㲻����Ļ�...
-Good Christ.  -Now,you mind telling me...

238
00:29:46,940 --> 00:29:49,110
�ܸ�����������������ʲô��  ����...
What your wife's doing up here,Mr...

239
00:29:49,310 --> 00:29:50,590
�������  ����˹���������
Da Silva,Chris Da Silva.

240
00:29:50,590 --> 00:29:51,400
�����Ҽ�����  ����˹
My pleasure,Chris.

241
00:29:51,610 --> 00:29:54,270
���������ж�  ���ܾ����ҵ���
The faster we start looking,the faster we're gonna find her.

242
00:29:54,480 --> 00:29:56,950
����  ���Ҵ�ס
All right,hold your horses,hold your horses,Chris.

243
00:29:57,150 --> 00:29:59,210
��Ҳʧ����һ������
I've also got a missing deputy.

244
00:29:59,420 --> 00:30:01,510
���ҶԾ������ȶ��������ص��˽�
And knowing Officer Cybil Bennett the way I do

245
00:30:01,720 --> 00:30:04,480
��Ӧ������Ѱ��������Ӻ�Ů��
She's probably out there looking for your wife and daughter.

246
00:30:04,690 --> 00:30:06,990
����  ��Ҫ���κ���ͨ��·��
Bobby,make sure no one comes through that barricade.

247
00:30:07,190 --> 00:30:08,290
�������ȥ�ž���
We're gonna get our asses up to Silent Hill.

248
00:30:08,300 --> 00:30:10,250
-������תת  -��  ����
-Let's take a look around.  -Yes,sir.

249
00:30:10,360 --> 00:30:12,930
����˹  �����ҵ�������ô����
While Chris here telIs me what's going on.

250
00:30:15,000 --> 00:30:17,630
��������ʧ�ٵ�  �ڲ���ķ˹ͣ�����͵�ʱ��
She disappeared yesterday. I spoke to her

251
00:30:17,840 --> 00:30:19,500
��������ͨ���绰
when she stopped for gas in Brahams.

252
00:30:20,210 --> 00:30:22,610
Ϊʲô��ҹ��Ҫ��������?
Why were you coming up here in the middle of the night?

253
00:30:22,810 --> 00:30:26,240
-�������  -������Щ������...
-I thought it would help her.  -You people. You get off the highway...

254
00:30:26,440 --> 00:30:30,070
����һ���鷳�¾���������
from whatever big city,bringing all your sick problems with you.

255
00:30:31,920 --> 00:30:34,180
����ô�Ͳ�����˵��?
Why aren't you listening to me?

256
00:30:34,490 --> 00:30:36,780
����ǰ  һ���һ���������
We had a guy come up here two years ago

257
00:30:36,990 --> 00:30:40,250
��;�й��ߵ��к�  �ӽ���һ���󾮵�ͨ���
snatched a little boy from a rest stop,dropped him into a mine vent.

258
00:30:40,460 --> 00:30:42,290
�Ҿ������������������ٴη���
I never wanna see anything like that again.

259
00:30:42,490 --> 00:30:45,290
�Ҳ�֪��������ô���  �������ڰﵹæ
Look,I don't know what you're thinking,but you're not helping.

260
00:30:45,500 --> 00:30:47,660
�Ҿ������˺��Լ���Ů��
There is no way I would ever harm my own daughter.

261
00:30:47,870 --> 00:30:50,200
����ô֪��������Ů��?
How do I even know she is your daughter?

262
00:30:50,400 --> 00:30:51,800
����
Come on.

263
00:30:56,780 --> 00:30:58,500
��ô����?
What the hell?

264
00:31:34,580 --> 00:31:36,270
����
Okay.

265
00:31:36,480 --> 00:31:38,710
�����������ҵ���˼�˰�
Now do you see what I'm talking about?

266
00:31:38,920 --> 00:31:40,510
�ܲ��ܰ�������?
Will you take these handcuffs off me?

267
00:31:40,720 --> 00:31:43,120
����  ������
No. Get walking.

268
00:31:43,320 --> 00:31:45,950
��¬������ͷ��һ���𾯲t����
There's a fire-lookout tower on the far side of Toluca Lake.

269
00:31:46,160 --> 00:31:48,890
-����Ӧ�������ߵ�  -��ƨ����
-It should have a radio.  -Fuck you,you stupid cop.

270
00:31:49,530 --> 00:31:52,390
������ȫ��������
This place is completely cut off.

271
00:31:53,200 --> 00:31:55,670
-�������֪������ʲô����
-You have no idea what's going on.

272
00:31:56,840 --> 00:31:58,960
������λ
Hey,you up there!

273
00:32:00,170 --> 00:32:02,260
���Ǿ���!
I'm a police officer!

274
00:32:06,380 --> 00:32:08,040
��ô����?
What's going on?

275
00:32:15,720 --> 00:32:17,550
����ʲô?
What is that?

276
00:32:22,030 --> 00:32:23,390
�˺�
Stand back.

277
00:32:26,900 --> 00:32:29,330
����  �����
Jesus Christ,shoot it.

278
00:32:42,350 --> 00:32:43,840
������!
Stay where you are!

279
00:32:45,550 --> 00:32:47,040
վס!
Stop!

280
00:34:25,220 --> 00:34:28,220
"�ֵ�����Сѧ"

281
00:34:39,960 --> 00:34:40,950
ɯ��!
Sharon!

282
00:34:52,720 --> 00:34:56,120
"�޶��������  �ر�����"

283
00:35:19,020 --> 00:35:20,220
"������"

284
00:36:10,420 --> 00:36:12,180
��˹...
Rose...

285
00:36:23,220 --> 00:36:24,220
"��"

286
00:36:25,220 --> 00:36:26,220
"��"

287
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
"��"

288
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
"��"

289
00:36:31,810 --> 00:36:34,040
������߷���  ���Ǿ���
Mrs. Da Silva,I am an officer of the law

290
00:36:34,250 --> 00:36:36,150
�һ���㵽��ȫ�ط�
and I will take you to safety.

291
00:36:36,350 --> 00:36:39,210
������߷���  ���Ǿ���
Mrs. Da Silva,I am an officer of the law

292
00:36:39,420 --> 00:36:41,390
�һ���㵽��ȫ�ط�
and I will take you to safety.

293
00:36:41,590 --> 00:36:44,280
-��ô����������?  -������...
-Why don't you let me do that?  -Ninety percent of the time...

294
00:36:44,490 --> 00:36:45,820
���Ӵ���Ů����ҳ���
when a wife takes a run

295
00:36:46,020 --> 00:36:48,290
�ܵ����ֵط���
she takes the daughter to a place like this

296
00:36:48,490 --> 00:36:50,520
�ų����ں��ɷ���
I'd say she's damn mad at her husband.

297
00:36:52,160 --> 00:36:54,460
���ϲ���ڱ��˼ҵ��ǰ�?
You like hauling skeletons out of your family closet?

298
00:36:54,670 --> 00:36:58,100
������  �������ڵ��ǿ����������ǳ���
No,not all the time,but we're driving on top of them right now.

299
00:36:58,300 --> 00:37:00,740
���µ�ú����ȼ��
Coal fire's still burning underneath.

300
00:37:00,940 --> 00:37:02,800
�����Ǳߵ���������?
You see the barbershop over there?

301
00:37:03,310 --> 00:37:05,870
-�������Ҹ��׵�  -�㸸��?
-Used to be my father's.  -Your father?

302
00:37:07,350 --> 00:37:09,110
������
He's dead.

303
00:37:09,510 --> 00:37:11,880
74��11�µ��ǳ����
November 1974,when the fire caught.

304
00:37:12,080 --> 00:37:15,420
��Ȼ���Ǿ���ȫ����ɢ
They tried to evacuate this place as quick as they could

305
00:37:15,620 --> 00:37:18,690
�����ǵ�����Ĵ����  ������  ʧ�ٵ�ʧ��
but it was hellish,people were dying and disappearing.

306
00:37:18,790 --> 00:37:21,450
������һ���ʬ�嶼�Ҳ���
Hell,they couldn't even find haIf the bodies.

307
00:37:21,660 --> 00:37:23,250
���Ǽž����ĩ��
That was the end of Silent Hill.

308
00:37:23,460 --> 00:37:26,660
���Ǻ���  �󲿷���
These were good people,most of them.

309
00:37:26,930 --> 00:37:29,230
������  ������ٰ�
Some,you might say deserved it.

310
00:37:29,430 --> 00:37:30,960
��������Ӧ��
A little bit.

311
00:37:46,850 --> 00:37:48,790
ɯ��!
Sharon!

312
00:39:20,410 --> 00:39:21,670
ɯ��
Sharon.

313
00:39:22,020 --> 00:39:24,120
"Ů��"

314
00:39:26,050 --> 00:39:27,350
�������?
Where are you hiding?

315
00:39:38,430 --> 00:39:42,920
����Ů��! ����Ů��! ����Ů��!
Burn the witch! Burn the witch! Burn the witch!

316
00:39:45,170 --> 00:39:47,070
����ɯ������˹��
Alessa Gillespie.

317
00:39:58,320 --> 00:39:59,370
�ȵ�!
Wait!

318
00:41:03,980 --> 00:41:05,640
û����
It's okay.

319
00:41:07,790 --> 00:41:09,840
���Ͼ�û����
It's gonna be okay.

320
00:41:13,120 --> 00:41:15,560
��һ��������
I promise I'm gonna help you.

321
00:41:24,720 --> 00:41:25,720
"����"

322
00:41:49,720 --> 00:41:52,920
"�����  ����Ҿ͸�"

323
00:43:05,470 --> 00:43:06,940
���
Come on.

324
00:43:07,470 --> 00:43:09,300
�찡
Oh,God.

325
00:43:09,670 --> 00:43:11,230
��
Come on.

326
00:43:16,910 --> 00:43:21,910
��  �Ⱦ���  �������
Help me. Oh,God. Please,please,help me. Help.

327
00:43:24,360 --> 00:43:27,080
�Ⱦ���  �Ⱦ���
Help me. Please,help me.

328
00:43:27,080 --> 00:43:30,660
�Ⱦ���  �Ⱦ���
Help me. Help me,please.

329
00:44:23,680 --> 00:44:25,670
������
It's happening again.

330
00:46:42,390 --> 00:46:46,760
����!
Help me! Please! Please!

331
00:46:59,000 --> 00:47:01,530
���! ��!
Come on! Come on!

332
00:47:15,690 --> 00:47:17,420
��˹!
Rose!

333
00:47:19,020 --> 00:47:20,750
ɯ��!
Sharon!

334
00:47:24,530 --> 00:47:26,590
��˹!
Rose!

335
00:48:30,290 --> 00:48:31,890
��˹!
Rose!

336
00:48:42,810 --> 00:48:44,500
��˹
Rose

337
00:48:59,960 --> 00:49:02,190
-��˹!  -���Ͽ���
-Rose!  -Put your mask on.

338
00:49:02,390 --> 00:49:05,020
��˹  ������?
Rose,where are you?

339
00:49:11,270 --> 00:49:13,790
-���ܸо�����  -��ʲô?
-I felt her.  -You what?

340
00:49:14,000 --> 00:49:15,340
������ˮ
Her perfume.

341
00:49:16,710 --> 00:49:18,110
-����������  -˭?
-She was here.  -Who was?

342
00:49:18,310 --> 00:49:20,330
-������  -��û�������  ���Ͽ���
-My wife.  -She wasn't here. Put this mask on.

343
00:49:20,540 --> 00:49:23,310
-��ˮζ  -���Ͽ��ֺ���
-Perfume.  -Breathe. Through that mask.

344
00:49:24,820 --> 00:49:27,410
����  ������  �����
Come on,let's go. We're gonna go this way.

345
00:49:27,620 --> 00:49:29,420
����˹  ����
Chris,come on.

346
00:49:31,420 --> 00:49:33,290
-����������  -��  ��û��
-She was here.  -No,no,she wasn't here.

347
00:49:33,490 --> 00:49:34,460
���и�Ӧ
I know it.

348
00:49:50,240 --> 00:49:51,500
����
Come on.

349
00:49:51,710 --> 00:49:54,140
���Ǽ����Ұ�
Come on. Let's keep looking.

350
00:50:21,070 --> 00:50:23,230
����! ����! ����!
Get off! Get off! Get off!

351
00:50:37,190 --> 00:50:39,050
���Ǹ������ù���
Get me that pipe.

352
00:50:39,960 --> 00:50:42,190
��˹  ����!
Rose,the pipe!

353
00:50:43,230 --> 00:50:45,350
�õ�
Okay. Okay.

354
00:50:47,000 --> 00:50:49,690
-�õ���  -���
-I got it. I got it.  -Quick,come on!

355
00:51:05,120 --> 00:51:06,880
���ӳ�ȥ��?
Can we get out of here?

356
00:51:07,450 --> 00:51:09,040
���Ǳ���ס��
We're trapped.

357
00:51:09,650 --> 00:51:11,120
���һϻ
Last mag.

358
00:51:11,320 --> 00:51:13,980
-��ʣ��ô���ӵ���?  -��
-That's all the bullets you got?  -Yeah.

359
00:51:16,730 --> 00:51:18,290
лл
Thanks.

360
00:51:30,440 --> 00:51:31,630
��������?
You hear that?

361
00:51:39,680 --> 00:51:41,550
������
That's him.

362
00:51:46,890 --> 00:51:48,880
����  �����!
Stay down! Stay down!

363
00:51:49,090 --> 00:51:51,150
����!
Jesus Christ.

364
00:51:52,800 --> 00:51:54,660
����
Get down!

365
00:52:01,770 --> 00:52:03,360
����
Shit!

366
00:53:10,270 --> 00:53:11,260
��ô��?
What?

367
00:53:50,910 --> 00:53:52,250
�⵽����ô����?
What the fuck?

368
00:53:53,980 --> 00:53:54,950
�⵽��...
What the fuck...

369
00:53:57,290 --> 00:53:59,980
��Ҳ������  �������?
You saw that,right? That was real?

370
00:54:02,460 --> 00:54:03,890
����������ô����?
What the fuck is going on?

371
00:54:04,090 --> 00:54:06,790
���ȷ�ܷ��  ��֪��
All right,I know this is crazy. I know.

372
00:54:07,000 --> 00:54:09,400
����Ҫ�侲  �Һ��Ӳ�������
We gotta calm right down,because my kid is not here.

373
00:54:09,600 --> 00:54:12,500
����״���ٴη���ǰ���ҵ���Ů��
and I've gotta find her before this happens again.

374
00:54:13,300 --> 00:54:15,400
�Ҷ���֪���Ӻ�����
I don't even know where to start.

375
00:54:15,810 --> 00:54:17,470
���ҵ����
I found this.

376
00:54:17,670 --> 00:54:19,640
��һ�������
It's from a hotel.

377
00:54:19,840 --> 00:54:22,780
�Ҳ�֪������  ������������
I don't know where it is,but she is in this hotel.

378
00:54:23,550 --> 00:54:25,210
����?
Hotel?

379
00:54:31,990 --> 00:54:34,050
����������
It's gonna be okay.

380
00:54:35,790 --> 00:54:37,780
���ǲ������µ�
We're gonna be okay.

381
00:54:50,770 --> 00:54:52,640
����  ������
Now,don't be trying anything,all right?

382
00:54:52,840 --> 00:54:54,830
����������ҹפ������
We got men up here all night long.

383
00:54:55,050 --> 00:54:57,780
���ҵ�����޶���
We're gonna find your wife,we're gonna find your daughter.

384
00:54:57,980 --> 00:55:00,880
�������ϰ��յ�������
Can't have civilians wandering around on their own.

385
00:55:01,550 --> 00:55:03,680
��������ʲô
You're not telling me everything.

386
00:55:04,990 --> 00:55:06,290
���ﵽ�׷�����ʲô?
What really happened up here?

387
00:55:06,490 --> 00:55:08,790
���¾���������Ϊ����
Just let it rest in peace.

388
00:55:12,030 --> 00:55:14,430
-��ѯ̨  -��������¬�����ĵ���
-Directory assistance.  -Toluca County Archives,please.

389
00:55:14,630 --> 00:55:16,120
���Ե�
One moment.

390
00:55:16,470 --> 00:55:18,800
-����ʲô��?  -����
-Archives?  -Yeah,listen.

391
00:55:19,000 --> 00:55:21,600
����û�й��ڼž���ļ�¼?
Do you have the records there from Silent Hill?

392
00:55:21,810 --> 00:55:24,930
-ʲô��¼?  -������¼
-Which records,sir?  -The police records.

393
00:55:25,140 --> 00:55:27,580
��Ǹ  ��Щ��¼�Ǿ��ܵ���
Sorry,sir,those records are confidential.

394
00:55:27,780 --> 00:55:29,940
��...  ����...
No,no,I can't... No,listen,I...

395
00:55:30,150 --> 00:55:32,340
��Ǹ  ��û���ṩ�����Ϣ
Sorry,sir,I can't access that information.

396
00:55:32,550 --> 00:55:34,020
-����  ������  -����
-Listen,goddamn it.  -Sir.

397
00:55:34,220 --> 00:55:35,620
-���м���  -�Ҳ���...
-This is an emergency.  -I can't...

398
00:55:35,820 --> 00:55:37,810
��û������
I can't help you.

399
00:55:54,070 --> 00:55:56,770
����˵����ֹ�
They used to say this place was haunted.

400
00:55:57,410 --> 00:55:59,500
����û��
I think they were right.

401
00:56:00,020 --> 00:56:01,320
"�󷹵�"

402
00:56:08,950 --> 00:56:11,550
����!
Help! No!

403
00:56:11,760 --> 00:56:13,590
-����!  -��
-Stay away.  -Come on.

404
00:56:13,790 --> 00:56:16,690
����  ����
Stay away,sinner.

405
00:56:16,890 --> 00:56:18,220
�˺�!
Get back!

406
00:56:20,430 --> 00:56:22,130
������
It's here.

407
00:56:23,970 --> 00:56:27,020
���������ǵľ�Ĺ��  ������֮��
Faith is our destroyer. Faith has brought us doom.

408
00:56:27,020 --> 00:56:28,230
����!
Get back!

409
00:56:28,440 --> 00:56:31,370
-��!  -ס��
-Get back!  -Hey,stop.

410
00:56:31,580 --> 00:56:33,940
��  ���ӵ�һ��ʯͷ����
Think you of thee who cast the first stone.

411
00:56:34,140 --> 00:56:36,480
û�������˵����  û����Ⱥ��������
Lambs without a shepherd,shepherd without a flock.

412
00:56:37,180 --> 00:56:39,240
������������˵�
It's your sins which hold you here.

413
00:56:39,450 --> 00:56:41,010
-����ҥ��!  -�侲
-Stop your lies!  -Calm down.

414
00:56:41,220 --> 00:56:41,990
û����
Calm down,it's okay.

415
00:56:42,000 --> 00:56:44,480
-���ǲ����˺���  -������
-We're not gonna hurt you.  -She's gone.

416
00:56:45,490 --> 00:56:47,050
���ʲô����?
What's your name?

417
00:56:47,420 --> 00:56:50,990
����  �ҽа���
Anna. My name is Anna.

418
00:56:51,190 --> 00:56:53,220
����  �����������ô����? ����˭?
What's going on here,Anna? Who was that?

419
00:56:53,430 --> 00:56:56,490
-�Ҽ�����  -�������Ǳ��ϳ�����
-I've seen her before.  -Dahlia was cast out.

420
00:56:56,700 --> 00:56:58,760
���ڰ�����Ҳ��Ҫ��
Not even the darkness wants her.

421
00:56:58,970 --> 00:57:01,560
-��Ҳʧȥ��Ů��  -ʲô?
-She's lost her daughter too.  -What?

422
00:57:01,770 --> 00:57:04,210
����Ӧ�ö��Ӿ���
Sinners deserve to lose their spawn.

423
00:57:04,490 --> 00:57:07,110
����������ʲô  ����?
What are you doing here,Anna?

424
00:57:08,910 --> 00:57:11,440
ĸ����Ҫ����ʳ��
Mother needs more food.

425
00:57:12,080 --> 00:57:13,640
����˵  ����������?
You mean there are other people here?

426
00:57:16,790 --> 00:57:18,750
����˹������������
Christabella keeps us safe.

427
00:57:18,960 --> 00:57:21,360
-����  -�����ڽ��ñ���
-Anna.  -We take refuge in the church.

428
00:57:21,930 --> 00:57:24,790
����  ����˵
Anna,listen to me.

429
00:57:25,360 --> 00:57:27,760
��Ů��������  ��һ����
I've lost my daughter. She's all alone.

430
00:57:28,100 --> 00:57:30,760
���������ж຦����?
Can you imagine how frightened she must feel?

431
00:57:30,970 --> 00:57:32,940
������  ��û�м�����?
Tell me,have you seen her?

432
00:57:33,140 --> 00:57:34,500
֪��֪��������?
Do you know where she is?

433
00:57:38,310 --> 00:57:41,240
��Ҫ��������  ���ܻ�����
If she has faith,she might survive.

434
00:57:41,440 --> 00:57:42,410
Ҫ��û��...
If not....

435
00:57:45,420 --> 00:57:46,470
���������
I'm taking this.

436
00:57:48,820 --> 00:57:50,510
�������ô?
Have you seen this?

437
00:57:51,120 --> 00:57:53,350
����ѧУ����
I've seen it at the school.

438
00:57:53,960 --> 00:57:57,720
���еĽ����϶���  �������޵�
It's on all the buildings the elders of my elders built.

439
00:57:57,930 --> 00:58:02,390
�������Ž�������ı�־
It's a symbol of our unity,a symbol of our faith.

440
00:58:13,840 --> 00:58:15,500
��˹  �����
Rose,look at this.

441
00:58:17,610 --> 00:58:20,740
-��ʲô?  -�����һ��
-What is it?  -Just like yours.

442
00:58:22,190 --> 00:58:25,620
-�����ҵ���?  -���ϵ�������
-Where did you find it?  -They're all over the floor.

443
00:58:39,900 --> 00:58:41,100
��˹
Rose.

444
00:58:41,870 --> 00:58:43,430
����
Check this out.

445
00:58:45,310 --> 00:58:49,400
-�ڼ����õ�  -111��
-What number did you take this from?  -111 .

446
00:58:51,410 --> 00:58:53,710
����ȥ111�ŷ�
We gotta go to room 111 .

447
00:59:06,190 --> 00:59:08,120
"����ķ˹������"

448
00:59:59,720 --> 01:00:01,320
"�ž��뾯����¼"

449
01:00:27,280 --> 01:00:28,870
����
Gucci.

450
01:00:33,280 --> 01:00:34,570
"��������"

451
01:00:34,580 --> 01:00:36,070
"�ܺ��ߵ���Ƭ"

452
01:00:59,410 --> 01:01:01,430
-��Ѱ̨  -�ǵ�
-Directory assistance.  -Yeah.

453
01:01:02,080 --> 01:01:04,640
��Ҫ��ѯ��¬�������¶�Ժ
Toluca County Orphanage,please.

454
01:01:04,850 --> 01:01:06,840
���Ժ�
One moment,please.

455
01:01:08,750 --> 01:01:11,050
-�������Ϣ  -�뽲
-Yes,I have that information for you.  -Yeah.

456
01:01:12,060 --> 01:01:14,220
�ܸ����ҵ�ַ��?
Can you give me that address?

457
01:01:23,070 --> 01:01:26,630
�����������̫Զ��
We are wandering far from refuge here.

458
01:01:28,840 --> 01:01:31,740
û��ѡ����  ��������
Let's keep her with us. She's all we got.

459
01:01:58,970 --> 01:02:00,600
û��111�ŷ�
There's no room 111.

460
01:02:00,800 --> 01:02:03,240
��һ����
The first burning.

461
01:02:04,110 --> 01:02:07,600
-��ʲô  ����?  -��һ����
-What is it,Anna?  -The first burning.

462
01:02:07,810 --> 01:02:09,750
��ʱ��С��û������
Before the town had a name.

463
01:02:09,950 --> 01:02:13,400
������Ϊ�˱��ִ���
The elders of my elders kept us pure.

464
01:02:13,980 --> 01:02:16,320
С�������ԭ����Ů������
The founders of this town were witch-hunters.

465
01:02:16,820 --> 01:02:19,310
������Ů�������˺ڰ�
Burning the witch held back the darkness.

466
01:02:19,520 --> 01:02:21,150
����ֹ����ĩ�������ĵ���
It stopped the apocalypse.

467
01:02:27,060 --> 01:02:28,660
�������
It's here.

468
01:02:45,050 --> 01:02:47,240
�����и�����
There's a room in here.

469
01:02:58,660 --> 01:03:00,290
������
Look at this.

470
01:03:08,270 --> 01:03:09,800
��
Here.

471
01:03:10,510 --> 01:03:12,200
����
Damn.

472
01:03:27,320 --> 01:03:29,520
����ʲô�ط�?
What is this place?

473
01:03:29,730 --> 01:03:31,920
��֪��  ���ǵ�������һ������
I don't know. We're in the next building.

474
01:03:32,130 --> 01:03:34,190
��ʲô������?
Some factory,maybe?

475
01:03:35,930 --> 01:03:38,060
���������������
Looks like there was a fire.

476
01:04:07,160 --> 01:04:08,820
��˹!
Rose!

477
01:04:39,630 --> 01:04:41,460
����˭?
Who are you?

478
01:04:53,910 --> 01:04:55,670
û����
It's okay.

479
01:04:56,910 --> 01:05:00,210
����  �ұ�֤�����˺���
Don't be scared. I promise I'm not gonna hurt you.

480
01:05:18,530 --> 01:05:20,200
��˹?
Rose?

481
01:05:42,060 --> 01:05:44,360
�õ�  ����
Okay. Come on.

482
01:05:44,560 --> 01:05:46,260
����
Come on.

483
01:05:50,530 --> 01:05:53,630
û����
It's okay. Hey.

484
01:05:58,340 --> 01:06:00,000
û����
It's okay.

485
01:06:07,150 --> 01:06:08,450
û����
It's okay.

486
01:06:08,650 --> 01:06:10,810
�Ҳ����˺���
I'm not gonna hurt you.

487
01:06:21,130 --> 01:06:22,320
�ҵ���
Oh,my God.

488
01:06:23,000 --> 01:06:25,060
���ֱ��������˫��̥����
You could be her twin.

489
01:06:29,270 --> 01:06:31,260
���ǰ���ɯ?
Are you Alessa?

490
01:06:33,010 --> 01:06:35,100
�ҵ�ɯ������?
Where's my Sharon?

491
01:06:35,810 --> 01:06:37,610
������
Look at me.

492
01:06:39,080 --> 01:06:41,050
����ȼ��
I'm burning.

493
01:06:43,890 --> 01:06:45,380
��˹?
Rose?

494
01:06:48,260 --> 01:06:49,350
��˹  ����
Rose? My God.

495
01:06:50,330 --> 01:06:52,820
-����ô��ȥ��?  -������ȥ��?
-How did you get over there?  -Where is she?

496
01:06:57,200 --> 01:06:58,570
ץס���
Grab onto it.

497
01:07:00,000 --> 01:07:03,560
-������  -��
-Now swing back around.  -Okay.

498
01:07:08,380 --> 01:07:09,740
-��û�°�  -û��
-Are you all right?  -Yeah.

499
01:07:10,150 --> 01:07:11,040
�����Ǳ���ʲô?
What the hell were you doing over there?

500
01:07:11,050 --> 01:07:13,540
������û����
You're gonna get yourself killed.

501
01:07:14,320 --> 01:07:16,410
�Ҹռ����˴����ǵ�Ů��
I think I just saw Dahlia's daughter.

502
01:07:18,120 --> 01:07:19,820
���������ǵ���������
She was the one that brought us here.

503
01:07:20,020 --> 01:07:21,280
����˵ʲô?
What are you talking about?

504
01:07:21,490 --> 01:07:23,890
��������ײ�˳�
She was the one that made me crash my car.

505
01:07:24,590 --> 01:07:25,790
����ɯ
Alessa.

506
01:07:26,000 --> 01:07:28,190
���ǴӲ����������
We don't say her name.

507
01:07:31,970 --> 01:07:34,490
����  ������Ǹ���ӡ?
That's the seal,isn't it,Anna?

508
01:07:35,510 --> 01:07:37,870
���������ı�־?
The symbol of your faith?

509
01:07:40,610 --> 01:07:42,810
����һ���������ܿ��µ�����
Something terrible happened here.

510
01:07:47,050 --> 01:07:50,210
������  ���ǵ�����!
We have to leave. We have to leave!

511
01:07:51,520 --> 01:07:53,720
-�ڰ���Ҫ����  -����
-The darkness is coming!  -Let's go.

512
01:07:54,160 --> 01:07:55,750
���!
Let's go!

513
01:08:07,570 --> 01:08:09,800
���ò���Զ
The church isn't far.

514
01:08:10,010 --> 01:08:11,910
-��  ����!  -��˹  ���
-Run. Run!  -Rose,come on!

515
01:08:12,110 --> 01:08:13,800
��˹!
Rose!

516
01:08:23,720 --> 01:08:25,350
��!
Hurry!

517
01:08:32,530 --> 01:08:33,720
��˹
Rose.

518
01:08:33,930 --> 01:08:36,420
-����!  -������
-Come!  -We gotta go.

519
01:08:54,080 --> 01:08:56,020
-��˹  ��  -�Ҽ������
-Rose,come on.  -I've seen this.

520
01:09:07,500 --> 01:09:09,190
��˹  ������!
Rose,let's go!

521
01:09:11,300 --> 01:09:13,890
-���ȶ�  -��˹  ��
-Cybil!  -Rose,come on.

522
01:09:21,880 --> 01:09:22,840
���ȶ�!
Cybil!

523
01:09:23,040 --> 01:09:25,910
���ǲ��Ƕ������  ֻ���ӱ����ĵĿ־�
You run not towards sanctuary but from your fears.

524
01:09:26,110 --> 01:09:28,840
��Ҫͬ������  ������ƭ��  ���������
Do not join the others. They are deceivers. They are damned.

525
01:09:29,050 --> 01:09:30,610
-���ǵý�ȥ  -��!
-We gotta get inside.  -No!

526
01:09:30,820 --> 01:09:32,280
������������Ƥ����
They are wolves in the skin of sheep.

527
01:09:32,290 --> 01:09:35,420
��ȡ����  ��Ҫ��������
They brought about their own hell. They'll take you with them.

528
01:09:35,620 --> 01:09:37,850
��˵�˵�!
-Filth and lies!

529
01:09:38,060 --> 01:09:39,460
ס��!
Stop it!

530
01:09:40,800 --> 01:09:43,920
������  �Ҽ�����Ů������ɯ
Please. I've seen your daughter. I've seen Alessa.

531
01:09:46,940 --> 01:09:49,530
-Ҫ����!  -�������ǲ���?
-It's coming!  -She's dead,isn't she?

532
01:09:49,740 --> 01:09:51,400
�һ��޷����  ֻ��Խ��Խ��
Fire doesn't cleanse,it blackens.

533
01:09:51,910 --> 01:09:53,900
-����˵  -��˹  ��!
-Listen to me.  -Rose,hurry!

534
01:09:54,280 --> 01:09:56,330
����ɯ�׳���һģһ��
She looks exactly like Sharon.

535
01:09:56,540 --> 01:09:58,980
���������������  �Բ���?
She brought us here,didn't she?

536
01:10:02,720 --> 01:10:04,910
Ϊʲô  ������Ҫ��ʲô?
Why? What does she want?

537
01:10:05,120 --> 01:10:06,780
��ħ�����ų��һͬ����
Evil wakes in vengeance.

538
01:10:06,990 --> 01:10:09,620
ҪС������ѡ��
Be careful what you choose.

539
01:10:29,580 --> 01:10:31,070
��˹!
Rose!

540
01:11:05,180 --> 01:11:06,580
�찡
Oh,God,no.

541
01:11:28,600 --> 01:11:29,930
-Ů��!  -���Ƕ�ħ
-Witches!  -She's evil.

542
01:11:30,140 --> 01:11:31,330
����Ů�׿���!
Keep away the witches!

543
01:11:34,940 --> 01:11:36,880
-��...  -�����ǳ�ȥ!
-No...  -Send them back!

544
01:11:37,510 --> 01:11:38,910
���ǵ�...
No...

545
01:11:39,480 --> 01:11:40,950
������·��
We're lost.

546
01:11:51,230 --> 01:11:52,690
��������ʥ�ı�����
This is a sanctuary.

547
01:12:02,770 --> 01:12:06,230
����˹����  �����������ҵİ���
Please,Christabella,they lured my Anna.

548
01:12:06,440 --> 01:12:08,880
�����͵���ħ����
They gave her to the fiend.

549
01:12:09,210 --> 01:12:12,810
����ŵ  ��һ���ǵ�  ����û�����̹�����
Eleanor,you must remember that Anna went against our laws.

550
01:12:13,010 --> 01:12:15,710
���������  �����ħ�����
She went alone outside into the devil's playground.

551
01:12:17,920 --> 01:12:21,220
������������İ���˵���
She was not the responsibility of these two strangers.

552
01:12:23,190 --> 01:12:25,320
�Ȼ�������Ը�����
We'll deal with them later.

553
01:12:31,270 --> 01:12:33,260
��������Ҫ����
Now we must pray.

554
01:12:48,220 --> 01:12:51,120
"���µ��ĸ�����Լ����ʾ¼ 20  11-15"

555
01:12:51,120 --> 01:12:53,220
"��ʾ¼��Ԥ������ν������������ĩ��"

556
01:12:54,220 --> 01:12:55,620
�ҿ�������...
And then I saw them...

557
01:12:55,620 --> 01:12:59,020
��������ǰ��ض��ӱ�
from whose presence earth and heaven fled away.

558
01:12:59,460 --> 01:13:02,050
���޼ҿɻ�
And no home was left to them.

559
01:13:02,260 --> 01:13:04,360
�ҿ�������...
And then I saw them...

560
01:13:04,570 --> 01:13:07,830
��������ǰ��ض��ӱ�
from whose presence earth and heaven fled away.

561
01:13:08,040 --> 01:13:10,730
���޼ҿɻ�
And no home was left to them.

562
01:13:11,210 --> 01:13:13,940
���ֿ������˵���  ���۴�С...
And I saw the dead,the great and the small...

563
01:13:14,140 --> 01:13:17,310
�����ǵ�������Ϊ�ܵ�����
and they were judged according to their deeds.

564
01:13:17,510 --> 01:13:22,510
���ֿ������˵���  ���۴�С...
And I saw the dead,the great and the small...

565
01:13:22,750 --> 01:13:25,950
�����ǵ�������Ϊ�ܵ�����
and they were judged according to their deeds.

566
01:13:28,490 --> 01:13:32,860
����������û������������...
And anyone's name not found written in the book of life...

567
01:13:33,060 --> 01:13:36,220
���Ǿͱ����ڻ����
they will be thrown into the lake of fire.

568
01:13:45,060 --> 01:13:46,660
"��¬�������¶�Ժ"

569
01:13:46,710 --> 01:13:49,580
����������˯��
And now I lay me down to sleep

570
01:13:49,780 --> 01:13:52,680
�����ػ��ҵ����
I pray the Lord my soul to keep.

571
01:13:52,880 --> 01:13:55,350
���������֮ǰ��ȥ
If I should die before I wake

572
01:13:55,880 --> 01:13:59,110
�����������ͬ��
I pray the Lord my soul to take.

573
01:13:59,320 --> 01:14:01,150
����
Amen.

574
01:14:01,560 --> 01:14:04,290
����  ������  ���ϴ�˯����
All right,girIs,into bed. Quickly,now.

575
01:14:04,490 --> 01:14:07,090
������  Ҳ�޴���ȥ��
No better place to be on a rainy night.

576
01:14:07,300 --> 01:14:10,660
����  ���  �ú����С��  ���
In you go,Lindsey,thattagirl. You've got your bear,that's a girl.

577
01:14:10,870 --> 01:14:13,270
Ϩ�ƺ�������
No. No talking after lights are out.

578
01:14:17,040 --> 01:14:18,970
����  ������
Good night,children.

579
01:14:19,170 --> 01:14:21,160
�ϵ۱�������
And God bless.

580
01:14:25,180 --> 01:14:27,670
��Ǹ  �����������  ��ĵȲ���
I'm sorry,Sister Margaret,this really can't wait.

581
01:14:28,580 --> 01:14:30,380
�Ҳ�֪ʲô��ô��
I can't imagine why.

582
01:14:32,320 --> 01:14:34,120
9��ǰ...
Nine years ago...

583
01:14:34,320 --> 01:14:36,310
�����¶�Ժ�ⷢ����һ��ŮӤ
A baby was left outside this orphanage.

584
01:14:36,520 --> 01:14:38,620
�Һ�������������
My wife and I were the ones who adopted her.

585
01:14:38,830 --> 01:14:41,620
��Ϊ��е�����  �����������
I'm very happy for you,Mr. Da Silva.

586
01:14:41,830 --> 01:14:45,630
���Ҳ��ܽ������ﺢ�ӵ�����
But I can't give out information on our children.

587
01:14:47,240 --> 01:14:48,530
����˵
Look.

588
01:14:49,900 --> 01:14:52,900
�и�Ů��  ����Ů��һģһ��
That girl,she looks exactly like my daughter.

589
01:14:53,110 --> 01:14:55,100
�Ұﲻ����  ��Ǹ
I can't help you,I'm sorry.

590
01:14:55,310 --> 01:14:57,940
-������  -������40����
-It's late.  -She must be 40 now.

591
01:14:58,150 --> 01:14:59,340
�ҵ������ҵ���?
Where can I find her?

592
01:15:00,210 --> 01:15:02,110
�ⲻ����һ���˵Ĺ���
This story isn't hers alone.

593
01:15:02,320 --> 01:15:04,010
-���ǹ�ϵ��������!  -����������...
-But all of ours!  -You people...

594
01:15:04,220 --> 01:15:05,380
���������鷳
You got yourself something.

595
01:15:05,590 --> 01:15:08,560
֪��ʲô�鷳ô  ����˹?  �Ƿ�����?
You know what you got now,Chris? How about breaking and entering?

596
01:15:08,760 --> 01:15:10,850
���������  ���ü����˺���
By the looks of this,a little assauIt as well.

597
01:15:11,560 --> 01:15:13,250
лл��  ����˹
Thank you,Thomas.

598
01:15:13,460 --> 01:15:16,090
-������׷����ȥ��  -�����  ����
-This can't go any farther.  -It won't,Sister.

599
01:15:17,600 --> 01:15:19,760
����ʶһЩʮ�����Сë��
You know,I have some 1 2-year-olds

600
01:15:19,970 --> 01:15:22,330
���������������
Who cover their tracks better than you do.

601
01:15:22,740 --> 01:15:24,030
����ʲô?
What's this?

602
01:15:24,240 --> 01:15:25,800
����  �ϵ���ô?
Look,Gucci,do you know her?

603
01:15:26,010 --> 01:15:28,440
��������Ů��������ĸ��?
Is that my daughter's birth mother?

604
01:15:33,680 --> 01:15:37,120
-ת����ȥ  -��Ҫ��ʲô?
-Look,turn around.  -What are you doing?

605
01:15:39,220 --> 01:15:42,250
�ǵ�  ����ʶ��Ů��
I knew that girl. I did.

606
01:15:43,420 --> 01:15:45,950
����˵��û�ܰ�������
I was told she didn't make it through the night.

607
01:15:46,430 --> 01:15:48,360
��������
The night of the fire.

608
01:15:48,630 --> 01:15:50,620
�ž�����������һ��
The night of the big fire in Silent Hill.

609
01:15:52,970 --> 01:15:55,370
��Щ��...
There were these people...

610
01:15:57,340 --> 01:15:58,530
���ȵĽ�ͽ
these fanatics.

611
01:15:58,740 --> 01:16:01,970
���̵�Ű�����Ǹ�Ů��
What they did to that child was terrible.

612
01:16:02,210 --> 01:16:04,910
������ʮ��ǰ������  ���ѹ�ȥ
That was 30 years ago,and it's over now.

613
01:16:05,380 --> 01:16:06,970
������֪  ��û�й�ȥ
Not as far as I'm concerned.

614
01:16:07,650 --> 01:16:09,670
������ô��  ������?
What's it gonna be,city boy?

615
01:16:09,880 --> 01:16:12,380
�ҿ������������
I can put you in jail

616
01:16:12,590 --> 01:16:14,250
��������Իؼ�
or you can go home.

617
01:16:14,890 --> 01:16:17,590
���������ν������?
And that's your definition of justice?

618
01:16:18,760 --> 01:16:22,490
�������ʽ�кܶ���  ����˹
Many different forms of justice,Chris.

619
01:16:23,230 --> 01:16:26,260
�����...�ϵ۵�...
See,you've got man's,God's...

620
01:16:27,270 --> 01:16:29,170
������ħ��
and even the devil's.

621
01:16:30,610 --> 01:16:33,340
������һ��  ������˵����
Certain forms you just can't control.

622
01:16:34,310 --> 01:16:36,500
��Ҫ�����ϻؼ�
So I want you to go home now

623
01:16:36,910 --> 01:16:39,140
�ɵ���ů�Ĵ���
to your nice warm bed

624
01:16:39,350 --> 01:16:41,780
�������Ը����С��...
and let me deal with this town...

625
01:16:41,980 --> 01:16:44,710
�͹�ȥ��ʮ����ı��
and what has happened over the last 30 years.

626
01:16:44,920 --> 01:16:47,680
����  ���½���
Okay? End of story.

627
01:17:00,100 --> 01:17:02,500
�ȸ�����������ô��������
Tell me first how you got here.

628
01:17:04,640 --> 01:17:07,110
��ʵ˵  �Ҳ�֪����ô�������
Honestly,I don't know how I got here.

629
01:17:07,310 --> 01:17:10,180
����  �Ҷ���СŮ��
Right now,I've lost my little girl

630
01:17:10,380 --> 01:17:13,010
���������ױ���Ҫ���������
and all I know is that I'm supposed to be in this church.

631
01:17:13,210 --> 01:17:15,240
��������ô?
Are you a person of faith?

632
01:17:15,450 --> 01:17:17,710
-�Ұ���Ů��  -û�������
-I love my daughter.  -That's not what I asked.

633
01:17:18,120 --> 01:17:19,250
ƾʲô����������?
Who are you to judge?

634
01:17:19,450 --> 01:17:22,650
��ƾ���յ���껹δ��Ϣ
We judge because the souls of history hang in the balance.

635
01:17:22,860 --> 01:17:24,480
��������δ������ʧ��
Because our faith has never failed us.

636
01:17:24,690 --> 01:17:27,130
�������õ����ĺڰ��޷�����
Our faith keeps the darkness of hell at bay.

637
01:17:27,330 --> 01:17:30,920
�Ǿ������ǵ�����  �����ҵ�Ů��
Then use your faith to help me find my little girl.

638
01:17:31,570 --> 01:17:33,590
ֻ�ж�ħ֪��������
Only the demon knows where she is.

639
01:17:33,800 --> 01:17:36,030
�Ǹ�����  ����ȥ�������ħ?
Then tell me,where do I find this demon?

640
01:17:37,910 --> 01:17:40,400
û���ܴӺڰ���������...
No one has ever returned from the core of the darkness...

641
01:17:40,610 --> 01:17:42,010
��ħ����֮������
where the demon lies in wait.

642
01:17:42,210 --> 01:17:43,640
�������æ��  ������
She's not gonna help us. Let's go.

643
01:17:43,840 --> 01:17:46,370
��Ҫ��Ը����Զ�ħ  �ҵ�Ů��
If you wish to face the demon to find your daughter.

644
01:17:46,580 --> 01:17:47,780
�Ҳ���ֹ��
I won't stop you.

645
01:17:47,980 --> 01:17:50,640
-����˹����  ����ȥ������...  -����  �ǵ�
-Christabella,they can't go down...  -Silence,Adam.

646
01:17:54,390 --> 01:17:57,050
Ҳ����������ܱ�����
Perhaps your faith will protect you.

647
01:17:57,530 --> 01:17:59,580
Ҳ������
Perhaps not.

648
01:18:13,440 --> 01:18:15,670
Ҫ���㲻��ȥ...
If you don't wanna do this...

649
01:18:16,680 --> 01:18:18,670
������
I'll understand.

650
01:18:19,880 --> 01:18:21,850
ɯ����������
Sharon's adopted

651
01:18:22,750 --> 01:18:23,980
��������ĸ��
but I'm her mother.

652
01:18:24,190 --> 01:18:27,250
�Ӽ������ĵ�һ����  �Ҿ������϶�
I knew that from the moment I first laid eyes on her.

653
01:18:29,590 --> 01:18:31,490
��������  ����������ĸ��
She's lucky to have you.

654
01:18:32,930 --> 01:18:35,620
�ں�������  ĸ�׾����ϵ�
Mother is God in the eyes of a child.

655
01:19:46,530 --> 01:19:47,970
����
Quiet.

656
01:19:48,270 --> 01:19:50,790
�������������������
We're in his domain now.

657
01:19:56,280 --> 01:19:58,540
�������ͼ  ������
Look at this map. Memorize it.

658
01:19:59,580 --> 01:20:01,710
��ļ����ܾ������
Your memory may save your life.

659
01:20:03,120 --> 01:20:06,050
-�������������?  -�ǵ�
-Do you see this room?  -Yeah.

660
01:20:06,250 --> 01:20:08,950
��ħ������
That is where the darkness lies.

661
01:20:09,160 --> 01:20:11,560
��ħ���ⶰ¥������
The demon is in the bowels of this building.

662
01:20:11,760 --> 01:20:14,130
����һ��������а���������
It hides behind the face of an innocent.

663
01:20:14,330 --> 01:20:15,630
����˵����?
You mean a child?

664
01:20:15,830 --> 01:20:18,090
��Ҫ��������۾�  ��������ƭ��
Don't believe your eyes. Your eyes will lie to you.

665
01:20:18,300 --> 01:20:21,360
��������Ψһ������
Faith is the only truth.

666
01:20:22,440 --> 01:20:23,630
�һ�Ϊ������  ��˹
I will pray for you,Rose.

667
01:20:23,840 --> 01:20:27,100
���������ڴ���ͻ��  �ܻ��ų���
But I won't expect you and your friend to return.

668
01:20:27,980 --> 01:20:29,500
�ټ�
Goodbye.

669
01:20:31,950 --> 01:20:33,310
�ǵ�
Adam.

670
01:20:34,520 --> 01:20:37,010
��  ��
Left. Right.

671
01:20:37,720 --> 01:20:40,050
��  ��
Left. Left.

672
01:20:41,290 --> 01:20:45,190
-��  ��  ��  -�����ǵ���һ��
-Right. Right. Left.  -Take them to the lower level.

673
01:20:45,390 --> 01:20:47,190
-�ײ�?  -������  Ȼ�����
-In the basement?  -Do it,then return.

674
01:20:47,390 --> 01:20:49,760
-��  3A  -����...
-Left. 3A.  -But...

675
01:20:49,960 --> 01:20:51,520
-��  4A  -��˵��  ����
-Right. 4A.  -I said,do it.

676
01:20:52,370 --> 01:20:55,860
-��  ��  ��  -��˹  ��˹
-Left. Left. Right.  -Rose. Rose.

677
01:20:56,440 --> 01:21:00,930
-��  ��  ��  ��  -��˹  ��Ҫ������
-Left. Right. Left. Left.  -Rose,she's killing you.

678
01:21:01,140 --> 01:21:03,440
-��˹!  -����ȥ
-Rose!  -Let me do this.

679
01:21:04,450 --> 01:21:06,610
�ұ���ȥ
I need to do this.

680
01:21:24,630 --> 01:21:26,190
����
Take this.

681
01:21:26,400 --> 01:21:30,230
�����������  ��û�й���ʲôҲ������
They'll be drawn to the light,but you won't be able to see without it.

682
01:21:33,070 --> 01:21:34,770
лл
Thank you.

683
01:21:41,180 --> 01:21:43,950
-������Ŀ���?  -����
-So this thing actually works?  -It will.

684
01:21:44,150 --> 01:21:46,140
�����ħ��Ҫ��Ļ�
If the demon wants you,it will.

685
01:21:48,360 --> 01:21:49,550
����ˡ��
Forgive me.

686
01:21:50,960 --> 01:21:53,620
������������ʰ���ѳ�ϰ��  �����������
We've lived too long as scavengers. I believe this is yours.

687
01:22:01,270 --> 01:22:03,960
Ů��! ��Ů���Ͱ���ɯһģһ��
Witch! Her child's the likeness of Alessa.

688
01:22:04,170 --> 01:22:05,500
��Ů����������
Her child's the next vessel.

689
01:22:05,710 --> 01:22:08,500
��ֹ��! ��Ҫ��Ů����ȥ!
Stop her! Don't let the witches go down!

690
01:22:13,380 --> 01:22:14,900
����!
Come on!

691
01:22:24,490 --> 01:22:25,790
����Զ��!
Get off her!

692
01:22:28,000 --> 01:22:29,290
�ҵ���
Find her.

693
01:22:30,030 --> 01:22:32,690
�ȵ�  ���ȶ�!
No! Wait! Cybil!

694
01:22:32,900 --> 01:22:35,030
���ȶ�  ����!
Cybil! Open the door!

695
01:22:57,890 --> 01:23:00,520
��!
No!

696
01:24:29,220 --> 01:24:30,770
8A

697
01:24:31,320 --> 01:24:35,620
7A  �ҹ�
7A. Right.

698
01:24:45,730 --> 01:24:48,930
�ҹ�  6A
Right. 6A.

699
01:24:50,400 --> 01:24:52,300
4A

700
01:24:53,340 --> 01:24:55,170
3A

701
01:24:57,810 --> 01:25:00,540
��  ��  ��  ��
Left,left. Right,right.

702
01:25:00,750 --> 01:25:03,410
��  ��
Left,left.

703
01:26:17,460 --> 01:26:21,390
����  ��������
Okay. I can do this.

704
01:27:32,470 --> 01:27:35,370
��ϲ��  ��˹
Congratulations,Rose.

705
01:27:35,570 --> 01:27:37,160
�㵽��
You're here.

706
01:27:38,810 --> 01:27:40,330
��ɹ���
You did it.

707
01:27:42,110 --> 01:27:46,480
���������Ľ���
Your reward is the truth.

708
01:27:49,220 --> 01:27:53,310
��û�п���  С����ɯ��԰�
Did you see that Alessa was a good little girl

709
01:27:56,020 --> 01:27:59,520
����û����������Ϊ
Even though nobody looked at her that way.

710
01:28:02,810 --> 01:28:05,730
��ĸ��������  ˵���ܻ�
Their parents told them she was bad.

711
01:28:06,800 --> 01:28:10,130
�������  ��û�и���
She didn't have a father like they did.

712
01:28:16,440 --> 01:28:19,380
����ɯһ���˺ùµ�
Alessa was alone in the world.

713
01:28:23,750 --> 01:28:28,190
��֪����СŮ��һ����  ���ʲô��
You know what can happen to little girIs when they're left alone.

714
01:28:28,360 --> 01:28:30,160
"����"

715
01:28:32,230 --> 01:28:34,250
û��  ����
It's okay,it's me,come on.

716
01:28:34,460 --> 01:28:36,830
����������Ҳû�а취
Even her mother couldn't help.

717
01:28:39,230 --> 01:28:42,200
��������Լ��ĺ���
Even though she loved her baby.

718
01:28:43,100 --> 01:28:46,000
�����˶���������ɯ
But the rest of the family didn't love Alessa.

719
01:28:46,210 --> 01:28:49,470
ͬ��Щ��һ��  �����е�����
They were just like the others and made her scared.

720
01:28:49,680 --> 01:28:51,540
��С����֪��
We know. Even the children know it.

721
01:28:51,750 --> 01:28:53,240
��Ů��...
Your daughter....

722
01:28:54,580 --> 01:28:56,880
Ϊʲô�Ͳ�˵�����׵�����?
Why you won't just name the father?

723
01:29:00,350 --> 01:29:03,020
�����Ҵ��������
You've brought sin amongst us.

724
01:29:03,220 --> 01:29:05,160
����Ҫ��������ͽ��������
The faithful must gather in judgment.

725
01:29:05,360 --> 01:29:08,420
����ϴ�ⲻ��֮��
for we are called to purify this filth.

726
01:29:08,700 --> 01:29:10,530
����  ��˵ʲô?
What does she mean,Mommy?

727
01:29:11,100 --> 01:29:14,400
��̫����  �װ�������  ����������
You're weak,my dear sister. You always were.

728
01:29:14,600 --> 01:29:18,090
��������  ������  ���Ŵ�ҵ�����
Trust us,Dahlia. Have faith in our virtue.

729
01:29:18,310 --> 01:29:20,800
���ǻ�ָ����
We will restore innocence.

730
01:29:21,480 --> 01:29:25,670
��������  ������ܶ��
They had met many times since the town was built

731
01:29:25,880 --> 01:29:29,080
Ϊ����ν�Ļָ���׺ʹ���
to restore innocence and purity.

732
01:29:30,080 --> 01:29:32,280
���и�ר�ŵط�����
They had a special place for that.

733
01:29:44,800 --> 01:29:47,230
�ǲ��ǵ��Ǹ�����?
Do you remember the hotel?

734
01:29:47,800 --> 01:29:50,570
�Ҵ���ȥ�����еĵط�
I led you to all these places

735
01:29:50,770 --> 01:29:54,210
�㶼�ܺõظ������ҵ�����
and you were very good at following my clues.

736
01:29:55,010 --> 01:29:57,200
���������  ������
You may leave,Dahlia.

737
01:29:57,980 --> 01:29:59,810
����Ҫ�����������  ����������
We fight the sin,not the sinner.

738
01:30:00,410 --> 01:30:02,610
����! ����!
Mommy! Mommy!

739
01:30:03,350 --> 01:30:04,870
����!
Mommy!

740
01:30:05,090 --> 01:30:08,380
��˹  ����������ָ��ܰ�?
You know how that feeIs,don't you,Rose?

741
01:30:08,960 --> 01:30:11,290
ʧȥ�Լ���Ů��?
To lose your little girl?

742
01:30:12,060 --> 01:30:14,150
������ʲô?
What have I done?

743
01:30:16,730 --> 01:30:20,960
-�찡  -����Ϊ��ħ����
-Oh,God.  -Weep not for the demon.

744
01:30:21,540 --> 01:30:22,760
��!
No!

745
01:30:22,970 --> 01:30:26,740
��һ��  �����������������ս��
Once again we are locked in mortal battle.

746
01:30:27,370 --> 01:30:30,940
������Ϊ�Լ�֪�������ħ
They thought they knew how to cast out evil.

747
01:30:32,110 --> 01:30:35,880
-�����ϵ۴���������  -����
-Praise God for our clarity.  -Amen.

748
01:30:36,080 --> 01:30:40,280
�������֮������������
Praise the innocent for their sacrifice.

749
01:30:40,490 --> 01:30:42,460
����Ҫ�Ͷ�ħս��  �ɵ�С��
But you should be careful how you fight evil.

750
01:30:42,660 --> 01:30:45,750
-�������Խྻ  -�ྻ
-They give us back our purity.  -Purity.

751
01:30:48,930 --> 01:30:50,830
-�����Ž�  -�Ž�
-And our unity.  -Unity.

752
01:30:51,030 --> 01:30:54,660
�����������  ���ܻᷴ����Ҫ�����
Your weapons can turn back on you.

753
01:31:20,160 --> 01:31:21,490
��
No.

754
01:31:23,260 --> 01:31:24,590
��
No.

755
01:31:24,800 --> 01:31:27,860
����������  Ϊ�δ����ǻ�����
Now you know why Dahlia is broken.

756
01:31:29,500 --> 01:31:31,870
���������˰�æ...
She tried to get help...

757
01:31:32,070 --> 01:31:34,200
��ϧ̫����
but she went too late.

758
01:31:35,610 --> 01:31:37,800
��ס��  ���ס��!
Get her up,boys. Get her up now!

759
01:31:38,180 --> 01:31:40,440
����Ҳ�к���
There were good people in the town.

760
01:31:40,650 --> 01:31:42,880
����һ���ĺ���  ��˹
people like you,Rose.

761
01:31:43,080 --> 01:31:45,520
������ʩ��Ԯ��
People who like to help.

762
01:31:48,260 --> 01:31:52,590
����ɯ�ùµ�  ��ʹ���ֺ���
Alessa was so lonely and hurt and scared.

763
01:31:53,160 --> 01:31:55,860
���ǲ��������˺���
They should have known better than to hurt her so badly.

764
01:31:59,270 --> 01:32:01,860
���㱻��ʹ�Ϳ־���ĥ̫��
When you're hurt and scared for so long

765
01:32:02,840 --> 01:32:05,270
���Ǳ��ͳͳ�������
your fear and pain turn to hate.

766
01:32:05,470 --> 01:32:09,530
�����ֳ��  ��ʼ�ı���Χ������
and the hate starts to change the world.

767
01:32:12,380 --> 01:32:17,280
����ɯ�ĳ�����վ���  ��������ȼ��
Alessa's hate grew and grew,burning inside her.

768
01:32:21,590 --> 01:32:24,250
��������ôǿ...
Her hate got so strong...

769
01:32:24,860 --> 01:32:28,590
���������Ǻ�����˶����Ź�
she even hurt someone who was only curious.

770
01:32:42,940 --> 01:32:45,100
���ʱ���ҳ�����
That's when I came.

771
01:32:52,220 --> 01:32:54,150
�Ҹ�����������ʱ����
I told her it was their turn.

772
01:32:56,090 --> 01:32:57,410
�ұ�֤
I promised

773
01:32:58,610 --> 01:33:01,590
���Ƕ�����������ج����
they would all fall into her darkest dream.

774
01:33:31,490 --> 01:33:36,160
����  ��˹  ���ǵ�̸̸
Now,Rose,we must talk.

775
01:34:28,880 --> 01:34:31,250
����
Don't be afraid.

776
01:34:37,520 --> 01:34:39,420
�������˺���
She won't hurt you.

777
01:34:40,060 --> 01:34:42,260
����Ҫ��İ���
She needs your help.

778
01:34:42,460 --> 01:34:43,660
����˭?
Who is she?

779
01:34:44,730 --> 01:34:47,830
-���ǰ���ɯ  -������˭?
-She is Alessa.  -Then who are you?

780
01:34:48,270 --> 01:34:52,200
���кܶ�����
I have many names.

781
01:34:52,770 --> 01:34:56,570
����  ���ǰ���ɯ�ĺڰ���
Right now,I'm the dark part of Alessa.

782
01:34:58,010 --> 01:34:59,410
�Һ�������?
Where's my child?

783
01:34:59,910 --> 01:35:02,910
�������㺢��
She's not your child.

784
01:35:04,990 --> 01:35:06,280
������
She's hers.

785
01:35:07,390 --> 01:35:11,080
���ý��������  �û����Ǹ�СŮ��
The little girl is what's left of her goodness.

786
01:35:11,420 --> 01:35:13,020
���ǰ�����ȫ�زغ�
We hid her in safety

787
01:35:14,090 --> 01:35:16,360
�ŵ������������������
in the world outside this hell.

788
01:35:16,460 --> 01:35:17,960
"��¬�������¶�Ժ"

789
01:35:29,280 --> 01:35:33,580
����  ��һ����ج�θý�����
Now the dream of this life must end,

790
01:35:33,780 --> 01:35:37,650
���������  Ҳ�������˶���
and so,too,must the dreamers within it.

791
01:35:37,850 --> 01:35:40,180
��ʮ������
For over 30 years

792
01:35:40,390 --> 01:35:43,480
����һֱ��ƭ�Լ������
they've lied to their own souls.

793
01:35:43,690 --> 01:35:47,920
��ʮ����ʼ�շ����Լ�������
For 30 years they've denied their own fate.

794
01:35:48,130 --> 01:35:51,260
ĩ�ռ�������
But now is the end of days,

795
01:35:51,460 --> 01:35:54,300
�����ջ��ʱ����
and I am the reaper.

796
01:35:54,800 --> 01:35:56,460
��Ҫʲô?
What do you want?

797
01:35:56,800 --> 01:35:59,170
����Ҫ��ֻ������
All we ask for is satisfaction.

798
01:35:59,810 --> 01:36:01,170
����?
Satisfaction?

799
01:36:02,080 --> 01:36:03,980
����
Revenge.

800
01:36:05,810 --> 01:36:07,510
Ϊʲôѡ��?
Why me?

801
01:36:07,980 --> 01:36:09,920
���Լ�����ѡ��
You chose.

802
01:36:10,380 --> 01:36:12,680
��ѡ����ɯ��
You chose Sharon.

803
01:36:12,890 --> 01:36:16,150
����˹�������ҵ�ɯ��
Christabella will find Sharon.

804
01:36:16,360 --> 01:36:19,220
����ƻ������
She plans to purify her.

805
01:36:21,490 --> 01:36:23,490
����
Oh,God,no.

806
01:36:24,130 --> 01:36:27,500
����äĿ����������ڽ�����
Their blind conviction repeIs me from their church.

807
01:36:28,300 --> 01:36:31,360
ֻҪ���ǲ�����  �Ҿͽ���ȥ
I cannot enter while they deny their fate.

808
01:36:31,570 --> 01:36:33,040
�������
but you can.

809
01:36:33,940 --> 01:36:38,710
-�����Ҹ���ô��  -˵������
-Just tell me what I need to do.  -Tell them the truth.

810
01:37:51,580 --> 01:37:53,480
�������ҵ�!
The child is mine!

811
01:37:53,690 --> 01:37:55,650
�ҵ�!
Mine!

812
01:38:01,190 --> 01:38:03,060
�����ҵ�
She's mine.

813
01:38:04,860 --> 01:38:06,730
�ҵ�!
She's mine!

814
01:38:12,740 --> 01:38:15,970
��Ŀ��֮����ǰ  �����ޱ�����
The truth is clear to those who see.

815
01:38:17,080 --> 01:38:20,670
һ���ҵ��������㻳������
Just as I could see you had this child.

816
01:38:39,500 --> 01:38:41,020
������
Let's go.

817
01:38:43,740 --> 01:38:46,800
�³�  ת����ȥ
Out of the car. Turn around.

818
01:39:01,860 --> 01:39:03,820
һ������ľ���
Just a friendly warning.

819
01:39:04,420 --> 01:39:06,860
�һ�������������˻�����
I'll be back with people who know what they're doing.

820
01:39:09,700 --> 01:39:13,430
����֮ǰ  �������̸̸�����ؾ���
Before you do that,Chris,l wanna tell you about Officer Bennett.

821
01:39:15,070 --> 01:39:18,060
����ǰ  һ�����ӹ��˸��к�
Few years back,some wacko,he abducted a kid,

822
01:39:18,270 --> 01:39:21,400
�����ӵ��ž���  һ����ͨ�����
threw him down a mine vent up there in Silent Hill.

823
01:39:21,810 --> 01:39:24,070
���ȶ����������ҵ��Ǹ��к�
Cybil Bennett,she found that boy.

824
01:39:24,280 --> 01:39:25,970
��������  ����������
She spent three days holding onto him,

825
01:39:26,180 --> 01:39:28,370
ά����������  ֱ�����
keeping him alive until they were rescued.

826
01:39:28,580 --> 01:39:30,010
�������зִ�
We know what we're doing.

827
01:39:30,220 --> 01:39:32,180
��Ҳ�þ���ȫ��
I need to do everything I can.

828
01:39:39,160 --> 01:39:40,960
������
Let's go.

829
01:40:04,650 --> 01:40:06,850
������  ����˹����  ��������·
Please. Christabella,let her live.

830
01:40:07,050 --> 01:40:09,280
�����������Щ����ܵ�����
Your weakness led these souls to judgment.

831
01:40:09,490 --> 01:40:11,750
-�������Ŀ����һ�з���  -�����޹���
-This time you will bear witness.  -She is innocent.

832
01:40:11,960 --> 01:40:14,950
������  ��Ů��������
Look at her. She's the whelp of your daughter.

833
01:40:15,160 --> 01:40:16,360
��ħ!
The demon!

834
01:40:16,930 --> 01:40:21,930
��ħ�������ĺ����������!
The demon fathered this disgusting abomination from her child!

835
01:40:22,370 --> 01:40:23,390
��  �����ҵ�!
No,she's mine!

836
01:40:26,570 --> 01:40:28,630
ɯ��  ɯ��  ������
Sharon. Sharon,look at me.

837
01:40:28,840 --> 01:40:31,400
������  ����
Look at me. Don't be afraid.

838
01:40:31,610 --> 01:40:35,100
û��  ���������Ͼ���
It's okay,it's okay. Your mama's coming.

839
01:40:35,880 --> 01:40:39,550
��һ��  ����Ϊ�˻ָ����  �۵�һ��
Once again we are called upon to restore innocence.

840
01:40:39,750 --> 01:40:43,620
������Ů��  ����а��
We burn this witch. We vanquish evil.

841
01:40:44,560 --> 01:40:46,720
��  ���ǲ�������
No. You can't. You can't.

842
01:40:46,930 --> 01:40:49,550
-��  ������Ϲ˵!  -����������!
-Don't let her say this! No!  -We burn the child!

843
01:40:49,760 --> 01:40:51,960
սʤ��ħ!
We fight the demon!

844
01:40:54,970 --> 01:40:56,230
��ֻ�Ǹ����Ӱ�!
She's just a child!

845
01:40:56,440 --> 01:40:59,370
�������������ô����?
What the fuck is wrong with you people?

846
01:40:59,840 --> 01:41:01,770
������!
Let her go!

847
01:41:02,240 --> 01:41:04,440
��������!
Leave her alone!

848
01:41:04,640 --> 01:41:06,270
��������!
Leave her alone!

849
01:41:06,980 --> 01:41:08,850
����ΪŰ��...
Those who aid the demon...

850
01:41:09,050 --> 01:41:12,850
ҲҪ���ܵ���֮��ľ���!
they must be cleansed by the fire from whence they came.

851
01:41:13,050 --> 01:41:15,610
����  ���Ƕ�����
That's crazy. You're crazy.

852
01:41:16,390 --> 01:41:18,550
��!
No!

853
01:41:18,760 --> 01:41:20,390
����Ϊʲô��������?
Why are you listening to this?

854
01:41:20,590 --> 01:41:22,890
Ϊʲô?
Why?

855
01:41:24,730 --> 01:41:27,670
����Ů��! ������!
Burn the witch! Burn her!

856
01:41:27,870 --> 01:41:32,870
����Ů��! ������!
Burn the witch! Burn her!

857
01:41:40,010 --> 01:41:41,810
ɯ��
Sharon.

858
01:41:49,060 --> 01:41:51,080
а���Ů��!
Evil witch!

859
01:41:52,030 --> 01:41:54,020
�����
Suffer.

860
01:41:58,460 --> 01:42:01,090
����Ů��! ������!
Burn the witch! Burn her!

861
01:42:01,300 --> 01:42:05,070
����Ů��! ������!
Burn the witch! Burn her!

862
01:42:10,480 --> 01:42:12,840
�찡
Oh,my God.

863
01:42:20,120 --> 01:42:25,120
����Ů��! ������!
Burn the witch! Burn her!

864
01:42:25,430 --> 01:42:30,430
����Ů��! ������!
Burn the witch! Burn her!

865
01:42:30,730 --> 01:42:32,290
������!
Burn her!

866
01:42:34,700 --> 01:42:37,030
����������  ���µ���
You're in your own hell.

867
01:42:45,210 --> 01:42:48,940
���谡! �Ⱦ���
Mama,be with me.

868
01:43:12,340 --> 01:43:14,200
�����ʹ˿�ʼ
Here is where the apocalypse began.

869
01:43:14,410 --> 01:43:17,240
������Ļ����Ѿ�����
This is where we stopped the annihilation of the world.

870
01:43:17,440 --> 01:43:19,930
�ڵ������ǻ�������  Ȼ��˵
We drew a line in the sand and said:

871
01:43:20,150 --> 01:43:22,580
��ħ  ���޷�Խ��!
Demon,you will not cross!

872
01:43:22,780 --> 01:43:26,450
���Ƕ�ħ���������
But the demon is wicked,full of treachery.

873
01:43:26,650 --> 01:43:30,820
��һ�δ����޹���������ջ�����
Yet again he comes to tempt us in the guise of an innocent.

874
01:43:31,020 --> 01:43:33,010
Ҫ������ħ...
To rid the world of this demon...

875
01:43:33,230 --> 01:43:35,850
��Ҫ�����⺢��!
we must burn this child!

876
01:43:37,700 --> 01:43:39,690
�㲻��óѵ�!
That's not gonna happen!

877
01:43:42,740 --> 01:43:43,700
����!
Mommy!

878
01:43:44,800 --> 01:43:48,210
û����  ����
It's okay,baby. Everything's gonna be okay.

879
01:43:48,410 --> 01:43:50,140
����
Oh,my God.

880
01:43:50,340 --> 01:43:52,400
����
Oh,my God.

881
01:43:52,610 --> 01:43:54,740
���Ƕ�����Щʲô?
What have you people done?

882
01:43:54,950 --> 01:43:58,210
-�������  -�ǵ�
-You have returned.  -Yes,I have.

883
01:43:58,850 --> 01:44:00,840
Ů�׻�����
The witch has returned.

884
01:44:03,820 --> 01:44:07,450
�������Ĺ���
Do not believe her lies.

885
01:44:07,890 --> 01:44:09,860
�Ҵ������������
I come from a world outside this place.

886
01:44:10,330 --> 01:44:12,090
��һ������������������!
I come from a world full of life!

887
01:44:15,600 --> 01:44:17,090
Ϊʲô��������������
Why don't you tell them the truth.

888
01:44:17,300 --> 01:44:20,740
�Ǹ������Լ������ϵ�����
Tell them the truth that you deny,even to yourself.

889
01:44:20,940 --> 01:44:23,100
����û������!
There was no apocalypse!

890
01:44:23,310 --> 01:44:25,330
���ǻ����Լ������������
You burned in the fire that you started.

891
01:44:25,550 --> 01:44:28,840
�޿ɾ���  ��Ϊ���Ƕ���������!
And nothing can save you because you're already damned!

892
01:44:30,720 --> 01:44:32,010
-����!  -����ץ����
-Mommy!  -Take her.

893
01:44:32,420 --> 01:44:34,780
��! ������Ů������!
Burn her. Burn her as a witch!

894
01:44:35,420 --> 01:44:38,020
������!
Burn her! Burn her!

895
01:44:38,420 --> 01:44:39,720
Ů��!
Demon witch!

896
01:44:39,930 --> 01:44:41,480
-������?  -Ů��
-Burn me?  -Demon witch.

897
01:44:41,690 --> 01:44:43,630
�������ĶԲ�
That's your answer.

898
01:44:44,200 --> 01:44:46,170
�����������µ�
Burn anything you're afraid of.

899
01:44:46,370 --> 01:44:48,890
�չⲻ������Ƶ�
Burn anything you can't control.

900
01:44:50,800 --> 01:44:54,240
��Ů��  �������ǵĿ־�����������
This woman uses your fear to control you.

901
01:44:54,440 --> 01:44:56,970
��ָʹ�����հ���ɯ������˹��
She led you to burn Alessa Gillespie.

902
01:44:57,180 --> 01:45:00,010
��ָʹ������һ���޹��ĺ���
She led you to burn an innocent child.

903
01:45:00,210 --> 01:45:03,410
�������޷��������ǵ�����
But you will not deny your guilt.

904
01:45:03,620 --> 01:45:06,140
�޷���������ʹ��!
And you cannot deny her pain!

905
01:45:06,350 --> 01:45:09,520
�Ǹ����������Ļ���
That child was sin incarnate.

906
01:45:10,020 --> 01:45:13,550
��  ��ŷ������
No,it's you who have sinned.

907
01:45:14,830 --> 01:45:17,850
��ȥ���һ���޹�������
You darkened the heart of an innocent

908
01:45:18,060 --> 01:45:21,930
�����־��°���ɯ�ĸ���
and now you cower in the face of Alessa's revenge.

909
01:45:22,130 --> 01:45:24,100
-����  -а��ͽ
-Sinner.  -Heresy.

910
01:45:24,300 --> 01:45:26,330
������! ������!
Burn her. Burn her!

911
01:45:27,670 --> 01:45:31,700
���ǵ�������������֮��!
Your faith brings death!

912
01:45:33,080 --> 01:45:35,010
�����ڵ����ſڹ�������
You are alone in this limbo

913
01:45:35,210 --> 01:45:37,980
��Ϊ�ϵ۲����Ƕ�
and God is not here.

914
01:45:39,390 --> 01:45:40,440
����!
Mommy!

915
01:45:53,830 --> 01:45:57,860
����������!
She was a blasphemer!

916
01:45:58,700 --> 01:46:01,140
������!
Blasphemer!

917
01:46:04,110 --> 01:46:05,940
������!
Blasphemer!

918
01:47:21,520 --> 01:47:23,280
������ʲô?
What have you done?

919
01:47:24,190 --> 01:47:26,120
��Ѻڰ����˽���
You've brought the darkness in with you.

920
01:47:27,190 --> 01:47:29,250
֪��������ʲô��?
Do you know what you've done?

921
01:47:38,400 --> 01:47:40,300
Ϊ��ɯ��
For Sharon.

922
01:47:45,010 --> 01:47:46,710
����
Mommy.

923
01:47:46,910 --> 01:47:49,780
����
Mommy. Mommy.

924
01:49:03,290 --> 01:49:04,880
����
Mommy!

925
01:49:33,820 --> 01:49:37,760
����  �����ұ��ִ���
Oh,Lord,give me the strength to stay pure.

926
01:50:12,020 --> 01:50:14,550
��!
No! No!

927
01:50:46,560 --> 01:50:50,690
����ɯ  �㶼����Щʲô?
Alessa,what have you become?

928
01:51:04,780 --> 01:51:06,680
����!
Mommy!

929
01:51:07,910 --> 01:51:11,350
ɯ��!  ����  ��������
Sharon! Sharon,honey,it's me. It's Mommy.

930
01:51:32,610 --> 01:51:33,940
������  ����������
Down! We're getting down.

931
01:51:34,140 --> 01:51:36,570
������  ��  ������
Shut your eyes. Shut your eyes,baby.

932
01:51:37,640 --> 01:51:39,340
������
Shut your eyes. Shut your eyes.

933
01:51:48,150 --> 01:51:50,350
������
Shut your eyes. Shut your eyes.

934
01:51:50,560 --> 01:51:54,050
ֻ�Ǹ�ج��  ֻ��ج��
It's just a bad dream. It's just a bad dream.

935
01:52:42,740 --> 01:52:46,200
Ϊʲô����Ҫ�ҵ���?
Why did she not take me with the others?

936
01:52:48,080 --> 01:52:50,210
��Ϊ������ĸ��
Because you're her mother.

937
01:52:55,120 --> 01:52:58,110
�ں�������  ĸ�׾����ϵ�
Mother is God in the eyes of a child.

938
01:53:26,220 --> 01:53:28,050
�Ұ���
I love you.

939
01:54:37,190 --> 01:54:39,450
-���ǿ���˹  -������˹
-Hi,this is Chris.  -And this is Rose.

940
01:54:39,660 --> 01:54:41,460
����ɯ�ס��������
And I'm Sharon Da Silva.

941
01:54:41,660 --> 01:54:44,060
������!
Please leave a message!

942
01:54:46,000 --> 01:54:48,590
����˹�и�  ����
Christopher,it's me.

943
01:54:49,200 --> 01:54:50,460
�Һ�ɯ����һ��
I'm with Sharon.

944
01:54:52,570 --> 01:54:55,940
ι  ι  ��˹?
Hello? Hello? Rose?

945
01:54:56,410 --> 01:54:57,840
��˹?
Rose?

946
01:54:59,080 --> 01:55:01,670
������ͻؼ�
Yeah. We're coming home.



